All language subtitles for Return.to.Return.to.Nuke.Em.High.Aka.Vol.2.2017.NORDiC.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,492 --> 00:00:14,081
Filmen tilegnes mindet om
Lemmy Kilmister og Joe Fleishaker
2
00:02:01,814 --> 00:02:06,360
Godmorgen, elever.
Dette er rektor Westly.
3
00:02:06,443 --> 00:02:10,322
Spids blyanterne
og støv viskelæderet af.
4
00:02:10,406 --> 00:02:14,827
Det er endnu en smuk dag
her pĂĄ Tromaville High.
5
00:02:14,910 --> 00:02:21,667
Der er masser af gĂĄrdvagter, sĂĄ kom
ikke for sent. Det er blodig alvor.
6
00:02:44,940 --> 00:02:49,778
- Vil I ikke nok hjælpe mig!
- Føj, se, hvor det løber!
7
00:02:53,949 --> 00:02:59,288
Tør det op! Tør det op! Tør det op!
8
00:03:31,653 --> 00:03:35,157
Jeg er blind!
9
00:03:35,240 --> 00:03:41,914
Min fod!
Se, hvad du gjorde med din fissesaft!
10
00:03:48,545 --> 00:03:53,801
Hallo! Hvad sker der? Ved du ikke
det, skulle du have set del 1.
11
00:03:53,884 --> 00:03:57,304
Her er en genopfriskning. Kortfattet.
12
00:03:57,429 --> 00:04:00,349
Det her er Tromavilles gymnasium.
13
00:04:00,432 --> 00:04:05,938
Desværre ligger det ved siden af
den forfærdeligt forurenende-
14
00:04:06,021 --> 00:04:11,902
- fabrik og hovedkvarter
for Tromorganic Fødevarer A/S.
15
00:04:12,027 --> 00:04:18,575
Stop, jeg er bare statist. Jeg har
ingen store roller. Tag over, Lloyd.
16
00:04:18,700 --> 00:04:25,624
Okay, Peter Parker.
Hr. Herzkauf, chef for Tromorganic-
17
00:04:25,749 --> 00:04:28,752
-konspirerede med skolens rektor-
18
00:04:28,836 --> 00:04:33,590
- om at sælge forurenet mad til alle
skoler i New Jersey og hele verden.
19
00:04:33,715 --> 00:04:38,804
Efter at have spist forurenede tacos
forvandledes den nørdede sangklub-
20
00:04:38,887 --> 00:04:45,644
- til sadistiske kryb! Som bivirkning
sang de som smukke nattergale.
21
00:04:48,647 --> 00:04:54,445
Den rige, Lauren og taberen, Chrissy
blev kærester og kneppede som dyr.
22
00:04:54,528 --> 00:04:59,616
Vidunder-anden Kevin proppede
sig med muteret taco-affald, -
23
00:04:59,742 --> 00:05:03,620
- hvilket resulterede i en
"and-ned-i-halsen" -voldtægt.
24
00:05:03,746 --> 00:05:08,667
Som alle studerende ved: NĂĄr lebber
deler væsker fra en ande-voldtægt, -
25
00:05:08,792 --> 00:05:11,795
-forvandles de til dette.
26
00:05:11,879 --> 00:05:17,050
Hvilket startede en
kønsdebat i Tromaville.
27
00:05:17,134 --> 00:05:23,265
Den lesbiske duo smadrede krybene,
der tidligere havde mobbet dem.
28
00:05:23,348 --> 00:05:27,811
Liv gik tabt. Zack, det fede svin,
der lugtede af roastbeef, -
29
00:05:27,895 --> 00:05:33,025
- tog fotos med sit gamle kamera
og afpressede de to elskende.
30
00:05:33,108 --> 00:05:37,237
Hr. Chips, fysiklæreren,
fik øjnene flået ud-
31
00:05:37,321 --> 00:05:40,407
-af laser og muteret opkast.
32
00:05:40,491 --> 00:05:43,118
Alle bebrejdede Gud.
33
00:05:43,202 --> 00:05:48,290
Del 1 tog alle de emner op, som er
relevante for nutidens teenagere.
34
00:05:48,373 --> 00:05:54,338
Inklusiv hvad der sker i hjernen og
kroppen pĂĄ sexede, muterede unge.
35
00:05:54,421 --> 00:05:57,841
Dette er historien om nutidens
komplicerede teenagere.
36
00:05:57,925 --> 00:06:02,429
Hvem er bedre til at kaste lys over
disse temaer end en 17-ĂĄrig mand.
37
00:06:02,554 --> 00:06:06,934
Vi vender tilbage til
"Tilbage til Nuke 'Em High".
38
00:06:07,017 --> 00:06:10,062
OgsĂĄ kendt som "Volume 2".
39
00:06:26,245 --> 00:06:33,001
Det handler ikke kun om unge, der har
spist forurenede tacos, hr. præsident.
40
00:06:33,085 --> 00:06:39,925
Jeg kan glæde Dem med, at det går
strĂĄlende. Jeg mener ikke radioaktivt.
41
00:06:40,050 --> 00:06:44,388
Vi skal ikke bare have taco-tirsdag
i alle skoler i New Jersey-
42
00:06:44,471 --> 00:06:47,724
-men i skoler over hele verden.
43
00:06:47,850 --> 00:06:53,647
De bliver rigere end chokolade, der
smelter ud over Donald Trumps kugler.
44
00:06:53,730 --> 00:06:58,026
- Røvhul.
- Når de forlader det ovale værelse...
45
00:06:58,110 --> 00:07:03,240
...vil Deres bopæl
fĂĄ Camp David til at ligne Auschwitz.
46
00:07:03,323 --> 00:07:07,953
Apropos gas.
Vores lille gas-plan fungerer fint.
47
00:07:08,036 --> 00:07:13,751
De bliver ikke bare rig. De bliver ung.
Nemlig, ung.
48
00:07:18,756 --> 00:07:22,259
Giv far hans Jesus-juice.
49
00:07:33,771 --> 00:07:37,107
Luk mig ud!
50
00:07:37,191 --> 00:07:43,030
Jeg vil ud herfra! Buret er værre
end at betale studielĂĄn tilbage!
51
00:07:43,113 --> 00:07:46,700
Frøken Goldberger. Nu!
52
00:07:52,289 --> 00:07:55,876
Som din rektor, er det min opgave, -
53
00:07:55,959 --> 00:08:00,422
- at tage fat pĂĄ din
uhensigtsmæssige opførsel.
54
00:08:00,506 --> 00:08:06,428
At mobbe en pige med særlige behov,
sømmer sig ikke for en ung dame.
55
00:08:06,512 --> 00:08:11,934
Og nu er stakkels hr. Chips blevet
blind af hendes ætsende opkast.
56
00:08:12,017 --> 00:08:16,772
Vi hænger os ikke i sådanne detaljer.
57
00:08:16,897 --> 00:08:20,567
Men vil du forklare det her?
58
00:08:20,651 --> 00:08:25,989
Det er en simpel telefon. Vel den
model, en amerikansk lærer har råd til.
59
00:08:26,073 --> 00:08:30,285
Jeg ved, hvad det handler om.
Min blog om de forsvundne elever.
60
00:08:30,369 --> 00:08:35,541
- Jeg er pĂĄ sporet af noget, ikke?
- Ja og nej.
61
00:08:35,624 --> 00:08:41,046
Din blog er fuld af fabrikerede,
provokerende løgne-
62
00:08:41,130 --> 00:08:46,593
- om Tromorganic
og vores subsidierede frokostprogram.
63
00:08:46,677 --> 00:08:51,640
Ja, der har været et
par uheldige episoder-
64
00:08:51,723 --> 00:08:57,604
- af spontant eksploderende kranier
og falliske snegle i septiktanken.
65
00:09:21,170 --> 00:09:27,342
Jeg undersøger sagen, og du skal
ikke blande dig i mit arbejde, -
66
00:09:27,426 --> 00:09:32,723
- med at tørre elevernes frygt bort
og spule den væk for altid.
67
00:09:37,227 --> 00:09:43,692
Sangklubben forvandledes mĂĄske nok
til hårdhudede særlinge, -
68
00:09:43,776 --> 00:09:48,947
- men alle ændrer sig i gymnasiet.
Det kaldes for "puberteten".
69
00:09:55,496 --> 00:09:57,915
Der har du bevis for, -
70
00:09:58,040 --> 00:10:02,836
- at eleverne
lovpriser frokostprogrammet.
71
00:10:02,920 --> 00:10:06,006
Samtidig...
72
00:10:21,313 --> 00:10:25,943
Min mave er fuld af tacos.
Jeg skal skide.
73
00:10:26,068 --> 00:10:29,947
Hvad satan?
Det var noget af en menstruation!
74
00:10:30,030 --> 00:10:33,283
Hun ser døende ud!
75
00:10:33,367 --> 00:10:37,162
Hun er ikke døende. Hun svulmer op!
76
00:10:37,246 --> 00:10:41,125
- Det mĂĄ jeg have et billede af.
- OgsĂĄ mig.
77
00:10:58,392 --> 00:11:03,230
Gud! Herregud!
78
00:11:03,313 --> 00:11:07,568
Noget siger mig, at videoen her
kan gĂĄ endnu mere viral-
79
00:11:07,651 --> 00:11:11,697
- end Charlie Sheen
pĂĄ Playboy Mansion.
80
00:11:13,782 --> 00:11:16,535
Hvordan har du...
81
00:11:16,618 --> 00:11:19,830
Din fede ven, Zack, gav mig videoen.
82
00:11:19,913 --> 00:11:26,253
Og det kostede mig kun et par stykker
roastbeef og et par gamle donuts.
83
00:11:26,336 --> 00:11:32,676
Pyt med, om de var glutenfri.
Tænk, at være fed og ubrugelig.
84
00:11:34,386 --> 00:11:38,891
- Burde vi hjælpe hende?
- Det kræver en licens at være læge.
85
00:11:44,271 --> 00:11:46,774
Den skrev sig selv.
86
00:11:46,857 --> 00:11:50,152
Herregud!
87
00:11:54,531 --> 00:11:57,993
Det er god humor!
88
00:11:58,160 --> 00:12:02,873
Den pige...
Hendes fisse er som en klovnebil!
89
00:12:02,956 --> 00:12:08,253
- Det var en god metafor.
- Mine damer, det var en lignelse.
90
00:12:08,337 --> 00:12:13,383
Du har præcis et døgn
til at fĂĄ fjernet bloggen.
91
00:12:13,467 --> 00:12:17,888
Ellers ender videoen med dig
og din fisseslikkende luderkæreste-
92
00:12:17,971 --> 00:12:22,476
- i morgenprogrammet
"Talking Tromaville".
93
00:12:22,559 --> 00:12:27,856
Til fornøjelse for alle homofobiske
Tromaville-beboere derude:
94
00:12:42,413 --> 00:12:46,875
I dag afslører vi skabs-homoer
her i Tromaville.
95
00:12:46,959 --> 00:12:52,881
- Herligt, vi hænger kendisser ud.
- Lige her i "Talking Tromaville".
96
00:12:55,968 --> 00:12:58,053
Valget er dit.
97
00:13:13,861 --> 00:13:16,488
Hvilken slags gud...
98
00:13:17,614 --> 00:13:21,910
- Zack sladrede om mig.
- Den fede, roastbeef-stinkende satan.
99
00:13:21,994 --> 00:13:25,122
Hvad kan man gøre?
Det er sĂĄdan, det er.
100
00:13:25,247 --> 00:13:30,252
Ethvert fedt svin, der bor i sin mors
kælder, har en blog og en mening.
101
00:13:30,335 --> 00:13:34,089
Tænk på Zack.
102
00:13:45,392 --> 00:13:50,606
- Det er Emmanuel Lewis.
- Giv mig patten, kælling!
103
00:13:54,109 --> 00:13:56,570
Herregud.
104
00:14:05,079 --> 00:14:10,751
Gør det ikke! Spis ikke navlestrengen!
Det betyder uheld!
105
00:14:11,960 --> 00:14:17,007
- Vi mĂĄ finde et sted at bade.
- Mod cafeteriet, mine damer.
106
00:14:18,342 --> 00:14:21,428
Tjek nummeret og ring igen.
107
00:14:21,512 --> 00:14:24,848
- Jeg elskede dig i "Webster".
- Hit med patten!
108
00:14:26,058 --> 00:14:28,852
Lauren.
109
00:14:32,523 --> 00:14:35,567
Er du okay?
110
00:14:37,277 --> 00:14:39,363
Hvad fanden?
111
00:14:39,446 --> 00:14:45,452
"I dagens 'Talking Tromaville':
Lauren føder en monsterbaby."
112
00:14:45,536 --> 00:14:50,499
- Du havde end ikke en jordemoder.
- Da de voldtog mig med Kevin...
113
00:14:52,793 --> 00:14:56,505
Ande-voldtægt!
114
00:14:56,588 --> 00:14:59,758
...tror jeg, at jeg blev gravid.
115
00:15:01,009 --> 00:15:02,845
Jeg vil sutte pĂĄ patter!
116
00:15:02,928 --> 00:15:06,056
For tidlig sæd "and" gang.
117
00:15:15,482 --> 00:15:20,612
- Morgenrejsning!
- Tak! Undskyld.
118
00:15:20,696 --> 00:15:25,451
Teenagere og dyresex.
Ja, jeg ved det godt.
119
00:15:25,576 --> 00:15:29,204
Er det en forbigĂĄende trend,
som planken?
120
00:15:29,329 --> 00:15:35,419
Eller da de hældte koldt vand ud over
hinanden for at samle penge ind.
121
00:15:40,674 --> 00:15:44,178
Vil I have en fis? Her kommer en.
122
00:15:49,975 --> 00:15:55,105
- Hr. Herzkauf, er det her sundt?
- Prut-høsteren er perfekt.
123
00:15:55,189 --> 00:16:01,779
- Den er ikke godkendt endnu.
- Rolig. Prutter er ungdommens kilde.
124
00:16:01,862 --> 00:16:07,326
Eller uhadommens kilde.
Fik du den? Fik du den? Uha-dommen.
125
00:16:07,451 --> 00:16:10,287
Kom nu lidt!
126
00:16:10,454 --> 00:16:15,417
- Træk den slange ud af min røv.
- Hvad med bivirkningerne?
127
00:16:18,212 --> 00:16:24,009
Velkommen til forældredagen
pĂĄ Tromaville High School.
128
00:16:24,093 --> 00:16:28,222
Husk: Hvis jeres barn er forsvundet, -
129
00:16:28,305 --> 00:16:34,103
- ramt af mutation, hovedeksplosion
eller spontan antænding, -
130
00:16:34,186 --> 00:16:41,527
- er vi ikke ansvarlige. Vi har heller
ingen penge. Vi er en skole.
131
00:16:41,610 --> 00:16:47,199
Kan du fĂĄ den til at tie stille?
Mad den, prik til den eller noget.
132
00:16:53,622 --> 00:16:56,708
Laver de endelig "Gremlins 3"?
133
00:16:56,792 --> 00:17:00,671
Instruerer Joe Dante igen? Fortæl.
134
00:17:00,754 --> 00:17:03,882
Så mange spørgsmål!
135
00:17:03,966 --> 00:17:08,846
- Zack, hvorfor sladrede du?
- Hør nu her, Chrissy.
136
00:17:08,929 --> 00:17:12,558
Grunden til at jeg udstillede dig,
er simpel:
137
00:17:12,641 --> 00:17:18,605
Jeg er ulykkelig. Jeg vækker afsky
hos alle de piger, jeg møder.
138
00:17:18,689 --> 00:17:23,569
Hvilken gud kombinerer en sĂĄ
irriterende stemme med denne krop-
139
00:17:23,652 --> 00:17:28,991
- og fĂĄr den til at stinke af roastbeef?
Jeg er 15 ĂĄr gammel, for guds skyld.
140
00:17:29,074 --> 00:17:32,619
Jeg ligner en pĂĄ 45.
141
00:17:32,703 --> 00:17:36,206
Jeg blev født med
en forfærdelig lidelse.
142
00:17:36,290 --> 00:17:40,085
Det kaldes for "taberfeber".
143
00:17:40,169 --> 00:17:44,173
Taberfeber rammer en
ud af syv Troma-skuespillere.
144
00:17:44,298 --> 00:17:49,011
Det eneste, jeg ville, var at opnĂĄ
mine to mĂĄl i livet.
145
00:17:49,094 --> 00:17:54,516
Det ene er at løbe nøgen rundt og
blive accepteret som en fed nudist.
146
00:17:54,600 --> 00:18:00,689
Og så at kneppe to alt for pæne
piger. Er det for meget at ønske?
147
00:18:04,151 --> 00:18:08,530
Ved du hvad, mester?
Mødelokalet står tomt.
148
00:18:08,614 --> 00:18:13,702
Hvad med om du smider alt tøjet
og møder os der?
149
00:18:16,080 --> 00:18:20,375
- Alt tøjet?
- Luk øjnene og tæl til ti.
150
00:18:20,501 --> 00:18:27,382
Du fĂĄr det igen, hvis du knepper os,
som vi aldrig er blevet kneppet før.
151
00:18:31,220 --> 00:18:36,225
En, to-
152
00:18:36,308 --> 00:18:41,313
-tre, fire-
153
00:18:41,396 --> 00:18:47,236
-fem, seks, syv-
154
00:18:47,319 --> 00:18:52,491
-otte, ni, ti!
155
00:18:52,574 --> 00:18:57,746
Jeg røvknepper jer, I fisseslikkende
lebber, og kommer i jeres ører!
156
00:18:59,498 --> 00:19:05,337
Det er ikke alt. PĂĄ kyskhedsdagen
kommer selveste Kathy Lee Gifford, -
157
00:19:05,421 --> 00:19:08,215
-og holder en forelæsning for pigerne.
158
00:19:08,298 --> 00:19:12,469
Vi har tid til spørgsmål.
Har I nogen spørgsmål?
159
00:19:12,594 --> 00:19:16,181
Hvem er klar til at kneppe?
160
00:19:17,599 --> 00:19:20,644
Herregud, undskyld! Jeg hjælper Dem.
161
00:19:28,652 --> 00:19:33,365
SĂĄ er det nok! Ud! Du fĂĄr eftersidning!
162
00:19:41,540 --> 00:19:44,835
Eftersidningslokale
163
00:19:57,931 --> 00:20:02,936
- Man hader at komme i skole nøgen.
- Ja, det mĂĄ siges.
164
00:20:03,020 --> 00:20:06,774
For nogen bliver mareridtet
til virkelighed.
165
00:20:06,857 --> 00:20:12,488
Vi taler med Zack Baldwin,
der viste alle hele godteposen.
166
00:20:12,571 --> 00:20:15,866
Charla, Woody. Jeg er rasende.
167
00:20:15,949 --> 00:20:21,121
Lauren og Chrissy, I dumme,
klit-sniffende, fisse-slikkere!
168
00:20:21,205 --> 00:20:25,042
Jeg skal få min hævn!
169
00:20:26,543 --> 00:20:29,088
Herligt. Det var en vred lebbe.
170
00:20:33,050 --> 00:20:35,302
Samtidigt, i spasser-lejren.
171
00:20:35,385 --> 00:20:39,223
290 kvadratmeter, som ejes af
Tromahawk-indianerne, -
172
00:20:39,306 --> 00:20:41,850
- men som blev stjĂĄlet af
sangklubbens forfædre-
173
00:20:41,934 --> 00:20:48,899
- og som bygges om til dyre luksus-
villaer til udenlandske milliardærer.
174
00:21:06,917 --> 00:21:12,548
- Se lige den fede lebbe!
- Hold kæft! Jeg gjorde, som I sagde.
175
00:21:12,673 --> 00:21:18,554
Godt gjort, men hvis du vil være et
kryb, skal du have stemmen.
176
00:21:18,679 --> 00:21:22,933
- SĂĄ syng en sang.
- Syng! Syng! Syng!
177
00:21:32,776 --> 00:21:39,324
1. Engelsk. 2. Spansk. 3. Fransk. 4.
Tysk. 5. Yiddish. 6. Kommentarspor.
178
00:21:39,408 --> 00:21:43,537
Jeg anede ikke, at det, der lignede
øjeæbler på min penis, -
179
00:21:43,620 --> 00:21:48,459
- faktisk var en forfærdelig
kønssygdom. Tænk sig.
180
00:21:48,542 --> 00:21:52,838
Dette er nok
filmens vigtigste scene.
181
00:21:52,921 --> 00:21:56,842
Lyt godt til de næste replikker.
182
00:21:56,925 --> 00:22:01,930
Denne del opsummerer mine 40 ĂĄr
som filmmager. Den er central.
183
00:22:02,014 --> 00:22:06,393
I burde slet ikke lytte
til kommentarsporet.
184
00:22:06,477 --> 00:22:10,647
I gĂĄr glip af grundlaget
for hele min karriere.
185
00:22:10,773 --> 00:22:15,903
Jeg var høj på kattebedøvelse,
da jeg indspillede scenen.
186
00:22:15,986 --> 00:22:22,076
Jeg tænkte, at det var fint med tre
kameravinkler. Og jeg valgte rigtigt.
187
00:22:22,159 --> 00:22:26,205
Gennem public domain-musikkens
internationale sprog-
188
00:22:26,288 --> 00:22:32,461
- overbeviser Zack krybene om,
at han kan lede dem til sejr.
189
00:22:32,544 --> 00:22:38,092
Jeg har vrøvlet færdig. Scenen
taler, eller synger, for sig selv.
190
00:22:45,808 --> 00:22:49,478
- Det var for vildt.
- Du er en af os, fede.
191
00:22:49,561 --> 00:22:54,441
Nu indtager vi skolen! Stedet er vores!
192
00:22:56,527 --> 00:23:02,658
Og jeg skal personligt nakke
de to forbandede lebber!
193
00:23:04,910 --> 00:23:09,915
Men først vil jeg have
en god nats søvn.
194
00:23:11,917 --> 00:23:14,628
Hør efter, ansatte.
195
00:23:14,711 --> 00:23:19,842
En ladning er ankommet til kaj 94.
196
00:23:22,719 --> 00:23:26,640
Kom her. Kom, and.
197
00:23:28,725 --> 00:23:33,021
Smid den i tønden. Den er vel
organisk? Den forbedrer smagen.
198
00:24:02,342 --> 00:24:06,847
Overraskelse! Jeg er tilbage!
199
00:24:24,114 --> 00:24:28,160
Den er ved at få tænder.
Vækker den hende ikke?
200
00:24:28,243 --> 00:24:32,915
Hun er alkoholiker. Hun har sovet
gennem tre omgange gruppesex.
201
00:24:43,342 --> 00:24:46,345
- Hvad skal han hedde?
- Terry?
202
00:24:46,428 --> 00:24:50,849
- Eller hende?
- Hvad med Terry?
203
00:24:52,518 --> 00:24:56,980
- Den.
- Terry, synes jeg. Hør her...
204
00:24:57,064 --> 00:24:59,691
Barnet gjorde mig så forskrækket.
205
00:24:59,775 --> 00:25:04,071
Jeg glemte at sige, at Westly vil
afsløre os i "Talking Tromaville".
206
00:25:04,154 --> 00:25:07,116
"Talking Tromaville"?
207
00:25:08,367 --> 00:25:13,163
Jeg elsker det program. Jeg ser
det lige efter "Toxic Crusaders".
208
00:25:13,247 --> 00:25:17,251
- Jeg vil se porno.
- Hør her...
209
00:25:17,334 --> 00:25:23,215
Du forstĂĄr det ikke.
Westly kender til vores forhold.
210
00:25:23,298 --> 00:25:29,096
Sletter jeg ikke bloggen,
lægger Westly os på Facebook.
211
00:25:29,179 --> 00:25:34,852
Men søde Jesus. Vi bliver stjerner
i vores helt egen skandale.
212
00:25:34,977 --> 00:25:38,355
HvornĂĄr blev jeg sidst
ande-voldtaget.
213
00:25:38,439 --> 00:25:42,276
Hvad bliver det næste?
Et pindsvin i fissen?
214
00:25:46,238 --> 00:25:51,118
Slet bloggen.
Ingen tror alligevel pĂĄ det.
215
00:25:52,578 --> 00:25:58,917
- Gør du heller ikke?
- Jeg hader dig! Giv mig patten!
216
00:25:59,001 --> 00:26:02,129
Det ved du, at jeg gør.
217
00:26:40,751 --> 00:26:45,214
Ă…h, min fisse!
Knep mig med den helt store!
218
00:26:45,297 --> 00:26:50,385
Knep mig, som kun en forsigtig lesbisk
elsker med en enorm strap-on kan!
219
00:26:50,469 --> 00:26:56,558
- Hold kæft! Hold kæft, for fanden!
- Knep min fisse!
220
00:27:00,479 --> 00:27:05,234
Tænk, at det var sådan et
afrodisiakum at føde en and.
221
00:27:05,317 --> 00:27:09,029
Det løsner op.
222
00:27:11,657 --> 00:27:15,452
Savner du nogensinde Eugene?
223
00:27:18,664 --> 00:27:21,166
Vi burde virkelig pule i aften!
224
00:27:21,250 --> 00:27:26,588
Eugene trænger til det nu! Jøsses!
225
00:27:26,672 --> 00:27:32,511
Jøsses! Du er virkelig en mand!
226
00:27:35,389 --> 00:27:38,308
Indimellem. Lidt.
227
00:27:38,392 --> 00:27:40,352
Samtidig...
228
00:27:42,563 --> 00:27:45,607
Du er en slem pige. Du er slem.
229
00:27:48,736 --> 00:27:52,906
Maskinen trænger til smørelse.
Er du klar, skatter?
230
00:27:52,990 --> 00:27:56,326
Ja.
231
00:27:58,704 --> 00:28:01,540
Banan.
232
00:28:02,958 --> 00:28:07,045
Savner du nogensinde Kevin, din and?
233
00:28:07,171 --> 00:28:09,798
Jeg elsker dig, Kevin.
234
00:28:26,356 --> 00:28:30,069
Nej!-Indimellem.
235
00:28:30,194 --> 00:28:33,447
Men ænder kan overleve i vildmarken.
236
00:28:33,530 --> 00:28:37,034
Selv dem med muterede grønne øjne
og skarpe tænder?
237
00:28:42,247 --> 00:28:43,332
Det hĂĄber jeg.
238
00:28:45,793 --> 00:28:49,421
Jeg talte med Charlie i pausen.
239
00:28:49,546 --> 00:28:54,301
Han har modtaget opkald hele
morgenen om en vild and, -
240
00:28:54,384 --> 00:28:58,055
- der terroriserer
indbyggerne i Tromaville.
241
00:28:58,180 --> 00:29:03,769
Dr. Jack Swinney, den førende
ekspert i indfangning af dyr, er her.
242
00:29:03,852 --> 00:29:09,066
- Han vil forklare os det hele.
- Han ved alt om delfin-kneppere.
243
00:29:10,275 --> 00:29:14,988
- Doktor.
- Jeg er ekspert i dyr. Og fugle.
244
00:29:15,072 --> 00:29:19,284
Det var et spørgsmål om tid,
før en and raserede gaderne.
245
00:29:19,368 --> 00:29:22,704
Blodtørstig.
Flår kvinder og børn i stykker.
246
00:29:22,788 --> 00:29:26,375
Der er røre i andedammen!
247
00:29:26,458 --> 00:29:29,420
Kan vi overleve denne landeplage?
248
00:29:29,503 --> 00:29:35,217
Kan Tromaville besejre denne
klamme, foragtelige and?
249
00:29:35,300 --> 00:29:39,972
- Eller er det ude med os?
- Det er jøderne. Jø...
250
00:29:40,055 --> 00:29:43,434
TEKNISK UHELD
VI BEKLAGER AFBRYDELSEN
251
00:30:08,917 --> 00:30:15,674
Hr. Herzkauf,
stedet her bryder et utal af love.
252
00:30:15,758 --> 00:30:20,679
Inspektør, jeg kan garantere,
at sikkerheden er yderst vigtig for os.
253
00:30:20,763 --> 00:30:27,019
Vi har faktisk 4.000 ansatte, og jeg
betragter hver og en som familie.
254
00:30:27,102 --> 00:30:32,483
Sig til min kone,
at jeg har glemt at købe hytteost!
255
00:30:36,653 --> 00:30:41,450
Vi har 3.999 ansatte
her hos Tromorganic Fødevarer.
256
00:30:41,533 --> 00:30:43,952
Jeg betragter alle som min familie.
257
00:30:44,036 --> 00:30:50,834
Vi fortsætter rundturen. Lad mig vise
Dem vores bestikkelsesafdeling.
258
00:30:53,253 --> 00:30:57,549
Hr. Chips, min yndlings-fysiklærer?
Hvad laver du her?
259
00:30:57,633 --> 00:31:02,596
- Chips og jeg er gamle bollevenner.
- Det er korrekt.
260
00:31:02,679 --> 00:31:04,640
Klamt.
261
00:31:04,723 --> 00:31:11,730
Da du blev født, var din far besat af
atomaffaldet, som muterede ham.
262
00:31:11,814 --> 00:31:16,026
Vent, er min far Warren fra den første
"Class of Nuke 'Em High"?
263
00:31:16,110 --> 00:31:19,988
Ja, og det er ikke det hele.
Hold godt fast nu.
264
00:31:20,072 --> 00:31:24,910
Warren blev til Herzkauf. Warren
Goldberg kunne ikke lide sit navn, -
265
00:31:24,993 --> 00:31:31,125
- så han ændrede det
til Lee Harvey Herzkauf.
266
00:31:31,208 --> 00:31:35,337
Vi ses senere. I aften kan vi
mĂĄske lave lektier sammen?
267
00:31:35,421 --> 00:31:40,926
Indtil da vil jeg lave eksperimenter
med mig selv. Jeg vil være udødelig.
268
00:31:41,009 --> 00:31:47,599
En dag vil jeg eje Tromavilles største
fødevarefabrik. Eller verdens.
269
00:31:47,683 --> 00:31:52,062
Han blev opslugt af sin magt.
270
00:31:52,146 --> 00:31:58,277
Han begyndte at udføre forfærdelige
eksperimenter pĂĄ sig selv.
271
00:31:58,402 --> 00:32:03,031
Vi har holdt øje med ham i årevis og
skjult dig fra ham. For din egen skyld.
272
00:32:03,115 --> 00:32:09,246
Warren muterede hurtigt.
Kemikalierne ændrede ham.
273
00:32:09,371 --> 00:32:13,500
De ændrede ham, gjorde hans krop
ældre og forvred hans udseende.
274
00:32:13,584 --> 00:32:18,589
Warren gik pĂĄ Kickstarter og skaffede
penge nok til en fødevarevirksomhed.
275
00:32:18,672 --> 00:32:23,594
En af verdens største. Han kaldte
konglomeratet for Disney.
276
00:32:23,677 --> 00:32:26,472
Jeg mener Tromorganics Fødevarer.
277
00:32:26,555 --> 00:32:29,767
Snart havde han
en hær af muterede kryb, -
278
00:32:29,850 --> 00:32:33,896
- som kan skabe ødelæggelser
af bibelske dimensioner.
279
00:32:33,979 --> 00:32:39,443
Han fandt en mĂĄde at forvandle dem
pĂĄ ved at blande atomaffald og mad.
280
00:32:39,526 --> 00:32:42,613
I 80'erne betød nej ikke nej.
281
00:32:42,696 --> 00:32:47,618
Warren fik din mor pĂĄ kontamineret,
radioaktiv marihuana.
282
00:32:47,701 --> 00:32:52,081
Derefter fulgte en udknaldet nat
af ren 80'er-passion.
283
00:32:52,164 --> 00:32:56,668
Chrissy,
mĂĄske bruger jeg ikke kondom i aften.
284
00:32:56,752 --> 00:33:02,883
Så får vi måske et uægte barn,
der mĂĄske bliver lesbisk.
285
00:33:07,513 --> 00:33:09,515
Udknaldet.
286
00:33:16,980 --> 00:33:19,066
Hun blev gravid med dig.
287
00:33:19,149 --> 00:33:24,029
Som sĂĄ mange unge i 80'erne
aborterede hun pĂĄ skoletoilettet, -
288
00:33:24,113 --> 00:33:30,577
- men du overlevede. Du svømmer så
godt. Din moster tog dig med hjem.
289
00:33:30,661 --> 00:33:34,665
Du voksede fra
at være en klam snegl-
290
00:33:34,748 --> 00:33:41,213
- til at blive en smuk lebbe,
der har gĂĄet pĂĄ gymnasiet i 25 ĂĄr.
291
00:33:41,296 --> 00:33:46,176
SĂĄ den forgiftede mad og mutationerne
stammer fra Tromorganic...
292
00:33:46,260 --> 00:33:50,931
- ...som ledes af...
- Lee Harvey Herzkauf.
293
00:33:54,768 --> 00:33:57,604
Nej! Det er umuligt!
294
00:33:57,688 --> 00:34:01,942
Søg i dit hjerte.
Du ved, det er sandt.
295
00:34:05,654 --> 00:34:11,243
SĂĄ Lee Harvey Herzkauf er min far?
Warren, mener jeg.
296
00:34:11,326 --> 00:34:17,416
Har du ikke set billedet af dig og din
far pĂĄ kaminhylden alle disse ĂĄr?
297
00:34:17,499 --> 00:34:21,962
- Det står for øjnene af dig.
- Ă…h... Far?
298
00:34:49,323 --> 00:34:53,994
Ville du kneppe mig?
Jeg ville kneppe mig.
299
00:34:54,078 --> 00:34:59,875
Jeg ville kneppe mig hĂĄrdt.
Jeg ville kneppe mig sĂĄ hĂĄrdt.
300
00:35:03,962 --> 00:35:08,383
Precious. Hvor er den?
301
00:35:08,467 --> 00:35:11,678
Hvor... Hvor?
302
00:35:13,347 --> 00:35:17,559
Jeg har en godbid til dig.
Kom her, din lille lort!
303
00:35:20,646 --> 00:35:23,857
Precious!
304
00:36:05,983 --> 00:36:08,902
Ă…h, nej!
305
00:36:14,283 --> 00:36:19,788
- Hvorfor gør du det her?
- Er det ikke ĂĄbenlyst?
306
00:36:21,415 --> 00:36:23,625
Okay.
307
00:36:23,709 --> 00:36:29,798
TROMORGANIC PRÆSENTERER
HERZY, PRUTMOLEKYLET I:
308
00:36:29,882 --> 00:36:33,093
ET LÆNGERE LIV MED PRUTTER
309
00:36:33,177 --> 00:36:35,471
TROMORGANIC-FILM 1968
310
00:36:35,637 --> 00:36:38,348
Ny forskning har bevist, -
311
00:36:38,432 --> 00:36:43,395
- at indĂĄnding af prutter
forhindrer alle mulige sygdomme.
312
00:36:47,357 --> 00:36:49,818
Som bonus lugter det godt.
313
00:36:49,902 --> 00:36:55,574
Lidelser som diarré, diabetes,
hjertesygdomme og hĂĄrtab-
314
00:36:55,699 --> 00:36:58,702
- forhindres ved
at lugte til prutter.
315
00:36:58,786 --> 00:37:05,417
FĂĄ ved, at prutter fra studerende,
der har spist radioaktive tacos, -
316
00:37:05,501 --> 00:37:11,465
- standser aldringsprocessen.
Forskningen stinker.
317
00:37:11,548 --> 00:37:15,385
Nej, tænd den ikke!
318
00:37:15,469 --> 00:37:19,223
Det kan ikke ses, men jeg er over 60.
319
00:37:19,306 --> 00:37:23,727
Takket være jeres gas
har jeg en røv som en 10-årig.
320
00:37:23,811 --> 00:37:30,067
Du er gal. Myndighederne lader dig
ikke slippe af sted med det her.
321
00:37:30,150 --> 00:37:35,155
Hvem tror du, betaler for mit
"uha-dommens kilde" -program?
322
00:37:35,239 --> 00:37:41,537
Kære L.H. Herzkauf, tak, fordi du tog
hĂĄnd om Vince Foster. Kram, Hillary.
323
00:37:43,122 --> 00:37:49,628
Takket være mig, bliver taberne i
Washington til vinderne i Hollywood.
324
00:37:49,753 --> 00:37:51,922
Du er et monster!
325
00:37:52,005 --> 00:37:58,345
Så længe jeg har en lind strøm af
teenageprutter, bliver jeg aldrig til-
326
00:37:58,429 --> 00:38:04,852
- et lille, sludrende, dĂĄrligt designet
2.000-dollar monster med ĂĄben mund.
327
00:38:06,854 --> 00:38:09,106
SENESTE NYT
328
00:38:09,189 --> 00:38:12,901
I AFTEN: FORURENET MAD
OVER HELE VERDEN. KRISE
329
00:38:12,985 --> 00:38:16,864
Vi afbryder programmet
for at give jer de seneste nyheder.
330
00:38:16,947 --> 00:38:20,159
FN erklærer
verdensomspændende katastrofe.
331
00:38:20,242 --> 00:38:25,289
Smitten fra Tromorganic Fødevarer
i Tromaville i New Jersey-
332
00:38:25,372 --> 00:38:28,459
-har spredt sig til over 200 lande.
333
00:38:28,542 --> 00:38:31,879
Millioner er blevet forvandlet
til sindssyge kryb.
334
00:38:31,962 --> 00:38:35,841
For mere om tragedien
med tacoerne-
335
00:38:35,924 --> 00:38:41,555
- stiller vi om til Chet Boden, der
rapporterer direkte fra Mongoliet.
336
00:38:41,638 --> 00:38:46,351
Ifølge vore kilder begyndte smitten
at sprede sig for mĂĄneder siden-
337
00:38:46,435 --> 00:38:50,856
- efter at være blevet delt ud til
skoler og hjemløse verden over.
338
00:38:50,939 --> 00:38:55,194
Kongressen og præsident
Lemmy benægter ethvert kendskab.
339
00:38:55,319 --> 00:38:59,281
Passer det, at smitten er sivet ned
i jordens vandreserver?
340
00:38:59,364 --> 00:39:04,411
Ja. Først Flint i Michigan, siden
Fukushima i Japan og nu Tromaville.
341
00:39:04,495 --> 00:39:06,580
Listen er uendelig.
342
00:39:06,663 --> 00:39:11,794
Vi stiller om til felten og viser
forfærdelige billeder fra hele verden.
343
00:39:11,877 --> 00:39:13,796
Vi har livebilleder igennem.
344
00:39:13,879 --> 00:39:18,300
WHO har svigtet os.
Sundhedsstyrelsen ligesĂĄ.
345
00:39:18,383 --> 00:39:21,929
FN og myndighederne har svigtet os.
346
00:39:22,012 --> 00:39:26,433
Alle var advarede, men gjorde
intet, før det ramte dem selv.
347
00:39:26,517 --> 00:39:33,273
Nu sker det. En muteret hund har lagt
en forurenet lort i jeres baghave.
348
00:39:33,357 --> 00:39:40,197
Lægemiddelstyrelsen er tavse. Hvor
er FEMA? Hvor er pastor Sharpton?
349
00:39:40,280 --> 00:39:44,576
Chet, det gĂĄr mig pĂĄ,
at folk falder om verden over.
350
00:39:44,660 --> 00:39:50,457
Undergangen er nær, men der er
noget vigtigt, vi ikke har nævnt.
351
00:39:50,582 --> 00:39:54,545
- Kim Kardashian har skidt igennem.
- Det er korrekt, Chuck.
352
00:39:54,628 --> 00:39:59,842
Kan de være en del af en flashmob,
som vil gøre opmærksom på bulimi?
353
00:39:59,967 --> 00:40:05,597
Nej, bulimi-flashmobben finder
sted næste fredag i Missouri.
354
00:40:05,681 --> 00:40:10,602
Vi ved ikke, hvad der foregĂĄr, men
da vi vil have et højere seertal, -
355
00:40:10,686 --> 00:40:15,107
- sender vi billederne igen, sĂĄ vi kan
få seere ved at sprede skræk.
356
00:40:15,190 --> 00:40:21,071
Taberne i Washington vil være seje.
Det er en konspiration.
357
00:40:21,155 --> 00:40:25,909
Hvorfor sender vi tacos
og smittede med flyene?
358
00:40:26,034 --> 00:40:29,288
Det er en konspiration.
Luk grænserne.
359
00:40:29,371 --> 00:40:31,999
Tromorganic stĂĄr bag.
360
00:40:32,082 --> 00:40:36,086
Vi mĂĄ holde op med at
mobbe selskabet.
361
00:40:36,170 --> 00:40:41,216
Det handler om legalisering af hash,
homo-ægteskaber og jøderne.
362
00:40:41,300 --> 00:40:47,681
- Hvilken slags gud?
- Hvilken slags gud? MĂĄske en indisk.
363
00:40:49,683 --> 00:40:56,023
Hvilken gud lader en, som Herzkauf,
bestemme jordens undergang?
364
00:40:56,106 --> 00:41:00,110
Du har ret. Vi må dræbe Gud.
365
00:41:00,194 --> 00:41:04,531
Vi begynder med Herzkauf.
366
00:41:04,656 --> 00:41:09,286
- Hvad sker der nu?
- Jeg ĂĄbner.
367
00:41:11,163 --> 00:41:15,334
- Hvilke kilder har din blog?
- Kan I lebber lide tysk bæ-sex?
368
00:41:15,417 --> 00:41:20,297
- Hvor shopper du?
- Herregud, hold så kæft!
369
00:41:20,380 --> 00:41:24,134
Er I ligeglade med
at Tromorganic er korrupt, -
370
00:41:24,218 --> 00:41:30,265
- eller at de muterer og forgifter
eleverne? At de vil slavebinde os?
371
00:41:33,519 --> 00:41:38,649
- Er I virkelig fisse-slikkere?
- Hvem af jer er manden?
372
00:41:38,732 --> 00:41:42,236
Bliv ikke vred. Pressen er idioter.
373
00:41:42,319 --> 00:41:45,072
Kan lebber godt lide Saksen?
374
00:41:45,155 --> 00:41:49,701
Hvad har vi at være bange for?
Vi er blevet muteret og mobbet.
375
00:41:49,785 --> 00:41:54,289
Jeg blev ande-voldtaget.
Hvad fanden?
376
00:41:54,373 --> 00:41:59,086
Alt, på min kærestes blog, er sandt.
377
00:41:59,169 --> 00:42:04,842
Fortæl, elskede. Min lille
Rachel Maddow, fortæl det hele.
378
00:42:04,967 --> 00:42:07,469
Tag hende i fissen!
379
00:42:07,553 --> 00:42:10,472
Reality-programmer ændrer TV...
380
00:42:16,854 --> 00:42:21,024
- Hallo?
- Er du ansvarlig for bloggen?
381
00:42:21,108 --> 00:42:25,821
- Hvad fanden foregĂĄr der?
- Hvad mener De, sir?
382
00:42:25,988 --> 00:42:29,241
Tænd for fjernsynet!
383
00:42:31,368 --> 00:42:35,664
Rektor Westly har afpresset mig
og min livsledsagerske.
384
00:42:36,999 --> 00:42:39,251
Den kælling!
385
00:42:39,334 --> 00:42:43,672
Hr. Herzkauf,
hvad siger De til anklagerne om, -
386
00:42:43,756 --> 00:42:47,426
- at De forgifter børn
over hele verden?
387
00:42:47,509 --> 00:42:51,680
Ville jeg kunne finde pĂĄ
sĂĄ dum en plan?
388
00:42:52,973 --> 00:42:56,226
- Jeg nægter at gemme mig.
- Tag hĂĄnd om det!
389
00:42:56,310 --> 00:42:59,605
Jeg hĂĄber, hun slĂĄr sig i klitten!
390
00:43:00,647 --> 00:43:05,277
Nu, da I ved alt det, hvad vil I sĂĄ?
391
00:43:05,360 --> 00:43:10,240
- Hvordan smager en vagina?
- Bruger I strap-on?
392
00:43:11,575 --> 00:43:14,495
Pat, pat, pat!
393
00:43:18,499 --> 00:43:22,795
E I bange for, at man får spiserørskræft
af for meget cunnilingus, -
394
00:43:22,878 --> 00:43:25,547
-som Michael Douglas pĂĄstĂĄr?
395
00:43:25,631 --> 00:43:28,092
Det ved jeg ikke.
396
00:43:32,554 --> 00:43:36,183
Herregud! Slip min baby!
397
00:43:46,944 --> 00:43:52,116
Lesbiske fisse! I dræbte to af vores
brødre. Nu dræber vi dig og anden.
398
00:43:55,911 --> 00:43:58,997
Tag hendes hænder.
399
00:44:00,082 --> 00:44:03,460
- Hjælp!
- Det her er ikke en skole.
400
00:44:03,544 --> 00:44:07,214
Vi skal kurere dig fra at være lesbisk.
401
00:44:07,297 --> 00:44:11,718
- Hvad stiller vi op med Herzkauf?
- Vi mĂĄ samle banden.
402
00:44:11,802 --> 00:44:15,889
- Vi henter Lauren.
- Hjælp!
403
00:44:15,973 --> 00:44:18,100
Hjælp mig!
404
00:44:18,183 --> 00:44:22,604
Kom, Lauren.
Vi kommer for sent til time.
405
00:44:28,402 --> 00:44:30,696
Lauren?
406
00:44:34,616 --> 00:44:38,579
Nej, Hold op! Nej, nej, nej.
407
00:44:38,662 --> 00:44:44,334
- Siger Herzkauf prut, sĂĄ prutter du.
- Jeg kan ikke! Jeg er veganer!
408
00:44:48,464 --> 00:44:50,632
Hvilken slags gud!
409
00:44:50,716 --> 00:44:54,428
Rolig, det er bare lidt taberfeber.
410
00:44:54,511 --> 00:44:57,931
Taberfeber rammer en ud af
syv Troma-skuespillere.
411
00:44:58,015 --> 00:45:04,772
Alt gĂĄr efter planen. Smitten
skaber en hær af muterede kryb.
412
00:45:04,855 --> 00:45:09,985
- Snart er jeg almægtig.
- Chef, vi har et problem.
413
00:45:11,278 --> 00:45:15,491
- Vi er løbet tør for gas.
- Hvad med ham der?
414
00:45:15,574 --> 00:45:19,578
- Tanken er tom.
- Søde, forbandede Jesus!
415
00:45:19,661 --> 00:45:25,209
Ring efter vognen.
Jeg mĂĄ over til skolen efter nye ofre!
416
00:45:37,513 --> 00:45:43,685
Det sker! Kør over for rødt!
Jeg mĂĄ over til skolen!
417
00:45:49,316 --> 00:45:54,154
Tromaville High School
er anden vej pĂĄ venstre hĂĄnd.
418
00:45:55,823 --> 00:46:01,120
Du har fĂĄet millioner! NĂĄr jeg nĂĄr hen
til skolen, skal jeg have teenagere!
419
00:46:01,245 --> 00:46:05,374
Jeg har brug for røvjuice! Hører du?
420
00:46:05,457 --> 00:46:08,544
En eller anden, hjælp mig!
421
00:46:08,627 --> 00:46:12,965
- Gas, jeg har brug for gas!
- Tanken er tom!
422
00:46:13,048 --> 00:46:17,928
Ja, vi skal over og hente gas!
Se, hvad der sker med mig!
423
00:46:18,011 --> 00:46:21,014
Vi er løbet tør!
Vi har ikke mere brændstof!
424
00:46:21,098 --> 00:46:23,434
Hvad er det, du siger?
425
00:46:23,517 --> 00:46:28,814
Hvis de ikke står på række og prutter,
river jeg hovedet af dig.
426
00:46:32,317 --> 00:46:34,903
Jeg gĂĄr.
427
00:46:47,249 --> 00:46:49,376
Hør efter, elever.
428
00:46:49,460 --> 00:46:55,424
De af jer, som lider af luft i maven,
skal komme til mit kontor-
429
00:46:55,507 --> 00:46:59,470
-for moralsk opbakning.
430
00:47:35,547 --> 00:47:37,049
Ud!
431
00:47:37,132 --> 00:47:42,054
Vi løber ind på skolen! Det er det
sikreste sted under et skoleskyderi!
432
00:47:42,137 --> 00:47:44,515
Ud, for fanden!
433
00:47:48,602 --> 00:47:51,396
Lauren?
434
00:47:54,316 --> 00:47:57,986
Zack! Klamt.
435
00:48:00,322 --> 00:48:04,076
Hallo? Hej, Slater.
Jeg kan næsten ikke høre dig.
436
00:48:05,536 --> 00:48:08,664
Kom herover.
Krybene har din smukke kæreste, -
437
00:48:08,747 --> 00:48:15,254
- der har så lækker en krop, at fader
Houlihan havde fået et slagtilfælde!
438
00:48:15,379 --> 00:48:21,093
- Fuck, hun er lækker.
- Ja. Hent Kelly og mød mig der.
439
00:48:21,176 --> 00:48:24,179
Hvor fanden er panserne?
440
00:48:24,304 --> 00:48:27,099
Vi skifter.
441
00:48:38,902 --> 00:48:41,405
Lås dørene!
442
00:48:41,488 --> 00:48:46,160
Tromaville High låser dørene!
443
00:49:05,763 --> 00:49:09,224
Hvad helvede?
444
00:49:09,349 --> 00:49:11,977
Nej, gør ikke mit barn ondt!
445
00:49:12,060 --> 00:49:16,607
Hold kæft! Af sted!
Ellers skyder jeg ungen!
446
00:49:16,690 --> 00:49:21,111
- Tag hende i fissen!
- Kom så, kælling! Af sted!
447
00:49:32,664 --> 00:49:38,253
Du har gjort det, Herzkauf.
Dit snifferi har gjort dem vanvittige!
448
00:49:40,047 --> 00:49:43,425
Jeg hader alligevel de forbandede
unger. Fuck det her.
449
00:49:56,438 --> 00:50:02,528
Ă…h, for fanden! SĂĄ knep mig dog i
røven! Få det overstået!
450
00:50:02,653 --> 00:50:08,242
Knep mig i røven! Sug mine gasser ud.
451
00:50:08,325 --> 00:50:10,911
Hashtag forfejlet!
452
00:50:15,666 --> 00:50:19,711
Hvordan gĂĄr det, chef?
453
00:50:29,763 --> 00:50:35,018
- Hej, Dale! Sej potensforlænger!
- Har du set Terrence Malicks nye?
454
00:50:35,102 --> 00:50:37,980
Leve krybene!
455
00:50:40,524 --> 00:50:44,778
Fuck det. Jeg tager hjem
og hører Michael Bolton.
456
00:50:44,862 --> 00:50:47,322
Tag den, dumme dæk.
457
00:50:52,035 --> 00:50:55,289
Du er fyret!
458
00:51:15,392 --> 00:51:17,770
Nej, nej, nej.
459
00:51:19,480 --> 00:51:25,444
Nej, voldtag mig ikke.
Nej. Nej, voldtag mig ikke.
460
00:51:25,527 --> 00:51:28,906
Herzkauf forvandler sig.
461
00:51:35,662 --> 00:51:39,875
Voldtag mig ikke.
Nej, voldtag mig ikke.
462
00:51:39,958 --> 00:51:44,046
Stop ikke den
store, slimede ting ind i mig-
463
00:51:44,129 --> 00:51:49,593
- eller klask mig bagi
med din store klo.
464
00:51:49,676 --> 00:51:51,845
Nej, nej, nej!
465
00:51:53,430 --> 00:51:56,141
Nej, voldtag mig ikke.
466
00:51:56,225 --> 00:52:01,855
Nej, voldtag mig ikke.
Voldtag mig ikke.
467
00:52:26,296 --> 00:52:28,382
Fyld ikke min sædbeholder-
468
00:52:28,465 --> 00:52:33,720
- med din glinsende,
slimede monstersperm.
469
00:52:40,853 --> 00:52:46,775
Jeg skal fylde din sædbeholder med
min glinsende, slimede monstersperm.
470
00:52:46,859 --> 00:52:52,614
Nej. Nej! Travis,
stop redigeringen nu. Stop.
471
00:52:52,698 --> 00:52:58,036
Jeg ved, hvad du gør. Du vil snige en
ejakulationsscene ind i filmen.
472
00:52:58,120 --> 00:53:02,750
- Travis, var det her din ide?
- Nej, fru Kaufman, det var hans ide.
473
00:53:02,833 --> 00:53:07,504
Det er Mark Torgl, der spillede Melvin
i "The Toxic Avenger". Se ironien.
474
00:53:07,629 --> 00:53:13,385
Han høvler løs, kommer i øjet på min
karakter, som næsten er forvandlet, -
475
00:53:13,510 --> 00:53:20,142
- og jeg stikker sĂĄ moppen op i hans
røv, så den kommer ud af hans penis.
476
00:53:20,225 --> 00:53:23,645
Dumbo tror,
han behøver en fjer for at flyve, -
477
00:53:23,729 --> 00:53:29,777
- og du tror, at du har brug for sex,
vold, patter og alt det andet-
478
00:53:29,860 --> 00:53:34,156
- for at lave en god film, men det er
unødvendigt. Du laver en super film.
479
00:53:34,239 --> 00:53:38,660
Okay, fortravlede husmor.
I stedet for ejakulationsscenen-
480
00:53:38,744 --> 00:53:41,955
-skyder vi en fin, ny scene.
481
00:53:42,039 --> 00:53:45,793
Mens krybene ødelægger skolen, -
482
00:53:45,876 --> 00:53:51,215
- går en smuk elev med lækre bryster
nedenunder med sin professor.
483
00:53:51,298 --> 00:53:56,220
Læreren siger: "Pyt med, at du blev
gruppevoltaget og har analvorter!"
484
00:53:56,303 --> 00:53:59,515
"Jeg er din klasselærer,
og jeg elsker dig!"
485
00:53:59,598 --> 00:54:05,854
De skal til at elske. Pigen er sĂĄ
betaget af den ældre herre, -
486
00:54:05,938 --> 00:54:10,025
- at hun ikke opdager,
at slim fra monstret drypper ned-
487
00:54:10,109 --> 00:54:14,446
-pĂĄ hendes herlige, smukke patter.
488
00:54:21,036 --> 00:54:27,000
Jeg er forvandlet til et monster med en
hale, der smyger sig om hendes ben-
489
00:54:27,084 --> 00:54:30,838
-og lige op i hendes fisse.
490
00:54:30,921 --> 00:54:35,926
Nej, nu er det nok!
Vi behøver ikke flere penisser-
491
00:54:36,009 --> 00:54:39,054
- eller vaginaer.
Ikke flere i denne film.
492
00:54:39,138 --> 00:54:43,892
Ikke flere nøgne piger,
som der glider haler ind i. Slut!
493
00:54:43,976 --> 00:54:47,938
Hør her.
Efter scenen med de nedre regioner-
494
00:54:48,021 --> 00:54:53,235
- vikler halen sig om hovedet og
knuser det. Det er en hovedknusning.
495
00:54:54,945 --> 00:54:58,157
I slutningen af scenen siger læreren:
496
00:54:58,240 --> 00:55:01,702
"Jeg er fra Orange County.
Jeg har ingen moral."
497
00:55:01,785 --> 00:55:06,749
- Det bliver da perfekt?
- Nej, du filmer ikke den scene.
498
00:55:06,832 --> 00:55:11,170
Mit navn stĂĄr pĂĄ den. Jeg er
producent. Jeg vil ikke have det.
499
00:55:11,295 --> 00:55:16,383
Okay, du fĂĄr det, som du vil have det.
Vi censurerer det. Kør løs, Travis.
500
00:55:16,508 --> 00:55:21,263
Så ender vi med en børnefilm, og alle
er glade undtagen Travis og jeg.
501
00:55:22,556 --> 00:55:25,976
MĂĄ vi ikke nok se
ejakulationen en gang til?
502
00:55:26,059 --> 00:55:30,606
Nej, nej, ikke i min film. Stop sĂĄ.
503
00:55:58,008 --> 00:56:02,888
Hvilken slags gud? Hvilken slags gud?
504
00:56:12,397 --> 00:56:16,402
Nej, stop ikke den pulserende-
505
00:56:16,485 --> 00:56:20,447
- monstrøse genstand
i mit forbudte hul.
506
00:57:43,280 --> 00:57:45,449
Herregud!
507
00:58:16,563 --> 00:58:20,401
Herregud! Forsvind!
508
00:58:35,457 --> 00:58:40,671
Fortæl min historie, men spring
den del over, hvor jeg sked i bukserne.
509
00:59:04,987 --> 00:59:08,323
Dit svin, du har min næse!
510
00:59:08,407 --> 00:59:13,370
Vent, nu bliver far nødt til at
købe en ny næse til mig.
511
00:59:15,581 --> 00:59:18,459
Av!
512
00:59:19,960 --> 00:59:22,629
De ældste har båret mest.
513
00:59:22,713 --> 00:59:28,469
Vi unge har ikke oplevet sĂĄ meget
eller levet så længe.
514
00:59:46,236 --> 00:59:48,906
Hvem er skolens smukkeste pige?
515
01:00:06,173 --> 01:00:12,179
- Slater, kom nu.
- Jeg kender ham fra fysik.
516
01:00:12,262 --> 01:00:14,640
- Gør ham ikke noget!
- Lauren!
517
01:00:14,765 --> 01:00:20,479
- Kom sĂĄ. Jeg kommer. Kom nu.
- Jeg glider i blod.
518
01:00:20,562 --> 01:00:25,567
Jeg beklager, Lauren,
men det eneste, der er værre-
519
01:00:25,651 --> 01:00:31,031
- end at blive mobbet,
fordi man er homoseksuel, -
520
01:00:31,115 --> 01:00:34,868
- er at blive mobbet,
fordi man er tyk!
521
01:00:36,286 --> 01:00:41,125
- Lauren!
- Stop, I svin! Smid vĂĄbnene!
522
01:00:41,208 --> 01:00:44,628
Tag dem!
523
01:00:46,004 --> 01:00:49,466
Det her er for at rive min næsering ud!
524
01:00:49,550 --> 01:00:54,763
Jamen dog.
I ville jo se mig nøgen, ikke?
525
01:00:54,847 --> 01:00:58,517
- Nej!
- Her er jeg.
526
01:00:58,600 --> 01:01:05,149
Lad mig præsentere
min ven, Prins Albert.
527
01:01:07,943 --> 01:01:11,238
Ă…h, Gud...
528
01:01:11,321 --> 01:01:14,616
Det er pĂĄ tide at voldtage babyen.
529
01:01:25,961 --> 01:01:29,214
Hvad fanden!
530
01:01:29,298 --> 01:01:32,426
Fuck dig!
531
01:01:45,272 --> 01:01:48,817
Jeg ville bare have et knald!
532
01:01:55,365 --> 01:02:01,371
Kevin! Jeg kan altid genkende dine
smukke, brune sovekammerøjne.
533
01:02:02,956 --> 01:02:05,167
Vildt.
534
01:02:05,292 --> 01:02:09,963
Her har I en gave, tabere!
535
01:02:10,047 --> 01:02:13,425
Ă…h, nej.
536
01:02:18,180 --> 01:02:21,308
Ud herfra!
537
01:02:32,069 --> 01:02:37,241
Slater? Er du okay?
Sprang den?
538
01:02:37,324 --> 01:02:42,871
Ja, den sprang. Men jeg er okay.
539
01:02:43,956 --> 01:02:46,750
Det er et mirakel!
540
01:02:54,425 --> 01:02:58,720
Gud. Det gør virkelig ondt.
541
01:02:58,804 --> 01:03:03,016
Chrissy. Din kæreste er så sexet.
542
01:03:03,100 --> 01:03:08,480
En mave, der kan slikkes fløde af,
ben, som ville slĂĄ fader Houlihan ud.
543
01:03:11,900 --> 01:03:15,904
- Pas pĂĄ hende, okay?
- Okay.
544
01:03:19,825 --> 01:03:23,537
Nej! Nej!
545
01:03:23,620 --> 01:03:28,751
- Nej!
- Kom her.
546
01:03:44,558 --> 01:03:47,227
Barnet!
547
01:03:50,022 --> 01:03:55,903
Forresten, Chrissy. NĂĄr du ser uhyret
senere i filmen, sĂĄ er uhyret din far.
548
01:04:07,873 --> 01:04:12,961
Lauren, du ved, at jeg er kilden.
Det er ikke lige stedet.
549
01:04:18,133 --> 01:04:22,221
Hold op. Hold op.
550
01:04:40,072 --> 01:04:42,908
Hold op, far!
551
01:04:45,119 --> 01:04:50,541
Det er mig. Chrissy, din datter.
Stop al denne galskab.
552
01:04:51,917 --> 01:04:54,670
Jeg ved, at du findes derinde.
553
01:05:20,487 --> 01:05:24,533
Jeg ved, at du er vred over, at mor
forlod dig for en anden kvinde.
554
01:05:24,616 --> 01:05:29,079
Du mĂĄ acceptere det.
Mor er homoseksuel.
555
01:05:29,163 --> 01:05:32,666
Og far-jeg er ogsĂĄ homoseksuel.
556
01:05:32,791 --> 01:05:37,755
Det er en ny æra, en ny tid,
en ny dag i Tromaville.
557
01:05:37,838 --> 01:05:43,427
Tingene har ændret sig.
Det er et helt nyt New Jersey.
558
01:05:44,678 --> 01:05:48,932
Jeg elsker dig.
559
01:05:54,688 --> 01:05:58,525
Man er helt knækket.
560
01:06:38,023 --> 01:06:42,486
- Undskyld! Chips sked i bukserne.
- Nej!
561
01:06:53,705 --> 01:06:57,918
Tag laseren! Skyd den!
Tryk pĂĄ knapperne!
562
01:07:02,256 --> 01:07:05,008
Skyd den!
563
01:07:17,187 --> 01:07:20,566
Sikke et lorte-spil.
564
01:07:20,649 --> 01:07:24,153
Nej, ikke et lorte-spil, men et...
565
01:07:30,576 --> 01:07:32,661
Hvad helvede?
566
01:07:39,501 --> 01:07:43,756
Tak, gode Gud at vi kørte galt foran
Michael Jacksons brandsĂĄrsklinik.
567
01:07:43,839 --> 01:07:47,676
Tænk, at de transplanterede hud
fra din røv til mit ansigt.
568
01:07:47,760 --> 01:07:53,056
Det ser bedre ud. Du har mere hĂĄr
i ansigtet, men ellers ser du godt ud.
569
01:07:53,140 --> 01:07:55,601
Desværre mistede jeg min penis.
570
01:07:55,684 --> 01:08:01,398
Kirkepengene rakte til denne helt
nye Thunderbird fra 1977.
571
01:08:01,523 --> 01:08:06,820
Den er identisk med den, der væltede
i den forrige film. Intet kan gĂĄ galt.
572
01:08:06,904 --> 01:08:10,949
Jeg kører os hen
til aftenens lasershow med Foghat.
573
01:08:11,033 --> 01:08:16,872
- Intet kan holde os væk.
- Det er lige her.
574
01:08:16,955 --> 01:08:19,041
Hvor ironisk!
575
01:08:46,193 --> 01:08:50,364
Skulle der opstĂĄ et fald i
kabinetrykket...
576
01:09:16,098 --> 01:09:21,645
Sikke noget elendigt græs! Hvorfor
fĂĄr Snoop Dogg de gode sager?
577
01:09:21,728 --> 01:09:27,776
Hvorfor? Hvem taler jeg til?
Jeg er øverste myndighed.
578
01:09:27,860 --> 01:09:29,945
Hvad?
579
01:09:36,368 --> 01:09:39,079
Du dræbte Gud.
580
01:09:39,163 --> 01:09:42,750
Jeg dræbte Gud.
581
01:09:42,833 --> 01:09:45,419
Ja!
582
01:09:48,756 --> 01:09:53,427
- Du skal stadig dræbe Herzkauf!
- Nej, gør ham ikke ondt!
583
01:10:03,061 --> 01:10:07,274
- Jeg kan ikke fĂĄ rent skud.
- Det er den rene andejagt!
584
01:10:09,068 --> 01:10:11,904
Skyd ikke Kevin!
585
01:10:13,489 --> 01:10:15,532
Kevin!
586
01:10:21,080 --> 01:10:26,251
- Vi har kun et forsøg.
- Mere skal jeg ikke bruge.
587
01:10:26,335 --> 01:10:28,337
Nu, for satan!
588
01:11:33,402 --> 01:11:36,238
Løb!
589
01:11:36,321 --> 01:11:41,326
- Vent! Barnet! Kevin!
- Vi kan ikke nå det. Løb!
590
01:12:19,656 --> 01:12:22,367
Søde forbandede Jesus!
591
01:12:28,874 --> 01:12:31,335
Ja!
592
01:12:33,087 --> 01:12:35,589
SĂĄ I det?
593
01:12:51,188 --> 01:12:57,111
Aldrig mere. Aldrig igen skal
nogen forgifte vores mad.
594
01:12:57,194 --> 01:13:01,782
Ikke mere homofobi.
Ikke mere mobning!
595
01:13:01,865 --> 01:13:05,411
Ikke flere skide eksaminer!
596
01:13:05,494 --> 01:13:08,956
Og ikke mere atomfysik!
597
01:13:14,044 --> 01:13:18,966
Undskyld, at jeg var et røvhul. Jeg
anede ikke, hvad ægte kærlighed var-
598
01:13:19,049 --> 01:13:24,096
- før en hev sin penis frem og
viftede med den foran mit ansigt.
599
01:13:25,556 --> 01:13:30,102
Jeg ville bare være sikker på,
at du og jeg var... Du ved.
600
01:13:34,857 --> 01:13:40,195
Hvis I trænger til en syg trekant,
sĂĄ har du mit nummer, Goldberg.
601
01:13:40,279 --> 01:13:44,450
Maskinen er online igen!
602
01:13:44,533 --> 01:13:47,494
Leve Satan!
603
01:13:50,205 --> 01:13:53,375
Jeg er den eneste overlevende
af de forsvundne elever.
604
01:13:53,459 --> 01:13:58,338
De andre røg i maden, så den kunne
leve op til kravet om næringsindhold.
605
01:13:58,464 --> 01:14:04,261
Uden eksplosionen var jeg endt i en
fed amerikaners burrito. Tak!
606
01:14:06,138 --> 01:14:09,141
Jeg er glad for at kunne hjælpe.
607
01:14:14,605 --> 01:14:18,692
Kevin! Du klarede den.
608
01:14:19,985 --> 01:14:24,323
Mit barn. Vores barn.
609
01:14:25,949 --> 01:14:29,161
Tak. Tak, Kevin.
610
01:14:29,244 --> 01:14:33,916
Av! Tredjegradsforbrændinger.
Jeg lugter faktisk ret mør.
611
01:14:33,999 --> 01:14:37,086
Jeg havde spist mig selv,
hvis jeg ikke var veganer.
612
01:14:37,169 --> 01:14:41,799
Tak, fordi du tog dig af mig alle de ĂĄr.
613
01:14:41,924 --> 01:14:46,720
Selvom det er forkert og farligt
at tæmme vilde dyr.
614
01:14:46,804 --> 01:14:51,225
Og undskyld, fordi jeg voldtog dig
mod min vilje og gjorde dig gravid.
615
01:14:51,308 --> 01:14:55,229
Stadig forbrændt!
Jeg ville bare sige, at jeg elsker dig.
616
01:14:55,312 --> 01:14:58,357
Jeg elsker ogsĂĄ dig, din gamle bandit.
617
01:14:58,440 --> 01:15:03,779
Kevin, hvor skal du hen?
Du er en del af familien nu.
618
01:15:03,904 --> 01:15:10,285
Der er noget, jeg må gøre.
Tag hĂĄnd om vores lille gĂĄselever.
619
01:15:10,411 --> 01:15:14,873
- Det skal jeg nok.
- Og jeg smager ikke af kylling.
620
01:15:32,141 --> 01:15:34,685
Vent, der kommer mere.
621
01:15:36,145 --> 01:15:41,024
Fuck Tromaville High,
Tromorganic Fødevarer og Herzkauf!
622
01:15:41,108 --> 01:15:43,819
Han mĂĄ tage skylden.
623
01:15:45,154 --> 01:15:49,491
- For satan da!
- Hej, makker. Hvordan gĂĄr det?
624
01:15:54,455 --> 01:15:58,792
NĂĄ, fede.
Lad os se, om du har en stærk mave.
625
01:16:14,308 --> 01:16:21,064
Hvad har vi så lært?
Vi har lært en vigtig lektie.
626
01:16:21,148 --> 01:16:27,279
At kærlighed overvinder alt, selvom
ens partner bliver gravid med en fugl.
627
01:16:27,362 --> 01:16:30,157
At mobning er forkert.
628
01:16:30,240 --> 01:16:35,621
At det at synge public domain-
sange, mens man myrder folk-
629
01:16:35,704 --> 01:16:38,540
-ikke er et værdigt liv.
630
01:16:38,624 --> 01:16:45,255
Man kan blive slagtet af en enorm,
muteret and ved navn Kevin.
631
01:16:45,339 --> 01:16:50,844
Vi har lært, at "Return to Nuke 'Em
High" volume et og to-
632
01:16:50,928 --> 01:16:53,013
-bliver til tre.
633
01:16:53,097 --> 01:16:58,060
Var det logisk at dele filmen
op i to afsnit?
634
01:16:58,143 --> 01:17:04,233
Aner det ikke. Betalte I for begge,
sĂĄ lyder det som en god ide.
635
01:17:04,316 --> 01:17:09,279
Nu gennemgĂĄr vi filmens
vigtige sekvenser.
636
01:17:19,206 --> 01:17:24,962
Og vigtigst af alt: Vi lærte, at det
at spise skinnende, grønne tacos-
637
01:17:25,087 --> 01:17:29,591
- fremstillet af et hjerteløst,
grĂĄdigt firma-
638
01:17:29,675 --> 01:17:35,764
- er meget usundt.
Tænk, før I skovler denne-
639
01:17:35,848 --> 01:17:42,771
- friterede, saltede, blodprop-
fremkaldende fastfood i kæften.
640
01:17:42,855 --> 01:17:45,274
Man er jo, hvad man spiser.
641
01:17:45,357 --> 01:17:49,528
Glem ikke, at genanvende
dĂĄser og flasker.
642
01:17:49,611 --> 01:17:54,450
Undskyld mig, jeg kommer for sent
til lasershowet med Foghat.
643
01:17:54,533 --> 01:17:58,996
Min mørkeblå 70'er bil
og mine venner-
644
01:17:59,121 --> 01:18:04,376
- venter pĂĄ mig dernede.
Forresten: Excelsior!
645
01:18:38,327 --> 01:18:42,331
Jeg hader, nĂĄr film er for lange.
646
01:18:42,414 --> 01:18:45,793
Som nĂĄr en reportage
deles op i to dele, -
647
01:18:45,876 --> 01:18:50,255
- og den anden del sendes
tre ĂĄr senere uden grund.
648
01:18:50,339 --> 01:18:54,885
Apropos det: I morgen kigger
vi pĂĄ de 42 forskellige slutninger-
649
01:18:54,968 --> 01:18:58,388
- pĂĄ Peter Jacksons
"Kongen vender tilbage".
650
01:18:58,472 --> 01:19:02,017
Indtil da siger
"Talking Tromaville":
651
01:19:08,899 --> 01:19:12,027
Det var alt fra Tromaville!
652
01:19:36,176 --> 01:19:38,429
EN MĂ…NED SENERE...
653
01:19:39,596 --> 01:19:44,226
En vis mand, vist nok Hillary Clinton,
sagde engang, at:
654
01:19:44,309 --> 01:19:50,274
"Fortidens fejl gentages af dem,
der ikke bemærker dem."
655
01:19:51,358 --> 01:19:56,530
Vi troede at vi havde tømt Tromaville
for korruption og forurenet mad, -
656
01:19:56,613 --> 01:20:02,786
- men store selskaber lader sig
ikke besejre af et par lækre lebber.
657
01:20:02,870 --> 01:20:07,374
Jeg burde vide det.
For jeg er Chrissy Goldberg.
658
01:20:07,458 --> 01:20:12,713
Dette er resultatet af et ĂĄrelangt
indtag af radioaktive tacos.
659
01:20:12,838 --> 01:20:16,842
Og en ande-voldtægt.
Hør min advarsel:
660
01:20:16,967 --> 01:20:22,765
Fremtiden vil pĂĄvirke os. Fremtidige
hændelser vil påvirke fremtiden.
661
01:20:24,099 --> 01:20:29,062
Ikke sandt, min elskede Lauren?
662
01:20:29,146 --> 01:20:32,941
Chrissy. Chrissy, jeg elsker dig.
663
01:20:33,025 --> 01:20:37,696
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
664
01:20:37,821 --> 01:20:40,491
Sig nej til genmanipuleret mad.
665
01:20:40,574 --> 01:20:46,455
Ellers ender du mĂĄske ogsĂĄ som en
sort dværg i en genindspilning.
666
01:20:46,538 --> 01:20:51,085
Det er ikke en genindspilning.
Det er mere en ny version.
667
01:20:51,168 --> 01:20:53,504
Hvorfor skal du altid sĂĄre mig?
668
01:20:53,587 --> 01:20:57,132
Jeg vil bare være en stor mand
for en gangs skyld.
669
01:20:57,257 --> 01:21:01,095
Du vil altid være min store mand.
670
01:21:01,178 --> 01:21:05,182
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
671
01:21:10,312 --> 01:21:12,898
Eugene, hvad laver du her?
672
01:21:12,981 --> 01:21:17,361
Jeg er her pĂĄ grund af
"Return to Nuke 'Em High" volume 3.
673
01:21:17,486 --> 01:21:20,656
Okay, sejt.
674
01:24:37,561 --> 01:24:40,189
Præsidenter bliver ikke vrede.
De bliver diplomatiske.
675
01:24:40,272 --> 01:24:42,566
Oversættelse: J. Petersen
57345