All language subtitles for Rocco.Schiavone.S03E02.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:28,460 Себастьяно! 2 00:00:35,280 --> 00:00:37,050 Привет, Рокко! 3 00:00:37,300 --> 00:00:38,540 Сестра Летиция! 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,550 Я вчера ему носила продукты. Он в порядке, расстроен, но здоров. 5 00:00:42,560 --> 00:00:45,690 - Скажите, что я был. - Конечно, скажу. 6 00:00:46,070 --> 00:00:49,030 Но что случилось? Почему он с тобой больше не общается? 7 00:00:49,040 --> 00:00:50,580 Он больше не верит мне. 8 00:00:50,650 --> 00:00:54,540 Надо же! Вы дружите с самого детства и больше не общаетесь? 9 00:00:54,600 --> 00:00:56,420 А что поделать? 10 00:00:56,830 --> 00:01:00,480 Скажите, что я отнесу цветы на могилу Адэле. 11 00:01:00,520 --> 00:01:04,190 Хорошо. Да, Рокко, помолись там ещё и за меня. 12 00:01:04,260 --> 00:01:07,670 - Я не молюсь, сестра Летиция. - Плохо, сын мой, плохо. 13 00:01:07,780 --> 00:01:10,830 Когда придёт время предстать перед Ним, что ты скажешь? 14 00:01:10,840 --> 00:01:13,890 А что говорить? Скажу правду. 15 00:01:13,940 --> 00:01:16,280 Что занятия по религии я прогуливал. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,780 Пока, Рокко. 17 00:01:18,930 --> 00:01:20,360 Пока! 18 00:01:54,120 --> 00:01:58,430 РОККО СКЬЯВоНЕ. 19 00:02:01,550 --> 00:02:04,250 НИЩИЙ 20 00:02:50,160 --> 00:02:52,250 Три евро 80 центов. 21 00:05:16,850 --> 00:05:19,760 За 50 лет жизни в Риме я не видел такой пустой дороги. 22 00:05:20,720 --> 00:05:22,010 Да. 23 00:05:22,480 --> 00:05:24,770 Это похоже на приглашение в путь. 24 00:05:26,060 --> 00:05:27,140 И ты едешь. 25 00:05:27,730 --> 00:05:29,220 Конечно, еду. 26 00:05:30,290 --> 00:05:31,790 Что здесь делать? 27 00:05:32,340 --> 00:05:33,710 Да ничего. 28 00:05:34,390 --> 00:05:36,000 Как говориться, 29 00:05:36,450 --> 00:05:39,590 бегущему врагу - скатертью дорога! 30 00:05:41,120 --> 00:05:43,680 И сколько мне ещё бегать? 31 00:05:54,720 --> 00:05:56,970 Лупа, ложись спать. 32 00:05:57,800 --> 00:05:59,850 Ехать долго. 33 00:06:19,590 --> 00:06:21,770 - Привет. - Доброе утро, комиссар. 34 00:06:21,780 --> 00:06:24,170 Кофе ристретто и рогалик. 35 00:06:24,200 --> 00:06:25,900 Круассан? 36 00:06:25,960 --> 00:06:28,080 Рогалик, круассан... 37 00:06:35,890 --> 00:06:38,850 - Доброе утро, комиссар Скьявоне. - Здравствуйте. 38 00:06:42,030 --> 00:06:46,330 - Я Вас знаю, а Вы меня нет. - Так скажите Ваше имя. 39 00:06:46,880 --> 00:06:50,370 Меня зовут Сандра Бучеллато, думаю, Вы читали мои статьи. 40 00:06:50,460 --> 00:06:51,500 Да. 41 00:06:52,840 --> 00:06:54,550 Бывшая жена моего шефа. 42 00:06:54,590 --> 00:06:56,950 Да, бывшая. Я была молода. 43 00:06:57,780 --> 00:07:00,530 - Добрый день, желаете что-нибудь? - Нет, спасибо. 44 00:07:02,440 --> 00:07:04,280 - Благодарю. - Пожалуйста. 45 00:07:06,240 --> 00:07:09,220 Знаю, Вам не очень нравится то, что я делаю. 46 00:07:09,350 --> 00:07:13,630 Я люблю журналистов, но ненавижу заноз в заднице. 47 00:07:14,200 --> 00:07:16,850 В этой стране свобода слова, Вы не знали? 48 00:07:16,940 --> 00:07:18,790 Да, свобода слова. 49 00:07:19,180 --> 00:07:22,530 Тогда уж не обижайтесь, я воспользуюсь ей, чтоб послать Вас подальше. 50 00:07:25,190 --> 00:07:26,820 Ладно. 51 00:07:27,010 --> 00:07:29,330 Может, покончим с этим? 52 00:07:31,050 --> 00:07:32,650 - Вот, читайте. - Вот, читаю. 53 00:07:40,430 --> 00:07:42,020 И что это за список? 54 00:07:42,120 --> 00:07:43,770 Здесь 27 имён. 55 00:07:44,030 --> 00:07:47,140 Они все сидят по обвинению в сбыте кокаина в Риме. 56 00:07:47,370 --> 00:07:50,310 Благодаря одному стукачу, которого Вы отлично знаете. 57 00:07:52,910 --> 00:07:54,870 ЭНЦО Байокки. 58 00:07:58,090 --> 00:08:01,400 - И что Вы хотите от меня? - Вы же вели следствие по нему. 59 00:08:01,440 --> 00:08:03,670 И были на месте его ареста. 60 00:08:03,940 --> 00:08:06,000 Что Вас с ним связывает? 61 00:08:06,360 --> 00:08:08,000 Почему Вы хотели убить его? 62 00:08:08,280 --> 00:08:09,910 Может, спросите у него? 63 00:08:10,000 --> 00:08:12,760 Себастьяно Каруччи - муж Адэле, 64 00:08:12,780 --> 00:08:15,000 что умерла в Вашем доме вместо Вас. 65 00:08:15,320 --> 00:08:17,430 Он был на месте ареста. 66 00:08:17,590 --> 00:08:19,500 Он хотел отомстить? 67 00:08:19,920 --> 00:08:23,190 Каруччи под домашним арестом, там, где жил с Адэле. 68 00:08:23,290 --> 00:08:26,069 - Вам не кажется странным это совпадение? - Нет. 69 00:08:26,070 --> 00:08:27,429 - Нет? - Нет. 70 00:08:27,430 --> 00:08:30,460 Мне кажется странным, что я сижу завтракаю, 71 00:08:30,670 --> 00:08:33,420 а Вы приходите и начинаете мотать мне нервы. 72 00:08:33,760 --> 00:08:36,310 Всего хорошего, синьора Бучеллато. 73 00:08:40,770 --> 00:08:41,810 Идём. 74 00:08:56,440 --> 00:08:59,680 - Эй, придурок! - Пора просыпаться, бомж сраный! 75 00:08:59,760 --> 00:09:01,910 Хулиганы! 76 00:09:06,720 --> 00:09:08,960 О, нет! 77 00:09:09,400 --> 00:09:12,360 Как поздно! Уже так поздно! 78 00:10:01,560 --> 00:10:05,040 Бухгалтер! Бухгалтер! 79 00:10:05,920 --> 00:10:08,080 Бухгалтер! 80 00:10:19,880 --> 00:10:21,270 Идём. 81 00:10:21,990 --> 00:10:23,550 Рокко! 82 00:10:24,760 --> 00:10:28,060 Ну что, Антонио? Рабочий день уже окончен. 83 00:10:28,140 --> 00:10:30,250 Десятый уровень. 84 00:10:32,320 --> 00:10:34,600 - Где? - На городском рынке. 85 00:10:40,560 --> 00:10:44,520 Достойное завершение поганого дня. 86 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 ЗАКРЫТО 87 00:11:19,360 --> 00:11:24,440 - Здесь ещё не хватает 500 евро. - Знаю, дай мне пару дней. 88 00:11:25,200 --> 00:11:27,230 У меня сложный период. 89 00:11:27,320 --> 00:11:30,800 - Два дня - и я всё отдам. - И я должен тебе поверить? 90 00:11:31,600 --> 00:11:35,920 - Если сказал расплачусь, то расплачусь. - Знаешь, сколько ты уже мне должен? 91 00:11:38,600 --> 00:11:43,870 Уже накопилось 4000. Прости, но фортуна - она такая: 92 00:11:44,410 --> 00:11:48,510 Вчера она улыбнулась мне, а завтра, может, повезёт Сантино или Кристиано. 93 00:11:48,800 --> 00:11:50,880 Как знать, может, и тебе. 94 00:11:51,680 --> 00:11:53,920 Ладно, через полчаса мы начинаем. 95 00:11:56,800 --> 00:12:02,080 Пожалуй, мне лучше воздержаться. Раз пошла такая чёрная полоса. 96 00:12:03,480 --> 00:12:05,120 Я так думаю. 97 00:12:08,800 --> 00:12:11,440 Но не может же вечно так продолжаться? 98 00:12:13,760 --> 00:12:16,160 Да и сразу всё ясно. 99 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 Не пойдёт - я остановлюсь. 100 00:12:54,760 --> 00:12:56,660 - Привет, Казелла. - Добрый вечер, шеф. 101 00:12:56,800 --> 00:13:02,680 Покойного звали Йатта Аурэли, 86 лет, жил на улице Бертет. 102 00:13:14,600 --> 00:13:18,440 Тот, кто его нашёл, сидит вон там. 103 00:13:18,840 --> 00:13:21,560 - Это он? - Да, он самый. 104 00:13:29,520 --> 00:13:31,680 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 105 00:13:32,680 --> 00:13:36,040 - Комиссар Рокко Скьявоне. - АльфрэдоБиссолати. 106 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 - Садитесь. - Спасибо. 107 00:13:42,760 --> 00:13:45,880 - Вы были знакомы с жертвой? - Да. 108 00:13:46,200 --> 00:13:49,040 Мы с ним часто ругались из-за товара. 109 00:13:49,240 --> 00:13:52,880 - Что? - Приходили после закрытия рынка. 110 00:13:52,960 --> 00:13:57,520 Мы забирали отходы, в общем, набирали продуктов. 111 00:13:57,600 --> 00:14:00,960 А вы с покойным ругались из-за продуктов? 112 00:14:01,480 --> 00:14:03,920 - И Карло тоже. - Какой Карло? 113 00:14:04,200 --> 00:14:07,680 Карло Мориани, но сегодня я его не видел. 114 00:14:09,240 --> 00:14:11,400 Расскажите о сегодняшнем вечере. 115 00:14:12,480 --> 00:14:14,240 Видите вон ту лавку? 116 00:14:14,320 --> 00:14:16,200 - Да. - Она моя. 117 00:14:16,600 --> 00:14:18,760 Я заснул на ней. 118 00:14:18,890 --> 00:14:23,370 И тут раздался сильный шум, я проснулся, а это петарда. 119 00:14:23,760 --> 00:14:28,880 Я понял, что уже поздно, и пошёл поискать себе чего-нибудь. 120 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 Пришёл туда и... 121 00:14:32,200 --> 00:14:34,840 Увидел бухгалтера. 122 00:14:35,510 --> 00:14:39,230 А прежде чем лечь на лавку, Вы прошлись по рынку? 123 00:14:40,150 --> 00:14:42,150 Я даже не помню. 124 00:14:43,310 --> 00:14:48,070 Да, но я заходил в бар, вот, видите, сахар. 125 00:14:48,390 --> 00:14:52,590 Он так дорого стоит, и я беру его там потихоньку. 126 00:14:55,310 --> 00:14:58,150 Ладно, синьорБиссолати, идите домой. 127 00:14:58,230 --> 00:15:02,950 "Синьор"? Уже 40 лет никто меня так не называл. 128 00:15:03,950 --> 00:15:05,460 Сколько Вам лет? 129 00:15:05,550 --> 00:15:08,790 Призыв 32-ого года, сержант Альпийских стрелков. 130 00:15:08,870 --> 00:15:13,590 И все говорили мне: "Так точно, так точно, так точно". 131 00:15:14,830 --> 00:15:17,590 Ясно, что ж, идите. 132 00:15:20,680 --> 00:15:22,620 Сержант. 133 00:15:23,350 --> 00:15:24,910 Честь имею! 134 00:15:25,910 --> 00:15:27,950 - Всего хорошего. - Спасибо. 135 00:15:36,910 --> 00:15:39,270 Шеф, приехал Фумагалли. 136 00:15:42,590 --> 00:15:43,630 Привет, Альберто. 137 00:15:43,710 --> 00:15:46,230 Привет. Ну и холодрыга! 138 00:15:46,310 --> 00:15:47,950 У меня яйца окоченели. 139 00:15:48,030 --> 00:15:50,110 - Что тут у нас? - Не гони. 140 00:15:50,190 --> 00:15:54,070 Дай поработать, а то ещё немного - и меня снегом присыплет. 141 00:15:56,230 --> 00:15:59,910 Эй, а куда Итало провалился? 142 00:16:00,190 --> 00:16:02,790 Сказал, у него проблемы с хозяином квартиры. 143 00:16:02,870 --> 00:16:07,030 Какая отменная работа. Один удар - и он на небесах. 144 00:16:07,110 --> 00:16:10,590 Может, молотком или ломом. Просто ювелирная работа. 145 00:16:10,710 --> 00:16:14,630 - Как давно он умер? - Ни чему ты не научился! 146 00:16:14,710 --> 00:16:17,670 Мне нужно отвезти его в лабораторию, вскрою, тогда скажу. 147 00:16:17,750 --> 00:16:21,350 Но, судя по состоянию тела, это случилось недавно. 148 00:16:21,520 --> 00:16:23,710 Ладно, я закончил. 149 00:16:24,100 --> 00:16:26,499 С чего это такая спешка? Из-за снега? 150 00:16:26,500 --> 00:16:27,270 Нет. 151 00:16:27,271 --> 00:16:30,670 Не хочу встречаться с этой психованной стервой. 152 00:16:31,310 --> 00:16:33,270 - Доброй ночи, парни. - Доброй ночи. 153 00:16:33,350 --> 00:16:36,350 - Только не дайте ему сбежать. - Доброй ночи. 154 00:16:36,910 --> 00:16:39,270 - Пока, Альберто. - Пока. 155 00:16:40,110 --> 00:16:41,910 А что это за истеричная стерва? 156 00:16:42,270 --> 00:16:43,510 - Гамбино. - А! 157 00:16:43,590 --> 00:16:45,110 Они любят друг друга. 158 00:16:47,870 --> 00:16:48,790 Ну что? 159 00:16:48,870 --> 00:16:51,590 Я поспрашивал, но, похоже, никто ничего не видел. 160 00:16:53,310 --> 00:16:57,430 Вызовите в участок всех хозяев торговых точек для допроса. 161 00:16:57,990 --> 00:17:00,910 - Договорились? - Да. Симоне, пошли со мной. 162 00:17:00,990 --> 00:17:06,630 Казелла, а ты разыщи мне адрес Мориани. Карло Мориани, кажется. 163 00:17:06,710 --> 00:17:07,939 Мориани Карло? 164 00:17:07,940 --> 00:17:09,940 Да, Мориани Карло. Узнай, где он живёт. 165 00:17:10,200 --> 00:17:13,080 - Понял? А я на сегодня закончил. - Хорошо. 166 00:17:37,030 --> 00:17:40,430 Такой тотальной невезухи у меня давно не было. 167 00:17:47,030 --> 00:17:48,590 Реванш? 168 00:17:48,830 --> 00:17:51,070 - Сейчас отыграюсь. - Давай. 169 00:17:51,280 --> 00:17:52,920 Поехали. 170 00:18:17,390 --> 00:18:19,070 Здравствуйте, синьора. 171 00:18:19,530 --> 00:18:21,130 Здравствуйте. 172 00:18:21,430 --> 00:18:24,630 - Здесь живёт Карло Мориани? - Да, он внутри. 173 00:18:24,710 --> 00:18:28,110 - Со вчерашнего дня болеет. - Да? 174 00:18:28,590 --> 00:18:31,510 - Что-то случилось? - Нет, всё в порядке. 175 00:18:32,310 --> 00:18:35,110 - Идите. - Можно? 176 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Синьор Карло? 177 00:18:40,030 --> 00:18:42,030 Здравствуйте. 178 00:18:44,430 --> 00:18:47,670 - Кто Вы? - Я комиссар Рокко Скьявоне. 179 00:18:47,750 --> 00:18:51,550 - Простите, что помешал отдыхать. - Ну что Вы... 180 00:18:52,950 --> 00:18:55,750 - Это я тренируюсь. - Для чего? 181 00:18:55,830 --> 00:18:58,270 Для вечного сна. 182 00:18:59,510 --> 00:19:03,590 Мы только по радио услышали про бедного бухгалтера. 183 00:19:03,670 --> 00:19:06,830 - Вы его знали? - Уже два года как. 184 00:19:06,910 --> 00:19:11,750 Пришёл как-то, чтобы набрать себе фруктов. 185 00:19:12,790 --> 00:19:16,030 Не знаете, у него есть родственники, дети? 186 00:19:16,110 --> 00:19:18,510 Он всегда был один. 187 00:19:19,310 --> 00:19:23,790 - А Альфрэдо знаете? - А, старый псих? 188 00:19:24,270 --> 00:19:27,670 Он даже шнурки забывает себе завязывать. 189 00:19:28,150 --> 00:19:31,230 Всё ругается со мной и бухгалтером. 190 00:19:31,590 --> 00:19:35,030 - Говорит, мы берём его овощи. - А это не так? 191 00:19:35,110 --> 00:19:37,750 Мы берём то, что ещё можно взять. 192 00:19:37,830 --> 00:19:38,630 Ну да. 193 00:19:38,710 --> 00:19:43,030 А он всё берёт, даже гнильё с червями. 194 00:19:44,270 --> 00:19:47,150 - Тот ещё бомжара. - Ну да. 195 00:19:47,230 --> 00:19:50,550 - Он ест даже собачьи консервы. - Да? 196 00:19:50,870 --> 00:19:52,830 - Что за гадость! - Ну! 197 00:19:53,550 --> 00:19:56,070 - Да уж... - Жизнь такая... 198 00:19:56,150 --> 00:19:58,470 - Благодарю Вас. - Не за что. 199 00:19:58,790 --> 00:20:00,550 Поправляйтесь. 200 00:20:01,230 --> 00:20:03,430 - Спасибо. - Всего хорошего. 201 00:20:06,830 --> 00:20:08,750 Всего хорошего, до свидания. 202 00:20:08,830 --> 00:20:13,710 Только окно ему закройте, а то подхватит воспаление лёгких. 203 00:20:47,950 --> 00:20:50,750 - Прошу сюда. - Да. 204 00:21:02,230 --> 00:21:03,590 Вот. 205 00:21:07,910 --> 00:21:11,110 - Шеф. - Что? А, спасибо, Казелла. 206 00:21:12,350 --> 00:21:15,870 - Как закончите, позовите. - Хорошо. 207 00:21:16,870 --> 00:21:19,070 Вот так. 208 00:21:19,790 --> 00:21:22,870 - Так лучше видно. - О, господи... 209 00:21:26,310 --> 00:21:28,150 Что здесь? 210 00:21:29,150 --> 00:21:31,230 Что? Всего понемногу. 211 00:21:32,470 --> 00:21:37,710 Смотри, квитанции... Даже за телефон есть. 212 00:21:38,630 --> 00:21:40,630 Счета из ресторанов. 213 00:21:46,790 --> 00:21:48,790 Вот так. 214 00:21:51,070 --> 00:21:55,630 Старые билеты на поезд. Их уже никто и не помнит. 215 00:21:56,410 --> 00:21:57,610 Печати... 216 00:21:57,710 --> 00:22:01,670 - Зачем он хранил всё это? - В этих вещах вся его жизнь. 217 00:22:01,910 --> 00:22:05,750 Когда ты одинок, то даже вещи становятся твоими друзьями. 218 00:22:05,830 --> 00:22:07,030 Да. 219 00:22:13,230 --> 00:22:17,670 - Казелла, а ты что хранишь? - Я? Диплом. 220 00:22:18,430 --> 00:22:21,790 Пару приглянувшихся мне газетных статей. 221 00:22:22,430 --> 00:22:25,150 Но, главное, фотографии Фру-Фру. 222 00:22:25,510 --> 00:22:28,510 Своей кошки из детства. 223 00:22:29,270 --> 00:22:32,830 А как же фотографии девушки или любимой женщины? 224 00:22:32,910 --> 00:22:37,030 - Ну, и их, конечно. - А я медали, полученные за дзюдо. 225 00:22:38,030 --> 00:22:41,510 - И фото Сабрины. - Что за Сабрина? 226 00:22:43,190 --> 00:22:45,550 Это долгая история. 227 00:22:45,790 --> 00:22:49,710 А я бы сохранил таблицу с уровнями геморроя. 228 00:22:51,590 --> 00:22:53,590 - Ребята... - Да? 229 00:22:54,070 --> 00:22:57,190 Позвоните в участок, пусть заберут всё это. 230 00:22:57,270 --> 00:22:59,390 Будет сделано. 231 00:23:05,150 --> 00:23:07,150 А тут что? 232 00:23:08,350 --> 00:23:09,830 Что это такое? 233 00:23:16,230 --> 00:23:18,230 Посмотрим. 234 00:23:24,470 --> 00:23:26,590 Ты понял? 235 00:23:27,630 --> 00:23:32,350 К кому-то подкатывал. Осточертело ему жить одному. 236 00:23:34,070 --> 00:23:37,550 Теперь лишь надо узнать, к кому подкатывал. 237 00:23:38,550 --> 00:23:40,550 Молодец, Казелла. 238 00:23:42,670 --> 00:23:44,350 Молодец. 239 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 Тётя, как поживаешь? 240 00:24:15,550 --> 00:24:19,550 Нормально. А ты, Итало, в порядке? 241 00:24:20,830 --> 00:24:22,830 Да, я... 242 00:24:23,590 --> 00:24:26,430 Просто зашёл тебя проведать. 243 00:24:27,110 --> 00:24:31,510 Ну, и как твои дела? Может, могу помочь чем? 244 00:24:32,870 --> 00:24:37,990 Да нет, тётя, всё в порядке, так, небольшие проблемы на работе. 245 00:24:40,710 --> 00:24:44,390 - С той девушкой, твоей коллегой? - Нет. 246 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 Я же говорил, с ней всё кончено. 247 00:24:47,510 --> 00:24:50,270 - Жаль. - Лучше расскажи о себе. 248 00:24:50,510 --> 00:24:52,590 Обо мне? Я в порядке. 249 00:24:53,430 --> 00:24:57,910 Ходила к врачу, он сказал, что давление сильно скачет. 250 00:24:58,670 --> 00:25:03,310 Но это наследственное, этим страдала твоя бабушка, твоя мать. 251 00:25:04,150 --> 00:25:05,390 Ты всё ещё куришь? 252 00:25:05,630 --> 00:25:08,630 - Иногда. - Надо бросать. 253 00:25:08,950 --> 00:25:12,870 По телевизору сказали, что от этого рак и проблемы с сердцем. 254 00:25:13,870 --> 00:25:17,310 Верно, нужно бросать. 255 00:25:19,590 --> 00:25:20,790 Мне пора. 256 00:25:21,030 --> 00:25:23,750 - Что, уже уходишь? - Да, пора на работу. 257 00:25:36,830 --> 00:25:39,150 - Пока, тётя. - Пока. 258 00:26:35,190 --> 00:26:40,350 Аурэли Йатта, родился в Понт-Сен-Мартен, в 34-м году. Так? 259 00:26:41,030 --> 00:26:45,590 Да. В 53-м году окончил лицей. 260 00:26:46,030 --> 00:26:49,990 А в 54-м пошёл в армию, служил в Анконе. 261 00:26:51,150 --> 00:26:55,670 И с 62-ого года работал бухгалтером. 262 00:26:55,750 --> 00:27:01,150 А вот... Договоры о покупке двух квартир. 263 00:27:01,550 --> 00:27:05,430 Одной на улице Фестаз в 1980-ом и другой в Шамполюке. 264 00:27:06,190 --> 00:27:08,670 Этот Йатта не так прост. 265 00:27:09,550 --> 00:27:11,910 Вот ещё один. 266 00:27:12,830 --> 00:27:15,190 Магазин на улице Дель-Колледжо. 267 00:27:15,270 --> 00:27:20,390 Да, шеф, вот последний по дате финансовый документ. 268 00:27:20,470 --> 00:27:24,550 Вот, счёт на 300 000 лир. 269 00:27:24,630 --> 00:27:28,030 "Ресторан Сан-Карло ди Бардонэккья". 270 00:27:28,110 --> 00:27:31,390 Триста тысяч - немалая сумма. 271 00:27:35,870 --> 00:27:37,510 Да уж... 272 00:27:39,630 --> 00:27:43,790 Вот я спрашиваю вас... Как так можно было опуститься? 273 00:27:44,030 --> 00:27:46,070 Жил в такой дыре, 274 00:27:47,070 --> 00:27:50,310 подбирал гнилые овощи на рынке. 275 00:27:50,920 --> 00:27:53,960 У него же пенсия была 400 евро. 276 00:27:55,510 --> 00:28:01,510 Да, сделки заверены одним нотариусом. 277 00:28:04,030 --> 00:28:08,710 Это нотариус из Ивреи. Казелла, запиши его имя и узнай, работает ли он ещё. 278 00:28:09,110 --> 00:28:11,710 А завтра съездим поговорить с ним. 279 00:28:23,270 --> 00:28:25,670 - Микела? - Можешь зайти ко мне? 280 00:28:26,410 --> 00:28:29,130 - Рокко, я к тебе не подкатываю. - А жаль. 281 00:28:29,240 --> 00:28:30,560 В лабораторию зайди. 282 00:28:30,630 --> 00:28:31,910 И где твоя лаборатория? 283 00:28:31,990 --> 00:28:34,230 Спускайся вниз по лестнице у входа. 284 00:28:34,310 --> 00:28:36,510 Дальше до конца по коридору. 285 00:29:43,070 --> 00:29:46,310 Рокко, одень бахилы. 286 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 О, господи... 287 00:29:54,510 --> 00:29:56,270 Что за хрень! 288 00:29:57,870 --> 00:29:59,810 Бахилы, блин... 289 00:30:05,590 --> 00:30:07,990 Микела, где ты? 290 00:30:09,830 --> 00:30:11,830 Открывай! 291 00:30:14,150 --> 00:30:16,110 Ну вот! 292 00:30:16,190 --> 00:30:18,110 Добро пожаловать в моё царство. 293 00:30:18,430 --> 00:30:22,310 У меня тут люменометры, рефрактометр и электронный микроскоп. 294 00:30:22,630 --> 00:30:27,630 - А я думал, здесь лишь мыши живут. - Мыши есть, но только не здесь. 295 00:30:28,630 --> 00:30:32,230 - Давно перебралась сюда? - Недавно. Видишь, всё новое. 296 00:30:32,750 --> 00:30:36,150 - Отлично, очень хорошо. Что нового? - А, да. 297 00:30:36,910 --> 00:30:41,310 Вот. Это предметы, найденные на месте преступления. 298 00:30:42,310 --> 00:30:45,870 - Гвозди, метр и молоток. - Это орудие преступления? 299 00:30:45,950 --> 00:30:47,030 Несомненно. 300 00:30:47,110 --> 00:30:50,790 Головка, в смысле боёк, был испачкан кровью. 301 00:30:50,870 --> 00:30:54,990 На нём были отпечатки, и я сделала анализ группы крови. 302 00:30:55,070 --> 00:30:58,190 И жду, когда Фумагалли пришлёт анализ крови жертвы. 303 00:30:58,270 --> 00:31:01,150 Ясно, что, совсем не ладите? 304 00:31:01,430 --> 00:31:05,940 Нет. Вот это три абсолютно новых предмета, даже с этикеткой. 305 00:31:05,970 --> 00:31:07,830 - Они принадлежали жертве? - Не знаю. 306 00:31:07,910 --> 00:31:11,590 Я всю голову сломала, но не нашла никакой связи. 307 00:31:11,990 --> 00:31:12,910 В каком смысле? 308 00:31:12,990 --> 00:31:16,470 Ну, если бы были гвозди, молоток и колючая проволока, 309 00:31:16,550 --> 00:31:20,430 то я бы подумала, что это серийное убийство на религиозной почве. 310 00:31:20,510 --> 00:31:24,070 А так, метр, гвозди и молоток... 311 00:31:25,070 --> 00:31:29,830 Не знаю. Я так устал. Если это всё, то пойду-ка я домой. 312 00:31:31,310 --> 00:31:34,950 - Скажи, но почему здесь, внизу? - Как почему? 313 00:31:35,030 --> 00:31:35,950 Ну? 314 00:31:36,030 --> 00:31:38,510 Десять метров железобетона! 315 00:31:38,590 --> 00:31:39,590 И что? 316 00:31:39,630 --> 00:31:42,950 Ну, ты даёшь! Здесь не берёт мобильная связь, ни у кого нет ключей, 317 00:31:43,030 --> 00:31:46,070 нет окон, за исключением вентиляционных. 318 00:31:46,150 --> 00:31:50,070 Это настоящий бункер безопасности и спокойствия. 319 00:31:50,990 --> 00:31:55,630 Тут я чувствую себя так спокойно. Я здесь королева. 320 00:31:57,230 --> 00:31:59,470 - Ясно. - Иди, отдохни. 321 00:31:59,550 --> 00:32:00,630 Да. 322 00:32:01,680 --> 00:32:03,240 - И что? - А? 323 00:32:03,410 --> 00:32:05,810 - Я выйти хочу. - А, прости. 324 00:32:06,270 --> 00:32:08,090 Вот так. 325 00:32:12,910 --> 00:32:14,910 - Пока. - Пока. 326 00:32:19,230 --> 00:32:21,830 - О, господи! - Ладно... 327 00:32:22,350 --> 00:32:25,830 Так, на чём я остановилась? 328 00:32:26,400 --> 00:32:30,240 Внимание, активирована антивандальная система. 329 00:32:30,310 --> 00:32:34,470 - Да пошла ты! - Активирована антивандальная система. 330 00:32:52,190 --> 00:32:55,350 Вот, сразу две. Одна в подарок. На. 331 00:32:59,000 --> 00:33:01,630 Ты в курсе, что я должен составить на тебя рапорт? 332 00:33:01,790 --> 00:33:03,870 Ты где был? 333 00:33:04,150 --> 00:33:08,550 Я весь день искал тебя. Мы все работали, а ты где был? 334 00:33:09,790 --> 00:33:11,830 У нас труп, ты в курсе? 335 00:33:12,920 --> 00:33:17,030 Проблемы с хозяином квартиры, ещё собрание жильцов. 336 00:33:17,110 --> 00:33:18,710 Ясно. 337 00:33:19,190 --> 00:33:23,550 Только не надо мне лапшу вешать... Понял? 338 00:33:23,880 --> 00:33:28,680 Завтра мне всё расскажешь или больше на глаза не попадайся. 339 00:33:29,390 --> 00:33:31,190 Доброй ночи. 340 00:33:32,750 --> 00:33:34,750 Итало, всё завтра. 341 00:33:50,910 --> 00:33:54,190 Прости за задержку, надо было хвосты подчистить. 342 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 Какие хвосты? 343 00:33:56,640 --> 00:33:58,880 Автомобильная авария в Понт-Сен-Марен. 344 00:33:59,150 --> 00:34:02,110 Отец, мать, двое детишек, бабушка и даже собака. 345 00:34:02,750 --> 00:34:07,230 - Все просто красавцы. Показать? - Нет, не люблю я этого. 346 00:34:08,710 --> 00:34:10,710 Давай, проходи. 347 00:34:12,150 --> 00:34:16,310 - Вот, конфетку? - Да иди ты! 348 00:34:17,000 --> 00:34:18,440 Просто хотел быть любезным. 349 00:34:18,500 --> 00:34:19,559 Ага. 350 00:34:19,560 --> 00:34:22,590 В общем, смерть наступила около 15 часов. 351 00:34:22,610 --> 00:34:25,910 Я сказал "около", поскольку на улице было достаточно холодно. 352 00:34:26,070 --> 00:34:29,550 Ты спросишь, почему было мало крови на месте преступления? 353 00:34:29,630 --> 00:34:30,910 Да. 354 00:34:30,990 --> 00:34:34,510 Потому что его ударили молотком, когда он уже лежал на земле. 355 00:34:34,590 --> 00:34:40,230 Возможно, он уже был без сознания. Сейчас объясню. 356 00:34:40,310 --> 00:34:45,870 Сначала вот тут справа ему кто-то врезал. Синяк видишь? Кулаком в лицо. 357 00:34:45,950 --> 00:34:48,350 Он резко упал и вырубился, 358 00:34:48,430 --> 00:34:52,030 тогда убийца его добил молотком, ударив 359 00:34:52,110 --> 00:34:53,710 сюда, вправо. Вот. 360 00:34:53,790 --> 00:34:56,110 - Значит, была борьба? - Да. 361 00:34:56,190 --> 00:35:00,110 Значит, наш убийца не был правшой? 362 00:35:00,350 --> 00:35:03,270 Правша? Да, яйцами клянусь, он был левшой. 363 00:35:03,710 --> 00:35:05,030 Даже так? 364 00:35:10,310 --> 00:35:14,830 Шеф, надо же как странно, ищу я Вас и тут бац... 365 00:35:16,190 --> 00:35:17,870 Знаешь, что странно? 366 00:35:17,950 --> 00:35:21,990 Что ты до сих пор не в таблице геморроев. 367 00:35:22,990 --> 00:35:25,190 Исправим эту оплошность. 368 00:35:26,600 --> 00:35:28,880 На седьмой уровень? 369 00:35:29,620 --> 00:35:30,760 Что? 370 00:35:31,400 --> 00:35:35,520 - Шеф, а нельзя немного повыше? - Что, на девятый? 371 00:35:35,950 --> 00:35:38,790 Класс, прямо перед убийством! 372 00:35:39,550 --> 00:35:42,430 Да, прямо перед убийством. 373 00:35:44,110 --> 00:35:48,280 - Вот, готово. - Да, вас искало начальство. 374 00:35:49,270 --> 00:35:52,350 Может, и его записать? Что скажешь, седьмого уровня достоин? 375 00:35:52,430 --> 00:35:57,790 Я бы не стал, а вдруг он придёт и прочитает. Всех нас вышибет. 376 00:35:58,430 --> 00:36:01,390 Знаешь, ты в первый раз сказал что-то умное. 377 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 Молодец, Динтино. 378 00:36:19,990 --> 00:36:21,510 Номер один! 379 00:36:21,950 --> 00:36:25,310 То, что я сейчас скажу, останется между нами. Ясно? 380 00:36:25,390 --> 00:36:26,510 Конечно. 381 00:36:27,750 --> 00:36:30,350 - У нас в участке завёлся воришка. - Да? 382 00:36:30,590 --> 00:36:36,150 Три дня назад пропал ноутбук у сотрудника, да и коптера давно не видели. 383 00:36:36,710 --> 00:36:42,390 - В участке завёлся вор? - Пока я это держу в тайне. 384 00:36:42,470 --> 00:36:47,750 Помогите мне найти вора, уверен, Вы справитесь. 385 00:36:47,830 --> 00:36:50,350 Благодарю за доверие. 386 00:37:26,430 --> 00:37:30,430 Знаешь, я ведь запираю ящичек, а он был открыт. 387 00:37:36,550 --> 00:37:38,550 Раз ты не куришь... 388 00:37:39,550 --> 00:37:41,710 Травку ты ведь не куришь? 389 00:37:44,270 --> 00:37:47,790 Скажи, за сколько загнал? Хоть это. 390 00:37:51,710 --> 00:37:54,150 - За 150. - За 150? 391 00:37:54,870 --> 00:37:57,870 А за ноут с квадрокоптером сколько срубил? 392 00:37:59,310 --> 00:38:01,310 Эй? 393 00:38:02,470 --> 00:38:05,190 Ясно, продолжаешь играть в несознанку? 394 00:38:06,990 --> 00:38:09,470 - Во что ты вляпался? - Долги. 395 00:38:09,550 --> 00:38:11,070 У тебя долги. Кому? 396 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 Людям. 397 00:38:14,150 --> 00:38:16,250 И как образовались эти долги? 398 00:38:17,050 --> 00:38:18,140 Покер. 399 00:38:18,230 --> 00:38:19,950 - Что? - Покер. 400 00:38:22,280 --> 00:38:24,470 Ну, ты и дебил. Паркуйся. 401 00:38:41,110 --> 00:38:44,230 Ну, и сколько ты должен? А? 402 00:38:45,270 --> 00:38:47,070 - Почти четыре косаря. - Что? 403 00:38:47,150 --> 00:38:49,030 Почти четыре тысячи евро. 404 00:38:50,710 --> 00:38:52,630 Ну и? 405 00:38:53,430 --> 00:38:58,070 Итало, мне из тебя что, клещами всё тащить? Будешь говорить? 406 00:38:58,150 --> 00:39:02,070 Я играю с тремя чуваками и проиграл им почти четыре тысячи евро. 407 00:39:02,150 --> 00:39:05,430 - Так пойдёт? - Где познакомился с ними? 408 00:39:06,750 --> 00:39:10,270 С Кристиано в качалке, а с остальными он меня познакомил. 409 00:39:10,790 --> 00:39:14,510 Как тебе вообще пришло в голову красть в участке? 410 00:39:15,590 --> 00:39:16,990 А что мне было делать? 411 00:39:17,350 --> 00:39:21,320 Из-за угрозы выселения мне пришлось даже заложить запонки с первого причастия. 412 00:39:22,870 --> 00:39:26,270 - Как давно ты играешь? - Давно. 413 00:39:26,670 --> 00:39:29,070 - Как давно? Год, два, три? - Около того. 414 00:39:29,150 --> 00:39:30,150 Около чего? 415 00:39:30,230 --> 00:39:33,270 - Около двух лет. - А как давно приворовываешь? 416 00:39:35,110 --> 00:39:38,710 Если не считать делишки с тобой, то в первый раз. 417 00:39:40,070 --> 00:39:44,830 У меня не было выбора, я не знал, что делать. Вот ты как бы поступил? 418 00:39:45,830 --> 00:39:48,150 Сначала я бы не стал играть. 419 00:39:49,110 --> 00:39:51,790 Слушай, красть в участке - это гнусно. 420 00:39:52,430 --> 00:39:55,110 Ну, ты и даёшь, развели как лоха. 421 00:39:56,430 --> 00:40:00,990 - Я тоже подозреваю. - Подозреваешь? Да это как пить дать. 422 00:40:01,070 --> 00:40:03,150 К гадалке не ходи. 423 00:40:03,710 --> 00:40:06,390 Давай вот как поступим: Договоримся, 424 00:40:07,190 --> 00:40:09,950 как настоящие мужики, что держат слово. 425 00:40:10,750 --> 00:40:13,470 - Согласен? - Валяй. 426 00:40:14,150 --> 00:40:16,510 Ты завязываешь с игрой, а я тебя вытаскиваю. 427 00:40:16,590 --> 00:40:20,550 Нет, я не смогу, Рокко, не могу, не могу, это сильнее меня. 428 00:40:20,630 --> 00:40:22,790 - Что сильнее тебя? - Я не могу завязать. 429 00:40:22,870 --> 00:40:24,990 А я тебе помогу. Я дам тебе денег. 430 00:40:25,070 --> 00:40:27,550 Нет. Это моя проблема, и я буду её решать. 431 00:40:27,630 --> 00:40:29,950 - И ты мне не отец. - А! 432 00:40:31,510 --> 00:40:36,670 Скажи спасибо, что я не взял тебя за яйца и не притащил в участок! 433 00:40:36,750 --> 00:40:40,910 Надо же, святой нашёлся! Смотрите-ка, кто читает мне морали! 434 00:40:42,950 --> 00:40:46,030 Это не мораль, существуют правила. 435 00:40:46,510 --> 00:40:51,470 Неписанные правила, мать твою, и ты их знаешь. 436 00:40:51,950 --> 00:40:54,870 - Понятно? - Правила? И какие? 437 00:40:57,110 --> 00:41:00,470 Нельзя красть у стариков, матерей, детей. 438 00:41:00,550 --> 00:41:04,510 Но можно пощипать сукиных детей, ублюдков. 439 00:41:05,830 --> 00:41:08,470 Нельзя красть у шлюх, но можно у сутенёров. 440 00:41:08,550 --> 00:41:11,550 Нельзя у нариков, но можно у барыг. 441 00:41:11,790 --> 00:41:14,070 И нельзя красть на работе. 442 00:41:15,110 --> 00:41:17,110 Это ведь не сложно. 443 00:41:23,390 --> 00:41:25,750 Поехали к нотариусу. 444 00:41:49,750 --> 00:41:52,070 Жертва в восьмидесятых годах 445 00:41:52,470 --> 00:41:55,590 купила две квартиры и один магазин. 446 00:41:55,830 --> 00:41:57,190 Разве он не был нищим? 447 00:41:57,270 --> 00:41:59,790 - Мы тоже так думали. - И? 448 00:42:00,030 --> 00:42:01,870 Тут вот что странно... 449 00:42:03,190 --> 00:42:07,630 Все три объекта были куплены жертвой 450 00:42:07,710 --> 00:42:10,550 у одного и того же человека, у Дарио Арсу. 451 00:42:10,630 --> 00:42:15,270 Нотариус, к которому мы ездили, подтвердил это. 452 00:42:15,350 --> 00:42:16,270 Дарио Арсу? 453 00:42:16,350 --> 00:42:19,590 Да, умер в двухтысячном году, наследников не было. 454 00:42:19,670 --> 00:42:21,710 Эта фамилия мне знакома. 455 00:42:21,790 --> 00:42:25,910 Не знаю, но мои ребята занимаются этим. 456 00:42:25,990 --> 00:42:30,550 Да, они нашли, где он жил в то время, - в Бардонеккье. 457 00:42:30,910 --> 00:42:32,990 Ну да, 1995 год! 458 00:42:33,350 --> 00:42:36,750 Их комиссариат был замешан в скандале со связью с мафией. 459 00:42:36,870 --> 00:42:39,110 Я тогда работал в Турине. Ну да! 460 00:42:39,430 --> 00:42:42,830 Постойте, Скьявоне, если память мне не изменяет... 461 00:42:42,910 --> 00:42:45,030 95-й. Вот оно. 462 00:42:45,110 --> 00:42:47,550 1995-й год. 463 00:42:53,350 --> 00:42:58,430 - Вы что, храните газетные вырезки? - Да, это уступка моему эго. 464 00:42:58,510 --> 00:43:01,910 Я собираю статьи об успешных расследованиях. 465 00:43:01,990 --> 00:43:07,230 - Вы не рассказывали об этом. - Вот, нашёл. Дарио Арсу. 466 00:43:08,510 --> 00:43:12,230 Советник по коммунальному строительству, арестован за сговор. 467 00:43:12,310 --> 00:43:15,910 Вот, важный момент: Его брат, Доменико Арсу, 468 00:43:16,550 --> 00:43:18,470 был связан с организованной преступностью. 469 00:43:18,550 --> 00:43:20,070 Ну, столько воды утекло. 470 00:43:20,150 --> 00:43:24,990 - Да, но зацепка очень интересная. - Мы её проверим. 471 00:43:25,310 --> 00:43:29,390 - Значит, пресс-конференция... - Да, можете её пропустить. 472 00:43:29,680 --> 00:43:31,880 В этот раз я знаю больше Вашего. 473 00:43:33,470 --> 00:43:38,410 А что там... Про вора. Нарыли что-нибудь? 474 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 Про вора? 475 00:43:40,110 --> 00:43:44,750 А, кражи в участке? Да, продвигаемся потихоньку. 476 00:43:45,270 --> 00:43:47,840 Я на Вас рассчитываю. 477 00:43:48,830 --> 00:43:50,130 Конечно. 478 00:44:01,230 --> 00:44:05,390 - Рокко! - А! Да? 479 00:44:05,470 --> 00:44:07,550 Я еду на пресс-конференцию. 480 00:44:07,820 --> 00:44:11,980 "Молекулы без электронов окисляются". Ты как, едешь? 481 00:44:12,070 --> 00:44:16,350 Да, но ты давай вперёд, а я потом подгребу. 482 00:44:16,430 --> 00:44:19,710 Да, кровь на молотке принадлежит жертве. 483 00:44:19,790 --> 00:44:24,080 Мы даже сняли отпечатки пальцев, но пока не определили, чьи они. 484 00:44:24,440 --> 00:44:29,480 Я считаю, что молоток он купил там же, где и другие предметы. 485 00:44:29,550 --> 00:44:31,990 Таких магазинов три в округе. 486 00:44:32,320 --> 00:44:35,720 Пошли кого-нибудь из своих, раз они сами не догадались. 487 00:44:35,800 --> 00:44:39,470 Микела, давай уже, езжай, вместе с твоими молекулами. 488 00:44:39,680 --> 00:44:41,760 Ты многое теряешь! 489 00:44:50,870 --> 00:44:54,390 - Казелла, что надо? - Можно? 490 00:44:54,760 --> 00:44:56,120 Нет! 491 00:44:56,950 --> 00:44:59,110 Заходи! 492 00:45:04,790 --> 00:45:08,310 Ну и холодрыга, зачем Вы окно открываете? 493 00:45:08,670 --> 00:45:12,030 - Не твоё дело. - Ладно, молчу. 494 00:45:12,110 --> 00:45:15,350 - Шеф, по поводу братьев Арсу. - Выкладывай. 495 00:45:15,430 --> 00:45:19,350 Арсу Дарио - советник, а Доменико - преступник. 496 00:45:19,710 --> 00:45:21,350 Так часто бывает. 497 00:45:21,430 --> 00:45:26,990 Дарио сел в тюрьму по делу о связи с мафией и умер в двухтысячном году. 498 00:45:27,070 --> 00:45:31,870 Доменико арестовали в двухтысячном, в две тысячи пятом начался процесс, 499 00:45:31,950 --> 00:45:35,550 и в две тысячи десятом его приговорили к 20-ти годам за двойное убийство. 500 00:45:35,630 --> 00:45:37,270 И где он сидит? 501 00:45:37,350 --> 00:45:40,990 В Валлетте, но у него последняя стадия рака. 502 00:45:41,230 --> 00:45:44,150 Тюремный врач сказал, он и разговаривать не может. 503 00:45:44,350 --> 00:45:47,470 И эту версию мы отработали. 504 00:45:47,710 --> 00:45:49,030 Давайте подумаем. 505 00:45:49,470 --> 00:45:54,990 Йатта купил три объекта недвижимости у Арсу, потом что-то случилось 506 00:45:55,070 --> 00:46:00,590 и он стал красть гнилые овощи на городском рынке. Что скажите? 507 00:46:02,350 --> 00:46:05,270 Братья Арсу были связаны с калабрийской мафией. 508 00:46:05,350 --> 00:46:07,550 Возможно, и Йатта работал на них. 509 00:46:07,630 --> 00:46:09,910 Чёрный нал, отмывка. 510 00:46:10,310 --> 00:46:11,830 Я тоже так думаю. 511 00:46:12,150 --> 00:46:15,070 А потом их обоих настигло несчастье, 512 00:46:15,150 --> 00:46:18,070 Йатту и Арсу. Но зачем его убивать? 513 00:46:18,150 --> 00:46:19,930 Может, он грозился всё рассказать? 514 00:46:20,010 --> 00:46:23,380 Но почему сейчас? И кому угрожал рассказать? 515 00:46:23,510 --> 00:46:26,630 Один умер, второй на грани. 516 00:46:29,110 --> 00:46:31,110 Вы оба дебилы... 517 00:46:32,230 --> 00:46:35,190 Так, позовите мне Динтино и Деруту. 518 00:46:37,070 --> 00:46:40,990 Идите... Вот вы бакланы. 519 00:46:43,590 --> 00:46:45,590 - Я перезвоню. - Так, ребята... 520 00:46:47,710 --> 00:46:51,870 Нужно проверить магазины хозтоваров у рынка. 521 00:46:51,950 --> 00:46:56,790 Их там, по-моему, три. Динтино, всё ясно? 522 00:46:57,270 --> 00:47:00,630 Нужно узнать, может, кто позавчера покупал молоток, 523 00:47:00,710 --> 00:47:03,910 гвозди и плотницкий метр. 524 00:47:04,750 --> 00:47:05,990 Чтоб понять... 525 00:47:06,070 --> 00:47:11,430 А разве не покойный купил метр, молоток и гвозди? 526 00:47:11,590 --> 00:47:14,830 Вот я и прошу вас проверить. 527 00:47:14,910 --> 00:47:18,710 Так Вы думаете это не покойный, а убийца купил всё это? 528 00:47:18,790 --> 00:47:23,190 Не знаю, убийца, жертва или вообще кто-то другой. 529 00:47:23,270 --> 00:47:26,110 А, может, он ещё что купил, 530 00:47:26,190 --> 00:47:30,750 и я хочу понять, почему этих предметов не было на месте преступления. 531 00:47:31,110 --> 00:47:33,670 - Я не понял. - Не важно. 532 00:47:33,750 --> 00:47:36,430 Просто идите и спросите. Марш. 533 00:47:36,670 --> 00:47:37,590 Иди. 534 00:47:37,670 --> 00:47:39,270 - Шеф! - Что? 535 00:47:39,350 --> 00:47:44,110 А можно я завтра задержусь минут на тридцать, а то... 536 00:47:44,190 --> 00:47:47,990 Мне нужно помочь жене в пекарне, у нас такой заказ... 537 00:47:48,070 --> 00:47:53,070 Ладно, Дерута, что по мне, так хоть вообще сиди дома. 538 00:47:53,150 --> 00:47:56,369 Классно, шеф, до смерти насмешили. 539 00:47:56,370 --> 00:47:57,370 Ага. 540 00:48:07,030 --> 00:48:08,670 Скьявоне! 541 00:48:11,110 --> 00:48:13,710 Что-то я Вас не видела на пресс-конференции. 542 00:48:13,790 --> 00:48:15,950 Потому что меня там не было. 543 00:48:16,590 --> 00:48:19,910 Раскопали братьев Арсу и скандал в Бардонеккье? 544 00:48:19,990 --> 00:48:25,070 Считаете, это ваш босс решил покрасоваться или это связано с убийством на рынке? 545 00:48:25,150 --> 00:48:28,030 Не знаю, Вы же были на пресс-конференции, а не я. 546 00:48:28,310 --> 00:48:29,630 Ну да, конечно. 547 00:48:30,150 --> 00:48:34,230 Жаль, пришли бы, может, чего нового узнали. 548 00:48:34,670 --> 00:48:38,270 Может, не слишком новая, но тоже информация. 549 00:48:39,550 --> 00:48:41,550 Какая информация? 550 00:48:51,310 --> 00:48:53,510 Это материал для женских журналов. 551 00:48:53,590 --> 00:48:56,830 Мужчинам не очень интересно такое. 552 00:48:56,910 --> 00:49:01,230 Но 35 лет назад Доменико Арсу был главным героем скандала. 553 00:49:01,310 --> 00:49:02,470 Какого? 554 00:49:02,550 --> 00:49:05,990 Свадьба с Фернандой Луцци, исполнительницей танца живота. 555 00:49:06,280 --> 00:49:07,200 Да? 556 00:49:07,270 --> 00:49:10,230 - Она даже снялась в фильме Сколы. - Надо же. 557 00:49:10,550 --> 00:49:13,150 Их называли "босс и балерина". Не помните? 558 00:49:13,230 --> 00:49:15,630 Нет, как-то пронесло. 559 00:49:15,710 --> 00:49:20,190 35 лет назад я был молод, о таком и не думал. 560 00:49:20,280 --> 00:49:22,850 И что? Я вообще тогда ещё не родилась. 561 00:49:23,390 --> 00:49:28,190 Но о них много говорили, и потом, по-моему, они развелись. 562 00:49:28,470 --> 00:49:33,990 А теперь, у этой танцовщицы есть бар в Аосте. 563 00:49:34,070 --> 00:49:37,150 А... Я понял. 564 00:49:37,550 --> 00:49:39,070 Зачем Вы делаете это? 565 00:49:39,670 --> 00:49:43,790 Чтобы Вы простили меня за то, что я писала о Вас. 566 00:49:58,590 --> 00:50:02,030 Давайте проясним раз и навсегда! 567 00:50:02,110 --> 00:50:04,430 Да что, мать твою, происходит? 568 00:50:04,510 --> 00:50:07,670 Скажи ему: Мы на одной стороне, мы должны сотрудничать! 569 00:50:07,750 --> 00:50:11,110 А я что делаю? Только здесь моя территория и командую я! 570 00:50:11,190 --> 00:50:14,030 - Или надо подчиниться? - Чёрт, ну задолбал! 571 00:50:14,110 --> 00:50:16,950 Задолбал? Может, начнёшь говорить нормально? 572 00:50:17,030 --> 00:50:19,990 А то говоришь, как деревенщина! 573 00:50:20,070 --> 00:50:25,190 Ради Бога, Альберто! Хватит! Говорите, в чём дело, или я пойду. 574 00:50:25,270 --> 00:50:29,990 А в том! Мне нужна группа крови покойного. 575 00:50:30,070 --> 00:50:30,990 И что? 576 00:50:31,070 --> 00:50:34,470 А этот тупица даже не хочет брать кровь! 577 00:50:34,550 --> 00:50:39,070 Да взял я уже! И анализ сделал, и группу тебе уже сказал! 578 00:50:39,150 --> 00:50:40,950 Что ты насела на меня?! А? 579 00:50:41,030 --> 00:50:43,670 - Я сама хочу сделать! - Зачем? Ты мне не доверяешь? 580 00:50:43,750 --> 00:50:47,750 Эй, Альберто, стоп! Вы же два профессионала! 581 00:50:47,870 --> 00:50:50,950 Что за дела? Ты не доверяешь Альберто? 582 00:50:51,030 --> 00:50:53,710 Микела, он же один из лучших! 583 00:50:54,000 --> 00:50:55,080 Вот! 584 00:50:57,760 --> 00:51:01,240 - Ну же! - Ладно, ну, давай! 585 00:51:06,240 --> 00:51:09,000 - В знак примирения... - Ну! 586 00:51:10,000 --> 00:51:15,060 Я передаю тебе частицы, что я нашёл под ногтями у жертвы. 587 00:51:15,360 --> 00:51:18,070 У меня нет оборудования для более детального анализа. 588 00:51:18,160 --> 00:51:19,960 А… У меня есть! 589 00:51:21,480 --> 00:51:23,320 Скоро сообщу, что это. 590 00:51:23,480 --> 00:51:26,760 Это очень серьёзно, что это за шутки! 591 00:51:26,830 --> 00:51:29,630 - Жертва защищалась? - Да, я бы сказала «да». 592 00:51:29,710 --> 00:51:33,190 - Ну что, останешься с нами? - Обалдел? Вы же два психа! 593 00:51:33,270 --> 00:51:36,510 Ребята, умоляю, не устраивайте больше таких сцен. 594 00:51:37,400 --> 00:51:39,080 Дай мне знать. 595 00:51:39,350 --> 00:51:42,230 - Пока. - Ты пропускаешь самое интересное! 596 00:51:43,160 --> 00:51:46,880 Прошу, мадам, бухгалтер Йатта ждёт Вас. 597 00:52:02,920 --> 00:52:05,160 - Кевин, привет. - Привет. 598 00:52:05,230 --> 00:52:09,260 - Зачем мы здесь? - Хочу сказать тебе кое-что. - Да. 599 00:52:09,350 --> 00:52:10,670 - Игровые долги... - Знаю. 600 00:52:10,790 --> 00:52:12,590 - Это очень серьёзно. - Знаю. 601 00:52:12,670 --> 00:52:17,510 - Раз знаешь, то должен понимать... - Нет, Кевин, у меня всё есть. 602 00:52:48,630 --> 00:52:51,430 Можно узнать, кто вы такие? 603 00:52:51,510 --> 00:52:54,510 - Арриго Салимбени. - Дебора, его жена. 604 00:52:54,910 --> 00:52:58,350 У вас прилавок рядом с тем местом, где был обнаружен трупп? 605 00:52:58,640 --> 00:53:00,760 - Да. - Вы знали жертву? 606 00:53:01,080 --> 00:53:05,800 Я почти всех знаю, этот бедняга каждый день собирал объедки. 607 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 Каждый день приходил, был пунктуален. 608 00:53:09,560 --> 00:53:12,720 Можно узнать, где вы были в день убийства? 609 00:53:13,720 --> 00:53:16,920 Я был дома, но никто не может этого подтвердить. 610 00:53:18,760 --> 00:53:23,360 - А Вы где были? - А у меня были свои дела. 611 00:53:26,880 --> 00:53:28,600 Это плохо. 612 00:53:30,160 --> 00:53:31,680 Очень. 613 00:53:33,360 --> 00:53:36,280 Джада Проспери. В это время я уже спала. 614 00:53:36,360 --> 00:53:38,920 Я закрылась в полпервого, торговля не шла. 615 00:53:39,360 --> 00:53:41,800 - У вас есть муж, дети? - Нет. 616 00:53:42,000 --> 00:53:44,640 - Любовник? - Нет. 617 00:53:47,320 --> 00:53:50,240 - Скажите, завтра можно открыться? - Нет. 618 00:53:58,440 --> 00:54:03,840 Шеф, бар Фернанды Луцци находится рядом с трассами Кревакола. 619 00:54:04,040 --> 00:54:07,600 Сама Луцци живёт с Ахмедом Эль-Бустани, 620 00:54:07,680 --> 00:54:10,520 египтянином пятидесяти семи лет. 621 00:54:11,160 --> 00:54:14,440 - А где Тарапунька и Штепсель? - Ещё вчера пропали. 622 00:54:15,960 --> 00:54:18,600 Подожди меня в машине. Иди. 623 00:54:18,880 --> 00:54:19,880 Привет! 624 00:54:20,080 --> 00:54:23,040 Итало, ты что не здороваешься? 625 00:54:23,360 --> 00:54:25,040 - Привет. - Привет. 626 00:54:25,120 --> 00:54:28,160 - Что случилось? - С лестницы упал. 627 00:54:29,360 --> 00:54:31,720 Итало, сними очки. В чём дело? 628 00:54:32,000 --> 00:54:34,680 Я же сказал: С лестницы упал. 629 00:54:36,080 --> 00:54:40,080 Да пошёл ты, с лестницы он упал! 630 00:54:45,240 --> 00:54:48,640 Это твои дружки, да? 631 00:54:50,280 --> 00:54:52,480 Я же мог дать тебе денег. 632 00:54:53,280 --> 00:54:57,320 Эта история должна немедленно прекратиться. Понял? 633 00:54:59,040 --> 00:55:01,960 Организуй партию с этими тремя ублюдками. 634 00:55:02,040 --> 00:55:04,160 - Разве я не должен был завязать? - Эй! 635 00:55:05,360 --> 00:55:09,800 Скажи им, что есть тип из Рима и он сорит деньгами налево и направо. 636 00:55:09,880 --> 00:55:13,760 - Что играет по-крупному. - И кто этот тип из Рима, ты? 637 00:55:13,960 --> 00:55:16,760 - Они могут тебя узнать. - А это моя забота. 638 00:55:17,160 --> 00:55:21,520 Скажи им, что этот чувак готов поставить на кон пять штук. Ясно? 639 00:55:22,160 --> 00:55:23,680 - Пять штук? - Да, пять. 640 00:55:23,760 --> 00:55:27,400 Скажи, что его можно ободрать как липку. 641 00:55:27,480 --> 00:55:30,920 - А если не купятся? - Купятся, ещё как! 642 00:55:31,000 --> 00:55:33,960 Это единственный шанс вернуть деньги. 643 00:55:34,040 --> 00:55:36,960 - Сколько ты им должен? - Я же сказал: Почти четыре штуки. 644 00:55:38,680 --> 00:55:40,960 Скажи им, что они получат гораздо больше. 645 00:55:41,040 --> 00:55:44,760 Чёрт, должны же эти скоты пойти тебе навстречу! 646 00:55:46,000 --> 00:55:48,880 - Понял, что надо делать? - Да, понял. 647 00:55:48,960 --> 00:55:52,160 Покажи-ка глаз. Всё, иди. 648 00:55:52,240 --> 00:55:55,400 Давай, проваливай. О, господи! 649 00:56:05,640 --> 00:56:07,960 Осторожней, не поскользнитесь. 650 00:56:08,040 --> 00:56:11,040 Не поскользнусь. Я когда-нибудь падал? 651 00:56:11,120 --> 00:56:14,760 - Сам не свались. - У меня обувь подходящая. 652 00:56:16,360 --> 00:56:19,880 Это Франческа Луцци? Федерика? 653 00:56:21,920 --> 00:56:23,880 Фернанда она. 654 00:56:24,920 --> 00:56:27,080 Здравствуйте, синьора. 655 00:56:27,600 --> 00:56:30,760 - Это Вы Фернанда Луцци? - Да. 656 00:56:31,040 --> 00:56:35,280 Я комиссар Рокко Скьявоне, можете спуститься? 657 00:56:43,360 --> 00:56:46,000 Это она танцевала танец живота? 658 00:56:49,360 --> 00:56:53,480 Да уж, если она это делала, то и ты смог бы. 659 00:57:02,280 --> 00:57:04,680 - Как холодно. - Да уж. 660 00:57:07,200 --> 00:57:08,640 Здравствуйте. 661 00:57:10,600 --> 00:57:12,360 Скьявоне. 662 00:57:14,800 --> 00:57:18,480 - Вы как всегда прелестны. - Была когда-то. 663 00:57:18,560 --> 00:57:21,560 Тогда Вы были мечтой таблоидов. 664 00:57:21,640 --> 00:57:24,440 Ишь какой хитрый. 665 00:57:25,120 --> 00:57:26,800 И что полиции надо от меня? 666 00:57:27,320 --> 00:57:32,560 Я лишь хотел узнать, слышали ли Вы когда-нибудь имя Аурэли Йатта? 667 00:57:33,360 --> 00:57:36,000 Нет... Кто это? 668 00:57:36,080 --> 00:57:41,760 Он купил три квартиры у Вашего деверя, Дарио Арсу. Вы же помните его? 669 00:57:41,840 --> 00:57:44,240 Зачем спрашиваете, если сами знаете? 670 00:57:45,280 --> 00:57:50,000 В каких отношениях были Йатта с Вашим мужем? 671 00:57:50,240 --> 00:57:53,480 Мой муж много кого знал... 672 00:57:53,920 --> 00:57:55,920 Йатта... 673 00:57:57,320 --> 00:58:00,720 А чем этот человек занимался? 674 00:58:00,800 --> 00:58:04,760 Занимался? С чего это Вы так говорите, будто он умер. 675 00:58:04,920 --> 00:58:08,040 Если полицейский спрашивает про кого-то, 676 00:58:08,120 --> 00:58:11,000 то значит, этот кто-то уже на том свете. 677 00:58:11,320 --> 00:58:13,520 В каких отношениях был Йатта с твоим мужем? 678 00:58:13,600 --> 00:58:17,320 С моим бывшим мужем, так, для справки. 679 00:58:17,400 --> 00:58:19,480 Я давно уже его не видела. 680 00:58:20,520 --> 00:58:23,920 Может, хватит прикидываться и расскажешь правду? 681 00:58:24,000 --> 00:58:26,520 Не хочешь говорить - поехали в участок. 682 00:58:26,600 --> 00:58:31,000 Ты рассердился? Хочешь кофе, сердечко моё? 683 00:58:31,880 --> 00:58:36,760 Фернанда, может, отвалишь? Ладно? Что делать будем? 684 00:58:38,240 --> 00:58:40,640 Сначала скажи, как он умер. 685 00:58:42,840 --> 00:58:45,680 Его ударили молотком... В висок. 686 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 Аурэли был бухгалтером. 687 00:58:49,520 --> 00:58:50,880 Вёл бухгалтерию моего мужа. 688 00:58:50,960 --> 00:58:54,200 - Скажем так, не белую бухгалтерию. - Отмывал бабки. 689 00:58:54,280 --> 00:58:56,000 - Это дела мужа. - Да. 690 00:58:56,080 --> 00:59:00,680 Но давно это было, инспектор. Все уже за это поплатились. 691 00:59:00,760 --> 00:59:03,440 Я не инспектор, я комиссар. 692 00:59:03,520 --> 00:59:09,440 Знаешь, Фернанда, пошли уже пить кофе, а то тут совсем скоро околеем. 693 00:59:09,520 --> 00:59:12,560 Казелла, холод собачий. Пошли. 694 00:59:17,000 --> 00:59:18,160 Добрый день. 695 00:59:18,240 --> 00:59:20,320 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 696 00:59:23,160 --> 00:59:25,000 Вы Ахмед Эль-Бустани? 697 00:59:25,080 --> 00:59:27,920 - Да. - Ахмед, три кофе. 698 00:59:28,120 --> 00:59:30,720 А мне с молоком и без кофеина, если можно. 699 00:59:30,800 --> 00:59:31,800 Да. 700 00:59:35,280 --> 00:59:38,240 Даже Гассман сходил по тебе с ума. 701 00:59:41,520 --> 00:59:44,520 В те времена все сходили по мне с ума. 702 00:59:44,600 --> 00:59:47,440 - Конечно. - В те времена. 703 00:59:48,560 --> 00:59:50,680 И без пенки, спасибо. 704 01:00:00,840 --> 01:00:04,920 - Привет, Брицио, ты нужен мне здесь. - Рассказывай. 705 01:00:05,120 --> 01:00:08,760 Да есть тут один агент-мудак, так его сильно обидели. 706 01:00:08,960 --> 01:00:10,080 Обчистили под чистую. 707 01:00:10,280 --> 01:00:12,680 - Покер? - Да, покер. 708 01:00:13,640 --> 01:00:14,919 Ты будешь играть? 709 01:00:14,920 --> 01:00:17,330 Нет, меня здесь знают, мне нужен ты. 710 01:00:18,120 --> 01:00:21,560 - А что, можно. Когда? - Завтра, Брицио. 711 01:00:21,760 --> 01:00:24,760 Отлично! Хороший повод для встречи. 712 01:00:25,160 --> 01:00:28,640 - Тогда до завтра. Спасибо. - Пока, Рокко. 713 01:00:29,360 --> 01:00:31,240 Чего это ты сюда залезла? 714 01:00:32,400 --> 01:00:34,800 Давай, Лупа, слезай. 715 01:00:44,360 --> 01:00:47,280 Есть новости по убийству на рынке? 716 01:00:48,000 --> 01:00:51,360 Да, у нас есть двое подозреваемых. 717 01:00:52,680 --> 01:00:55,800 Фернанда Луцци и Ахмед Эль-Бустани. 718 01:00:56,040 --> 01:00:59,600 - И кто они? - Мужчина и женщина, они любовники. 719 01:01:00,040 --> 01:01:02,480 Мне кажется, они что-то скрывают. 720 01:01:03,400 --> 01:01:05,000 И кто из них убийца? 721 01:01:05,280 --> 01:01:07,440 Пока никто, это лишь версия. 722 01:01:07,720 --> 01:01:09,800 Тогда не тяните резину. 723 01:01:10,440 --> 01:01:11,960 Проводите меня до выхода? 724 01:01:12,200 --> 01:01:14,320 Да, конечно. 725 01:01:18,240 --> 01:01:20,640 Лупа, пошли. 726 01:01:24,040 --> 01:01:28,840 Думаю, Вы в курсе серии арестов в Риме, что стали возможны благодаря Вашему другу. 727 01:01:28,920 --> 01:01:31,400 - Какому другу? - Энцо Байокки. 728 01:01:31,680 --> 01:01:35,080 Хорошую услугу он оказывает обществу. 729 01:01:35,240 --> 01:01:39,360 Это вы окажете услугу обществу, когда дадите ему пожизненное. 730 01:01:39,440 --> 01:01:43,080 Мы же проявили милосердие к Вашему человеку? 731 01:01:43,160 --> 01:01:45,680 Восемнадцать месяцев домашнего ареста. 732 01:01:45,760 --> 01:01:50,400 И теперь, после стольких имён, Байокки попросил об одолжении. 733 01:01:50,480 --> 01:01:52,400 - Да? - Хочет со мною встретиться. 734 01:01:52,480 --> 01:01:57,360 Вернее, он хочет видеть «прокурора, что работает со Скьявоне». 735 01:01:59,280 --> 01:02:01,120 И Вы решили ехать? 736 01:02:01,920 --> 01:02:04,520 Не знаю. Передать ему от Вас привет? 737 01:02:04,640 --> 01:02:06,440 Нет, не стоит. 738 01:02:06,520 --> 01:02:10,080 Вы думаете, мне доставит радость встреча с ним? 739 01:02:10,720 --> 01:02:12,160 Пошли, Лупа. 740 01:02:14,200 --> 01:02:17,640 Может, он решил мне рассказать что-то про Вас? 741 01:02:20,400 --> 01:02:22,240 Знаете что, 742 01:02:22,600 --> 01:02:25,120 раз уж Вам нравится бередить прошлое, 743 01:02:25,200 --> 01:02:29,560 то позвольте и мне рассказать Вам кое-что. Хорошо? 744 01:02:31,840 --> 01:02:35,200 Думаю, Вы помните Катерину Рисполи, помощника инспектора? 745 01:02:35,520 --> 01:02:38,160 - Да, конечно. - Вы знаете, куда она пропала? 746 01:02:39,240 --> 01:02:43,320 Знаю, что она просила о переводе. Наверное, были проблемы в участке. 747 01:02:43,560 --> 01:02:47,000 Нет, это не так. Её специально ко мне приставили. 748 01:02:49,920 --> 01:02:53,840 Она за мной следила. Возможно, для кого-то сверху. 749 01:02:54,640 --> 01:02:57,320 - О чём Вы говорите? - Я говорю правду. 750 01:02:57,400 --> 01:03:02,040 За мной следили с первого дня приезда, она была их информатором. 751 01:03:02,200 --> 01:03:05,440 Это очень серьёзно. Вы уверены в этом? 752 01:03:05,520 --> 01:03:09,320 Более чем. Они постоянно меня контролировали. 753 01:03:09,400 --> 01:03:14,520 Хотели узнать мою подноготную, подловить, но хрен им это удалось. 754 01:03:14,600 --> 01:03:19,440 Но почему лишь сейчас Вы решили рассказать мне это? 755 01:03:21,120 --> 01:03:24,360 Раз Вы не хотите забыть про это дело, 756 01:03:24,760 --> 01:03:29,160 то лучше бы Вам знать всех участников игры. Понимаете? 757 01:03:30,600 --> 01:03:35,000 Да, и не смотря на всё, я Вам лично доверяю. 758 01:04:16,160 --> 01:04:18,240 Как всё это печально. 759 01:04:20,000 --> 01:04:23,480 Да уж, Казелла... Но что мы можем сделать? 760 01:04:27,240 --> 01:04:29,240 Вот она. 761 01:04:32,600 --> 01:04:34,440 Пошли, Казелла. 762 01:04:38,400 --> 01:04:40,040 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 763 01:04:40,120 --> 01:04:45,080 - Простите, я немного задержалась. - Ничего, у нас есть время. 764 01:04:45,160 --> 01:04:48,960 Когда я смогу открыться? Это мой единственный источник дохода. 765 01:04:49,080 --> 01:04:52,360 Всё понимаю, но здесь рядом нашли тело. 766 01:04:52,440 --> 01:04:54,800 Да, но я говорила, я ничего не видела. 767 01:04:54,880 --> 01:04:57,160 - Осторожно. - О, Боже... 768 01:04:57,240 --> 01:05:01,480 - Осторожно, не ударьтесь. - Да всё равно хуже не будет. 769 01:05:02,280 --> 01:05:05,560 Значит, Вы закрылись в полпервого? 770 01:05:06,200 --> 01:05:08,200 Да, где-то так. 771 01:05:10,120 --> 01:05:12,120 Может, скажете правду? 772 01:05:18,120 --> 01:05:20,760 Вы закрылись в час или даже в два. 773 01:05:22,680 --> 01:05:25,240 Я же сказала: В 12:30. 774 01:05:26,280 --> 01:05:28,560 Так будете говорить правду? 775 01:05:35,280 --> 01:05:37,280 Во сколько? 776 01:05:40,400 --> 01:05:44,480 В полтретьего. Мы подождали, пока все разойдутся. 777 01:05:44,560 --> 01:05:47,640 - "Мы" - это кто? - Я и... 778 01:05:48,840 --> 01:05:52,200 Я и Арриго из соседней лавки. 779 01:05:52,920 --> 01:05:55,120 Только прошу, не говорите никому, он женат. 780 01:05:55,200 --> 01:05:56,200 Нет! 781 01:05:56,880 --> 01:05:58,360 - Это моё! - Нет, моё! 782 01:05:58,440 --> 01:06:02,240 - Я первый её увидел! - Ну и фиг с тобой, забирай! 783 01:06:02,320 --> 01:06:04,480 Бомж поганый! 784 01:06:04,800 --> 01:06:07,480 - В чём дело? - Да он псих настоящий! 785 01:06:08,320 --> 01:06:11,840 Но это я её первый увидел! 786 01:06:14,200 --> 01:06:16,000 В чём дело? 787 01:06:39,760 --> 01:06:41,440 А по-моему, было так... 788 01:06:47,280 --> 01:06:52,800 Вы были в лавке синьорины Джады, занимались... 789 01:06:53,960 --> 01:06:55,840 Это не моё дело. 790 01:06:56,240 --> 01:07:00,800 Йатта вас видел, Вы вышли, поругались с ним и убили его. 791 01:07:00,880 --> 01:07:02,760 Я? Ну что Вы, нет, конечно! 792 01:07:04,240 --> 01:07:06,760 Тогда скажите, в чём я не прав. 793 01:07:14,200 --> 01:07:17,360 Да, мы с Джадой были там, но того человека не было! 794 01:07:17,440 --> 01:07:20,600 Потом я вернулся домой и весь вечер не выходил. 795 01:07:20,680 --> 01:07:25,160 Я Йатту и пальцем не трогал. Клянусь! Только моя жена ничего не знает. 796 01:07:26,880 --> 01:07:29,800 - Оформляй задержание. - Нет, говорю же, вы ошибаетесь! 797 01:07:30,040 --> 01:07:32,960 Прошу, синьор Салимбени, пройдёмте туда. 798 01:07:39,640 --> 01:07:42,760 - А с женщиной что делать? - И её задержим. 799 01:07:42,840 --> 01:07:46,240 Может, кто-то из них заговорит. 800 01:07:52,760 --> 01:07:56,160 Ну что, заглотили наживку твои игроки? 801 01:07:56,240 --> 01:07:59,840 Да. Пришлось постараться, но я убедил их. 802 01:08:00,080 --> 01:08:03,400 Молодец. Вот видишь... Да, послушай... 803 01:08:04,640 --> 01:08:07,520 Это 600 евро, они мои. 804 01:08:08,080 --> 01:08:11,360 - Зачем это? - Выкупи всё то, что продал. 805 01:08:11,760 --> 01:08:14,400 Коптер и ноут. 806 01:08:14,680 --> 01:08:19,680 Когда принесёшь их в участок, то положи в какое-нибудь необычное место. 807 01:08:19,960 --> 01:08:22,400 А если они не захотят вернуть их мне? 808 01:08:22,480 --> 01:08:26,400 У тебя же есть оружие, вот и покажи им его. 809 01:08:29,960 --> 01:08:31,480 Рокко... 810 01:08:32,240 --> 01:08:33,400 Чувствую себя дерьмом. 811 01:08:33,480 --> 01:08:35,720 Вот этого я и хотел. 812 01:08:42,880 --> 01:08:44,920 Лупа, иди. 813 01:08:59,960 --> 01:09:02,960 - Как же я скучал. - И я. 814 01:09:07,160 --> 01:09:11,120 - Ты весь Рим прихватил? - Это ужин, у тебя вечно дома голяк. 815 01:09:25,360 --> 01:09:29,640 Чёрт... Здесь всегда такой дубак? 816 01:09:29,720 --> 01:09:30,610 Всегда. 817 01:09:30,611 --> 01:09:33,120 Надо же! И ты до сих пор не околел? 818 01:09:38,400 --> 01:09:42,040 Ты оклемался хоть немного? Жизнь налаживается? 819 01:09:42,120 --> 01:09:44,440 Стараюсь, Брицио. 820 01:09:46,040 --> 01:09:49,680 Я как мотор с залитыми свечами. 821 01:09:49,760 --> 01:09:51,920 Поворачиваешь ключ - и ничего? 822 01:09:52,010 --> 01:09:52,940 Именно. 823 01:09:52,941 --> 01:09:55,980 Стартер крутит, но мотор не заводится? 824 01:09:58,000 --> 01:10:01,800 - Так нужно идти к механику. - Пожалуй, да, к механику. 825 01:10:02,840 --> 01:10:06,960 Ладно, выкладывай, что за проблемы у твоего коллеги? 826 01:10:07,280 --> 01:10:08,960 Серьёзные проблемы. 827 01:10:09,040 --> 01:10:12,560 Но ты за десять минут с ними справишься. 828 01:10:15,490 --> 01:10:18,279 Чёрт, эта курица умерла своей смертью. 829 01:10:18,280 --> 01:10:19,479 Давай есть крокеты. 830 01:10:19,480 --> 01:10:20,480 Бери! 831 01:10:21,880 --> 01:10:24,120 - Держи. - Ну как? 832 01:10:28,120 --> 01:10:31,760 - Ты что, в морге закупался? - В следующий раз сам покупай. 833 01:10:31,840 --> 01:10:34,800 Конечно, это же жрать нельзя. 834 01:10:39,720 --> 01:10:43,080 Чёт не понял, кого шукаете? 835 01:10:43,160 --> 01:10:45,280 На каком языке Вы говорите? 836 01:10:45,360 --> 01:10:48,120 На каком надо, а что, не нравится? 837 01:10:48,200 --> 01:10:50,920 - Альфрэдо, в чём дело? - Шеф, Вы его знаете? 838 01:10:51,000 --> 01:10:52,960 Конечно. Что случилось? 839 01:10:53,040 --> 01:10:57,560 Можно я напишу заявление? Я нашёл бухгалтера Йатту мёртвым. 840 01:10:57,680 --> 01:10:59,520 На рынке! 841 01:10:59,600 --> 01:11:03,640 Мы же об этом уже говорили. Узнаёшь меня? Я Рокко Скьявоне. 842 01:11:04,520 --> 01:11:06,880 - Кто Вы? - Комиссар. 843 01:11:08,680 --> 01:11:11,200 - Мы разве знакомы? - Да, мы знакомы. 844 01:11:11,280 --> 01:11:14,960 Мы уже об этом говорили. Динтино, иди сюда. 845 01:11:15,040 --> 01:11:19,520 Это Динтино. Отведи его в бар, угости чем-нибудь горячим. 846 01:11:20,000 --> 01:11:22,640 Купи ему чая... Держи. 847 01:11:22,880 --> 01:11:26,920 Надо же, как причудлив человеческий разум. 848 01:11:27,040 --> 01:11:29,640 Кто бы говорил... Идём. 849 01:11:29,880 --> 01:11:32,720 - Рокко, как раз тебя искала. - Да? 850 01:11:33,240 --> 01:11:36,160 - Ну, ты и задал мне задачку. - И что? 851 01:11:36,240 --> 01:11:38,880 Отпечатки на молотке не принадлежат Салимбени. 852 01:11:39,040 --> 01:11:40,240 Что ещё? 853 01:11:40,320 --> 01:11:43,120 Ещё я исследовала частицы под ногтями жертвы. 854 01:11:43,200 --> 01:11:44,800 - Те, что дал Фумагалли. - И? 855 01:11:44,880 --> 01:11:46,880 Это шерсть серого цвета. 856 01:11:47,080 --> 01:11:50,000 - Держи, всё здесь. - Отлично, спасибо. 857 01:11:54,720 --> 01:11:58,720 Синьор Салимбени, во что Вы были одеты в день убийства? 858 01:11:58,800 --> 01:12:00,400 Подумайте хорошенько, это важно. 859 01:12:00,480 --> 01:12:03,720 Это несложно, я всегда одинаково одеваюсь. 860 01:12:04,040 --> 01:12:06,680 - Я был в этой куртке. - А под курткой? 861 01:12:08,800 --> 01:12:10,880 - Это. - Точно? 862 01:12:10,960 --> 01:12:14,840 Точнее некуда. В такой холод я всегда утепляюсь. 863 01:12:15,040 --> 01:12:17,160 А почему Вы спрашиваете? 864 01:12:21,840 --> 01:12:25,120 Подпишите этот документ. 865 01:12:26,360 --> 01:12:28,240 И вы свободны. 866 01:12:29,160 --> 01:12:31,160 Подписывайте. 867 01:12:38,200 --> 01:12:40,200 - Спасибо. - Пожалуйста. 868 01:13:43,920 --> 01:13:46,160 "Мы так друг друга любили". 869 01:14:00,800 --> 01:14:01,570 Здравствуйте. 870 01:14:01,571 --> 01:14:04,170 Добрый день, это полиция, все на выход. 871 01:14:04,180 --> 01:14:09,000 Пожалуйста, освободите помещение. И вы тоже, прошу на выход. 872 01:14:10,480 --> 01:14:13,880 - Что происходит? - Фернанда... 873 01:14:14,600 --> 01:14:17,160 "Мы так друг друга любили". 874 01:14:23,760 --> 01:14:26,280 Как давно вы с Йаттой встречались? 875 01:14:29,280 --> 01:14:32,080 Ахмед, ты знал что-то? 876 01:14:34,240 --> 01:14:36,360 Ну, что? 877 01:14:36,680 --> 01:14:39,400 Аурэли был занудой. 878 01:14:39,720 --> 01:14:44,320 Мы лишь раз с ним переспали, в 2000 году, перед самой посадкой бывшего мужа. 879 01:14:44,400 --> 01:14:47,560 - И с тех пор он меня изводил. - Понятно. 880 01:14:49,480 --> 01:14:51,080 Казелла. 881 01:14:53,640 --> 01:14:54,840 Шеф, он левша. 882 01:14:54,920 --> 01:14:58,280 Да... Точно левша. 883 01:14:58,360 --> 01:15:02,960 Мне очень жаль, но придётся вам с нами проехать. 884 01:15:03,200 --> 01:15:04,920 Но мы здесь при чём? 885 01:15:05,120 --> 01:15:08,920 Мы же не можем закрыть бар! Мы столько денег потеряем! 886 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Да пофиг. 887 01:15:12,800 --> 01:15:14,800 Поехали. 888 01:15:24,720 --> 01:15:28,200 Карты они принесут с собой, они будут запечатаны. 889 01:15:28,280 --> 01:15:30,000 Карты не краплёные. 890 01:15:30,760 --> 01:15:32,320 Первое... 891 01:15:33,120 --> 01:15:34,220 Бери. 892 01:15:35,200 --> 01:15:37,280 Это контактные ленцы с УФэ. 893 01:15:37,400 --> 01:15:40,600 Одень их за десять минут до игры. У меня тоже они будут. 894 01:15:40,880 --> 01:15:42,080 Зачем они? 895 01:15:42,240 --> 01:15:44,480 Чтобы видеть эти чернила. 896 01:15:44,680 --> 01:15:49,200 Я нанесу их на большой палец левой руки и в процессе игры помечу карты. 897 01:15:49,480 --> 01:15:52,200 Один отпечаток - туз, два - короли, 898 01:15:52,280 --> 01:15:55,120 три - дамы и четыре - джокер. 899 01:15:55,280 --> 01:15:57,640 - Всё ясно? - Да. 900 01:15:57,920 --> 01:16:01,480 - И так, играя, ты всё пометишь. - Да. 901 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Но как ты сможешь мешать карты одной правой? 902 01:16:04,560 --> 01:16:07,320 Ты ходил в школу, а я - в казино. 903 01:16:07,520 --> 01:16:10,520 Но что они сказали, когда ты предложил им это? 904 01:16:10,600 --> 01:16:12,720 Что я должен просто играть. 905 01:16:13,160 --> 01:16:17,240 И даже если проиграюсь - ничего, они сами тебя разденут. 906 01:16:17,640 --> 01:16:20,720 Они явно что-то задумали, осторожно. 907 01:16:21,760 --> 01:16:24,200 Главное, внимательно наблюдай за мной. 908 01:16:24,320 --> 01:16:25,400 У тебя есть пять тысяч? 909 01:16:25,600 --> 01:16:28,600 - Они обещали дать мне. - Отлично. 910 01:16:28,800 --> 01:16:31,800 Больше ничего и не надо. Смотри за мечеными картами. 911 01:16:31,880 --> 01:16:35,080 Старайся много не выигрывать, иначе спалимся. 912 01:16:35,360 --> 01:16:38,800 Изображай жертву. А я сам накажу их. 913 01:16:42,920 --> 01:16:46,240 - А если они заметят? - И что с того? 914 01:16:52,640 --> 01:16:54,800 - Добрый день. - Здравствуйте. 915 01:17:00,200 --> 01:17:01,649 - Шеф! - Что? 916 01:17:01,650 --> 01:17:03,079 Подождите! 917 01:17:03,080 --> 01:17:05,920 Мы наконец-то нашли хозяйственный. 918 01:17:05,990 --> 01:17:08,819 Он находится в торговом центре на окраине Аосты. 919 01:17:08,820 --> 01:17:10,820 Вот как он туда добрался? 920 01:17:11,000 --> 01:17:11,820 И что? 921 01:17:11,900 --> 01:17:14,720 А то, что они прекрасно помнят бухгалтера Йатту. 922 01:17:14,800 --> 01:17:20,160 Он купил там молоток, двести граммов гвоздей, плотницкий метр, 923 01:17:20,240 --> 01:17:23,240 энергосберегающую лампочку и коробочку с кнопками. 924 01:17:23,320 --> 01:17:25,360 Знаете, почему его так запомнили? 925 01:17:25,440 --> 01:17:29,440 Потому что он заплатил за всё мелочью, монетами, и... 926 01:17:31,160 --> 01:17:35,840 И они пожалели его, беднягу, и подарили ему пакет. 927 01:17:35,920 --> 01:17:40,760 Они его не пробили. Так что это был подарок, точно. 928 01:17:41,080 --> 01:17:44,080 Эй, ты чего? Отодвинься! 929 01:17:45,400 --> 01:17:48,880 Ладно, молодцы. Теперь идите на рынок. 930 01:17:50,120 --> 01:17:52,720 - Ищите там лампочку. - Лампочка... 931 01:17:52,920 --> 01:17:56,960 Канцелярские кнопки, и пакет магазина. Ясно? 932 01:17:57,080 --> 01:18:00,440 - Ясно как день. - Поехали на рынок. 933 01:18:03,480 --> 01:18:06,320 Ребята, а лифт? 934 01:18:06,400 --> 01:18:09,720 - Шеф, так он сломался, встал. - И давно! 935 01:18:10,720 --> 01:18:12,800 Да чтоб вас! 936 01:18:20,160 --> 01:18:22,800 Рокко, та парочка в комнате допросов. 937 01:18:22,880 --> 01:18:26,760 - Нервничают. Сейчас будешь допрашивать? - Да, они достаточно подождали. 938 01:18:26,840 --> 01:18:30,560 - Да, египтянина первым. - Хорошо. 939 01:18:30,640 --> 01:18:32,320 - Скьявоне! - Здравствуйте! 940 01:18:32,400 --> 01:18:34,800 - У меня превосходная новость. - Какая? 941 01:18:36,200 --> 01:18:37,320 Я про воришку... 942 01:18:37,400 --> 01:18:39,280 - Его взяли? - Его не существует. 943 01:18:39,520 --> 01:18:43,080 Ноутбук нашли, он за папки завалился. 944 01:18:43,760 --> 01:18:48,040 А коптер странным образом оказался в подсобной уборщиц. 945 01:18:48,400 --> 01:18:50,200 Ничего себе! 946 01:18:50,280 --> 01:18:54,640 Какое облегчение. Тяжело думать, что кто-то из своих крысит. 947 01:18:54,680 --> 01:18:58,600 - Да, очень тяжело. - Спасибо, до связи. 948 01:18:59,880 --> 01:19:02,800 - Лифт не работает? - Нет. 949 01:19:07,360 --> 01:19:09,600 Ставлю 300. 950 01:19:11,080 --> 01:19:13,880 Мало, нужно 500. 951 01:19:16,720 --> 01:19:19,360 - Пасс. - Я тоже. 952 01:19:22,560 --> 01:19:24,440 Отвечаю. 953 01:19:26,480 --> 01:19:28,480 Отвечаю. 954 01:19:34,840 --> 01:19:36,680 Фулл. 955 01:19:39,440 --> 01:19:41,800 Пусто, никак карта не идёт. 956 01:19:43,560 --> 01:19:44,840 Может, перекур? 957 01:19:44,920 --> 01:19:47,000 - Давай. - Сделаю кофе. 958 01:19:47,080 --> 01:19:48,520 - Кто будет? - Нет, я нет. 959 01:19:48,600 --> 01:19:50,640 - А я да, спасибо. - Нет. 960 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 Ладно... 961 01:19:58,600 --> 01:20:00,360 Отойду. 962 01:20:06,120 --> 01:20:09,080 Всё в порядке? Ты какого чёрта так играешь? 963 01:20:09,320 --> 01:20:11,080 У них все карты меченые. 964 01:20:11,160 --> 01:20:13,880 Сейчас пролей кофе на колоду. 965 01:20:26,840 --> 01:20:28,760 Ну вот... 966 01:20:29,480 --> 01:20:33,400 - Чем занимаешься в Риме? - Я агент по недвижимости. 967 01:20:33,480 --> 01:20:36,560 Раз в два месяца я хожу в казино. 968 01:20:37,040 --> 01:20:42,120 И если так пойдёт, то это будет самый большой проигрыш в моей жизни. 969 01:20:44,200 --> 01:20:47,880 - Чёрт... - Ну что ты творишь! Блин! 970 01:20:48,080 --> 01:20:51,120 - Закрываем круг. - Конечно. Простите. 971 01:20:51,200 --> 01:20:53,200 И колоду сменим. 972 01:20:54,200 --> 01:20:57,240 Теперь эти карты помечены, да? 973 01:21:00,080 --> 01:21:02,040 К сожалению, да. 974 01:21:02,280 --> 01:21:06,080 - Ладно, сменим колоду. - Ну уж нет, простите... 975 01:21:06,360 --> 01:21:10,120 Я, конечно, вам доверяю, но лучше новая колода. 976 01:21:16,000 --> 01:21:17,480 Но у нас нет. 977 01:21:18,240 --> 01:21:21,440 Ладно, сгоняем в табачную лавку. 978 01:21:22,800 --> 01:21:25,920 Ставки-то не малые. 979 01:21:26,760 --> 01:21:28,560 Я сам схожу, не волнуйтесь. 980 01:21:29,840 --> 01:21:31,480 - Я с тобой. - Валяй. 981 01:21:32,040 --> 01:21:34,400 Куплю сигарет. 982 01:21:42,880 --> 01:21:45,160 Ты дебил? Чего ты тут устроил? 983 01:21:45,440 --> 01:21:47,200 Простите, я не специально. 984 01:21:47,640 --> 01:21:50,200 Мы же всё равно выигрываем. 985 01:21:51,680 --> 01:21:54,160 Всё идёт по плану, да? 986 01:21:56,120 --> 01:21:58,320 И что будем делать? 987 01:21:59,320 --> 01:22:01,400 Что-нибудь придумаем. 988 01:22:04,160 --> 01:22:08,600 Три дня назад Йатта пришёл к нам с этим подарочком. 989 01:22:08,760 --> 01:22:11,120 Но я сказал ему оставить нас в покое. 990 01:22:15,000 --> 01:22:16,520 Вы поругались? 991 01:22:16,600 --> 01:22:19,240 Думаете, я буду ругаться со стариком? 992 01:22:19,440 --> 01:22:22,560 С нищебродом, что спорит из-за гнилого яблока? 993 01:22:23,240 --> 01:22:28,240 Это был жалкий, опустившийся человек, живший только воспоминаниями. 994 01:22:28,560 --> 01:22:30,240 Откуда Вы его так хорошо знаете? 995 01:22:30,320 --> 01:22:34,240 Он приходил в бар, рассказывал. 996 01:22:34,400 --> 01:22:40,040 Потом неожиданно зависал и становился грустным. 997 01:22:40,360 --> 01:22:44,920 Говорил, что вспомнил такое, о чём сейчас сильно жалеет. 998 01:22:46,200 --> 01:22:49,000 - Инспектор... - Комиссар, я комиссар. 999 01:22:49,080 --> 01:22:53,880 Да... Я не тот человек, что может забрать чужую жизнь 1000 01:22:53,960 --> 01:22:55,760 и жить спокойно. 1001 01:22:55,800 --> 01:22:59,040 - Я очень религиозен... - Стоп. 1002 01:22:59,640 --> 01:23:03,240 Простите, можете повторить то, что сказали раньше? 1003 01:23:04,200 --> 01:23:08,600 Что неожиданно он зависал, становился грустным, вспоминал... 1004 01:23:08,680 --> 01:23:14,040 Да, он вспоминал события из своей жизни. 1005 01:23:14,640 --> 01:23:16,160 Ясно... 1006 01:23:16,240 --> 01:23:19,760 То, о чём он потом жалел... 1007 01:23:20,320 --> 01:23:22,600 Знаете, в этом возрасте память уже не та. 1008 01:23:23,320 --> 01:23:26,080 Воспоминания с реальностью начинают переплетаться. 1009 01:23:37,720 --> 01:23:41,520 Антонио! Казелла! 1010 01:26:03,960 --> 01:26:06,640 - Сорок. - Пасс. 1011 01:26:08,000 --> 01:26:11,160 Повышаю, шестьдесят. 1012 01:26:13,560 --> 01:26:15,360 Я пасс. 1013 01:26:16,400 --> 01:26:20,240 Ещё нужно... 150. 1014 01:26:20,920 --> 01:26:22,240 Пасс. 1015 01:26:22,320 --> 01:26:26,360 Вот ваши 150 и ещё 400. 1016 01:26:30,480 --> 01:26:34,960 Этого мало. Нужно, чтобы была тысяча. 1017 01:26:36,320 --> 01:26:38,840 Чтобы устроить конец света? 1018 01:26:41,520 --> 01:26:44,720 Вот, восемь тысяч пятьсот шетьдесят. 1019 01:26:44,800 --> 01:26:48,360 Всё, что у меня есть. И закрыли тему. 1020 01:26:53,000 --> 01:26:54,760 - Восемь тысяч? - Знаешь, 1021 01:26:54,840 --> 01:26:57,840 лишь ради эмоций от этих слов стоит играть. 1022 01:26:57,920 --> 01:27:01,160 Восемь тысяч пятьсот шетьдесят - хорошо звучит, да? 1023 01:27:11,680 --> 01:27:13,760 Ну что? 1024 01:27:27,680 --> 01:27:29,440 Вскрываемся. 1025 01:27:30,080 --> 01:27:31,640 Что ж... 1026 01:27:32,280 --> 01:27:37,120 у меня две восьмёрки и три короля. 1027 01:27:40,760 --> 01:27:44,080 - Как такое возможно? - Повезло. 1028 01:27:44,160 --> 01:27:47,290 Как вообще у тебя оказалось три короля? Это мухлёж. 1029 01:27:56,920 --> 01:28:00,240 Когда мы играли краплёными картами, я ничего не сказал. 1030 01:28:02,120 --> 01:28:06,360 Когда вы сдавали карты снизу, я тоже молчал. 1031 01:28:06,600 --> 01:28:11,320 Работали большим пальцем - так нельзя, это заметно. Ведь так? 1032 01:28:13,440 --> 01:28:15,600 У меня старший расклад, и я выиграл. 1033 01:28:16,560 --> 01:28:20,720 А будешь говорить, что я мухлюю - пара пуль в лоб тебе и пара - твоим дружкам. 1034 01:28:22,480 --> 01:28:25,520 Думаете, я приехал, чтобы вы здесь меня поимели? 1035 01:28:26,480 --> 01:28:27,920 Наличные или банковский чек? 1036 01:28:28,640 --> 01:28:31,840 Если узнаю, что чек липовый - размозжу черепушку. 1037 01:28:31,920 --> 01:28:34,160 Он хотел сказать: Проломит голову. 1038 01:28:34,880 --> 01:28:37,760 - Итало, ты знал? - Что я? 1039 01:28:37,840 --> 01:28:41,640 Козлы вонючие! Прикидывались друзьями, а сами обдирали меня! 1040 01:28:41,880 --> 01:28:44,040 Покер - это техника. Хрен вам, а не покер! 1041 01:28:44,120 --> 01:28:46,400 Краплёными картами играли и качали с меня деньги! 1042 01:28:46,480 --> 01:28:50,320 Эй, пудель, выписывай чек, а то засиделся я у вас. 1043 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 Какого хера вылупился? 1044 01:29:36,120 --> 01:29:40,240 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Сидите, сидите. 1045 01:29:42,920 --> 01:29:44,920 Моя лавочка. 1046 01:29:48,880 --> 01:29:51,640 - Скоро рынок закроется. - Да. 1047 01:29:52,640 --> 01:29:56,560 - Нужно поспешить. - Зачем Вам спешить? 1048 01:29:56,640 --> 01:30:02,120 Так я не один здесь. О нём узнали Карло и бухгалтер Йатта. 1049 01:30:02,400 --> 01:30:06,280 Если они придут раньше, то заберут всё самое хорошее. 1050 01:30:06,360 --> 01:30:09,720 - Не волнуйтесь, я их опередил. - Да? 1051 01:30:10,720 --> 01:30:12,440 Смотрите, что я нашёл. 1052 01:30:15,840 --> 01:30:18,080 Целый фенхель! 1053 01:30:18,600 --> 01:30:22,720 И две морковки. Вам очень повезло! 1054 01:30:22,800 --> 01:30:26,920 Да, здесь ещё кнопки и лампочка, 1055 01:30:27,160 --> 01:30:29,880 и чек четырёхдневной давности. 1056 01:30:31,000 --> 01:30:34,240 И всё это Вы нашли на рынке? 1057 01:30:35,840 --> 01:30:37,280 Нет. 1058 01:30:38,920 --> 01:30:42,360 Я нашёл это здесь, под Вашей лавкой. 1059 01:30:44,960 --> 01:30:48,160 Да... Только... 1060 01:30:48,800 --> 01:30:52,720 Здесь не хватает гвоздей, молотка и метра. 1061 01:30:55,240 --> 01:30:57,000 А почему не хватает? 1062 01:31:01,800 --> 01:31:03,840 Думаю, это всё Ваше. 1063 01:31:03,920 --> 01:31:07,120 Моё? Как моё? 1064 01:31:13,200 --> 01:31:15,920 А правая рука, Вы... 1065 01:31:17,080 --> 01:31:21,440 Это? Она не работает, совсем. 1066 01:31:23,920 --> 01:31:28,480 СиньорБиссолати, Вы знаете, откуда у Вас эти пятна? 1067 01:31:29,160 --> 01:31:31,120 - Какие? - От чего они? 1068 01:31:32,120 --> 01:31:34,240 Испачкался. 1069 01:31:35,440 --> 01:31:36,560 Не знаю. 1070 01:31:38,680 --> 01:31:40,480 Это кровь. 1071 01:31:42,360 --> 01:31:47,200 Не знаю... Я видел... 1072 01:31:58,160 --> 01:32:00,000 Идёмте со мной. 1073 01:32:00,510 --> 01:32:02,740 Куда пойдём? 1074 01:32:03,600 --> 01:32:06,880 Я угощу Вас обедом и чашечкой кофе. 1075 01:32:08,920 --> 01:32:10,840 - Правда? - Да. 1076 01:32:11,000 --> 01:32:13,400 Как Вы любезны! 1077 01:32:15,560 --> 01:32:17,840 Ладно, идёмте. 1078 01:32:19,200 --> 01:32:21,080 Как здорово! 1079 01:32:21,520 --> 01:32:24,560 Целый фенхель и две морковки! 1080 01:32:24,880 --> 01:32:28,880 Вы знаете, что морковь улучшает кожу? 1081 01:32:28,960 --> 01:32:29,880 Да. 1082 01:32:29,960 --> 01:32:33,360 Скажите, но почему Вы сделали мне такой подарок? 1083 01:32:34,520 --> 01:32:38,760 - Это не мой подарок, а бухгалтера. - Бухгалтера? 1084 01:32:48,600 --> 01:32:51,840 Как можно до такого дойти? Куда мы катимся? 1085 01:32:53,280 --> 01:32:56,760 Не знаю, это же твоя жизнь. 1086 01:32:58,760 --> 01:33:00,880 Это ты называешь жизнью? 1087 01:33:02,520 --> 01:33:06,520 Я не тот человек, чтобы отвечать тебе. 1088 01:33:08,920 --> 01:33:12,360 - Но могу сказать тебе слово дня. - Да? 1089 01:33:12,440 --> 01:33:14,360 - Хочешь услышать? - Конечно. 1090 01:33:14,440 --> 01:33:16,440 Псевдомнезия. 1091 01:33:16,840 --> 01:33:19,560 Это галлюцинация памяти. 1092 01:33:20,600 --> 01:33:23,920 Ты узнаёшь то, чего никогда не было, 1093 01:33:24,000 --> 01:33:27,080 или переживаешь ложные воспоминания. 1094 01:33:28,050 --> 01:33:29,300 Потому что... 1095 01:33:30,560 --> 01:33:34,160 - Память - это страшная вещь. - Ты это мне? 1096 01:33:36,280 --> 01:33:40,680 Забывать также опасно, как помнить. 1097 01:33:43,160 --> 01:33:45,160 Это ты про меня? 1098 01:33:48,680 --> 01:33:51,280 Как-то в фильме 1099 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 я услышала отличную фразу про память. 1100 01:33:56,240 --> 01:33:59,880 - "Воспоминания обманывают мозг". - Нет. 1101 01:34:00,480 --> 01:34:02,080 Нет, не так. 1102 01:34:02,360 --> 01:34:07,960 "Воспоминания - это то, что принадлежит тебе, 1103 01:34:09,360 --> 01:34:12,360 или то, что ты навсегда потерял". 1104 01:34:14,360 --> 01:34:16,360 Так что, любовь моя... 1105 01:34:17,480 --> 01:34:21,120 Лучше держись за реальность. 1106 01:34:23,080 --> 01:34:25,480 Ты-то сможешь это. 1107 01:34:53,960 --> 01:34:56,520 Брицио, ну что? 1108 01:34:56,760 --> 01:34:58,200 Всё в порядке. 1109 01:34:58,680 --> 01:35:00,150 Держи. 1110 01:35:00,240 --> 01:35:02,400 Вот деньги от ставок. 1111 01:35:04,160 --> 01:35:07,280 - Выигрыш тоже отдать? - Нет, он твой. 1112 01:35:07,360 --> 01:35:10,640 - Там почти десять тысяч. - Договор есть договор. 1113 01:35:15,880 --> 01:35:17,280 Слушай... 1114 01:35:21,000 --> 01:35:23,480 На, и покончим на этом. 1115 01:35:24,920 --> 01:35:27,760 - Я сходил в магазин. - Чего взял? 1116 01:35:27,840 --> 01:35:32,760 Всего понемногу, а то у меня дома вечно шаром покати. 1117 01:35:37,080 --> 01:35:41,080 - Съедим по банану? - Съедим по банану. 1118 01:35:41,160 --> 01:35:44,400 - На, бери побольше. - Давай. 1119 01:35:45,360 --> 01:35:47,360 Вот так... 1120 01:35:49,520 --> 01:35:52,680 Я с 74-го года не ел бананов. 1121 01:35:54,240 --> 01:35:57,160 - Кожуру снимать надо? - Да. 1122 01:35:57,480 --> 01:36:00,360 - И твоя мать тебе так говорила? - Да. 1123 01:36:02,920 --> 01:36:05,360 Мой хочешь? 1124 01:36:12,810 --> 01:36:18,990 Перевод: Gatto-matto, редакция: Д.Крюкова при финансовой поддержке участников группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii. 1125 01:36:19,360 --> 01:36:21,360 ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРОЛИНЕ111999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.