All language subtitles for Riverdale - 04x07 - Chapter Sixty-Four_ The Ice Storm.CRAVERS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,376 Pr�c�demment... 2 00:00:01,459 --> 00:00:04,379 Je vais r�aliser un vieux r�ve. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,173 Je vais briguer la mairie. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,300 Notre p�re avait besoin d'aide. 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,968 "Notre p�re" ? 6 00:00:10,051 --> 00:00:12,470 M. DuPont, je voulais vous parler 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 du premier volume des fr�res Baxter. 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,850 - Il n'est pas de vous. - Estimez-vous heureux 9 00:00:17,559 --> 00:00:20,478 que je ne vous fasse pas expulser. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,939 - �a va ? - D�sol�, Jughead. 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,900 J'aurais voulu t'aider. 12 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 Je remplace M. Chipping. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,947 Tante Cricket ? Oncle Bedford ? 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 - Cheryl. - Oncle. 15 00:00:32,532 --> 00:00:36,119 Tu seras intern�e un tr�s long moment. 16 00:00:36,203 --> 00:00:37,954 L�che-la, sale monstre ! 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,502 - Tu veux te battre ? - Mets ton masque d'abord. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Il doit aller � l'h�pital. 19 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 Thanksgiving. 20 00:00:51,885 --> 00:00:54,971 Ce jour-l�, familles et amis mangent une dinde, 21 00:00:55,555 --> 00:00:58,850 regardent le foot et expriment leur reconnaissance. 22 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 BIENVENUE � RIVERDALE 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 Mais Archie pensait � ce qu'il avait perdu. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,694 Son premier Thanksgiving sans son p�re. 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 Le vide laiss� par Fred Andrews 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,366 �tait aussi glac� que le vent balayant la ville. 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,912 Tandis qu'Archie cherchait comment se rendre utile, 28 00:01:18,996 --> 00:01:21,831 le nouveau maire prenait tout ce qu'il pouvait. 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Hiram Lodge �tant seul candidat, 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 il avait pris le pouvoir en un rien de temps. 31 00:01:28,755 --> 00:01:32,217 Pendant ce temps, au Riverdale General Hospital, 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 une autre r�union de famille avait lieu. 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,137 Pour le clan Dickenson, 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,640 le plat principal de Thanksgiving serait la vengeance. 35 00:01:39,015 --> 00:01:40,934 Maintenant que Dodger est stable, 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 trouvons qui lui a fait �a. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,898 Le mec de la maison commune. Forc�ment. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,276 Une maison commune ? 39 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 De qui tu me parles ? 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,031 La m�t�o annon�ait une temp�te de glace, 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 et on sentait le thermom�tre chuter. 42 00:01:57,325 --> 00:01:58,159 Mija. 43 00:01:59,203 --> 00:02:01,454 On ne t'a pas vue, ce matin. 44 00:02:01,997 --> 00:02:05,250 C'�tait aujourd'hui, ta prise de fonction ? 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Rattrape-toi demain soir. 46 00:02:09,630 --> 00:02:12,215 J'ai r�serv� au Sweetwater Country Club. 47 00:02:12,299 --> 00:02:14,592 J'aide Archie � la salle. 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,428 La fameuse salle d'Archie. 49 00:02:17,721 --> 00:02:19,889 Un type � moiti� mort a �t� trouv� 50 00:02:19,973 --> 00:02:22,142 juste � c�t�, non ? 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,937 C'est terrible, ce quartier. 52 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 Tr�s probl�matique. 53 00:02:30,191 --> 00:02:35,280 Souhaite � Archie un bon Thanksgiving de ma part. 54 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Approchez tous. 55 00:02:41,494 --> 00:02:42,579 On se d�p�che. 56 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 �coutez. 57 00:02:47,876 --> 00:02:51,212 Certains d'entre vous n'ont nulle part o� aller. 58 00:02:51,296 --> 00:02:53,631 La salle reste ouverte pour Thanksgiving. 59 00:02:54,174 --> 00:02:56,551 On servira un menu complet ! 60 00:02:59,596 --> 00:03:01,347 - Vous allez cuisiner ? - Oui. 61 00:03:01,431 --> 00:03:02,807 - Et ma m�re. - Ma grand-m�re. 62 00:03:02,891 --> 00:03:04,934 Tout le monde est le bienvenu. 63 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Sans exception. 64 00:03:09,564 --> 00:03:13,026 Nous reprendrons la semaine prochaine. 65 00:03:13,109 --> 00:03:17,572 Je vous souhaite un long week-end reposant et productif. 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 M. DuPont, une question. 67 00:03:23,411 --> 00:03:25,205 Avez-vous des informations 68 00:03:25,288 --> 00:03:27,499 sur les raisons du geste de M. Chipping ? 69 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Il �tait alcoolique. �a l'a perdu. 70 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 Rupert avait bien des d�mons. 71 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 Il n'a pas laiss� de lettre. 72 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 - Il n'y a pas d'enqu�te. - Un voeu de ses proches. 73 00:03:37,801 --> 00:03:40,970 C'�tait clairement un suicide. Vous l'avez vu. 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Il n'est pas venu vous parler de moi, si ? 75 00:03:45,600 --> 00:03:47,394 Non. Aurait-il d� ? 76 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 - Je lui ai fait part de... - La th�orie absurde 77 00:03:51,231 --> 00:03:55,276 selon laquelle votre grand-p�re a �crit le premier fr�res Baxter ? 78 00:03:55,860 --> 00:03:56,945 Il n'en a pas parl�. 79 00:03:57,821 --> 00:04:00,198 J'ai un petit conseil pour vous. 80 00:04:00,615 --> 00:04:03,827 Profitez du week-end pour oublier cette id�e folle. 81 00:04:05,870 --> 00:04:07,705 Excusez-moi. 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,211 Tu seras l� ? 83 00:04:13,295 --> 00:04:16,131 Malgr� la temp�te apocalyptique pr�vue ? 84 00:04:16,215 --> 00:04:18,633 Ma m�re et la m�t�o peuvent dire ce qu'elles veulent. 85 00:04:18,716 --> 00:04:21,594 Hors de question que je ne te voie pas. 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Dans ce cas, d�p�che-toi. 87 00:04:23,930 --> 00:04:25,557 J'ai besoin de ton aide. 88 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 Pour tes chapitres des fr�res Baxter ? 89 00:04:28,476 --> 00:04:31,020 C'est pour finir � temps que je reste, c'est vrai. 90 00:04:31,104 --> 00:04:34,816 Mais comme on sera seuls sur le campus, 91 00:04:34,899 --> 00:04:36,943 c'est aussi l'occasion r�v�e 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 d'enqu�ter sur la mort de Chipping. 93 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 Personne d'autre ne le fait. 94 00:04:44,617 --> 00:04:47,579 Complots et meurtre � r�soudre ? 95 00:04:48,204 --> 00:04:50,081 Le week-end en amoureux id�al. 96 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 Je t'aime. � tout � l'heure. 97 00:04:58,756 --> 00:05:00,592 Tu as entendu la bonne nouvelle ? 98 00:05:01,718 --> 00:05:05,054 Une temp�te vengeresse va s'abattre sur Riverdale. 99 00:05:05,680 --> 00:05:07,182 C'est une bonne nouvelle ? 100 00:05:08,266 --> 00:05:12,520 Pendant que toute la ville f�tera Thanksgiving bien au chaud, 101 00:05:12,604 --> 00:05:15,398 nous irons jeter Bedford dans la Sweetwater 102 00:05:15,482 --> 00:05:17,233 juste avant qu'elle g�le. 103 00:05:17,525 --> 00:05:21,070 Quand elle fondra au printemps, les saumons l'auront bien entam�. 104 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 Qu'y a-t-il ? 105 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 J'ai l'impression d'�tre �pi�e. 106 00:05:32,874 --> 00:05:36,753 Lib�re-toi de cette culpabilit�. 107 00:05:37,879 --> 00:05:41,257 Tu ne voulais pas faire de mal. 108 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Rappelle-toi. 109 00:05:43,426 --> 00:05:45,803 Tu m'as d�fendue, et je t'en remercie. 110 00:05:49,933 --> 00:05:54,103 Admirez cette abondance ! Un vrai festin de Thanksgiving. 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,650 Ronnie, d'o� �a sort ? 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 Des cuisines du country club. 113 00:06:01,236 --> 00:06:02,403 Papa m'a donn� l'id�e. 114 00:06:02,904 --> 00:06:06,241 �a compl�tera ce que tu as pr�vu pour les jeunes. 115 00:06:07,700 --> 00:06:12,372 Ne me dis pas que tu vas frire une dinde enti�re ? 116 00:06:12,456 --> 00:06:13,998 Si. 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Mon p�re le faisait chaque ann�e. 118 00:06:16,125 --> 00:06:18,169 La meilleure dinde au monde. 119 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Passez demain, M. Jones. 120 00:06:20,756 --> 00:06:23,549 Justement, je voulais t'en parler. 121 00:06:24,092 --> 00:06:26,803 �a me peine, mais j'ai des ordres. 122 00:06:27,595 --> 00:06:28,721 Je dois te faire fermer. 123 00:06:29,973 --> 00:06:31,182 Des ordres ? De qui ? 124 00:06:32,434 --> 00:06:33,768 Du nouveau maire ? 125 00:06:35,311 --> 00:06:37,188 C'est une blague. Il ne peut pas. 126 00:06:37,272 --> 00:06:40,191 Si. Le maire fait ce qu'il veut. 127 00:06:40,776 --> 00:06:43,361 L'enqu�te sur l'agression de Dodger continue, 128 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 c'est une sc�ne de crime. 129 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Et avec la temp�te qui arrive... 130 00:06:47,365 --> 00:06:50,952 C'est contre moi. Il veut que je passe Thanksgiving avec lui. 131 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 - Tenons-lui t�te. - Je l'ai fait. 132 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 Deux heures. 133 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 �coute. 134 00:07:00,545 --> 00:07:04,716 Je ne devrais pas le dire, mais je sais ce que je ferais, � ta place. 135 00:07:05,592 --> 00:07:06,884 On l'emmerde. 136 00:07:09,286 --> 00:07:12,432 Hiram Lodge n'annulera pas Thanksgiving. 137 00:07:13,141 --> 00:07:13,975 C'est bien. 138 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Ton p�re serait fier. 139 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Salut, bel inconnu. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,957 Tu as fait vite. 141 00:07:37,249 --> 00:07:39,543 J'ai avanc� mon d�part. 142 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Jug, sauvegarde. 143 00:07:44,965 --> 00:07:48,009 Pardon. J'ai presque fini mon premier chapitre. 144 00:07:48,093 --> 00:07:51,638 J'ai h�te de le lire et d'enqu�ter avec toi. 145 00:07:52,848 --> 00:07:54,807 Mais d'abord, on rattrape le temps perdu. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,815 FP, �a ne va pas ? 147 00:08:06,152 --> 00:08:09,865 Je suis d�go�t� de bosser pour lui, de faire le sale boulot. 148 00:08:10,365 --> 00:08:14,535 On en a parl�. Tu peux d�missionner. 149 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 Il n'attend que �a. Mais je suis s�r d'un truc. 150 00:08:17,706 --> 00:08:20,625 Je refuse de mettre cet uniforme pour interdire � des ados 151 00:08:20,709 --> 00:08:22,835 de nourrir des gosses � la rue. 152 00:08:24,254 --> 00:08:27,590 En tout cas, je te soutiendrai � 100 %. 153 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Je te remercie, Alice. 154 00:08:31,344 --> 00:08:33,137 Mais j'ai une requ�te. 155 00:08:40,270 --> 00:08:42,188 Je n'ai pas envie de cuisiner. 156 00:08:43,690 --> 00:08:45,983 On peut d�ner chez Pop's demain soir ? 157 00:08:46,568 --> 00:08:47,611 �a me va. 158 00:08:50,155 --> 00:08:52,240 On a la maison rien qu'� nous. 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,456 Plus de d�ner au club ? 160 00:09:01,583 --> 00:09:03,501 Ils ferment � cause de la temp�te 161 00:09:03,585 --> 00:09:04,752 alors on a command�. 162 00:09:04,836 --> 00:09:07,755 Et mon vol pour Miami est avanc�. 163 00:09:08,715 --> 00:09:14,012 Mais je ne voulais pas rater notre premier Thanksgiving en famille. 164 00:09:17,557 --> 00:09:18,767 Joins-toi � nous. 165 00:09:19,851 --> 00:09:21,102 Jamais. 166 00:09:21,186 --> 00:09:23,355 Il faut avoir le coeur bien noir 167 00:09:23,897 --> 00:09:27,651 pour priver des enfants d�favoris�s de Thanksgiving 168 00:09:27,734 --> 00:09:29,318 juste pour avoir le dernier mot. 169 00:09:30,487 --> 00:09:32,822 Tu parles de la fermeture de la salle d'Archie ? 170 00:09:32,906 --> 00:09:35,950 Question de s�curit� publique. Rien de personnel. 171 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 �a ne l'�tait pas non plus, papi. 172 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Tu veux toujours venir ? - Oui, c'est Thanksgiving. 173 00:09:54,594 --> 00:09:57,973 Je fais la diff�rence entre la loi et ce qui est bien. 174 00:09:58,056 --> 00:10:00,016 Nourrir ces gosses, c'est bien. 175 00:10:01,142 --> 00:10:04,354 Hiram ne va pas poster de gardes � la porte. 176 00:10:04,437 --> 00:10:06,106 La temp�te m'inqui�te plus. 177 00:10:06,189 --> 00:10:10,234 On mettra des chaines � nos roues et on salera les rues. 178 00:10:13,571 --> 00:10:14,406 Maman. 179 00:10:15,573 --> 00:10:16,533 �a ne va pas ? 180 00:10:18,284 --> 00:10:19,160 Ton p�re. 181 00:10:20,578 --> 00:10:21,788 Il me manque. 182 00:10:22,247 --> 00:10:23,665 - Ce n'est pas juste. - Non. 183 00:10:26,126 --> 00:10:28,252 Mais on le surmontera. 184 00:10:29,587 --> 00:10:31,965 On va faire ce qu'il aurait fait. 185 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 On est dans le p�trin. 186 00:10:39,848 --> 00:10:42,017 - J'�coute. - J'ai vu ta tante Cricket. 187 00:10:42,100 --> 00:10:44,686 Elle nous espionne, du bas de la route. 188 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 Voil� pourquoi je me sens �pi�e. 189 00:10:46,688 --> 00:10:48,898 As-tu parl� � cette vieille poule faisane ? 190 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Comment se d�barrasser du corps de Bedford 191 00:10:51,818 --> 00:10:53,445 si elle nous surveille ? 192 00:10:56,322 --> 00:10:58,908 Il faut la faire fuir une bonne fois, 193 00:10:59,325 --> 00:11:02,328 et lui faire oublier l'id�e qu'elle aura un jour 194 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 la moindre miette de notre empire de l'�rable. 195 00:11:09,043 --> 00:11:10,044 On va 196 00:11:13,131 --> 00:11:16,801 l'inviter � un Thanksgiving traditionnel � la Blossom. 197 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 Honorons mes racines sombrement gothiques. 198 00:11:20,805 --> 00:11:22,265 Je n'ose pas demander. 199 00:11:25,602 --> 00:11:27,645 Nana Rose m'a confi� une l�gende familiale, 200 00:11:27,729 --> 00:11:30,106 par un jour de lucidit�. 201 00:11:31,274 --> 00:11:35,320 Ce sera le socle de notre minutieuse mise en sc�ne. 202 00:11:36,196 --> 00:11:39,199 Ce conte effroyable glacera le sang de Cricket 203 00:11:39,282 --> 00:11:42,786 et la fera d�taler dans la nuit, � tout jamais. 204 00:11:47,040 --> 00:11:47,874 Tu m'as manqu�. 205 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 Toi aussi. 206 00:11:53,588 --> 00:11:55,965 J'ai repens� � M. Chipping. 207 00:11:57,300 --> 00:12:00,804 Il est mort apr�s avoir parl� de mon grand-p�re � DuPont. 208 00:12:03,306 --> 00:12:07,310 Je pense que DuPont l'a pouss� au suicide. 209 00:12:09,729 --> 00:12:14,234 C'est une th�orie assez extr�me. Quel serait le mobile ? 210 00:12:14,943 --> 00:12:18,696 La franchise des fr�res Baxter vaut plus de 200 millions. 211 00:12:19,364 --> 00:12:22,325 C'est une bonne raison pour DuPont de se prot�ger. 212 00:12:22,409 --> 00:12:25,078 Comment aurait-il fait pression sur Chipping 213 00:12:25,161 --> 00:12:26,871 pour le pousser � se tuer ? 214 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 L�, �a devient int�ressant. 215 00:12:29,582 --> 00:12:32,085 Comment forcer quelqu'un � faire ce qu'il ne veut pas ? 216 00:12:32,460 --> 00:12:33,461 Par le chantage. 217 00:12:36,214 --> 00:12:41,177 J'ai trouv� dans l'almanach des photos de Dupont et Chipping. 218 00:12:41,261 --> 00:12:42,470 Des d�cennies d'�cart. 219 00:12:43,304 --> 00:12:44,347 Tu ne vois rien ? 220 00:12:46,808 --> 00:12:48,893 - C'est la m�me �pingle ? - Oui. 221 00:12:50,103 --> 00:12:54,399 La marque de "le Cr�ne et la Plume". 222 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 Une tr�s ancienne soci�t� secr�te de Stonewall. 223 00:12:58,027 --> 00:12:59,946 Comme d'autres soci�t�s secr�tes 224 00:13:00,029 --> 00:13:01,823 leur initiation pourrait �tre li�e 225 00:13:01,906 --> 00:13:04,241 � la r�v�lation de son plus noir secret. 226 00:13:04,325 --> 00:13:07,787 DuPont a pu se servir de �a pour faire chanter Chipping 227 00:13:07,871 --> 00:13:09,455 et le pousser au suicide. 228 00:13:09,539 --> 00:13:11,374 Je me disais la m�me chose. 229 00:13:11,457 --> 00:13:14,711 Certains de mes camarades sont peut-�tre membres. 230 00:13:14,794 --> 00:13:17,422 J'ai fouill� les affaires de Bret, mais je n'ai pas vu 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 la fameuse �pingle. 232 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 Il fait froid, non ? 233 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Le radiateur tourne. 234 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 � peine. 235 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 C'est l� qu'on cr�ve de froid, ou de faim ? 236 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Non, c'est l� 237 00:13:33,396 --> 00:13:36,023 qu'on se recouche et qu'on commande � manger. 238 00:13:39,402 --> 00:13:41,737 OUVERT 24/24 239 00:13:46,993 --> 00:13:49,662 Il fallait qu'ils viennent ici ? 240 00:13:49,746 --> 00:13:52,081 M. Lodge. Je ne pensais pas vous voir. 241 00:13:52,165 --> 00:13:56,293 Nos projets ont �t� annul�s. On a donc affront� la temp�te. 242 00:13:56,586 --> 00:13:59,088 - Installez-vous. - Merci, Pop. 243 00:14:00,006 --> 00:14:01,257 - Donne. - Merci. 244 00:14:14,729 --> 00:14:16,064 Vous venez avec nous ? 245 00:14:20,693 --> 00:14:21,653 Avec joie. 246 00:14:25,782 --> 00:14:26,783 Toujours pas. 247 00:14:27,200 --> 00:14:29,494 Personne ne livrera par ce temps. 248 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 On pourrait... 249 00:14:34,207 --> 00:14:35,499 D�valiser le distributeur ? 250 00:14:37,377 --> 00:14:39,504 Je r�alise mon r�ve � la Charlie Brown 251 00:14:39,587 --> 00:14:41,464 de manger des snacks pour Thanksgiving. 252 00:14:42,632 --> 00:14:45,301 Je veux les meilleurs cookies de Stonewall, 253 00:14:45,760 --> 00:14:47,887 des chips, du soda et des bonbons. 254 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 Prends un truc pour toi. 255 00:15:02,777 --> 00:15:05,321 COOKIES CHOCOLAT 256 00:15:16,457 --> 00:15:17,375 Vous �tes qui ? 257 00:15:18,918 --> 00:15:19,877 Vous voulez quoi ? 258 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Je l'ai vu passer devant la porte. 259 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Qu'est-ce qui vous prend ? 260 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Vous avez fait quoi ? 261 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 Donna. Qu'est-ce qu'on a fait ? Pourquoi vous �tes l� ? 262 00:15:36,644 --> 00:15:40,481 Pourquoi ces masques, et la hache ? 263 00:15:40,815 --> 00:15:43,109 On voulait te faire peur et se marrer. 264 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Super. Ton ami saigne 265 00:15:44,986 --> 00:15:47,363 et l'infirmerie doit �tre ferm�e. 266 00:15:47,447 --> 00:15:50,033 C'est super marrant. On le rel�ve. 267 00:15:50,658 --> 00:15:53,661 Le voil�. �a va, Eddie ? Tu veux du chocolat chaud ? 268 00:15:53,745 --> 00:15:56,289 Les gens sortent peu � cause du temps 269 00:15:56,372 --> 00:15:58,541 mais heureusement que tu es l�. 270 00:15:58,624 --> 00:16:01,002 - O� seraient-ils, sinon ? - Je ne sais pas. 271 00:16:01,711 --> 00:16:04,380 On devrait rester ouverts toute la nuit. 272 00:16:04,464 --> 00:16:06,174 Les gens ont besoin de s'abriter. 273 00:16:06,257 --> 00:16:08,384 Ce monde ne te m�rite pas. 274 00:16:11,512 --> 00:16:12,472 Tu tiens le choc ? 275 00:16:13,931 --> 00:16:15,099 Oui. Pourquoi ? 276 00:16:15,850 --> 00:16:18,561 Je voulais juste v�rifier que �a allait. 277 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 �a va. 278 00:16:22,565 --> 00:16:26,318 Je crois que je ne me rends pas compte. 279 00:16:27,153 --> 00:16:27,987 Bon. 280 00:16:28,654 --> 00:16:29,489 Quand �a viendra, 281 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 je serai l�. 282 00:16:40,792 --> 00:16:43,753 Faites comme chez vous, prenez du cidre. 283 00:16:47,757 --> 00:16:49,842 Entrez. Bienvenue � la maison commune. 284 00:16:50,259 --> 00:16:51,218 T'es qui ? 285 00:16:51,511 --> 00:16:55,556 Archie. Je tiens la salle avec Munroe. Bienvenue. 286 00:16:55,640 --> 00:16:57,683 Tu n'es qu'un gamin. 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 Archie, on a renvers� un truc. 288 00:17:00,520 --> 00:17:03,064 O� est la serpill�re ? 289 00:17:03,147 --> 00:17:03,981 J'arrive. 290 00:17:04,232 --> 00:17:07,318 Pardon. Servez-vous, il y a du cidre ou du chocolat. 291 00:17:07,693 --> 00:17:08,861 On d�nera bient�t. 292 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 C'est... 293 00:17:20,581 --> 00:17:23,209 �a ira. Trois points, pas la mer � boire. 294 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 Facile � dire, pour toi. 295 00:17:28,923 --> 00:17:32,134 Il ne fallait pas menacer mon mec avec une hache. 296 00:17:44,730 --> 00:17:46,816 "J'ai de la peine, car je sais 297 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 que ce seront mes derniers mots" ? 298 00:17:49,235 --> 00:17:51,695 Pas touche, Forsythe. 299 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 C'�tait une lettre de suicide ? Celle de Chipping ? 300 00:17:55,533 --> 00:17:57,076 C'�tait un exercice. 301 00:17:57,159 --> 00:17:59,620 On en a �crit une chacun, pour saisir 302 00:17:59,704 --> 00:18:02,623 les m�canismes de l'esprit troubl� de Chipping. 303 00:18:02,707 --> 00:18:05,876 Pourquoi je n'ai pas particip� � cet exercice ? 304 00:18:06,752 --> 00:18:08,963 Ce n'�tait pas au programme. Du calme. 305 00:18:09,338 --> 00:18:11,340 Allons te nettoyer, Bret. 306 00:18:18,222 --> 00:18:20,891 - Qu'est-ce qu'ils font l� ? - Je ne sais pas. 307 00:18:20,975 --> 00:18:23,936 Je ne crois pas � cet exercice bidon. 308 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 C'est peut-�tre une preuve qu'ils veulent d�truire 309 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 ou une fausse preuve ? 310 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 Comment jouer � ce petit jeu ? 311 00:18:33,446 --> 00:18:34,405 Tu l'as dit. 312 00:18:34,739 --> 00:18:36,949 C'est un petit jeu. 313 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Rendons-leur la monnaie de leur pi�ce. 314 00:18:44,749 --> 00:18:47,710 Tante Cricket. Quelle joie de te voir 315 00:18:48,127 --> 00:18:49,628 avec le Cousin F�tide. 316 00:18:49,712 --> 00:18:51,213 Je voulais un t�moin 317 00:18:51,297 --> 00:18:53,758 pour ne pas disparaitre comme Bedford. 318 00:18:54,008 --> 00:18:55,009 Allons donc. 319 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Le d�ner est presque pr�t. 320 00:18:57,344 --> 00:18:59,889 Un peu de vin chaud ? 321 00:19:01,391 --> 00:19:03,600 HUILE 322 00:19:11,192 --> 00:19:13,652 - Archie. - Oui, Eddie ? 323 00:19:14,862 --> 00:19:16,489 Tu vois ces gens ? 324 00:19:17,907 --> 00:19:19,950 Je les ai d�j� vus � l'arcade. 325 00:19:21,994 --> 00:19:23,245 La famille de Dodger. 326 00:19:25,790 --> 00:19:26,624 Quoi ? 327 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 Tu es s�r ? 328 00:19:31,170 --> 00:19:34,006 Merci de m'avoir pr�venu. Je m'en occupe. 329 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 Reste cool. 330 00:19:45,392 --> 00:19:48,896 J'ignore ce que vous voulez, mais vous devez partir. 331 00:19:49,230 --> 00:19:51,065 Il y a des enfants, ici. Pas de vagues. 332 00:19:52,358 --> 00:19:54,276 On ne veut pas en faire. 333 00:19:57,738 --> 00:20:00,741 On cherche le mec qui a voulu tuer Dodger. 334 00:20:02,493 --> 00:20:03,828 Je pense que c'est toi. 335 00:20:05,079 --> 00:20:06,622 Ou un de tes amis. 336 00:20:06,705 --> 00:20:10,209 Je jure que personne ici n'a touch� � Dodger. 337 00:20:10,293 --> 00:20:11,585 Quelqu'un l'a fait. 338 00:20:12,253 --> 00:20:15,589 Quelqu'un qui voulait d�fendre ta salle. 339 00:20:16,006 --> 00:20:20,135 On se dit qu'en attendant ici, on finira par le voir. 340 00:20:21,136 --> 00:20:22,763 En attendant, 341 00:20:23,097 --> 00:20:26,642 on veut bien manger. �a sent bon. 342 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Quand on �tait copains au lyc�e, vous vous rappelez ? 343 00:20:31,522 --> 00:20:33,941 On se plaignait de nos parents. 344 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 On est devenus les parents affreux. 345 00:20:37,570 --> 00:20:40,197 Fred ne se plaignait pas de ses parents. 346 00:20:40,990 --> 00:20:43,617 Et il est devenu un p�re formidable. 347 00:20:44,994 --> 00:20:47,287 On peut tous en prendre de la graine. 348 00:20:49,832 --> 00:20:53,210 Et si on continuait en bas, autour d'un verre ? 349 00:20:53,294 --> 00:20:55,587 - Oui. - En m�moire de Fred. 350 00:20:56,130 --> 00:20:59,091 FP, tu n'es pas de service. 351 00:21:02,428 --> 00:21:04,054 Pourquoi pas, monsieur le maire ? 352 00:21:06,641 --> 00:21:10,811 On est coinc�s l� au moins jusqu'� l'aube, 353 00:21:11,395 --> 00:21:14,022 je propose un jeu pour passer le temps. "Je n'ai Jamais". 354 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 J'aime les jeux � boire salaces. 355 00:21:17,776 --> 00:21:18,736 Je commence. 356 00:21:20,154 --> 00:21:23,073 Je n'ai Jamais embrass� de fille. 357 00:21:31,206 --> 00:21:32,958 Je n'ai Jamais 358 00:21:33,918 --> 00:21:34,752 pris de drogue. 359 00:21:38,339 --> 00:21:42,051 Quelle surprise. Riverdale est une vraie plaque tournante. 360 00:21:44,386 --> 00:21:46,138 Je n'ai Jamais 361 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 �t� dans un gang. 362 00:21:50,809 --> 00:21:51,644 Vraiment ? 363 00:21:52,770 --> 00:21:54,271 Tu as l'air si gentille. 364 00:21:54,605 --> 00:21:56,899 Il ne faut pas se fier aux apparences. 365 00:22:03,322 --> 00:22:05,658 Je n'ai Jamais �t� dans une soci�t� secr�te. 366 00:22:10,621 --> 00:22:12,998 Tu as perdu cette manche, Forsythe. 367 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Tu dois finir la flasque. 368 00:22:20,798 --> 00:22:21,715 Je vais la remplir. 369 00:22:21,799 --> 00:22:23,467 Je me sers dans ta chambre. 370 00:23:08,721 --> 00:23:12,850 Jug, j'ai trouv� l'�pingle chez Donna. Il y a une inscription. 371 00:23:13,434 --> 00:23:15,102 Des initiales : RC. 372 00:23:16,145 --> 00:23:18,355 - Comment s'appelait Chipping ? - Rupert. 373 00:23:19,148 --> 00:23:21,191 Ses initiales. Pourquoi Donna l'a-t-elle ? 374 00:23:22,443 --> 00:23:24,862 Les tueurs prennent souvent 375 00:23:24,945 --> 00:23:26,989 des troph�es en souvenir. 376 00:23:33,579 --> 00:23:35,372 Combien de temps �a peut durer ? 377 00:23:36,582 --> 00:23:37,833 Il faut se d�fendre. 378 00:23:38,292 --> 00:23:41,211 Tes biceps sont mythiques, mais ils ont des armes. 379 00:23:41,295 --> 00:23:43,464 Dans mon bureau, 380 00:23:43,964 --> 00:23:46,425 j'ai un tiroir plein d'armes confisqu�es. 381 00:23:46,508 --> 00:23:47,426 Couteaux... 382 00:23:47,510 --> 00:23:48,385 Attends. 383 00:23:48,802 --> 00:23:50,804 Je ne soutiens pas ce plan. 384 00:23:50,888 --> 00:23:53,432 Un enfant pourrait �tre bless�. 385 00:24:04,735 --> 00:24:05,944 - Malcolm. - Tu fais quoi ? 386 00:24:06,320 --> 00:24:08,405 - Tu le veux ? - Du calme. 387 00:24:08,489 --> 00:24:09,990 Ce n'est qu'un gamin. 388 00:24:10,074 --> 00:24:11,533 Personne n'approche. 389 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 C'est pour mon fr�re. 390 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Tu sais quoi, Poil de Carotte ? 391 00:24:20,918 --> 00:24:22,961 Tu as le complexe du h�ros. 392 00:24:24,713 --> 00:24:25,964 Tu sais quoi d'autre ? 393 00:24:27,132 --> 00:24:30,093 Tu as mis mon pauvre Dodger dans le coma, 394 00:24:30,511 --> 00:24:33,514 et tu as appel� les secours pour t'innocenter. 395 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 Une m�re sait ces choses. 396 00:24:37,059 --> 00:24:37,893 Et toi, 397 00:24:38,727 --> 00:24:41,146 tu vas payer pour tes actes ! 398 00:24:42,356 --> 00:24:43,941 Assieds-toi ! 399 00:24:54,118 --> 00:24:54,952 Dis-le. 400 00:24:56,286 --> 00:24:57,413 Dis que c'est toi. 401 00:24:57,663 --> 00:24:59,665 Tu as essay� de tuer mon fils. 402 00:24:59,748 --> 00:25:01,000 Mme Dickenson. 403 00:25:02,126 --> 00:25:04,294 Vous n'avez pas � faire �a. 404 00:25:04,378 --> 00:25:05,212 Dis-le ! 405 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Avoue, gamin. 406 00:25:08,674 --> 00:25:11,176 Avant que �a d�rape compl�tement. 407 00:25:16,765 --> 00:25:17,725 Si je le dis, 408 00:25:18,892 --> 00:25:20,728 vous laissez partir les autres. 409 00:25:20,811 --> 00:25:22,354 Vous me ferez ce que vous voulez. 410 00:25:22,438 --> 00:25:23,480 J'accepte. 411 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Si tu le dis. 412 00:25:28,485 --> 00:25:29,319 D'accord. 413 00:25:32,531 --> 00:25:33,782 Arr�tez ! C'est moi ! 414 00:25:34,408 --> 00:25:35,784 Je porte le masque ! 415 00:25:35,868 --> 00:25:37,285 - Laissez-le ! - Arr�te. 416 00:25:37,661 --> 00:25:38,578 Ce n'est pas lui. 417 00:25:38,662 --> 00:25:40,039 C'est moi. 418 00:25:40,122 --> 00:25:41,957 Toby, ferme-la. 419 00:25:42,041 --> 00:25:43,417 C'est moi. 420 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 �a suffit ! 421 00:25:45,919 --> 00:25:48,672 C'�tait tr�s touchant. 422 00:25:49,339 --> 00:25:52,551 Un autre jour, j'aurais pu pleurer. 423 00:25:53,218 --> 00:25:54,136 Pas aujourd'hui. 424 00:25:54,512 --> 00:25:57,222 J'ai trop pleur� sur mon fils. 425 00:25:57,306 --> 00:25:58,265 Et petit, 426 00:25:59,266 --> 00:26:03,061 ta m�re va vite savoir ce que �a fait. 427 00:26:06,648 --> 00:26:08,025 Dans le bureau, vite ! 428 00:26:08,108 --> 00:26:09,443 Allez ! 429 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 N'y pense pas. 430 00:26:22,414 --> 00:26:24,541 Stop ! Laissez mon fils ! 431 00:26:25,251 --> 00:26:29,254 J'ai le droit d'utiliser la force l�tale contre des intrus. 432 00:26:29,338 --> 00:26:30,922 Si vous ne voulez pas que je tire, 433 00:26:31,006 --> 00:26:34,259 vous avez cinq secondes pour sortir. 434 00:26:35,302 --> 00:26:36,136 Un. 435 00:26:37,346 --> 00:26:38,180 Deux. 436 00:26:39,264 --> 00:26:40,099 Trois. 437 00:26:41,934 --> 00:26:43,018 Quatre. 438 00:26:48,774 --> 00:26:51,068 Ferme � cl�. On appelle la police. 439 00:26:51,151 --> 00:26:52,111 Mme Andrews. 440 00:26:53,654 --> 00:26:54,696 Je suis fan. 441 00:26:55,906 --> 00:26:57,866 Tu te prends pour l'Inspecteur Harry ? 442 00:26:59,493 --> 00:27:00,869 Et cette explosion ? 443 00:27:12,089 --> 00:27:16,051 Qui a voulu frire une dinde � l'int�rieur ? 444 00:27:23,517 --> 00:27:26,770 Tu ne bois pas, FP. Mon rhum ne te pla�t pas ? 445 00:27:28,856 --> 00:27:32,025 Je reste sobre pour vous ramener apr�s. 446 00:27:37,906 --> 00:27:39,741 Je sais que tu m'en as voulu 447 00:27:39,825 --> 00:27:42,995 de donner l'ordre de fermer la salle d'Archie. 448 00:27:45,747 --> 00:27:48,542 Mais j'appr�cie ta coop�ration. 449 00:27:50,252 --> 00:27:53,130 - Que ce soit bien clair, Hiram. - FP. 450 00:27:53,213 --> 00:27:54,590 Je ne suis pas ton jouet. 451 00:27:55,382 --> 00:27:57,843 J'ai jur� de prot�ger et servir Riverdale 452 00:27:57,926 --> 00:27:59,178 et pas d'�tre ton larbin. 453 00:28:06,435 --> 00:28:07,895 Calme-toi un peu. 454 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Quoi ? 455 00:28:11,148 --> 00:28:14,902 Tu as voulu faire tuer mon fils, salaud. Je n'ai pas oubli�. 456 00:28:14,985 --> 00:28:17,654 C'est pour �a que tu as tent� de me tuer, 457 00:28:17,738 --> 00:28:19,906 sur ordre de ma femme ? 458 00:28:30,417 --> 00:28:31,543 Finissons-en. 459 00:28:32,586 --> 00:28:33,754 Vas-y. 460 00:28:34,254 --> 00:28:36,256 - Ou l�che-moi. - FP. 461 00:28:36,840 --> 00:28:37,758 Vas-y. 462 00:28:37,841 --> 00:28:39,134 Je ne le ferai pas 463 00:28:39,218 --> 00:28:40,552 mais tu le m�rites. 464 00:28:41,345 --> 00:28:44,181 Tout le monde ici, tout le monde en ville, 465 00:28:44,473 --> 00:28:46,141 sait que tu le m�rites ! 466 00:28:54,399 --> 00:28:58,278 Tandis que nous go�tons nos d�licieuses tourtes maison, 467 00:28:58,362 --> 00:29:00,864 �voquons les Thanksgiving pass�s. 468 00:29:02,324 --> 00:29:04,826 Nana, veux-tu bien ? 469 00:29:05,202 --> 00:29:06,036 Eh bien, 470 00:29:07,955 --> 00:29:11,875 il y a l'histoire du premier Thanksgiving des Blossom. 471 00:29:11,959 --> 00:29:14,795 Mais c'est si d�rangeant. 472 00:29:15,170 --> 00:29:16,547 Profond�ment troublant. 473 00:29:16,630 --> 00:29:17,464 Peu importe. 474 00:29:17,756 --> 00:29:19,341 Je veux connaitre les Blossom, 475 00:29:19,925 --> 00:29:21,176 m�me le pire. 476 00:29:21,593 --> 00:29:23,637 Le temps se g�ta 477 00:29:24,054 --> 00:29:27,891 et les Blossom, des pionniers, furent surpris 478 00:29:28,600 --> 00:29:32,854 par une brusque temp�te de glace. 479 00:29:34,231 --> 00:29:35,857 Comme ce soir. 480 00:29:36,525 --> 00:29:39,486 Les chariots furent enneig�s. Peu apr�s, 481 00:29:39,903 --> 00:29:42,531 la faim s'imposa. 482 00:29:44,908 --> 00:29:45,826 Intense. 483 00:29:47,494 --> 00:29:48,996 Douloureuse. 484 00:29:50,163 --> 00:29:51,665 Visc�rale. 485 00:29:52,624 --> 00:29:57,712 Leurs estomacs grondaient fort � en couvrir les cris du vent. Et puis... 486 00:29:58,463 --> 00:29:59,631 Et puis quoi ? 487 00:30:02,134 --> 00:30:04,928 Les Blossom se d�vor�rent entre eux. 488 00:30:05,887 --> 00:30:07,973 Ils n'avaient pas le choix. 489 00:30:08,765 --> 00:30:10,100 Ils ont surv�cu 490 00:30:11,226 --> 00:30:13,603 gr�ce � leur propre chair. 491 00:30:16,773 --> 00:30:19,067 Ils �taient cannibales ? 492 00:30:20,819 --> 00:30:24,656 Ce scandale entacherait le nom de notre famille. 493 00:30:25,198 --> 00:30:27,909 Surtout si �a �mergeait alors que tante Cricket 494 00:30:27,993 --> 00:30:29,994 essaie d'acheter notre entreprise. 495 00:30:31,038 --> 00:30:34,124 Personne n'y croirait. 496 00:30:34,208 --> 00:30:35,751 N'en sois pas si s�re. 497 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 Les Blossom ont toujours �t� de grands carnivores. 498 00:30:40,005 --> 00:30:40,839 Par exemple... 499 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 J'ai d�vor� mon fr�re Julian in utero. 500 00:30:45,260 --> 00:30:48,221 Et vous mangez les tourtes pr�par�es rien que pour vous. 501 00:30:50,557 --> 00:30:51,516 Ma dent. 502 00:30:54,102 --> 00:30:55,187 Que Diable... 503 00:30:58,482 --> 00:30:59,316 Quoi ? 504 00:31:00,067 --> 00:31:01,526 La bague de Bedford ? 505 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 Comment donc ? 506 00:31:04,946 --> 00:31:06,698 Cela signifie, tante Cricket, 507 00:31:07,491 --> 00:31:09,493 que tu peux fouiller la maison. 508 00:31:10,118 --> 00:31:11,828 Et que l'Oncle Bedford 509 00:31:12,829 --> 00:31:14,206 ne sera jamais retrouv�. 510 00:31:14,581 --> 00:31:16,875 Toute preuve de sa pr�sence en ces murs 511 00:31:18,710 --> 00:31:22,172 est actuellement en train d'�tre dig�r�e. 512 00:31:24,466 --> 00:31:25,592 En d'autres termes... 513 00:31:26,093 --> 00:31:27,677 Tu m'as comprise. 514 00:31:28,637 --> 00:31:29,471 Tu... 515 00:31:29,930 --> 00:31:30,889 Tu bluffes. 516 00:31:31,390 --> 00:31:35,810 M�me toi, tu n'es pas d�rang�e au point de commettre cette abomination. 517 00:31:36,353 --> 00:31:37,396 Au contraire. 518 00:31:38,897 --> 00:31:41,692 Sur ce, c'est l'heure du dessert. 519 00:31:45,862 --> 00:31:47,405 Vois la v�rit� en face. 520 00:31:47,489 --> 00:31:51,034 Couin F�tide et toi venez de sombrer dans le cannibalisme, 521 00:31:51,118 --> 00:31:53,036 ce qui est ill�gal. 522 00:31:53,578 --> 00:31:55,413 Si vous ne voulez pas que �a se sache, 523 00:31:55,497 --> 00:31:57,874 laissez-nous tranquilles. 524 00:31:58,208 --> 00:32:00,710 Ne viens plus ici. Ne parle plus � ma petite-amie. 525 00:32:00,794 --> 00:32:04,464 Ne me demande plus de vendre mon h�ritage. 526 00:32:04,965 --> 00:32:05,799 Est-ce clair ? 527 00:32:06,967 --> 00:32:10,220 Je vous mets le reste de Bedford dans un doggy bag ? 528 00:32:13,515 --> 00:32:14,391 F�tide ! 529 00:32:23,525 --> 00:32:25,819 On croyait que vous aviez �t� assassin�s. 530 00:32:26,361 --> 00:32:28,238 Pas d'alcool, au final ? 531 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 Rien � l'horizon. 532 00:32:30,532 --> 00:32:33,284 Mais continuons le jeu. � moi. 533 00:32:33,910 --> 00:32:36,913 Je n'ai Jamais couvert un meurtre. 534 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Vous �tes impassibles, vous savez ? 535 00:32:44,963 --> 00:32:47,841 Pas une goutte de sueur, pas une once de r�action. 536 00:32:48,550 --> 00:32:51,636 Vous �crivez m�me des lettres de suicide. 537 00:32:54,097 --> 00:32:56,099 Mais vous n'�tes pas si malins que �a. 538 00:32:56,182 --> 00:32:59,394 Vous avez laiss� une preuve incriminante. 539 00:32:59,477 --> 00:33:02,021 L'�pingle de cravate de M. Chipping. 540 00:33:02,689 --> 00:33:04,023 Vous �tes all�s chez moi ? 541 00:33:04,399 --> 00:33:06,943 Par erreur. Toutes les chambres se ressemblent. 542 00:33:07,026 --> 00:33:08,987 Le lettre et l'�pingle montrent 543 00:33:09,070 --> 00:33:11,906 que vous cachez des choses sur ce suicide. 544 00:33:12,365 --> 00:33:13,324 Ou ce meurtre. 545 00:33:14,033 --> 00:33:14,868 Expliquez-vous. 546 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Tu �tais l�. 547 00:33:18,204 --> 00:33:19,289 Tu l'as vu sauter. 548 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Personne ne l'a pouss�. 549 00:33:21,332 --> 00:33:22,625 Pas directement. 550 00:33:23,751 --> 00:33:26,629 Mais psychologiquement, il a pu �tre pouss� � bout. 551 00:33:37,181 --> 00:33:40,852 Comment tu l'as eue ? On cherche juste la v�rit�. 552 00:33:41,227 --> 00:33:42,896 M. Chipping me l'a donn�e. 553 00:33:42,979 --> 00:33:44,230 On avait une liaison. 554 00:33:51,279 --> 00:33:52,614 Je savais que c'�tait mal 555 00:33:53,281 --> 00:33:56,117 et je ne voulais pas causer d'ennuis. 556 00:33:56,200 --> 00:33:58,161 J'ai essay� de rompre. 557 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Il est devenu agressif. 558 00:34:02,290 --> 00:34:04,167 J'ai eu si peur. 559 00:34:04,250 --> 00:34:07,795 Je lui ai dit que j'allais pr�venir le principal. 560 00:34:09,881 --> 00:34:11,841 Le lendemain, il se d�fenestrait. 561 00:34:14,928 --> 00:34:17,847 Je ne serai pas � la botte d'Hiram. 562 00:34:19,015 --> 00:34:22,143 Je ne peux pas. C'est trop sale, tout �a. 563 00:34:22,936 --> 00:34:26,397 - Je comprends. - Je suis un Serpent. 564 00:34:28,191 --> 00:34:30,443 Jusqu'au plus profond de mes os. 565 00:34:32,654 --> 00:34:35,740 Tu peux tr�s bien �tre les deux � la fois. 566 00:34:42,580 --> 00:34:43,748 Pas mal. 567 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 Hiram est maire et mafieux, 568 00:34:47,669 --> 00:34:49,629 je peux �tre sh�rif 569 00:34:50,421 --> 00:34:51,381 et chef de gang. 570 00:35:01,265 --> 00:35:02,725 Comment tu sens-tu ? 571 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 Soulag�e, je crois. 572 00:35:08,898 --> 00:35:11,651 Je r�ve ou notre plan a fonctionn� ? 573 00:35:12,151 --> 00:35:12,986 C'est bien �a. 574 00:35:14,696 --> 00:35:17,198 Demain, la Sweetwater sera gel�e 575 00:35:17,281 --> 00:35:19,450 et Cricket et F�tide auront regagn� 576 00:35:19,534 --> 00:35:21,828 l'Enfer o� ils ont leurs quartiers 577 00:35:22,537 --> 00:35:25,373 pour dig�rer leur tourte � l'agneau. 578 00:35:26,833 --> 00:35:29,794 Le nom de Bedford ne sera plus jamais prononc�. 579 00:35:31,087 --> 00:35:33,047 Je me sens apais�e, 580 00:35:33,840 --> 00:35:35,133 bizarrement. 581 00:35:36,342 --> 00:35:38,469 On a d�fendu notre maison contre les intrus. 582 00:35:40,179 --> 00:35:42,348 Et pour le reste du week-end, 583 00:35:42,432 --> 00:35:44,642 on peut ne penser qu'� nous. 584 00:35:49,188 --> 00:35:52,358 Et � ce que je n'ai encore jamais dit. 585 00:35:58,156 --> 00:35:58,990 Je t'aime. 586 00:36:00,033 --> 00:36:01,951 Merci d'�tre dans ma vie. 587 00:36:02,618 --> 00:36:04,120 Je t'aime aussi, ma belle. 588 00:36:06,372 --> 00:36:07,790 Bon Thanksgiving. 589 00:36:18,843 --> 00:36:20,261 Je suis perdu. 590 00:36:20,928 --> 00:36:22,889 C'�tait Chipping le m�chant ? 591 00:36:22,972 --> 00:36:25,475 Pas Bret, ni M. DuPont ? 592 00:36:26,601 --> 00:36:27,769 Pauvre Donna. 593 00:36:29,479 --> 00:36:32,648 Je ne suis pas s�re qu'elle dise la v�rit�. 594 00:36:33,107 --> 00:36:36,235 Quoi ? Elle aurait invent� tout �a ? 595 00:36:36,319 --> 00:36:38,571 Je ne veux pas dire �a. Il est possible 596 00:36:38,654 --> 00:36:40,281 que la liaison ait eu lieu. 597 00:36:42,116 --> 00:36:46,829 Mais il est aussi possible que cette histoire serve 598 00:36:47,330 --> 00:36:50,917 � nous �loigner de la v�rit�. 599 00:36:53,419 --> 00:36:56,380 Parles-en au principal, Jug. 600 00:36:57,215 --> 00:37:00,343 Il doit savoir qu'il se passe des choses �tranges. 601 00:37:00,427 --> 00:37:02,345 Oui. Bonne id�e. 602 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 Je ferai �a. 603 00:37:06,224 --> 00:37:09,060 Si demain matin la temp�te se calme, 604 00:37:09,143 --> 00:37:10,603 rentrons pour le week-end. 605 00:37:10,686 --> 00:37:12,730 D'accord. Et en attendant... 606 00:37:12,980 --> 00:37:14,732 Comment combattre le froid ? 607 00:37:25,993 --> 00:37:27,537 Avant de commencer, 608 00:37:28,329 --> 00:37:31,207 on n'a jamais �t� tr�s pratiquants 609 00:37:32,166 --> 00:37:34,210 mais on a toujours fait une chose. 610 00:37:34,627 --> 00:37:37,296 Mon mari le faisait toujours, 611 00:37:37,713 --> 00:37:40,091 quand on mangeait en famille. 612 00:37:40,925 --> 00:37:42,009 Le b�n�dicit�. 613 00:37:43,886 --> 00:37:44,887 Il croyait � �a. 614 00:37:46,222 --> 00:37:48,349 Archie, tu nous fais les honneurs ? 615 00:37:54,188 --> 00:37:57,984 B�nis-nous, Seigneur, et ces dons que nous recevons. 616 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 B�nis ce jour et ce repas. 617 00:38:01,487 --> 00:38:04,991 Merci pour notre famille et nos amis. Amen. 618 00:38:05,449 --> 00:38:06,742 - Amen. - Amen. 619 00:38:06,826 --> 00:38:07,869 Ensuite, il disait... 620 00:38:09,453 --> 00:38:10,454 Mangez ! 621 00:38:10,705 --> 00:38:13,124 Je suis heureux d'�tre en vie et avec vous. 622 00:38:22,132 --> 00:38:23,300 Qu'y a-t-il ? 623 00:38:23,384 --> 00:38:25,761 La famille de Dodger est dangereuse. 624 00:38:25,844 --> 00:38:28,931 On pense qu'ils pourraient venir ici. 625 00:38:29,014 --> 00:38:31,433 On surveille nos patients. 626 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Pas assez, visiblement. 627 00:38:41,903 --> 00:38:42,778 M. le principal ? 628 00:38:55,500 --> 00:38:56,375 Il se passe quoi ? 629 00:38:57,918 --> 00:39:01,171 Donna a avou� sa liaison avec Chipping. 630 00:39:01,755 --> 00:39:03,841 Expliqu� qu'il la malmenait. 631 00:39:05,759 --> 00:39:08,887 Elle voulait prot�ger la famille du d�funt 632 00:39:08,971 --> 00:39:12,099 mais quand Betty a fouill� sa chambre 633 00:39:12,182 --> 00:39:15,477 elle a su qu'elle devait parler aux autorit�s 634 00:39:15,561 --> 00:39:18,314 du mal que Chipping lui a fait. 635 00:39:20,691 --> 00:39:23,485 Il n'y a plus aucun doute. 636 00:39:24,611 --> 00:39:26,238 Chipping s'est suicid�, 637 00:39:27,031 --> 00:39:29,158 pouss� par la peur et la culpabilit�. 638 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Fin de l'enqu�te, inspecteur. 639 00:40:18,248 --> 00:40:21,335 J'ai v�cu hier, sans aucun doute, 640 00:40:21,418 --> 00:40:23,712 le plus �trange des Thanksgiving. 641 00:40:24,630 --> 00:40:27,216 J'ai mis une femme en joue. 642 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 Bienvenue � Riverdale. 643 00:40:30,970 --> 00:40:34,765 On est loin de la dinde et du foot, avec papa et toi. 644 00:40:36,517 --> 00:40:39,686 Il s'endormait toujours � la moiti� du match. 645 00:40:42,856 --> 00:40:47,111 J'ai repens� au timing de l'explosion de la friteuse. 646 00:40:48,237 --> 00:40:49,988 C'est improbable, non ? 647 00:40:50,823 --> 00:40:53,659 - �a nous a sauv�s. - On a eu de la chance. 648 00:40:53,742 --> 00:40:55,577 Pas de la chance. 649 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Ton p�re a veill� sur nous. 650 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 Tu as raison. 651 00:41:03,043 --> 00:41:04,211 �a me donne une id�e. 652 00:41:08,173 --> 00:41:10,426 CETTE SALLE EST D�DI�E � FRED ANDREWS 653 00:41:10,509 --> 00:41:12,178 PILIER DE CETTE COMMUNAUT� 654 00:41:19,643 --> 00:41:20,561 Tu en penses quoi ? 655 00:41:21,187 --> 00:41:23,356 Ton p�re n'en reviendrait pas. 656 00:41:24,106 --> 00:41:26,108 De tout ce que tu construis ici. 657 00:41:27,443 --> 00:41:28,402 Vous tous. 658 00:41:29,820 --> 00:41:30,780 Il serait honor� 659 00:41:32,364 --> 00:41:33,323 et tr�s fier. 660 00:42:18,160 --> 00:42:20,662 Sous-titres : Rhys Guillerme 47340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.