All language subtitles for Rocco.Schiavone.S03E01.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,030 --> 00:01:03,100 Деньги лежат на тумбочке. 2 00:01:09,460 --> 00:01:11,460 Спасибо, милый. 3 00:01:27,450 --> 00:01:32,040 Если ещё приспичит - мой телефон знаешь. Пока, Рокко. 4 00:01:32,270 --> 00:01:33,810 Пока. 5 00:01:45,030 --> 00:01:48,380 Номер вызываемого абонента выключен или находится вне зоны действия сети. 6 00:02:40,280 --> 00:02:45,490 РОККО СКЬЯВОНЕ 7 00:02:48,840 --> 00:02:51,680 ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ 8 00:04:38,220 --> 00:04:40,030 Донато! 9 00:04:44,060 --> 00:04:45,950 Донато? 10 00:04:52,420 --> 00:04:54,300 Донато? 11 00:04:56,720 --> 00:04:58,430 Можно? 12 00:05:08,400 --> 00:05:10,230 О, Боже. 13 00:05:27,530 --> 00:05:30,860 Лупа, как меня ломает. 14 00:05:32,190 --> 00:05:35,060 Плохо мне. Итало! 15 00:05:36,820 --> 00:05:38,660 Шипиони! 16 00:05:53,590 --> 00:05:55,260 Ребята! 17 00:05:56,990 --> 00:05:58,640 Есть кто? 18 00:06:00,520 --> 00:06:01,980 Итало! 19 00:06:18,550 --> 00:06:21,640 Что стряслось, эпидемия? Где все? 20 00:06:21,750 --> 00:06:26,570 Шипиони ещё в отпуске, Динтино дежурил ночью, а Дерут в пекарне с женой. 21 00:06:26,600 --> 00:06:31,040 - А ты что такой бледный? - Десятый уровень, рядом с Оломонтом. 22 00:06:31,460 --> 00:06:34,340 Только не парь мне мозги, ладно. 23 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 Едем. 24 00:06:35,940 --> 00:06:37,876 Только нам пилить на тысяча шестьсот метров в горы. 25 00:06:37,900 --> 00:06:41,370 - Выше восьмисот метров - это уже не убийство. - Что? 26 00:06:41,800 --> 00:06:44,460 Девятая статья уголовного кодекса Рокко Скьявоне. 27 00:06:44,480 --> 00:06:47,750 Может, ещё обойдётся и он умер своей смертью? 28 00:06:47,800 --> 00:06:51,420 Ну да. Поспорим: 10 тысяч евро против пяти, что это убийство? 29 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Ладно, спорим. 30 00:06:53,860 --> 00:06:56,450 Разбежался, у меня ни гроша в кармане. 31 00:06:56,960 --> 00:06:58,620 Кого там нашли? 32 00:06:58,640 --> 00:07:00,650 Некоего Донато Брошелеля. 33 00:07:00,700 --> 00:07:02,820 Ему было за семьдесят. 34 00:07:02,830 --> 00:07:05,460 Я не поеду, у меня температура. 35 00:07:05,500 --> 00:07:08,440 - Опять? - Да, опять. Разве я не могу ещё раз заболеть? 36 00:07:08,540 --> 00:07:11,320 Смотри, как зубы стучат, меня лихорадит. 37 00:07:11,400 --> 00:07:14,340 У меня всё тело ломит, будто режут. 38 00:07:17,300 --> 00:07:20,020 - Хочешь, чтобы я схватил воспаление лёгких? - Нет. 39 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 - Чтоб умер? - Нет. - Тогда поезжай сам. 40 00:07:22,190 --> 00:07:25,000 - Один? - Ну, возьми с собой... 41 00:07:25,830 --> 00:07:30,080 Возьми Казеллу, но прежде чем что-либо сделать... 42 00:07:30,560 --> 00:07:34,290 Дверь задолбала! Прежде чем что-то сделать, 43 00:07:34,510 --> 00:07:36,440 позвоните мне. Ясно? 44 00:07:36,650 --> 00:07:38,860 Какой ветер! 45 00:07:52,730 --> 00:07:55,330 - Здравствуйте. - Отсюда пешком. 46 00:07:56,880 --> 00:07:59,880 - Идём с нами. - Не проехать? - Нет, нельзя. 47 00:08:00,390 --> 00:08:02,290 Придётся идти пешком. 48 00:08:17,020 --> 00:08:20,720 Ну наконец-то, дождался, думал, что совсем околею. 49 00:08:20,880 --> 00:08:24,770 - А шефа не будет? - Болеет, простыл, мы ему позвоним. 50 00:08:24,810 --> 00:08:26,440 Что-то он разболелся. 51 00:08:26,510 --> 00:08:29,170 Ну, что это ты пешком? 52 00:08:29,180 --> 00:08:32,340 Сказали, на машине не подъехать. А ты как сюда попал? 53 00:08:32,360 --> 00:08:34,130 - Пешком. - Ну вот. 54 00:08:37,660 --> 00:08:40,000 - Ну, кто ещё? - Это я, Итало. 55 00:08:40,010 --> 00:08:43,640 - Включаю громкую связь. - А, молодец. Что видишь? 56 00:08:43,750 --> 00:08:46,470 - Тут столько снега. - Шеф, такой дубак. 57 00:08:46,770 --> 00:08:49,400 - Да пофиг. - Спасибо, шеф. 58 00:08:49,640 --> 00:08:54,100 - Итало, опиши, что видишь. - Мы в самой глухомани. 59 00:08:54,280 --> 00:08:57,140 Здесь есть сарай и каменный дом. 60 00:08:57,530 --> 00:09:00,340 - Есть что-нибудь странное? - Да... 61 00:09:00,360 --> 00:09:04,660 На крыше что-то вроде колокольни и статуя мадонны у входа. 62 00:09:04,800 --> 00:09:09,090 Два окна с боку дома и два рядом с дымоходом. 63 00:09:09,360 --> 00:09:11,000 - Дым идёт? - Нет. 64 00:09:12,470 --> 00:09:15,360 - Что ещё? - Ещё... 65 00:09:15,570 --> 00:09:20,450 Вижу: Следы ведут от калитки до дома и возвращаются обратно. 66 00:09:20,560 --> 00:09:24,630 На вскидку, следы одного человека, возможно, женщины, что нашла тело. 67 00:09:25,320 --> 00:09:28,170 - Как зовут эту женщину? - Маддалена Трошен. 68 00:09:28,880 --> 00:09:31,650 Она сейчас дома, живёт в трёх километрах от сюда. 69 00:09:31,660 --> 00:09:35,310 Посмотри, нет ли других следов вокруг дома. 70 00:09:35,480 --> 00:09:39,200 Нет, шеф, лишь чистый снег, как раз ночью выпал. 71 00:09:39,230 --> 00:09:42,250 Ясно, а теперь иди дальше, пусть Дерут и Казелла, 72 00:09:42,290 --> 00:09:45,600 идя за тобой, ставят ноги в твои следы. 73 00:09:45,850 --> 00:09:49,620 - Идите гуськом. - Что это такое "гуськом"? 74 00:09:50,680 --> 00:09:52,340 Помолчи. 75 00:09:52,530 --> 00:09:55,970 Прошу вас, идите гуськом. 76 00:09:59,120 --> 00:10:00,630 Не спеши. 77 00:10:00,730 --> 00:10:04,120 - Шагай мельче, у меня шаг короче. - Не беси! 78 00:10:16,130 --> 00:10:17,900 Мы подошли ко входу. 79 00:10:17,970 --> 00:10:20,520 Старая деревянная дверь зелёного цвета. 80 00:10:20,570 --> 00:10:23,180 - Заходить? - А чего ждать? 81 00:10:23,350 --> 00:10:25,160 Только ты. 82 00:10:31,680 --> 00:10:32,890 Вошёл? 83 00:10:33,720 --> 00:10:36,810 Теперь скажи, чем там пахнет. 84 00:10:37,210 --> 00:10:38,750 Палёным. 85 00:10:38,830 --> 00:10:41,590 - Немного дымно. - А где тело? 86 00:10:41,710 --> 00:10:43,860 Женщина сказала, что на втором этаже. 87 00:10:45,110 --> 00:10:48,580 - Подняться? - Раз женщина сказала - поднимайся. 88 00:11:03,590 --> 00:11:05,240 Что видишь? 89 00:11:06,340 --> 00:11:10,140 Я передам трубку Казелле, а то меня сейчас вырвет. 90 00:11:11,150 --> 00:11:14,030 - Казелла, иди ты. - Я? - Иди, иди. 91 00:11:23,940 --> 00:11:25,980 Шеф, это Казелла, я вошёл. 92 00:11:26,150 --> 00:11:28,920 - Что видишь? - Дом маленький. 93 00:11:29,070 --> 00:11:33,380 Напротив входной двери есть окно, слева лестница. 94 00:11:33,550 --> 00:11:40,350 Под окном, чуть правее стоит печь, старого типа с чугунной плитой. 95 00:11:40,390 --> 00:11:44,120 Вдоль боковой стены устроена кухня. 96 00:11:44,190 --> 00:11:46,240 В смысле, кухонный уголок. 97 00:11:46,280 --> 00:11:49,210 - Казелла, отличная работа. - Мастерство не пропьёшь. 98 00:11:49,250 --> 00:11:53,280 В центре помещения стол и два стула. 99 00:11:53,300 --> 00:11:57,630 На одном стуле сумка с ручками, а на столе свёрток 100 00:11:57,800 --> 00:12:00,460 и откупоренная бутылка вина. 101 00:12:00,510 --> 00:12:03,080 - Что за вино? - «Сассикая». 102 00:12:03,120 --> 00:12:06,850 Ни фига се, да он эстет, любил себя побаловать. 103 00:12:07,050 --> 00:12:10,220 - Ладно, а теперь поднимайся наверх. - Есть. 104 00:12:12,490 --> 00:12:16,180 А вот и он. Тело лежит на полу. 105 00:12:17,170 --> 00:12:21,330 На лбу кровавая рана, на полу тоже кровь, но немного. 106 00:12:21,520 --> 00:12:24,860 - Как он одет? - Длинные шерстяные кальсоны 107 00:12:24,950 --> 00:12:27,850 и кофта. Что-то типа пижамы. 108 00:12:27,920 --> 00:12:33,140 - Что ещё видишь? - У стены место для молитвы на коленях, 109 00:12:33,320 --> 00:12:37,670 на стене прямо иконостас: Мадонна, святые, даже вотивные предметы. 110 00:12:37,690 --> 00:12:39,700 Знаете, что это такое? 111 00:12:39,740 --> 00:12:42,430 Удивляюсь, что ты знаешь, что это. Дальше. 112 00:12:42,450 --> 00:12:45,970 - Милые такие, сердечки. - Казелла, продолжай. 113 00:12:46,050 --> 00:12:51,290 Тут ещё шкаф с двумя дверцами, односпальная кровать. 114 00:12:51,450 --> 00:12:56,570 Да, на противоположной стене фотографии, прибитые гвоздиками. 115 00:12:56,830 --> 00:13:00,310 - Вам описать все фото? - Нет, Казелла, 116 00:13:00,470 --> 00:13:04,040 привези их мне домой. Я всё, сломался. 117 00:13:06,270 --> 00:13:08,180 На, держи. 118 00:13:08,410 --> 00:13:12,040 Шеф сказал, чтобы мы ехали к этой Трошен. 119 00:13:12,290 --> 00:13:14,730 А ты оставайся и жди Фумагалли. 120 00:13:14,770 --> 00:13:17,400 Что думаешь, это убийство? 121 00:13:17,470 --> 00:13:22,080 Не знаю, хотя кому надо убивать этого бедного старика? 122 00:13:22,140 --> 00:13:23,650 Один к двум - это несчастный случай. 123 00:13:23,740 --> 00:13:27,950 Отлично, значит, у нас шанс один к двум пораньше вернуться домой. 124 00:13:28,330 --> 00:13:31,350 - Нет? - Пошли. - Пошли. - Идём гуськом. 125 00:13:31,450 --> 00:13:33,070 Один к трём? 126 00:13:38,700 --> 00:13:40,490 Тридцать семь и три. 127 00:13:45,820 --> 00:13:47,900 Как Вы нашли тело? 128 00:13:48,570 --> 00:13:50,930 Я два раза в неделю носила ему еду. 129 00:13:51,010 --> 00:13:54,110 Донато не ходил по магазинам, он вообще не выходил. 130 00:13:54,400 --> 00:13:57,450 Он летом лишь ухаживал за садом, 131 00:13:57,640 --> 00:14:00,530 а зимой чистил снег и колол дрова. 132 00:14:00,580 --> 00:14:02,900 Ясно. Он давно жил там? 133 00:14:02,960 --> 00:14:06,690 - Где-то 18 лет. - Он местный? 134 00:14:06,700 --> 00:14:08,840 Да, он родился в Оломонте. 135 00:14:08,950 --> 00:14:11,560 У него была семья, дети? 136 00:14:11,750 --> 00:14:15,670 Нет, Донато был священником, его приход был в Ойасе. 137 00:14:15,810 --> 00:14:18,900 18 лет назад он сложил сан и приехал сюда. 138 00:14:19,150 --> 00:14:20,720 Значит, никого не было. 139 00:14:20,760 --> 00:14:23,340 Нет, только я и мой муж. 140 00:14:23,470 --> 00:14:27,620 - А где Ваш муж? - Я здесь, Изакко Трошен, очень приятно. 141 00:14:27,730 --> 00:14:31,420 - Не понял. - Я здесь, меня зовут Изакко Трошен. 142 00:14:31,480 --> 00:14:34,790 - Очень приятно. - Тогда, Изакко и Маддалена, 143 00:14:34,880 --> 00:14:38,860 скажите, почему Донато сложил сан? 144 00:14:39,550 --> 00:14:43,570 Мы никогда не говорили об этом, Донато был немного скрытным. 145 00:14:43,630 --> 00:14:46,970 - Он встречался с кем-то в деревне? - Нет, я говорила. 146 00:14:47,010 --> 00:14:48,720 Во сколько он ложился спать? 147 00:14:48,770 --> 00:14:52,680 Не позднее девяти вечера, утром он рано вставал. 148 00:14:52,870 --> 00:14:56,830 - Казелла, напомни, он был в пижаме? - Да, шеф. 149 00:14:57,290 --> 00:15:00,420 Похоже, ещё один домашний несчастный случай. 150 00:15:00,650 --> 00:15:02,190 Или нет. 151 00:15:02,250 --> 00:15:04,930 Почему Вы говорите, что это не несчастный случай? 152 00:15:05,210 --> 00:15:08,790 Синьора, это Вас не касается, я не могу вам сказать. 153 00:15:08,930 --> 00:15:11,460 Вы были очень любезны, спасибо. 154 00:15:11,510 --> 00:15:13,510 - До свидания. - До свидания. 155 00:15:24,360 --> 00:15:26,250 Странные люди. 156 00:15:45,930 --> 00:15:47,370 Дерут, ты чего? 157 00:15:47,420 --> 00:15:49,810 - Доктор! - Это что ещё? - Согреваюсь. 158 00:15:49,910 --> 00:15:53,190 Интересно, всех полицейских набирают в цирке? 159 00:15:53,200 --> 00:15:54,430 Может быть. 160 00:15:54,460 --> 00:15:57,270 - Скьявоне здесь? - Нет, дома с температурой. 161 00:15:57,300 --> 00:16:00,050 Ясно, всё как обычно. А где тело, труп? 162 00:16:00,070 --> 00:16:01,160 На верху ждёт. 163 00:16:01,210 --> 00:16:05,560 Ладно, продолжай петь, плясать, как вы там развлекаетесь на Сардинии. 164 00:16:06,180 --> 00:16:09,900 - Видите ли ему холодно. - Да. - Наверное, сбежал из зоопарка. 165 00:16:14,130 --> 00:16:15,280 Три. 166 00:16:17,450 --> 00:16:18,690 Семь. 167 00:16:20,420 --> 00:16:21,780 Четыре. 168 00:16:24,110 --> 00:16:25,310 Шесть. 169 00:16:25,510 --> 00:16:26,930 Пять. 170 00:16:31,130 --> 00:16:33,600 - И закрыли тему. - Пойдёт. 171 00:16:35,210 --> 00:16:36,980 Да, Габриэле, 172 00:16:37,300 --> 00:16:40,670 ты должен как минимум обойти квартал. 173 00:16:40,730 --> 00:16:44,920 Пусть сделает все дела, а раньше даже не смей возвращаться. 174 00:16:45,130 --> 00:16:48,020 - Ладно, ладно. - Пять евро! 175 00:16:48,480 --> 00:16:50,790 Дверь закрой! 176 00:16:50,900 --> 00:16:52,700 Можно войти? 177 00:16:53,190 --> 00:16:56,490 - Кто это? - Шеф, отличная хата. 178 00:16:56,640 --> 00:16:58,930 Динтино, может, дверь закроешь? 179 00:16:58,980 --> 00:17:01,150 Пусть проветрится, так жарко. 180 00:17:01,160 --> 00:17:03,390 - Что ты здесь делаешь? - Пусть пара микробов выйдет. 181 00:17:03,400 --> 00:17:06,740 Какие микробы, у меня температура! 182 00:17:07,120 --> 00:17:11,070 - Зачем ты пришёл? - Казелла сказал, чтобы я привёз фото, что висели на стене. 183 00:17:11,090 --> 00:17:14,540 - Вот я и пришёл. Вы не рады? - Нет, не рад. 184 00:17:14,630 --> 00:17:18,770 - Зачем так близко? - Не волнуйтесь, шеф, у меня иммунитет. 185 00:17:18,830 --> 00:17:22,020 - Да я не об этом. - Ну вот... 186 00:17:22,730 --> 00:17:24,420 Что это? 187 00:17:26,030 --> 00:17:28,270 Динтино, сейчас получишь. 188 00:17:28,920 --> 00:17:31,870 - Покойник... - Да. - Странным был типом. 189 00:17:31,960 --> 00:17:34,980 - Почему? - На карнавал одевался священником. 190 00:17:36,490 --> 00:17:39,550 Динтино, покойный был священником. 191 00:17:41,920 --> 00:17:45,520 Ещё чуднее, священник на карнавале одевается священником. 192 00:17:46,320 --> 00:17:48,350 Блин, ну, Динтино! 193 00:17:48,420 --> 00:17:50,880 Ты настоящий дебил. 194 00:17:51,650 --> 00:17:52,900 Вот... 195 00:17:55,680 --> 00:17:58,660 - Казелла сказал, что это Маддалена Трошен. - Знаю. 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,770 Это она нашла труп покойника. 197 00:18:00,880 --> 00:18:04,190 Динтино, отодвинься, или я тебе лоб продырявлю. 198 00:18:05,590 --> 00:18:09,410 Шеф, да чего тут мозги ломать, это был несчастный случай. 199 00:18:09,530 --> 00:18:13,200 - Ну, ты-то откуда знаешь? - Он упал и умер. 200 00:18:14,540 --> 00:18:18,100 Всё, ладно, можешь идти. 201 00:18:18,420 --> 00:18:22,800 - А как температура? - Нормально. Но если не уйдёшь, то поднимется. 202 00:18:22,910 --> 00:18:27,400 - Ясно? - У нас в Абруццо от температуры бабушка Сплендоре делала яйцо с куркумой. 203 00:18:27,490 --> 00:18:32,040 Насрать мне, что делала бабушка Сплендоре, иди уж! 204 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 Слушаюсь. 205 00:18:37,600 --> 00:18:41,090 Яйцо с куркумой - и как огурчик. 206 00:18:42,060 --> 00:18:44,240 Да уберёшься ты?! Проваливай! 207 00:18:44,690 --> 00:18:46,810 Динтино, подушка! 208 00:18:49,010 --> 00:18:54,570 Это криминальная полиция, все руки вверх, ничего не трогать! 209 00:18:54,960 --> 00:18:58,720 - Явилась! - Не дышать, не плевать. 210 00:18:58,920 --> 00:19:02,640 Все испарились, только следов не оставляйте. 211 00:19:04,670 --> 00:19:07,200 А, Фумагалли! 212 00:19:07,240 --> 00:19:10,650 Привет. А ты зачем здесь? Уже решили, что убийство? 213 00:19:10,660 --> 00:19:12,890 Приказ начальства. 214 00:19:13,240 --> 00:19:16,450 - Ты ещё долго? - Уже закончил. - Ты же ничего не трогал? 215 00:19:16,580 --> 00:19:20,050 Яйца свои почесал. Я что, дурак его трогать? 216 00:19:20,070 --> 00:19:21,520 Точно? 217 00:19:21,680 --> 00:19:24,150 Я умею себя вести на месте преступления. 218 00:19:24,200 --> 00:19:27,370 - Умеешь? - Что, нет? 219 00:19:28,470 --> 00:19:29,540 Ну что? 220 00:19:29,680 --> 00:19:32,770 Первое - ты поставил сумку рядом со следами крови. 221 00:19:32,820 --> 00:19:34,920 Второе - ты не надел бахилы. 222 00:19:34,980 --> 00:19:38,430 - Третье... - Можешь не продолжать, пошёл-ка я в морг, 223 00:19:38,700 --> 00:19:40,540 там люди милее тебя. 224 00:19:41,440 --> 00:19:43,050 Спасибо большое, 225 00:19:43,160 --> 00:19:46,810 как обычно, наша встреча была весьма приятна. Пока. 226 00:19:46,840 --> 00:19:48,300 Всегда пожалуйста. 227 00:20:22,280 --> 00:20:24,220 Могла бы и поздороваться. 228 00:20:24,430 --> 00:20:25,670 Да, Лупа? 229 00:20:26,340 --> 00:20:28,060 Идём. 230 00:20:41,350 --> 00:20:46,290 Вот супчик по рецепту моей бабушки. 231 00:20:47,010 --> 00:20:48,830 Поставлю здесь. 232 00:20:49,170 --> 00:20:51,930 - Какая температура? - 37,3. 233 00:20:51,950 --> 00:20:54,850 - Да разве это температура? - Ещё какая. 234 00:20:54,860 --> 00:20:58,510 - С такой температурой можно работать. - Вот иди и работай. 235 00:20:58,590 --> 00:21:02,150 А я лучше полежу, и всё пройдёт. 236 00:21:02,160 --> 00:21:05,700 Ладно, потом расскажешь, как раскрывают убийства под одеялом. 237 00:21:05,710 --> 00:21:07,790 У меня 238 00:21:08,710 --> 00:21:12,670 отлично работает воображение. 239 00:21:13,380 --> 00:21:15,960 Я умею материализовывать мысли. 240 00:21:16,410 --> 00:21:18,760 Это не мысли, это галлюцинации. 241 00:21:18,880 --> 00:21:22,810 Это в тебе говорят твои сто тысяч выкуренных косяков. 242 00:21:23,540 --> 00:21:25,390 Кому звонишь? 243 00:21:25,820 --> 00:21:29,410 - Гамбино. - Лучше собаке жопу поцеловать. 244 00:21:29,690 --> 00:21:32,270 Вот так... Ну, что скажешь? 245 00:21:32,530 --> 00:21:35,370 Что сказать? Он умер вчера вечером. 246 00:21:35,550 --> 00:21:38,070 Где-то не позднее двадцати трёх часов. 247 00:21:38,230 --> 00:21:40,900 - Он упал и ударился головой? - Похоже. 248 00:21:40,980 --> 00:21:44,320 - Как «похоже»? - Да так. По моим исследованиям: 249 00:21:44,350 --> 00:21:47,420 Гортань обожжена, в трахее полно дыма. 250 00:21:47,440 --> 00:21:51,670 Слизистая бронхов разъедена. Типичная картина отравления угарным газом. 251 00:21:51,820 --> 00:21:55,290 Думаешь, он потерял сознание и дым убил его? 252 00:21:55,300 --> 00:21:58,520 - Да, Рокко! - Микела, ну наконец-то! 253 00:21:58,600 --> 00:22:00,990 Я же работаю. 254 00:22:01,050 --> 00:22:04,960 - Тут просто собачий холод. - Представляю. Хотел бы я там быть, 255 00:22:05,130 --> 00:22:07,610 но температура никак не проходит. 256 00:22:07,700 --> 00:22:12,360 Да, я слышала. Слушай, я тут подумала, 257 00:22:12,520 --> 00:22:16,960 с какой стати покойный выбрал такое уединённое место? 258 00:22:16,970 --> 00:22:21,330 Может, прятался от кого, его преследовали или он кого-то боялся? 259 00:22:21,350 --> 00:22:24,500 Он же не КГБэшник или моссадовец, он бывший священник. 260 00:22:24,550 --> 00:22:27,930 - Вы печь проверили? - Да, проверяем. 261 00:22:28,070 --> 00:22:29,870 Она старая? 262 00:22:29,890 --> 00:22:32,340 - Да, старая. - Какой объём? 263 00:22:32,470 --> 00:22:34,870 Подожди. Риччи! 264 00:22:35,100 --> 00:22:37,310 - Да, слушаю. - Иди сюда. 265 00:22:38,100 --> 00:22:41,980 Ты, вроде разбираешься, какого она объёма? 266 00:22:42,640 --> 00:22:45,550 Где-то восемьдеся кубов. 267 00:22:45,850 --> 00:22:48,530 - Рокко, слышал? - Да, слышал. 268 00:22:48,720 --> 00:22:51,600 Пошли кого-нибудь проверить дымоход. 269 00:22:52,490 --> 00:22:56,990 - Зачем? - Просто пошли и потом перезвони мне. 270 00:22:57,080 --> 00:22:58,900 - Ладно. - Жду. 271 00:23:01,050 --> 00:23:03,120 Похлебаю твоего супчику. 272 00:23:03,190 --> 00:23:05,510 Давай, не стесняйся, тебе полезно. 273 00:23:07,980 --> 00:23:10,320 Спада, давай за мной. 274 00:23:13,050 --> 00:23:14,650 - Альберто... - А? 275 00:23:14,670 --> 00:23:17,140 Я тут подумал, вот представь... 276 00:23:17,160 --> 00:23:18,520 Да? 277 00:23:19,880 --> 00:23:22,150 На улице очень холодно, 278 00:23:22,310 --> 00:23:25,580 наш клиент идёт спать 279 00:23:25,860 --> 00:23:27,970 и подкидывает побольше дров в печь. 280 00:23:28,040 --> 00:23:32,040 Потом просыпается где-то в десять, видит: Дом весь в дыму, 281 00:23:32,210 --> 00:23:34,810 теряет сознание, ударяется головой и умирает. 282 00:23:34,950 --> 00:23:37,470 - Сходится. - Да, сходится, только... 283 00:23:40,240 --> 00:23:43,170 - А вкусно, что там? - Секретный рецепт бабушки. 284 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 Хорошее сочетание, главное - постоянно помешивать. 285 00:23:50,250 --> 00:23:52,200 Только что-то здесь не так. 286 00:23:52,210 --> 00:23:54,140 - И что? - Взгляни на фото. 287 00:23:54,150 --> 00:23:55,580 Там, где печка. 288 00:23:55,630 --> 00:23:58,680 Напротив неё есть окна. 289 00:23:58,830 --> 00:24:00,540 - Да. - Что из этого? 290 00:24:01,010 --> 00:24:03,050 Вот он неожиданно проснулся, 291 00:24:03,180 --> 00:24:05,000 в доме полно дыма, 292 00:24:05,100 --> 00:24:08,140 дом маленький, он его хорошо знает. 293 00:24:08,210 --> 00:24:11,520 Давно там живёт. Само собой, он должен пойти и открыть окно. 294 00:24:11,590 --> 00:24:14,200 Только тело лежало совсем в другой стороне. 295 00:24:14,230 --> 00:24:16,370 Может, он просто растерялся. 296 00:24:16,560 --> 00:24:19,220 Только спросонья, да и годков немало. 297 00:24:21,130 --> 00:24:23,000 И это возможно. 298 00:24:24,060 --> 00:24:26,320 - Добрый вечер. - Привет, красавчик. 299 00:24:26,860 --> 00:24:28,210 Ну как? 300 00:24:28,580 --> 00:24:30,680 - Все дела свои сделала. - Ну, и славно. 301 00:24:30,860 --> 00:24:34,380 - Я вытащил почту. - О, спасибо. 302 00:24:38,690 --> 00:24:43,170 - Эй, давай ещё кружочек. - Ага, ещё пять евро. 303 00:24:43,270 --> 00:24:46,620 Пять евро? Как так? Вот эксплуататор! 304 00:24:46,630 --> 00:24:49,530 - Правда? - Пять евро - это гроши, он тебя разводит. 305 00:24:49,580 --> 00:24:51,640 - А он прав. - Вот-вот! 306 00:24:51,670 --> 00:24:54,710 И ты туда же? Брось, пять евро - в самый раз. 307 00:24:56,590 --> 00:24:57,870 Кто это? 308 00:24:58,500 --> 00:25:01,550 - Микела, я просил её позвонить. - Ладно, я пошёл. 309 00:25:01,600 --> 00:25:02,960 Хорошо. 310 00:25:03,070 --> 00:25:06,290 Рокко, странное дело... 311 00:25:06,370 --> 00:25:11,590 - Что там? - Труба дымохода вся испачкана сажей, но 312 00:25:12,360 --> 00:25:14,430 самый её конец - нет. 313 00:25:14,450 --> 00:25:15,800 Объясни получше. 314 00:25:15,810 --> 00:25:20,540 Ну, где-то последние 20 сантиметров. 315 00:25:20,800 --> 00:25:23,620 Как будто её изнутри почистили. 316 00:25:23,700 --> 00:25:27,470 А кому надо чистить самый конец трубы дымохода? 317 00:25:27,540 --> 00:25:30,620 - Рокко, кто там с тобой? - Да никого. 318 00:25:30,830 --> 00:25:33,220 Скажи, а вот кому 319 00:25:33,290 --> 00:25:37,560 понадобилось чистить сажу с конца трубы дымохода? 320 00:25:37,700 --> 00:25:39,540 По чём мне знать? 321 00:25:42,570 --> 00:25:44,990 - Что думаешь? - Что думаю? 322 00:25:45,140 --> 00:25:49,360 Это плохо. Теперь нет сомнений - это убийство. 323 00:25:50,200 --> 00:25:52,620 Убийство, твою мать. 324 00:25:54,060 --> 00:25:55,380 Молодец. 325 00:27:52,450 --> 00:27:54,180 Это не наркоторговцы. 326 00:27:54,420 --> 00:27:56,170 Это секта сатанистов. 327 00:27:56,900 --> 00:28:00,100 А если мы в Америке, то должны говорить на английском? 328 00:28:00,250 --> 00:28:03,520 Да, это неправильно, но Вы не смотрите на детали. 329 00:28:03,610 --> 00:28:05,520 Как это не смотреть на детали? 330 00:28:05,720 --> 00:28:07,650 Детектив весь состоит из деталей. 331 00:28:07,670 --> 00:28:09,930 Ну, блин! Вы хотите дослушать сочинение? 332 00:28:10,010 --> 00:28:12,680 Эй, хватит тут "блинов". Продолжай. 333 00:28:12,860 --> 00:28:15,290 Через некоторое время жители становятся зомби. 334 00:28:15,410 --> 00:28:19,720 И выясняется, что это был сатанинский ритуал по велению Повелителя Мух, 335 00:28:19,790 --> 00:28:23,070 чтобы сделать из покойника зомби и уничтожить человеческую расу. 336 00:28:23,670 --> 00:28:26,420 - Ясно? - И что тебе поставили? 337 00:28:26,530 --> 00:28:29,450 - Семь из десяти. - А, неплохо. 338 00:28:29,540 --> 00:28:33,430 - Хоть немножечко страшно? - А то, не видишь, какого мне? 339 00:28:33,700 --> 00:28:38,790 Да, что касается вирусов. Ты как вообще? Нет температуры, не болеешь? 340 00:28:38,930 --> 00:28:41,220 - Нет, я норм. - Ну, и славно. 341 00:28:41,280 --> 00:28:43,520 Значит, я тебя не заразил. 342 00:28:44,380 --> 00:28:48,400 У Вас же не грипп, Вам просто грустно. 343 00:28:52,750 --> 00:28:55,940 Но ты же сам видел градусник. 344 00:28:56,110 --> 00:28:58,880 Я вижу Ваш взгляд. 345 00:29:03,680 --> 00:29:06,120 Ладно, иди гуляй. 346 00:29:06,390 --> 00:29:07,930 Взгляд он видит! 347 00:29:40,440 --> 00:29:41,860 Всё в порядке? 348 00:29:42,740 --> 00:29:46,510 Брось, 18 месяцев домашнего ареста пролетят незаметно. 349 00:29:47,360 --> 00:29:49,960 Адвокат - чёртов гений! 350 00:29:52,860 --> 00:29:55,330 А как с этой штукой ходить по бабам? 351 00:29:57,850 --> 00:30:01,470 Только когда пойдёшь в душ, прикрывай его, а то промокнет. 352 00:30:13,180 --> 00:30:15,080 Это передайте той падле. 353 00:30:22,630 --> 00:30:24,490 Что за деньги? 354 00:30:24,830 --> 00:30:26,840 Это деньги, что он дал на адвоката. 355 00:30:27,250 --> 00:30:30,180 - От Рокко мне ничего не надо. - Слушай, кончай с этим. 356 00:30:31,230 --> 00:30:33,740 - И как? - Поговори с ним. 357 00:30:33,790 --> 00:30:35,790 - Всё не так, как ты думаешь. - Да ну? 358 00:30:35,910 --> 00:30:39,560 - И как же? - Его подставили. - Ты в это веришь? 359 00:30:39,690 --> 00:30:40,960 Фурио! 360 00:30:41,770 --> 00:30:43,640 - И ты веришь? - Конечно. 361 00:30:43,670 --> 00:30:46,330 Я не куплюсь, эта падла сдала нас. 362 00:30:46,510 --> 00:30:50,100 Он коп, а копы арестовывают. Вам ясно? 363 00:30:53,660 --> 00:30:56,120 А теперь валите, оставьте мня одного. 364 00:30:59,340 --> 00:31:00,830 Пошли. 365 00:31:03,420 --> 00:31:04,780 Будь здоров. 366 00:31:06,340 --> 00:31:09,380 Сделайте одолжение: Не возвращайтесь. 367 00:31:53,940 --> 00:31:55,920 Алло? Наконец-то. 368 00:31:56,660 --> 00:31:58,340 Сколько лет, сколько зим. 369 00:31:58,500 --> 00:32:01,810 - Если так соскучился, чего пропал? - Пропал? 370 00:32:01,840 --> 00:32:05,340 Я давно звоню вам, никто не отвечает. 371 00:32:06,070 --> 00:32:09,040 - Как вообще? - Мы только от него. 372 00:32:09,930 --> 00:32:12,590 Ему дали 18 месяцев домашнего ареста. 373 00:32:12,690 --> 00:32:14,570 Адвокат постарался. 374 00:32:14,670 --> 00:32:17,990 - И как он? - Как? А ты как думал? Взбешён. 375 00:32:18,530 --> 00:32:22,670 И не из-за домашнего ареста, а из-за то, что не отомстил. 376 00:32:24,100 --> 00:32:26,430 Ребята, я здесь не при чём. 377 00:32:26,500 --> 00:32:28,450 Мы пытались ему объяснить. 378 00:32:28,510 --> 00:32:33,830 Он нам дал чек, говорит, ему не нужны твои деньги на адвоката. 379 00:32:35,810 --> 00:32:38,780 Сказал отдать деньги «этой падле»? 380 00:32:38,890 --> 00:32:40,700 Что-то в этом роде. 381 00:32:41,460 --> 00:32:43,580 Сожгите этот чек. 382 00:32:43,760 --> 00:32:45,060 Уже. 383 00:32:45,450 --> 00:32:47,040 Спасибо, Фурио. 384 00:32:47,610 --> 00:32:49,990 - Привет Брицио. - Пока. 385 00:32:56,650 --> 00:32:58,160 Как он? 386 00:33:00,980 --> 00:33:03,480 А как, если его считают падлой? 387 00:33:03,520 --> 00:33:05,250 Чёрт, мы же говорим про Рокко. 388 00:33:05,290 --> 00:33:08,250 - Он же один из нас. - Мне ли не знать. 389 00:33:20,310 --> 00:33:21,440 Боже... 390 00:33:26,010 --> 00:33:28,970 Видишь? 37,3. 391 00:33:29,750 --> 00:33:31,200 Вот почему так херово. 392 00:33:31,270 --> 00:33:34,550 Рокко, 37 и 3! 393 00:33:34,840 --> 00:33:36,590 Это не температура. 394 00:33:36,770 --> 00:33:39,380 - Невероятно, вы все мужики... - Какие мужики? 395 00:33:39,580 --> 00:33:41,900 Какие? Где они? 396 00:33:42,510 --> 00:33:46,930 В смысле, что в этом все мужчины одинаковые. 397 00:33:47,120 --> 00:33:50,980 Чуть поднялась температура - и вы уже при смерти. 398 00:33:54,430 --> 00:33:56,190 Ну же, вставай. 399 00:33:56,480 --> 00:33:58,620 Спятила? Сейчас же 11. 400 00:33:58,840 --> 00:34:02,070 Все спать ложатся, да ещё и снег идёт. 401 00:34:03,310 --> 00:34:05,060 - Марина... - Да? 402 00:34:05,110 --> 00:34:07,320 Ты помнишь... 403 00:34:07,520 --> 00:34:09,290 Когда я болел, 404 00:34:09,430 --> 00:34:13,040 какие лекарства я принимал от температуры? 405 00:34:14,030 --> 00:34:18,560 Что ты принимал? Брокколи ты не ел, 406 00:34:19,220 --> 00:34:21,850 витамины не пил. 407 00:34:24,010 --> 00:34:26,640 Но, если я не забыла, 408 00:34:27,490 --> 00:34:29,350 ты занимался... 409 00:35:41,470 --> 00:35:43,930 Интересно, кому надо было убивать 410 00:35:44,630 --> 00:35:46,010 священника? 411 00:35:47,350 --> 00:35:49,440 Старого и одинокого, 412 00:35:50,320 --> 00:35:53,210 что доживал свои дни в глухомани. 413 00:35:55,500 --> 00:35:57,250 Не знаю. 414 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 А ты кого подозреваешь? 415 00:36:00,370 --> 00:36:02,470 Вообще никого. 416 00:36:03,370 --> 00:36:05,470 Я всю ночь думал. 417 00:36:05,900 --> 00:36:08,890 И ничего. В темноте блуждаю. 418 00:36:11,210 --> 00:36:13,320 Но посмотри сюда. 419 00:36:14,420 --> 00:36:18,010 Здесь след от картины, которую сняли. 420 00:36:18,510 --> 00:36:23,450 Думаешь, у такого бедолаги было нечто ценное, что он держал в этой лачуге? 421 00:36:23,910 --> 00:36:27,710 Была бы ценная картина - он бы её продал. 422 00:36:27,850 --> 00:36:30,970 Да и детей у него не было, кому оставить её в наследство. 423 00:36:32,140 --> 00:36:34,020 А сюда посмотри. 424 00:36:34,080 --> 00:36:36,050 Это уже интересно. 425 00:36:36,510 --> 00:36:38,260 Что думаешь? 426 00:36:38,560 --> 00:36:41,990 - Я в этом не разбираюсь. - Я тоже, ну и что? 427 00:36:43,080 --> 00:36:45,490 И так видно. Знаешь, что делать? 428 00:36:45,560 --> 00:36:49,330 - Поговорить с тобой? - Да, но помимо, иди в участок, 429 00:36:49,390 --> 00:36:52,810 покопайся и найди мне искусствоведа. 430 00:37:09,410 --> 00:37:12,160 Как жужжит, как рой мух. 431 00:37:12,170 --> 00:37:14,980 - Зачем эта штука? - Для расследования. 432 00:37:15,200 --> 00:37:17,900 - Дай мне попробовать. - Спятил? Он столько стоит. 433 00:37:17,960 --> 00:37:21,590 Новые технологии, теперь можно следить за людьми этой летающей тарелкой. 434 00:37:21,620 --> 00:37:23,190 Верно, сверху. 435 00:37:23,210 --> 00:37:25,300 Можно снимать фото и видео. 436 00:37:25,410 --> 00:37:27,730 Да, им можно заглядывать на крыши, 437 00:37:27,810 --> 00:37:30,770 проверять, как там антенна. Вот прикольно! 438 00:37:30,890 --> 00:37:34,140 Знаешь, как ещё можно использовать? Когда застрял в пробке. 439 00:37:34,230 --> 00:37:37,970 Поднимаешь и отправляешь посмотреть, что там случилось. 440 00:37:38,040 --> 00:37:40,120 Да, классный аппарат. 441 00:37:43,850 --> 00:37:45,040 Что это? 442 00:37:45,270 --> 00:37:46,980 У вас перемена? 443 00:37:47,080 --> 00:37:49,850 Никак нет, это нам прислали новый коптер. 444 00:37:49,860 --> 00:37:52,110 - Где Скьявоне? - Дома с температурой. 445 00:37:52,180 --> 00:37:55,150 Тогда идите за мной, расскажете, как продвигается. 446 00:37:55,190 --> 00:37:57,190 - За работу. - Да, идём. 447 00:37:57,480 --> 00:37:58,800 Пошли. 448 00:38:11,510 --> 00:38:12,570 Ты чего? 449 00:38:12,900 --> 00:38:14,550 С утра здесь торчишь? 450 00:38:14,800 --> 00:38:16,180 Почти. 451 00:38:16,500 --> 00:38:18,750 Убери свои лапы. 452 00:38:20,240 --> 00:38:22,600 Тут Ваш телефон разрывался. 453 00:38:22,860 --> 00:38:25,000 Я посмотрел номер. 454 00:38:25,010 --> 00:38:27,800 Он забит как "доставала№1". 455 00:38:27,940 --> 00:38:30,370 - Это кто? - Тебе то что? 456 00:38:40,630 --> 00:38:43,480 - Синьор Коста. - Скьявоне, я Вам уже обзвонился. 457 00:38:43,600 --> 00:38:47,250 Агент Перрон передал мне копии странных фотографий. 458 00:38:47,330 --> 00:38:50,240 У Вас есть ещё что-то по этому делу в Оломонте? 459 00:38:50,290 --> 00:38:52,110 Пока мало что можно сказать. 460 00:38:52,150 --> 00:38:54,870 Только вы послали на разведку агентов. 461 00:38:54,960 --> 00:38:56,770 Это убийство или нет? 462 00:38:56,780 --> 00:39:00,050 Есть такая версия? И я над ней работаю. 463 00:39:00,070 --> 00:39:02,020 - Из дома? - Из дома. 464 00:39:02,060 --> 00:39:07,550 Это Вам же на руку. Так Вам пришлось бы cо мной встречаться, а я сижу здесь и работаю. 465 00:39:07,830 --> 00:39:09,670 Можно задать Вам вопрос? 466 00:39:09,750 --> 00:39:14,180 - Можно. - Среди фотографий священника, что принёс Перрон, 467 00:39:14,190 --> 00:39:18,710 есть одна, где он с картиной и другим прелатом... 468 00:39:18,730 --> 00:39:20,900 Вы не знаете, кто это может быть? 469 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Понятия не имею. 470 00:39:22,910 --> 00:39:25,100 Позвоните, когда что-нибудь узнаете. 471 00:39:25,180 --> 00:39:27,590 И побыстрее. Не тяните кота за яйца. 472 00:39:28,020 --> 00:39:29,340 Офигеть. 473 00:39:29,930 --> 00:39:32,720 Понял почему? Доставала. 474 00:39:33,910 --> 00:39:36,780 Пусть остаётся Доставалой№1. 475 00:39:37,040 --> 00:39:38,950 Понял, кто это? 476 00:39:40,580 --> 00:39:42,150 Что там на улице? 477 00:39:45,950 --> 00:39:47,910 Снег, говоришь? 478 00:39:52,630 --> 00:39:54,100 Да. 479 00:39:54,890 --> 00:39:57,340 - Ненавижу снег. - Да? 480 00:39:57,860 --> 00:40:01,280 Это значит, что начинается лыжный сезон. 481 00:40:01,400 --> 00:40:04,940 - Ненавижу лыжи. - Ты катаешься на лыжах? Давно? 482 00:40:04,990 --> 00:40:10,150 В детстве хорошо катался. Потом сломал правое колено, порвал связку на левой. 483 00:40:10,210 --> 00:40:11,670 И на этом закончил. 484 00:40:11,830 --> 00:40:14,300 - Мне жаль. - А мне нет. 485 00:40:14,560 --> 00:40:16,000 Вот мать расстроилась. 486 00:40:16,290 --> 00:40:17,990 Она любит лыжи. 487 00:40:18,420 --> 00:40:21,730 Иногда я поднимаюсь вечером на Пилу, 488 00:40:22,000 --> 00:40:24,280 чтобы порадовать её немного. 489 00:40:26,160 --> 00:40:30,740 Не знаю, иногда нужно иметь мужество сказать "нет". 490 00:40:30,800 --> 00:40:33,950 Понимаешь? Сказать, что ты не хочешь, особенно 491 00:40:35,030 --> 00:40:36,990 тем, кого любишь. 492 00:40:37,240 --> 00:40:38,610 Понял? 493 00:40:38,750 --> 00:40:42,270 Набраться смелости и сказать "нет", если ты не хочешь. 494 00:40:44,290 --> 00:40:47,540 Вы не хотели бы сказать это моей матери? 495 00:40:48,680 --> 00:40:50,120 Нет. 496 00:40:55,860 --> 00:40:57,300 Держи. 497 00:40:57,370 --> 00:40:58,910 Спасибо. 498 00:40:59,420 --> 00:41:01,050 Я нашёл. 499 00:41:01,630 --> 00:41:03,010 Аджано Коччи. 500 00:41:03,100 --> 00:41:05,450 Профессор, специалист по современному искусству. 501 00:41:05,920 --> 00:41:08,270 Что-то типа института здесь, в Валле-д'Аосте. 502 00:41:10,750 --> 00:41:13,780 Уверен, он знает больше нас. 503 00:41:13,830 --> 00:41:15,330 - Нет? - Ну... 504 00:41:17,000 --> 00:41:19,810 Но что-то у меня не складывается. 505 00:41:20,120 --> 00:41:22,560 Слишком изощрённое убийство, 506 00:41:23,040 --> 00:41:25,880 чтоб украсть картину из такой дыры. 507 00:41:26,520 --> 00:41:29,480 Где даже замка нет на двери. Как думаешь? 508 00:41:29,600 --> 00:41:33,170 Ну да, там такая дверь, что кто угодно мог ночью забраться... 509 00:41:33,190 --> 00:41:36,900 Или, когда его не было дома, зайти взять картину и спокойно выйти. 510 00:41:36,910 --> 00:41:39,690 Верно, здесь наши мысли сошлись. 511 00:41:41,960 --> 00:41:44,970 Да ещё отравить его дымом. Это уже перебор. 512 00:41:46,870 --> 00:41:49,570 Да уж... А эта женщина, 513 00:41:50,140 --> 00:41:52,220 что нашла тело, 514 00:41:52,480 --> 00:41:54,870 она узнала священника с фото? 515 00:41:55,050 --> 00:41:57,630 Нет, это старая фотография. 516 00:41:58,180 --> 00:42:00,720 Возможно, этот преподобный уже умер. 517 00:42:00,890 --> 00:42:03,460 Так что свидетеля из него не выйдет. 518 00:42:04,410 --> 00:42:07,000 Ясно, надо этим заняться... 519 00:42:18,120 --> 00:42:20,000 Что такой бледный? 520 00:42:20,340 --> 00:42:22,090 Сплю плохо. 521 00:42:24,780 --> 00:42:26,520 Это с мёдом? 522 00:42:26,560 --> 00:42:27,750 Тебе полезно. 523 00:42:28,180 --> 00:42:29,200 Да... 524 00:42:29,370 --> 00:42:33,210 Когда-то я температуру сбивал острым перцем. 525 00:42:33,530 --> 00:42:36,220 Как всё горело! Потом, оп... 526 00:42:37,020 --> 00:42:38,970 Это был совет Катерины. 527 00:42:43,880 --> 00:42:47,080 И что теперь? Рано или поздно надо об этом поговорить. 528 00:42:47,430 --> 00:42:50,070 О Катерине? Зачем? 529 00:42:50,250 --> 00:42:52,020 Мы оба от неё пострадали. 530 00:42:52,390 --> 00:42:55,740 Ей вообще никто не был нужен. 531 00:42:56,530 --> 00:42:58,570 Лишь о себе пеклась. 532 00:43:00,860 --> 00:43:03,970 Обвиняя, ты её не забудешь. 533 00:43:07,730 --> 00:43:09,100 Скучаешь по ней? 534 00:43:10,150 --> 00:43:11,270 Нет. 535 00:43:12,300 --> 00:43:13,570 А ты? 536 00:43:15,390 --> 00:43:16,530 Нет. 537 00:43:23,810 --> 00:43:27,420 - А Шипиони вернулся из отпуска? - Да. 538 00:43:28,530 --> 00:43:32,790 Сходите к этому профессору, узнайте что-нибудь про картину. 539 00:43:33,440 --> 00:43:34,980 Иди. 540 00:44:31,390 --> 00:44:33,170 Конечно, узнаю. 541 00:44:33,790 --> 00:44:36,390 Её нашли в одной осквернённой церкви. 542 00:44:36,470 --> 00:44:40,160 Её нашёл тот человек, Брошелель, кажется, священник. 543 00:44:40,400 --> 00:44:44,120 Я провёл исследование и выяснил, это достаточно ценное полотно. 544 00:44:44,170 --> 00:44:46,800 Франческо Альбани, знаете? 545 00:44:46,920 --> 00:44:48,990 Нет, не удостоился чести. 546 00:44:49,110 --> 00:44:51,690 Конечно, он же умер в 1660 году. 547 00:44:51,820 --> 00:44:55,130 Он был известен своими картинами на мифологические темы. 548 00:44:55,250 --> 00:44:57,200 По-Вашему, сколько она могла стоить? 549 00:44:57,460 --> 00:45:00,150 Минимум 150 тысяч евро. 550 00:45:02,930 --> 00:45:06,770 Вы не знаете, это Брошелель мог её продать? 551 00:45:07,490 --> 00:45:10,090 Понятия не имею. 552 00:45:11,580 --> 00:45:12,940 А почему вы спрашиваете? 553 00:45:12,950 --> 00:45:15,060 Простите, но большего мы сказать не можем. 554 00:45:17,300 --> 00:45:18,950 Спасибо. 555 00:45:19,750 --> 00:45:21,680 И простите за беспокойство. 556 00:45:21,850 --> 00:45:24,610 - Да ничего. - До свидания. - До свидания. 557 00:45:59,630 --> 00:46:01,110 Смотри-ка. 558 00:46:08,060 --> 00:46:09,920 - Что делать? - Как что? За ним! 559 00:46:09,960 --> 00:46:12,280 Куда это он так заспешил после нашего визита? 560 00:46:12,320 --> 00:46:14,280 Трогай. За ним. 561 00:46:34,520 --> 00:46:36,640 Странной дорогой он поехал. 562 00:46:38,750 --> 00:46:40,750 Куда это он? 563 00:47:03,650 --> 00:47:07,660 - Ну, кто ещё? - Рокко, профессор поехал в горы. 564 00:47:07,850 --> 00:47:10,730 - И что? - Как увидел картину, подорвал куда-то. 565 00:47:10,780 --> 00:47:14,200 Он узнал её, говорит, она стоит 150 тысяч евро. 566 00:47:14,260 --> 00:47:16,350 Понял, сядьте ему на хвост. 567 00:47:16,520 --> 00:47:19,410 - Потом доложите. - Хорошо. 568 00:47:21,240 --> 00:47:22,320 Чтоб тебя! 569 00:47:23,250 --> 00:47:26,760 - Прости, детка. - Ничего, всё равно уже... 570 00:47:27,590 --> 00:47:30,090 Наверное, из-за температуры. 571 00:48:51,900 --> 00:48:53,340 Пригнись. 572 00:49:08,800 --> 00:49:11,440 - Уходим. - Постой, ещё одну. 573 00:49:19,990 --> 00:49:21,890 Ну и гадость. 574 00:49:22,570 --> 00:49:23,760 Простите. 575 00:49:23,880 --> 00:49:26,530 Давай, садись уже. 576 00:49:27,380 --> 00:49:29,700 - Ну что, нашёл номер? - Да. 577 00:49:30,680 --> 00:49:32,950 Вы никогда не читаете письма? 578 00:49:33,250 --> 00:49:35,430 А ты всегда лезешь не в своё дело? 579 00:49:35,970 --> 00:49:38,550 - Какой, первый? - Да, этот, первый. 580 00:49:40,450 --> 00:49:44,000 Слушай, сходи-ка погуляй с Лупой. 581 00:49:44,200 --> 00:49:45,570 Ладно? 582 00:49:46,130 --> 00:49:49,110 Деньги там, на столе, в кухне. 583 00:49:50,220 --> 00:49:54,340 - Только давай быстрее, мне нужно, чтобы ты ещё кое-что нашёл. - Хорошо. 584 00:49:54,600 --> 00:49:56,620 Лупа, пошли. 585 00:50:18,190 --> 00:50:20,060 - Слушаю? - Алло... 586 00:50:20,160 --> 00:50:22,460 - Приход Сан-Дженезио? - Да, а кто это? 587 00:50:22,490 --> 00:50:25,330 Я комиссар Рокко Скьявоне из Аосты. 588 00:50:25,530 --> 00:50:27,690 Скажите, кто там у вас главный? 589 00:50:27,790 --> 00:50:31,240 - Господь наш, Иисус Христос. - И с этим не поспоришь. 590 00:50:31,720 --> 00:50:35,060 - Я имел в виду, кто главный в приходе. - Падре Доменико. 591 00:50:35,080 --> 00:50:37,090 - Не позовёте его? - Конечно. 592 00:50:47,150 --> 00:50:50,150 Падре, это Вас, из полиции. 593 00:50:51,540 --> 00:50:53,210 Благодарю, Массимо. 594 00:50:56,530 --> 00:50:59,770 - Да? - Падре Доменико, это комиссар Рокко Скьявоне. 595 00:50:59,830 --> 00:51:04,270 Я звоню Вам по печальному поводу, произошедшему в Оломонте, рядом с Аостой. 596 00:51:04,340 --> 00:51:07,060 - Да, я знаю, где это. - Это касается... 597 00:51:07,400 --> 00:51:08,729 Священника, 598 00:51:08,730 --> 00:51:13,320 вернее бывшего священника, что был вместе с Вами в Сан-Дженезио. 599 00:51:13,360 --> 00:51:15,970 Вы знаете Донато Брошелеля? 600 00:51:16,030 --> 00:51:17,990 Конечно, я знаю Донато. 601 00:51:18,310 --> 00:51:21,540 К сожалению, я должен сообщить, что его нашли мёртвым 602 00:51:21,580 --> 00:51:23,540 при весьма странных обстоятельствах. 603 00:51:23,980 --> 00:51:25,740 Бедный Донато... 604 00:51:25,890 --> 00:51:27,850 Но на всё воля Божья. 605 00:51:27,950 --> 00:51:29,610 Значит, Вы его знали? 606 00:51:30,880 --> 00:51:32,630 Он был отличным пастырем. 607 00:51:32,760 --> 00:51:36,890 Полный любви к ближнему, человек-гуманист. 608 00:51:37,300 --> 00:51:42,090 Когда-то он даже организовал общество для помощи нуждающимся. 609 00:51:42,820 --> 00:51:44,210 Он был святым. 610 00:51:44,270 --> 00:51:47,460 Вы знаете, почему он сложил с себя сан? 611 00:51:48,240 --> 00:51:51,120 Много лет назад падре Донато был 612 00:51:52,000 --> 00:51:54,410 отлучён от церкви, Латаэ сентенция. 613 00:51:54,590 --> 00:51:58,940 Вы не могли бы напомнить мне, что это, я не очень в теме. 614 00:51:59,140 --> 00:52:04,170 Папский престол может отлучить Латаэ сентенцией по разным причинам. 615 00:52:04,280 --> 00:52:07,670 За осквернение Евхаристии, за благословение на аборт... 616 00:52:07,770 --> 00:52:10,710 - Этим занимался падре Донато? - Нет. 617 00:52:11,060 --> 00:52:13,690 Он нарушил тайну исповеди. 618 00:52:13,820 --> 00:52:15,410 Вы знаете почему? 619 00:52:18,670 --> 00:52:22,500 - Падре Доменико? - Да? - Вы поняли вопрос? - Да, конечно. 620 00:52:23,870 --> 00:52:25,220 Я не помню. 621 00:52:25,310 --> 00:52:27,330 По-моему, это было в 99-м году. 622 00:52:27,470 --> 00:52:29,370 Но деталей я не знаю. 623 00:52:29,410 --> 00:52:32,020 Хорошо, пока это всё. 624 00:52:32,320 --> 00:52:35,380 Благодарю Вас, всего хорошего. 625 00:52:50,840 --> 00:52:53,160 Там шефа ищет какая-то женщина. 626 00:52:53,210 --> 00:52:56,140 - Он ещё болеет. - Ему же хуже. 627 00:53:02,310 --> 00:53:03,940 Здравствуйте. 628 00:53:04,280 --> 00:53:06,050 Агент Шипиони, чем могу помочь? 629 00:53:06,120 --> 00:53:09,560 Сандра Бучеллато, я журналистка. Мне нужен Рокко Скьявоне. 630 00:53:09,580 --> 00:53:11,570 Его нет, может, мне скажете? 631 00:53:11,580 --> 00:53:14,360 Нет, Вы агент, а мне нужен комиссар. 632 00:53:14,810 --> 00:53:17,710 Передайте: Я хочу с ним поговорить. Всего хорошего. 633 00:53:22,950 --> 00:53:24,700 Кто эта стерва? 634 00:53:25,410 --> 00:53:26,910 Журналистка. 635 00:53:27,330 --> 00:53:29,080 Бывшая жена Косты. 636 00:53:29,300 --> 00:53:30,840 Рокко её ненавидит. 637 00:53:31,120 --> 00:53:33,310 Это бывшая Косты? 638 00:53:40,430 --> 00:53:42,080 Конечно, я её знаю. 639 00:53:42,090 --> 00:53:45,050 Она пару месяцев исходила ядом после убийства Адэле. 640 00:53:45,130 --> 00:53:48,480 - Так что ей надо? - Хочет поговорить с тобой. 641 00:53:48,500 --> 00:53:49,640 Не было печали... 642 00:53:52,150 --> 00:53:53,920 Бучеллато. 643 00:53:55,850 --> 00:53:56,790 Ну что? 644 00:53:56,820 --> 00:53:59,780 Мы не сомневаемся, что это убийство. 645 00:53:59,830 --> 00:54:02,630 - А мотив? - Мотив убийства - картина. 646 00:54:02,700 --> 00:54:04,610 Да, теперь у нас ещё один аргумент. 647 00:54:04,670 --> 00:54:06,200 Ну да, что ещё? 648 00:54:06,220 --> 00:54:10,660 Вчера мы поехали к профессору Коччи, и потом он сразу поехал к Трошенам. 649 00:54:10,680 --> 00:54:12,440 Они так ругались... 650 00:54:12,560 --> 00:54:16,510 Я думаю, профессор заказал кражу картины. 651 00:54:16,580 --> 00:54:18,910 А она случайно убила священника. 652 00:54:18,950 --> 00:54:23,590 Наверное, она вошла, когда его не было, он вернулся, и всё кончилось плохо. 653 00:54:24,630 --> 00:54:27,270 По-вашему, он вышел в пижаме? 654 00:54:31,310 --> 00:54:33,350 Привезите Трошен. 655 00:54:33,360 --> 00:54:37,440 - Отвезти в участок? - Нет, лучше привезите сюда. 656 00:54:37,670 --> 00:54:39,250 Сюда. 657 00:54:40,350 --> 00:54:42,710 Совсем разленились! 658 00:54:46,960 --> 00:54:49,120 В участок? Я туда не собираюсь. 659 00:54:50,590 --> 00:54:52,400 Я ещё болен. 660 00:54:54,430 --> 00:54:56,150 Вот именно, видишь? 661 00:54:56,280 --> 00:54:58,380 36 и 3! 662 00:55:16,550 --> 00:55:19,430 - Добрый день, синьора Трошен. - Здравствуйте. - Здравствуйте. 663 00:55:19,520 --> 00:55:22,350 - Вы должны проехать с нами. - Я? Зачем? Куда? 664 00:55:22,470 --> 00:55:25,480 - Комиссар Скьявоне хочет поговорить с Вами. - Но о чём? 665 00:55:26,120 --> 00:55:28,060 О смерти Донато Брошелеля. 666 00:55:28,160 --> 00:55:30,660 Я не при чём, я ничего не делала. 667 00:55:30,750 --> 00:55:32,630 Тогда Вам нечего бояться. 668 00:55:33,490 --> 00:55:35,960 Хорошо, сейчас оденусь. 669 00:55:41,800 --> 00:55:45,590 Будьте добры, я ищу комиссара Скьявоне, это очень срочно. 670 00:55:45,820 --> 00:55:49,500 - Его нет, можете рассказать мне. - Не могу, это очень важно. 671 00:55:49,800 --> 00:55:51,990 - Добрый день. - Здравствуйте. 672 00:55:52,040 --> 00:55:53,760 Здравствуйте. В чём дело? 673 00:55:53,840 --> 00:55:56,220 Мне нужен Скьявоне, я должен ему кое-что передать. 674 00:55:56,310 --> 00:55:59,970 - Так дайте мне, я передам. - Нет, прошу, скажите, где он? 675 00:56:00,200 --> 00:56:03,930 - Его нет в участке. - Пожалуйста, скажите, где он? 676 00:56:13,010 --> 00:56:15,470 Не вижу ничего странного. 677 00:56:20,270 --> 00:56:23,300 Когда Вы нашли тело Донато, 678 00:56:24,360 --> 00:56:26,390 картина ещё была на стене? 679 00:56:26,460 --> 00:56:27,910 Какая картина? 680 00:56:27,950 --> 00:56:30,440 Вы прекрасно знаете, о чём я говорю. 681 00:56:30,510 --> 00:56:34,240 Вы сказали, что два раза в неделю носили ему еду. 682 00:56:34,420 --> 00:56:36,570 Как вы могли не заметить картину? 683 00:56:37,620 --> 00:56:40,630 Кто там? Антонио, посмотри. 684 00:56:40,730 --> 00:56:41,930 Спасибо. 685 00:56:43,940 --> 00:56:46,290 Эту картину Донато обещал мне. 686 00:56:46,420 --> 00:56:49,130 Он сказал, что после его смерти она будет моей. 687 00:56:49,800 --> 00:56:53,280 Прошу прощения, но он очень хотел Вас видеть. 688 00:56:57,570 --> 00:56:58,840 Здравствуйте. 689 00:56:59,030 --> 00:57:01,000 Приятно познакомиться, Изакко Трошен. 690 00:57:01,060 --> 00:57:02,490 Скьявоне. 691 00:57:02,540 --> 00:57:04,730 ОВИБОС москатус - 692 00:57:04,800 --> 00:57:08,150 северное млекопитающее, известное под именем мускусный бык. 693 00:57:08,580 --> 00:57:10,560 Знаменит своей густой шерстью. 694 00:57:10,580 --> 00:57:14,720 Кто-то относит его к подсемейству козьих, а кто-то - бычьих. 695 00:57:15,600 --> 00:57:17,150 Слушаю. 696 00:57:17,310 --> 00:57:19,770 Я хотел кое-что отдать Вам. 697 00:57:19,910 --> 00:57:22,840 Я так больше не могу. Видеть её не могу в своём доме. 698 00:57:23,430 --> 00:57:27,730 С тех пор, как Коччи её оценил, это стало кошмаром. 699 00:57:31,100 --> 00:57:32,900 Коччи - это профессор? 700 00:57:32,920 --> 00:57:35,760 Он сказал, что поможет мне продать её. 701 00:57:36,800 --> 00:57:39,440 Само собой, за небольшую комиссию. 702 00:57:39,520 --> 00:57:43,930 Ещё не остыло тело этого бедняги, а она уже притащила домой эту картину. 703 00:57:44,150 --> 00:57:48,090 Я подумала: Раз Донато умер, то можно забрать её себе. 704 00:57:48,220 --> 00:57:51,540 Ведь её могли украсть, а она принадлежит мне. 705 00:57:52,120 --> 00:57:54,360 Донато знал цену картины? 706 00:57:54,610 --> 00:57:58,590 - Нет, мы ему не говорили. - Не говорили? 707 00:58:01,730 --> 00:58:05,690 И почему мы должны верить в то, что рассказывает Ваша жена? 708 00:58:05,720 --> 00:58:07,170 Что это? 709 00:58:07,180 --> 00:58:09,330 Донато здесь написал свою последнюю волю. 710 00:58:09,340 --> 00:58:11,840 Это всё, что у нас есть, чтобы не попасть в тюрьму. 711 00:58:12,600 --> 00:58:14,060 Положите туда. 712 00:58:14,340 --> 00:58:17,270 Итало, организуй почерковедческую экспертизу. 713 00:58:17,490 --> 00:58:18,960 Хорошо? 714 00:58:19,410 --> 00:58:23,530 Если выяснится, что вы лжёте, вас обвинят 715 00:58:23,660 --> 00:58:25,850 в убийстве и краже. 716 00:58:25,920 --> 00:58:28,760 Комиссар, клянусь, мы не лжём. 717 00:58:30,200 --> 00:58:31,520 Ну да... 718 00:58:32,780 --> 00:58:35,730 Антонио, отнеси картину в участок. 719 00:58:37,290 --> 00:58:41,470 И снимите с них показания. Всего хорошего. 720 00:58:46,210 --> 00:58:47,680 Итало! 721 00:58:47,820 --> 00:58:49,390 Итало! 722 00:58:50,770 --> 00:58:52,300 Письмо. 723 00:58:55,900 --> 00:58:57,720 Перчатки! Надень перчатки. 724 00:59:01,830 --> 00:59:03,720 Слушай, когда я говорю. 725 00:59:13,560 --> 00:59:16,070 Укольчик... 726 00:59:16,630 --> 00:59:19,330 Не дёргайся, а то будет больно. 727 00:59:19,990 --> 00:59:21,500 Вот так. 728 00:59:22,100 --> 00:59:24,230 Вот и готово. 729 00:59:24,690 --> 00:59:26,900 А ты боялся. 730 00:59:29,700 --> 00:59:31,430 А это? 731 00:59:32,570 --> 00:59:34,400 Любил выпить? 732 00:59:37,850 --> 00:59:40,379 Алло? А, болящий. 733 00:59:40,380 --> 00:59:41,630 Как сам, как температура? 734 00:59:41,640 --> 00:59:43,000 Так себе, сейчас померяю. 735 00:59:43,640 --> 00:59:47,980 - Что нового? - Заглянул внутрь нашего Донато Брошелеля. 736 00:59:48,080 --> 00:59:49,570 И что там? 737 00:59:50,350 --> 00:59:51,840 Ну ничего себе. 738 00:59:51,950 --> 00:59:54,180 - Ну, что там? - Ща, минутку. 739 00:59:54,300 --> 00:59:58,920 Да так, в его крови я обнаружил слоновую дозу... - Снотворного. 740 00:59:59,740 --> 01:00:03,990 - Кто у тебя? - Я тоже его нашла на дне бокала. 741 01:00:04,030 --> 01:00:08,450 А, я понял, ты занят разговорами о заговоре секретных служб. 742 01:00:08,520 --> 01:00:12,460 - Потом позвоню. - Пока. - Пока. - Спасибо. 743 01:00:12,580 --> 01:00:15,210 Чёрт, забыл, что он всё слышит. 744 01:00:15,440 --> 01:00:19,250 - А вы с Фумагалли любите друг друга. - До смерти. 745 01:00:19,300 --> 01:00:21,650 А у тебя миленький домик. 746 01:00:21,660 --> 01:00:23,530 Ты заэкранировал окна? 747 01:00:23,610 --> 01:00:25,100 Зачем это? 748 01:00:25,160 --> 01:00:28,420 Ты спятил? За тобой же проследить элементарно! 749 01:00:28,580 --> 01:00:30,140 К делу, 750 01:00:30,210 --> 01:00:33,640 я тут кое над чем работаю. Правда, ещё нужно время, но, 751 01:00:33,810 --> 01:00:36,010 думаю, результаты тебе понравятся. 752 01:00:36,130 --> 01:00:38,330 - В смысле? - Снег. 753 01:00:38,620 --> 01:00:43,540 В ночь убийства Брошелеля выпал снег и скрыл все предыдущие следы. 754 01:00:43,820 --> 01:00:47,130 Но днём раньше подморозило, так что 755 01:00:47,320 --> 01:00:52,260 под свежим снегом остались старые, подмороженные следы. 756 01:00:53,640 --> 01:00:57,130 - Отлично. - Ты слушал? Похоже, ты ни черта не понял. 757 01:00:57,920 --> 01:01:00,980 Может, и не понял, но одно мне ясно, 758 01:01:01,130 --> 01:01:04,400 что мотив этого убийства где-то далеко, 759 01:01:04,610 --> 01:01:06,610 он ведёт в прошлое. 760 01:01:06,750 --> 01:01:08,450 Надо это отработать. 761 01:01:08,840 --> 01:01:10,240 Кофе хочешь? 762 01:01:10,500 --> 01:01:12,620 - Хорошо бы. - Он там. 763 01:01:13,480 --> 01:01:16,740 - Можешь не утруждаться. - Я и не утруждаюсь. 764 01:01:16,780 --> 01:01:18,320 Болезный ты наш. 765 01:01:19,270 --> 01:01:21,910 Тогда и мне плесни. 766 01:01:22,060 --> 01:01:24,530 - С коньяком? - Вот ещё. 767 01:01:25,470 --> 01:01:27,840 Хотя, самбуки плесни. 768 01:01:28,020 --> 01:01:31,790 Конечно, она хотела оставить себе эту картину. 769 01:01:31,840 --> 01:01:35,220 150 тысяч евро. Круть! 770 01:01:35,850 --> 01:01:37,530 В смысле, клёво. 771 01:01:37,550 --> 01:01:38,920 150... 772 01:01:40,350 --> 01:01:41,660 Тысяч. 773 01:01:42,190 --> 01:01:44,110 - Да? - Итало, 774 01:01:44,300 --> 01:01:46,880 - Антонио рядом? - Да, он здесь. 775 01:01:46,960 --> 01:01:49,720 - Вывожу на громкую. - Хорошо. 776 01:01:51,730 --> 01:01:56,050 Антонио, сходи в редакцию "Эхо Аосты" 777 01:01:56,250 --> 01:01:58,599 и просмотри архивы статей 778 01:01:58,600 --> 01:02:01,750 за девяносто восьмой, девяносто девятый, те, что про Ойас. 779 01:02:02,040 --> 01:02:04,810 - Какие статьи? - Уголовную хронику. 780 01:02:04,860 --> 01:02:07,330 Посмотри, может, что есть про Донато Брошелеля. 781 01:02:07,350 --> 01:02:09,259 Или, может, что особенно зацепит, 782 01:02:09,260 --> 01:02:10,499 что-то странное. 783 01:02:10,500 --> 01:02:11,300 Хорошо. 784 01:02:11,301 --> 01:02:13,540 А ты, Итало, отправляйся на место преступления. 785 01:02:13,650 --> 01:02:14,590 Зачем? 786 01:02:14,591 --> 01:02:16,860 Посмотри, может, там есть какие-то письма, записи. 787 01:02:19,500 --> 01:02:23,000 Всё, что может касаться прошлого Брошелеля. 788 01:02:23,190 --> 01:02:25,990 - Хорошо. - Шеф, а мне что делать? 789 01:02:26,600 --> 01:02:27,990 А ты... 790 01:02:30,440 --> 01:02:31,450 Что? 791 01:02:33,420 --> 01:02:35,330 Понял, Динтино? 792 01:02:38,930 --> 01:02:41,890 - Связь пропала? - Да, пропала. 793 01:02:42,250 --> 01:02:45,280 - Ну, и что делать? - Руки убрал. 794 01:02:45,490 --> 01:02:47,160 Больно. 795 01:02:56,160 --> 01:02:58,160 ЗАДЕРЖАНЫ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ В ОГРАБЛЕНИИ В ОЙАСЕ. 796 01:02:58,220 --> 01:03:00,580 УБИЛИ И БРОСИЛИ В ОЗЕРО 797 01:03:18,330 --> 01:03:20,810 СУПРУЖЕСКАЯ ПАРА НАЙДЕНА УБИТОЙ В СВОЁМ ДОМЕ 798 01:04:05,930 --> 01:04:07,760 Ну, что нового? 799 01:04:07,900 --> 01:04:11,270 Пока нашёл пару интересных статеек. 800 01:04:11,460 --> 01:04:13,340 Из 98-ого года. 801 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 - Сейчас перехожу к 99-му. - Ясно. 802 01:04:15,970 --> 01:04:19,090 Как закончишь, приезжай ко мне домой. 803 01:04:19,340 --> 01:04:22,220 - Опять температура? - Да, в участок не приду. 804 01:04:23,280 --> 01:04:25,820 - Ладно. Пока. - Пока. 805 01:04:39,570 --> 01:04:42,320 Чего трезвонишь? Парень спит. 806 01:04:42,490 --> 01:04:44,250 Но я же не знал. 807 01:04:45,160 --> 01:04:46,540 Ну что? 808 01:04:46,650 --> 01:04:48,690 О, ты куришь? Тебе уже лучше? 809 01:04:48,700 --> 01:04:51,420 Нет, она не зажжённая. Заходи, холодно. 810 01:04:51,850 --> 01:04:54,470 Я порылся в бумагах священника, 811 01:04:54,580 --> 01:04:59,840 там есть письма, но не совсем письма, а просто какие-то записи. 812 01:04:59,880 --> 01:05:03,600 Похоже, его что-то тяготило. Там есть и на латыни. 813 01:05:03,690 --> 01:05:05,030 Да ну... 814 01:05:05,500 --> 01:05:08,490 Если это всё - я домой, а то холод собачий и снег пошёл. 815 01:05:08,550 --> 01:05:10,770 - Иди. - Хорошо? - Спасибо. 816 01:05:32,210 --> 01:05:36,000 «Иоанн 1:8: 817 01:05:37,120 --> 01:05:42,280 Если говорим, что не имеем греха, - 818 01:05:42,650 --> 01:05:44,650 обманываем сами себя, 819 01:05:46,720 --> 01:05:49,670 и истины нет в нас. 820 01:05:51,750 --> 01:05:54,480 Послание Якова 4:17: 821 01:05:55,110 --> 01:05:58,640 Кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. 822 01:05:59,610 --> 01:06:01,570 Что есть благо? 823 01:06:02,130 --> 01:06:04,040 Оно в молчании? 824 01:06:04,470 --> 01:06:07,380 Разве это благо, когда зло остаётся безнаказанным? 825 01:06:11,880 --> 01:06:16,450 Но Иоанн так же сказал: «Грех есть беззаконие». 826 01:06:16,910 --> 01:06:19,000 И я совершил его. 827 01:06:19,190 --> 01:06:23,430 Я нарушил закон во имя добра. Мои намерения были благими. 828 01:06:24,680 --> 01:06:26,580 Я согрешил. 829 01:06:29,240 --> 01:06:32,270 Экклезиаст 7:20: 830 01:06:32,360 --> 01:06:37,010 Нет человека праведного на земле, который делал бы добро 831 01:06:37,680 --> 01:06:39,630 и не грешил бы. 832 01:06:40,220 --> 01:06:43,110 Это так серьёзно, что ты, Господи, 833 01:06:43,290 --> 01:06:45,520 больше не обнимешь меня?» 834 01:06:48,490 --> 01:06:50,890 «Нет человека на земле, 835 01:06:52,060 --> 01:06:55,510 который делал бы добро и не грешил бы». 836 01:06:57,290 --> 01:07:00,370 Ты неожиданно ударился в религию? 837 01:07:02,850 --> 01:07:05,270 Ты же никогда не верил. 838 01:07:06,110 --> 01:07:07,840 Знаю, 839 01:07:08,730 --> 01:07:10,840 но ведь, бывает, 840 01:07:12,380 --> 01:07:17,460 ты думаешь, что делаешь благо, а сам грешишь. 841 01:07:20,320 --> 01:07:22,750 Тогда это про меня. 842 01:07:23,130 --> 01:07:25,340 Да, в этом ты силён. 843 01:07:28,810 --> 01:07:30,840 Тяжёлый груз ошибок. 844 01:07:34,450 --> 01:07:36,630 Например, этот священник. 845 01:07:38,680 --> 01:07:41,220 Он разрушал себя, ему было плохо. 846 01:07:41,240 --> 01:07:44,290 Постоянно думал о своих ошибках. 847 01:07:44,460 --> 01:07:47,510 Он не думал о том добре, что сделал, но лишь о плохом. 848 01:07:48,300 --> 01:07:50,320 Кого-то он мне напоминает. 849 01:07:55,130 --> 01:07:56,840 В жизни 850 01:07:56,850 --> 01:07:59,730 в какой-то момент ты встаёшь на распутье 851 01:07:59,750 --> 01:08:01,920 и нужно сделать выбор. 852 01:08:02,160 --> 01:08:05,350 Какой путь правильный, а какой нет. 853 01:08:06,670 --> 01:08:09,180 Есть ещё кое-что похуже. 854 01:08:09,890 --> 01:08:11,310 Что? 855 01:08:11,730 --> 01:08:13,840 Вообще не делать выбор. 856 01:08:17,620 --> 01:08:20,760 Лучше рисковать и ошибаться, чем топтаться на месте. 857 01:08:21,210 --> 01:08:23,440 Топтание на месте - 858 01:08:24,140 --> 01:08:25,980 это не жизнь. 859 01:08:57,770 --> 01:09:01,060 Всю ночь торчал - и лишь пара листов? 860 01:09:01,620 --> 01:09:03,960 Знаю, но я нашёл лишь это. 861 01:09:04,320 --> 01:09:06,010 Это тебе не Рим, 862 01:09:06,080 --> 01:09:08,890 в Ойасе мало что происходит. 863 01:09:08,930 --> 01:09:13,430 - Конечно, это же деревушка. - Погибла девочка, это признали убийством. 864 01:09:13,640 --> 01:09:18,780 Семейная пара пенсионеров погибла при ограблении загородного дома. 865 01:09:18,880 --> 01:09:20,710 Да, я видел. 866 01:09:20,750 --> 01:09:22,390 А у тебя что нового? 867 01:09:22,540 --> 01:09:24,070 Да ничего. 868 01:09:24,280 --> 01:09:25,920 Иначе я бы сказал. 869 01:09:25,990 --> 01:09:29,800 - А что сказать начальству? - Скажи, что отрабатываем одну версию. 870 01:09:29,920 --> 01:09:33,610 - Какую? - Понятия не имею, придумай что-нибудь. 871 01:09:37,250 --> 01:09:40,190 Ешь последний рогалик, раз съел остальные. 872 01:09:40,210 --> 01:09:42,680 - Можно? - Валяй, а то так смотришь. 873 01:09:42,840 --> 01:09:45,920 - Глазами пожираешь. - Вкусные. - Ещё бы. 874 01:09:46,380 --> 01:09:48,290 Спасибо. 875 01:10:10,610 --> 01:10:12,430 Что за херня? 876 01:10:22,320 --> 01:10:25,170 Динтино, ты совсем охренел? 877 01:10:25,460 --> 01:10:28,930 Не хотел Вас беспокоить, смотрел, проснулись ли Вы. 878 01:10:28,960 --> 01:10:32,280 - Ты следишь за мной? - Ещё чего, я Вам верен. 879 01:10:32,320 --> 01:10:35,360 Классная штука. Высокие технологии! 880 01:10:35,370 --> 01:10:37,830 Там звонок есть, болван, просто позвонил бы. 881 01:10:37,850 --> 01:10:41,620 Но он же громкий, если бы Вы спали, то разбудил бы. 882 01:10:41,660 --> 01:10:44,380 Постучусь, а Вы: "Кто там"? И ничего не понять. 883 01:10:44,590 --> 01:10:47,700 А с дроном сразу видно, что Вы бодрячком. 884 01:10:47,970 --> 01:10:51,070 Проваливай, а то я собью эту жужжалку. Иди! 885 01:10:51,100 --> 01:10:53,430 - Привет, Рокко! - Синьора... 886 01:10:53,530 --> 01:10:54,880 Как всегда яркая. 887 01:10:55,240 --> 01:10:56,740 Красава. 888 01:10:56,790 --> 01:11:00,510 Ей, а ну назад, стрекоза, куда собралась? 889 01:11:00,590 --> 01:11:01,970 Привет, Микела. 890 01:11:02,070 --> 01:11:04,800 - Температура прошла? - А? Да. 891 01:11:04,960 --> 01:11:08,250 - Ты ко мне шла? - Нет, шла в магазин. 892 01:11:08,480 --> 01:11:10,610 Да, раз уж встретились. 893 01:11:10,770 --> 01:11:14,410 Под свежим снегом нашли старый, замёрзший след. 894 01:11:14,590 --> 01:11:19,060 Правая нога, сорок пятый размер, резиновая подошва, потресканная во многих местах, 895 01:11:19,230 --> 01:11:21,280 стёртая слева. 896 01:11:21,490 --> 01:11:25,370 Этот тип крутился у дома в день убийства. 897 01:11:25,510 --> 01:11:30,240 Могла бы и позвонить, а не орать на всю округу. 898 01:11:32,100 --> 01:11:35,230 Рокко, кому надо - 899 01:11:36,370 --> 01:11:40,350 - знает. - Да, но теперь знают и те, кому не надо. 900 01:11:42,520 --> 01:11:43,860 Ну да. 901 01:11:44,910 --> 01:11:47,380 - Пока. - Пока. 902 01:11:48,110 --> 01:11:50,640 Вот дебил. 903 01:11:51,880 --> 01:11:53,590 Чтоб вас всех. 904 01:12:06,840 --> 01:12:07,940 Лупа... 905 01:12:12,050 --> 01:12:16,910 "Сегодня, в семь утра были обнаружены тела супругов Джировати." 906 01:12:17,190 --> 01:12:20,320 Всё указывает на то, что это ограбление. 907 01:12:20,790 --> 01:12:25,730 "Скорее всего, супруги Джировати застали преступников на месте преступления". 908 01:12:28,790 --> 01:12:32,470 "Жуткий сюрприз обнаружен утром в доме Сеппье." 909 01:12:32,480 --> 01:12:36,540 Там было найдено тело маленькой Кьяры Сеппье, восьми лет. 910 01:12:36,970 --> 01:12:40,340 Несчастный случай произошёл утром, когда Кьяра 911 01:12:40,430 --> 01:12:43,510 осталась на несколько минут без присмотра. 912 01:12:43,970 --> 01:12:48,800 Маленькая девочка упала, ударилась головой о журнальный столик и умерла. 913 01:12:49,080 --> 01:12:53,190 "Так сказал отец Кьяры, Бернардо Сеппье". 914 01:12:53,360 --> 01:12:56,860 В тот момент меня не было дома, я был в офисе. 915 01:12:56,920 --> 01:12:59,150 Вы оставили дочку дома одну? 916 01:12:59,220 --> 01:13:02,560 Я был вынужден, у меня в офисе была очень важная встреча. 917 01:13:02,660 --> 01:13:05,550 Но Вы могли же взять малышку с собой? 918 01:13:05,840 --> 01:13:08,750 Жена должна была вернуться в течение получаса. 919 01:13:08,860 --> 01:13:12,340 Мы и раньше оставляли Кьяру одну ненадолго. 920 01:13:13,800 --> 01:13:16,680 Две вещи никак не вяжутся. 921 01:13:16,950 --> 01:13:21,090 Первая - это стеклянный журнальный столик, 922 01:13:21,230 --> 01:13:24,430 такие не бьются от удара головы ребёнка. 923 01:13:25,540 --> 01:13:27,580 А второе - 924 01:13:27,770 --> 01:13:33,050 на поверхности ран Вашей дочери частиц стекла не обнаружено. 925 01:13:33,870 --> 01:13:37,210 "Утром, отдел быстрого реагирования Ойаса," 926 01:13:37,280 --> 01:13:42,350 по приказу капитана Шеридана, арестовал Бернардо Сеппье. 927 01:13:42,650 --> 01:13:45,320 Его обвинили в убийстве. 928 01:13:45,830 --> 01:13:50,940 Похоже, он в приступе гнева ударил девочку, она ударилась головой 929 01:13:51,410 --> 01:13:53,040 "и умерла". 930 01:14:00,010 --> 01:14:02,910 - Это была инсценировка. - Верно. 931 01:14:03,020 --> 01:14:05,139 Алиби отца было спорным, 932 01:14:05,140 --> 01:14:07,620 и дома не обнаружили следов удара. 933 01:14:07,860 --> 01:14:09,990 А ещё была наводка. 934 01:14:10,080 --> 01:14:13,390 - А кто дал, не помните? - Нет, конечно. 935 01:14:13,840 --> 01:14:18,460 Он сказал, что Бернард Сеппье виновен и его алиби липовое. 936 01:14:18,600 --> 01:14:21,160 Секретарша была его любовницей. 937 01:14:21,730 --> 01:14:23,810 Она его покрывала. 938 01:14:24,140 --> 01:14:26,620 Спасибо, полковник, Вы очень нам помогли. 939 01:14:26,690 --> 01:14:30,760 Утолите моё любопытство, с чего это Вас заинтересовала эта история? 940 01:14:30,850 --> 01:14:33,370 Возможно, она связана с одним нашим делом. 941 01:14:33,420 --> 01:14:35,170 У Вас в долине? 942 01:14:35,590 --> 01:14:39,540 Если честно, скучаю я по тем местам. 943 01:14:40,120 --> 01:14:42,480 Да, я Вас понимаю. 944 01:14:42,730 --> 01:14:46,460 - Ну, тогда ни пуха ни пера. - К чёрту. Спасибо. 945 01:14:48,040 --> 01:14:51,390 - Можно узнать, что ты ищешь? - Нет. - Нет... 946 01:14:52,570 --> 01:14:55,830 Так, значит, Бернардо Сеппье... 947 01:14:55,850 --> 01:14:58,050 Отсидел 15 лет. 948 01:14:58,120 --> 01:15:01,260 Пять лет ему скостили за примерное поведение. 949 01:15:01,440 --> 01:15:04,650 Он сидел в тюрьме рядом с Витербо. 950 01:15:04,740 --> 01:15:06,560 А вышел... 951 01:15:06,640 --> 01:15:10,070 Вышел 30 ноября. А зачем Вам? 952 01:15:10,090 --> 01:15:12,380 Скоро я Вам всё расскажу. 953 01:15:12,530 --> 01:15:14,320 А пока благодарю Вас. 954 01:15:14,460 --> 01:15:19,960 Да, Скьявоне, я тут слышал, Вы работаете над делом из дома, так как болеете. 955 01:15:20,140 --> 01:15:23,180 Да, но температура уже спала, мне лучше. 956 01:15:23,220 --> 01:15:25,600 Скоро вернусь в строй. 957 01:15:25,810 --> 01:15:27,690 Какая жалость. 958 01:15:36,870 --> 01:15:39,660 Ты похож на работника колл-центра. 959 01:15:39,710 --> 01:15:42,480 На, покури, небольшая пауза. 960 01:15:42,520 --> 01:15:43,780 Давай. 961 01:15:57,310 --> 01:15:59,380 - Алло? - Падре Доменико, 962 01:15:59,440 --> 01:16:02,040 это комиссар Скьявоне, из Аосты. 963 01:16:02,200 --> 01:16:04,630 Здравствуйте, чем могу помочь? 964 01:16:04,730 --> 01:16:09,750 Я лишь хотел узнать, был ли Бернардо Сеппье Вашим прихожанином. 965 01:16:10,350 --> 01:16:14,610 Да, Бернардо ходил в эту церковь. А почему Вы спрашиваете? 966 01:16:14,710 --> 01:16:16,820 Вы сами знаете почему. 967 01:16:18,120 --> 01:16:20,630 Если бы Вы сказали нам раньше... 968 01:16:21,340 --> 01:16:24,360 Сэкономили бы нам бессонные ночи и время. 969 01:16:24,920 --> 01:16:28,540 Я понимаю про тайну исповеди, про грех... 970 01:16:30,100 --> 01:16:32,750 Но я просил о помощи, а Вы мне отказали. 971 01:16:33,210 --> 01:16:34,910 Я не мог. 972 01:16:35,370 --> 01:16:39,740 Синьор Скьявоне, Бернардо Сеппье до сих пор мой прихожанин. 973 01:16:41,100 --> 01:16:43,440 Он часто исповедается. 974 01:16:47,080 --> 01:16:50,280 - Спасибо, падре. - Не за что. До свидания. 975 01:17:11,310 --> 01:17:12,740 Итало, 976 01:17:13,280 --> 01:17:15,080 вызови Шипиони и Казеллу. 977 01:17:15,120 --> 01:17:18,160 Найдите адрес Бернардо Сеппье и идите за ордером к прокурору. 978 01:17:18,250 --> 01:17:19,740 Хорошо. 979 01:17:34,780 --> 01:17:37,700 Так, объясните, я ничего не понял. 980 01:17:37,840 --> 01:17:40,120 Нужно проверить мобильник Сеппье 981 01:17:40,160 --> 01:17:43,630 и узнать, не регистрировался ли он в день убийства в сети рядом с Оломонтом. 982 01:17:43,710 --> 01:17:46,720 - А где живёт этот Сеппье? - В том же доме, где всё случилось. 983 01:17:46,760 --> 01:17:49,970 - Виа Монте-Бьянко. - Район Вилассо. 984 01:17:50,900 --> 01:17:54,090 Скьявоне уверен, что это он? 985 01:18:05,730 --> 01:18:09,260 - Синьор Баальди? - Почему Вы уверены, что это Сеппье? 986 01:18:09,330 --> 01:18:10,670 Это месть. 987 01:18:10,980 --> 01:18:12,770 Это был Донато, 988 01:18:13,560 --> 01:18:15,660 тогда ещё падре Донато. 989 01:18:15,880 --> 01:18:18,840 Это он дал показания, что Бернардо убил свою дочь. 990 01:18:18,980 --> 01:18:21,050 Убийца исповедался ему. 991 01:18:21,180 --> 01:18:24,110 Тогда он нарушил тайну исповеди и лишился сана. 992 01:18:24,900 --> 01:18:28,310 - Это было сложно для священника. - Сложно. 993 01:18:28,840 --> 01:18:32,930 Не смог делать вид, что всё в порядке. В душе я его понимаю. 994 01:18:33,050 --> 01:18:36,560 Значит, убийца отсидел 15 лет, 995 01:18:36,570 --> 01:18:39,340 а когда вышел, решил отомстить? 996 01:18:39,370 --> 01:18:41,099 Если учесть, сколько лет 997 01:18:41,100 --> 01:18:42,500 он копил ненависть. 998 01:18:44,090 --> 01:18:47,590 Он зашёл к нему, чтобы поболтать, как со старым другом. 999 01:18:47,990 --> 01:18:50,540 Он же был его прихожанином, они были знакомы. 1000 01:18:51,050 --> 01:18:53,420 И это вино принёс он. 1001 01:18:54,310 --> 01:18:58,600 Вы же не думали, что человек в его положении мог купить «Сассикаю»? 1002 01:18:58,980 --> 01:19:00,780 Нет, думаю, нет. 1003 01:19:01,290 --> 01:19:04,780 И в бокале нашли следы снотворного. 1004 01:19:08,010 --> 01:19:11,430 Сначала его усыпил, потом положил в постель. 1005 01:19:12,440 --> 01:19:14,630 А сам заткнул дымоход. 1006 01:19:14,660 --> 01:19:16,780 Подбросил дров в печку... 1007 01:19:17,720 --> 01:19:22,410 и подождал. Он знал, что старик может проснуться. 1008 01:19:22,740 --> 01:19:26,700 Под действием снотворного Донато упал на пол 1009 01:19:26,830 --> 01:19:28,430 и умер. 1010 01:19:28,600 --> 01:19:33,200 Гамбино под свежим снегом нашла следы обуви 45 размера, 1011 01:19:33,460 --> 01:19:36,230 у которой подошва была стёрта слева. 1012 01:19:37,760 --> 01:19:41,630 Даже без мобильника здесь больше, чем надо. 1013 01:19:42,880 --> 01:19:46,350 Хорошо, тогда его надо брать. 1014 01:19:47,560 --> 01:19:50,800 - Знаете, почему хорошо болеть? - Почему? 1015 01:19:51,210 --> 01:19:56,560 Потому что это был самый комфортный геморрой 10 уровня за всю мою жизнь. 1016 01:20:01,310 --> 01:20:04,500 - Господа, всего хорошего. - Всего хорошего. 1017 01:20:48,680 --> 01:20:49,810 Добрый день. 1018 01:20:50,770 --> 01:20:54,370 Привет, эТТОРЕ, сделай мне чашечку кофе. 1019 01:20:56,560 --> 01:20:58,720 Сеппье, открывайте, это полиция! 1020 01:20:58,840 --> 01:21:01,630 - Синьора, вернитесь в квартиру. - Сеппье! 1021 01:21:03,380 --> 01:21:05,460 Давай. 1022 01:21:07,610 --> 01:21:08,860 Спасибо. 1023 01:21:33,790 --> 01:21:36,250 - Это кто ещё? - Рокко, Сеппье нет дома. 1024 01:21:36,460 --> 01:21:38,830 Соседка сказала, он только что вышел. 1025 01:21:39,400 --> 01:21:40,920 Спасибо, Анто. 1026 01:22:04,150 --> 01:22:05,720 Кто там? 1027 01:22:12,610 --> 01:22:14,080 Массимо? 1028 01:22:14,520 --> 01:22:15,930 Это ты? 1029 01:22:22,920 --> 01:22:24,380 Массимо? 1030 01:22:29,250 --> 01:22:30,690 Агата! 1031 01:22:32,350 --> 01:22:33,800 Падре Доменико, 1032 01:22:35,060 --> 01:22:36,730 я не хотела Вас беспокоить. 1033 01:22:37,080 --> 01:22:39,560 - Вижу: Открыто. - Что случилось? 1034 01:22:39,580 --> 01:22:43,980 Я хотела напомнить, что завтра поминальная месса по моему брату. 1035 01:22:44,200 --> 01:22:48,460 - Конечно, как я могу забыть. - Для меня это важно. 1036 01:22:48,530 --> 01:22:51,480 - Никаких цветов. - Ты уже говорила. 1037 01:22:51,550 --> 01:22:53,730 - Не волнуйся, Агата. - Спасибо. 1038 01:22:53,740 --> 01:22:55,880 - Хорошего дня. - До свидания. 1039 01:23:02,940 --> 01:23:04,670 Доменико... 1040 01:23:05,050 --> 01:23:06,730 Бернардо? 1041 01:23:08,060 --> 01:23:10,600 - Что ты делаешь? Ты меня пугаешь! Что тебе надо? - Иди! 1042 01:23:10,690 --> 01:23:13,950 Давай, я слушаю, не хочешь исповедаться? 1043 01:23:13,960 --> 01:23:16,110 - Что ты делаешь? - Ты такой же, как и он! 1044 01:23:16,230 --> 01:23:18,640 Не смотря на твою одежду, я тебя презираю. 1045 01:23:18,780 --> 01:23:22,480 Как ты себя чувствуешь перед Богом? Как? 1046 01:23:24,620 --> 01:23:27,860 Ты же слуга Его, а не людей. 1047 01:23:29,210 --> 01:23:31,500 Ты не достоин своего сана. 1048 01:23:31,710 --> 01:23:34,230 Ты зло, такое же, как тот, другой. 1049 01:23:35,220 --> 01:23:37,810 Бернардо, прошу... 1050 01:23:37,940 --> 01:23:41,410 Я ничего не сказал про падре Донато. Я тебя не предал. 1051 01:23:41,660 --> 01:23:44,360 Я не нарушил тайны исповеди. 1052 01:23:44,610 --> 01:23:46,500 Падре Донато был не прав. 1053 01:23:46,720 --> 01:23:49,650 Но и ты своими деяниями... 1054 01:23:50,260 --> 01:23:53,380 - Прости, его, Господи. - Опять за старое, Бернардо? 1055 01:23:55,100 --> 01:23:59,070 - Ты кто такой? - Это со мной ты должен разбираться. 1056 01:24:01,510 --> 01:24:04,520 Я не Господь Бог, а комиссар Рокко Скьявоне. 1057 01:24:04,990 --> 01:24:08,040 Прежде чем разбираться с Богом, ты должен разобраться со мной. 1058 01:24:09,990 --> 01:24:12,840 - Опусти пистолет. - Ты ничего обо мне не знаешь. 1059 01:24:13,040 --> 01:24:16,580 - Успокойся, отдай пистолет. - Не опущу. 1060 01:24:17,050 --> 01:24:20,210 Я исповедался падре Донато, раскаялся. 1061 01:24:20,360 --> 01:24:22,160 Понимаешь, раскаялся! 1062 01:24:22,470 --> 01:24:24,900 Да, это я убил свою дочку. 1063 01:24:25,000 --> 01:24:28,470 Но я раскаялся и получил прощение Господа. 1064 01:24:28,540 --> 01:24:32,540 А эта сволочь всё рассказала полиции! 1065 01:24:32,810 --> 01:24:34,480 15 лет... 1066 01:24:34,550 --> 01:24:37,280 Я думал, размышлял... 1067 01:24:37,870 --> 01:24:41,370 Мне пришлось убить его, он был не достоин жизни. 1068 01:24:41,520 --> 01:24:45,800 Он предал Господа. А кто предал Господа, тот заслуживает смерти. 1069 01:24:46,840 --> 01:24:48,700 Я в этом разбираюсь, 1070 01:24:48,880 --> 01:24:51,370 и в Божественной справедливости, и в земной тоже. 1071 01:24:52,790 --> 01:24:55,180 Ну, опускай пистолет и поехали в участок. 1072 01:24:55,270 --> 01:24:57,090 Я солдат Господа 1073 01:24:57,360 --> 01:24:59,480 и не боюсь свершить правосудие. 1074 01:24:59,560 --> 01:25:01,840 Это вы должны меня бояться. 1075 01:25:02,630 --> 01:25:04,350 Бернардо, всё кончено. 1076 01:25:06,150 --> 01:25:07,450 Кончено. 1077 01:25:14,150 --> 01:25:16,980 Сеппье, стоять! 1078 01:25:18,390 --> 01:25:20,380 Руки вверх, пистолет на землю. 1079 01:25:27,260 --> 01:25:28,590 Давай, давай. 1080 01:25:33,520 --> 01:25:35,970 Спокойно, пошёл. 1081 01:25:48,580 --> 01:25:51,550 Поправились? Идёте на пресс-конференцию? 1082 01:25:51,570 --> 01:25:55,570 Нет, ещё голова кружится, я ещё не в форме. 1083 01:25:56,380 --> 01:25:58,480 Тяжёлый был вирус. 1084 01:25:59,130 --> 01:26:02,160 А Вы не плохо из дома справились с делом Брошелеля. 1085 01:26:02,690 --> 01:26:04,680 - Поздравляю. - Спасибо. 1086 01:26:04,950 --> 01:26:07,050 Что сказать журналюгам? 1087 01:26:07,610 --> 01:26:09,000 Скажите, 1088 01:26:09,160 --> 01:26:11,490 что в день убийства мобильный телефон Сеппье 1089 01:26:11,500 --> 01:26:13,990 регистрировался в сети рядом с домом Брошелеля. 1090 01:26:15,470 --> 01:26:18,860 И что у нас есть и другие серьёзные улики. 1091 01:26:19,960 --> 01:26:21,990 Что, совсем не хотите? 1092 01:27:20,840 --> 01:27:22,170 Две. 1093 01:27:25,770 --> 01:27:26,810 Одну. 1094 01:28:06,550 --> 01:28:08,110 В игре. 1095 01:28:21,950 --> 01:28:23,470 Двадцать. 1096 01:28:25,500 --> 01:28:27,580 Ещё 50. 1097 01:28:29,410 --> 01:28:31,010 Пятьдесят. 1098 01:28:37,720 --> 01:28:39,180 Восемьдесят. 1099 01:28:42,380 --> 01:28:43,620 Я пас. 1100 01:28:45,440 --> 01:28:47,970 Значит, была пара, точно. 1101 01:28:48,960 --> 01:28:51,360 Был бы сет, ты бы не пасовал. 1102 01:28:58,950 --> 01:29:01,130 Поднимаю до ста шестидесяти. 1103 01:29:02,490 --> 01:29:04,060 Пасс. 1104 01:29:17,830 --> 01:29:19,960 Триста двадцать. 1105 01:29:29,590 --> 01:29:32,440 Вот твои 320 и 1106 01:29:35,610 --> 01:29:37,270 800. 1107 01:29:43,220 --> 01:29:45,460 Чек подойдёт? 1108 01:29:46,660 --> 01:29:48,080 Мне да. 1109 01:29:54,680 --> 01:29:57,020 - Сколько ты сказал? - 800. 1110 01:30:01,980 --> 01:30:03,930 Вот, 1111 01:30:05,430 --> 01:30:07,400 твои 800. 1112 01:30:08,770 --> 01:30:11,150 И я добавил ещё 500. 1113 01:30:22,490 --> 01:30:23,900 Вскрывайся. 1114 01:30:32,080 --> 01:30:33,470 Покер 1115 01:30:33,790 --> 01:30:35,380 на тузах. 1116 01:30:35,790 --> 01:30:37,640 Флэш-рояль. 1117 01:30:41,780 --> 01:30:43,440 Мне очень жаль. 1118 01:30:57,900 --> 01:31:01,920 Вы знаете, сколько шансов, чтобы в одной игре вышли сразу покер и флэш-рояль? 1119 01:31:02,860 --> 01:31:04,610 Я скажу. 1120 01:31:04,720 --> 01:31:07,870 Ноль зяпята, ноль, ноль, ноль пятнадцать процента. 1121 01:31:08,180 --> 01:31:11,010 Твою мать! 1122 01:31:44,160 --> 01:31:48,500 «Дорогой Рокко, возможно, ты порвёшь это письмо прежде, чем дочитаешь. 1123 01:31:48,870 --> 01:31:52,940 Я много раз думала о том, что случилось, и поверь мне, 1124 01:31:53,140 --> 01:31:56,670 я за это в ответе, но я не виновата. 1125 01:31:56,960 --> 01:32:01,770 Я столько раз пыталась поговорить с тобой, но не хватило смелости сказать правду. 1126 01:32:02,060 --> 01:32:06,360 Чем больше я тебя узнавала, тем сложнее было выполнять свой долг. 1127 01:32:06,800 --> 01:32:09,150 Ведь это был мой долг. 1128 01:32:09,200 --> 01:32:11,750 Я привязалась к тебе, хотя не должна бы. 1129 01:32:11,890 --> 01:32:14,270 Но я не смогла остановиться. 1130 01:32:15,020 --> 01:32:17,590 Знаешь, как мотыльки летят на свет, 1131 01:32:17,690 --> 01:32:19,430 так и я полетела и сгорела. 1132 01:32:20,560 --> 01:32:22,440 Да, я тебе лгала, 1133 01:32:22,530 --> 01:32:24,560 но в одном я была откровенна, 1134 01:32:24,830 --> 01:32:27,080 я по-настоящему в тебя влюбилась. 1135 01:32:28,160 --> 01:32:31,110 Мечтаю о том дне, когда смогу снова поговорить с тобой, 1136 01:32:31,120 --> 01:32:32,950 глядя в глаза, 1137 01:32:33,270 --> 01:32:35,070 и сказать, что люблю тебя. 1138 01:32:35,480 --> 01:32:36,780 От всего сердца, 1139 01:32:37,150 --> 01:32:38,680 Катерина». 1140 01:33:39,700 --> 01:33:41,700 ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРОЛИНЕ 1141 01:33:47,800 --> 01:33:54,650 Перевод: Gatto-matto, редакция: Д.Крюкова при финансовой поддержке участников группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii111231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.