All language subtitles for Rabid.1977.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:35,220 KELOIDKLINIKKEN 2 00:01:38,682 --> 00:01:41,894 Så vidt jeg kan se, er de helt i orden. 3 00:01:42,019 --> 00:01:46,273 Banken siger god for dem, og de er med på det her. 4 00:01:46,398 --> 00:01:51,111 Ideen om plastikkirurgi som franchisevirksomhed er genial. 5 00:01:51,195 --> 00:01:57,743 -Det er en storslået og uundgåelig idé. -Det siger bankerne, når alt kører i smør. 6 00:01:57,868 --> 00:02:03,415 Men tro mig, hvis vi møder den mindste modstand fra lægelig side 7 00:02:03,498 --> 00:02:06,543 vil banken lade os sejle vores egen sø. 8 00:02:06,627 --> 00:02:11,298 Det er ikke finansieringen, der bekymrer dig, Dan. 9 00:02:11,423 --> 00:02:17,429 Jeg har aldrig lagt skjul på, at jeg ikke vil lægge navn til en kæde. 10 00:02:18,430 --> 00:02:21,475 Hvorfor ikke? Det lyder da strålende. 11 00:02:56,385 --> 00:03:00,097 -Vi er kørt forbi. -Jeg kan huske den gård. 12 00:03:00,180 --> 00:03:04,351 Vi er kørt forbi! Den gård ligger efter landevej 12. 13 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 Vi skulle dreje af ved landevej 11. 14 00:03:07,521 --> 00:03:13,694 -Jeg kan ikke huske den gård. -Vi er ikke kørt forbi. Jeg husker gården. 15 00:03:13,777 --> 00:03:18,532 Hvis du vil stoppe længe nok til at se på kortet... 16 00:03:18,615 --> 00:03:25,789 I har begge ret, og jeg tager fejl. Vi vender om og kører tilbage. 17 00:03:42,681 --> 00:03:47,895 -Vi skulle aldrig have solgt stationcaren. -Åh gud, Bob... Åh gud! 18 00:04:05,078 --> 00:04:12,211 Lloyd! Du almægtige! Jeg har lige set en motorcykel eksplodere på marken. 19 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 -Jeg tror, der ligger en under den. -Jeg giver besked derinde. 20 00:04:26,225 --> 00:04:29,686 -Er dr. Keloid der? Det haster. -Ja, Steve? 21 00:04:29,770 --> 00:04:33,941 Der er sket en ulykke tæt på. Skal jeg hente dem med ambulancen? 22 00:04:34,024 --> 00:04:40,405 -Ja, gør det. -Skal jeg sige til tre store investorer... 23 00:04:40,531 --> 00:04:42,866 -Er du der, Steve? -Ja. 24 00:04:42,950 --> 00:04:48,413 -Jeg kører med. Vent udenfor. -Vi skal beslutte en masse vigtige ting. 25 00:04:48,497 --> 00:04:53,544 Det klarer I to. Gør kamelen nem at sluge. 26 00:04:53,627 --> 00:04:56,421 Du skal ikke se på mig. Han er din mand. 27 00:04:56,505 --> 00:05:01,593 Kom tilbage, Bob! Pas på, Bob! 28 00:05:01,677 --> 00:05:03,971 Hold ham der! 29 00:05:14,356 --> 00:05:18,193 Sæt sirenen i gang og kør. 30 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 Der ligger en, og en til derovre. 31 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Åh gud... 32 00:06:03,822 --> 00:06:06,700 -Hvordan er blødningen? -Kraftig. 33 00:06:06,783 --> 00:06:11,705 Manden har brækket en hånd, en skulder af led og hjernerystelse. 34 00:06:11,788 --> 00:06:16,585 Han kan komme ind på skadestuen, men hun skal opereres akut. 35 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 Det ved jeg godt, men vi har ikke noget valg. 36 00:06:20,214 --> 00:06:22,758 -Blodtrykket? -Stabilt. 37 00:06:22,841 --> 00:06:27,179 Hun har en halv time, og der er tre timer til nærmeste hospital. 38 00:06:27,262 --> 00:06:29,473 Det er os eller ingen. 39 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 JOGGING DRÆBER 40 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 Det må være alvorligt. 41 00:06:58,919 --> 00:07:01,839 Åh gud. 42 00:07:01,922 --> 00:07:06,510 Op med den. Vi må ikke miste hende. 43 00:07:06,593 --> 00:07:11,265 Fyren har hjernerystelse, en skulder af led og en brækket hånd. 44 00:07:11,390 --> 00:07:15,936 Giv ham noget smertestillende, hvis han bliver klar. 45 00:07:28,740 --> 00:07:33,495 Gør klar til operation. 46 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 -Hvad sker der? -Man taler om en ulykke. 47 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 De kunne da have dækket det med et lagen. 48 00:07:42,421 --> 00:07:47,050 -Jeg køber den ikke, Dan. -Du har ikke set hende. 49 00:07:47,176 --> 00:07:52,347 Det behøver jeg ikke. Den type transplantation bruges ikke indvendigt. 50 00:07:52,472 --> 00:07:55,642 Det kan ende med en terminal kræftpatient. 51 00:07:55,726 --> 00:07:59,938 Vi kan overvåge hende, Roxy. Hun har intet at tabe. 52 00:08:03,942 --> 00:08:09,323 -Hvornår kan jeg se Rose? -Ikke foreløbig. 53 00:08:10,324 --> 00:08:12,451 Hvorfor ikke? 54 00:08:18,040 --> 00:08:21,043 Åh gud. 55 00:08:22,669 --> 00:08:27,841 -Jeg slog hende ikke ihjel, vel? -Hun er ikke død. 56 00:08:38,727 --> 00:08:42,731 Alle her kender til almindelig hudtransplantation. 57 00:08:42,814 --> 00:08:47,361 Vi skal lave noget ud over det sædvanlige. Jeg forklarer det hen ad vejen. 58 00:08:47,486 --> 00:08:52,199 Vi fjerner hud i fuld tykkelse fra patientens lår 59 00:08:52,282 --> 00:08:55,619 som til en normal transplantation. 60 00:08:55,702 --> 00:09:01,416 Men før materialet udbredes på patientens bryst og mave 61 00:09:01,542 --> 00:09:05,921 skal det behandles, så det bliver morfogenetisk neutraliseret. 62 00:09:08,173 --> 00:09:10,926 En neutraliseret hudtransplantation. 63 00:09:12,845 --> 00:09:19,935 Når lårvævet behandles, mister det sine egenskaber som både lår-og hudvæv. 64 00:09:21,895 --> 00:09:26,191 Hvis det for eksempel udbredes på en forbrændt kind 65 00:09:26,275 --> 00:09:30,737 vil det ikke bare være lårhud med lårhudens farve og tekstur. 66 00:09:30,821 --> 00:09:34,074 Det vil udvikle sig som ansigtshud. 67 00:09:34,157 --> 00:09:36,702 Med andre ord 68 00:09:36,785 --> 00:09:44,585 en sådan transplantation kan forme en kropsdel som vævet fra et embryo. 69 00:09:47,754 --> 00:09:53,177 Men der er en risiko for, at der dannes carcinomer 70 00:09:53,302 --> 00:09:57,347 når man bruger det indvendigt. 71 00:09:57,472 --> 00:10:01,852 I dette tilfælde anvender vi en radikal plastikkirurgisk teknik 72 00:10:01,935 --> 00:10:05,147 for at opveje manglen på medicinsk udstyr. 73 00:10:05,230 --> 00:10:08,692 Kan vi behandle transplantatet her, dr. Keloid? 74 00:10:08,775 --> 00:10:13,947 Nej, det bliver frosset ned og sendt til Sperlinginstituttet. 75 00:10:16,617 --> 00:10:20,579 Patienten skal holdes klar til operation, til vi får det igen. 76 00:10:20,662 --> 00:10:23,248 Det bliver hårdt for alle. 77 00:10:23,332 --> 00:10:26,210 en måned senere... 78 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 INTENSIVAFDELING 79 00:10:41,725 --> 00:10:44,728 Hendes krop er stadig i chok. 80 00:10:44,811 --> 00:10:48,982 Det er for tidligt at flytte hende til et hospital i byen. 81 00:10:49,066 --> 00:10:55,781 Men transplantationerne er gået godt. Vi har fulgt de indvendige elektronisk, 82 00:10:55,906 --> 00:11:00,994 og der er tydelige tegn på vævstilvækst i bughulen. 83 00:11:01,119 --> 00:11:04,831 Hjelmen har nok reddet hende fra hjerneskader. 84 00:11:04,915 --> 00:11:09,086 -Men før hun kommer til bevidsthed... -Ved I heller ikke det. 85 00:11:09,169 --> 00:11:15,592 Vi kan ikke trylle. Jeg har gjort mit bedste. 86 00:11:15,717 --> 00:11:18,679 Du kan besøge Rose, når du vil. 87 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 Tro mig, 88 00:11:22,808 --> 00:11:29,439 jeg ringer selv til dig, når Rose viser tegn på at genvinde bevidstheden. 89 00:12:18,947 --> 00:12:23,243 Da jeg så den, troede jeg ikke, vi skulle stå her en måned senere. 90 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 -Hvordan går det med hånden? -Det går vist godt. 91 00:12:27,039 --> 00:12:31,585 Jeg får støttebindet af senere i dag, så får vi se. 92 00:12:32,961 --> 00:12:37,549 Men sømmet bliver i min skulder en måned mere. 93 00:12:38,550 --> 00:12:42,012 Jeg mærker det kun, når det er fugtigt. 94 00:12:42,095 --> 00:12:47,726 Da jeg fik lavet mine ører, kunne jeg mærke det, når vejret slog om. 95 00:12:47,809 --> 00:12:52,940 -Man må nok bare lære at leve med det. -Formentlig. 96 00:12:53,023 --> 00:12:55,901 -Hej, Lloyd. Hvordan går det? -Fint. 97 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 -Får du ordnet ansigt? -Et lille øjenløft. 98 00:12:59,404 --> 00:13:00,906 Pænt. 99 00:13:01,031 --> 00:13:05,661 Vi må af sted. En flok sultne investorer venter. 100 00:13:13,877 --> 00:13:18,465 Jeg håber, du får hjælp til skrotbunken. Jeg har dårlig ryg. 101 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 Hvad vil du med den? Bruge den som askebæger? 102 00:14:56,438 --> 00:15:02,277 Rosie, søde. Tag det roligt. Den væske holder dig i live. 103 00:15:02,361 --> 00:15:08,617 -Hvad laver du? Er alt i orden? -Jeg er ikke Hart. 104 00:15:08,700 --> 00:15:12,704 Han venter på dig i Montreal. Jeg hedder Lloyd og er en ven. 105 00:15:12,788 --> 00:15:15,707 -Hart? -Hart venter på dig i Montreal. 106 00:15:18,001 --> 00:15:22,172 -Jeg må have drømt. -Det tror jeg ikke. 107 00:15:22,256 --> 00:15:25,968 Du og Hart var ude for en alvorlig ulykke. 108 00:15:26,051 --> 00:15:30,764 -Ulykke? -Ja, du bløder. Jeg må hente dr. Keloid. 109 00:15:30,889 --> 00:15:33,976 Bliv her. Jeg har det godt. 110 00:15:34,059 --> 00:15:38,939 Jeg fryser, og du er så varm. 111 00:15:39,022 --> 00:15:43,527 -Jeg må hellere... -Hold om mig. Jeg beder dig. 112 00:15:45,737 --> 00:15:51,034 Jeg dør af kulde. Det her er rigtig dejligt. 113 00:15:51,118 --> 00:15:56,248 -Du ved ikke engang, hvor du er. -Åh gud... 114 00:15:56,331 --> 00:16:00,669 Det her føles meget mærkeligt. Er du sikker på, du... 115 00:16:02,212 --> 00:16:05,757 Jeg tror, jeg skar mig på noget. 116 00:16:08,594 --> 00:16:11,638 Har du en kniv inde i dig? 117 00:17:00,187 --> 00:17:03,315 Ja? Hvem er det? 118 00:17:11,698 --> 00:17:14,493 Du godeste! 119 00:17:18,914 --> 00:17:25,587 -Hvad er der sket? -Det ved jeg ikke. Jeg husker ingenting. 120 00:17:42,145 --> 00:17:45,190 Gik du i søvne? 121 00:17:46,191 --> 00:17:50,112 Faldt du ind i noget uden at vågne? 122 00:17:50,195 --> 00:17:54,867 Det tvivler jeg på. Det er aldrig sket før. 123 00:17:55,033 --> 00:17:59,621 Hent nogle kompresser og svampe. 124 00:17:59,705 --> 00:18:05,752 Blodet størkner ikke. Vi må give ham et koaguleringsmiddel. 125 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 Ja, doktor. 126 00:18:16,138 --> 00:18:21,185 -Gør det ondt? -Jeg kan ikke mærke noget. 127 00:18:21,268 --> 00:18:25,772 -Ingenting? -Jeg har ingen følelse i højre side. 128 00:18:25,856 --> 00:18:30,068 Bare en øm sitren. 129 00:18:32,613 --> 00:18:35,741 -Dr. Keloid? -Ja? 130 00:18:35,824 --> 00:18:39,411 -Maxim vil tale med Dem. -Nu? 131 00:18:39,494 --> 00:18:42,789 Det er vigtigt. Han står ude på gangen. 132 00:18:42,873 --> 00:18:46,543 Okay. Hør her... 133 00:18:48,378 --> 00:18:52,216 Det er vist et slagtilfælde. Han skal ind på hospitalet. 134 00:18:52,299 --> 00:18:58,055 Men tag en blodprøve direkte fra såret. 135 00:18:58,138 --> 00:19:02,684 Steve kan køre ham til byen i ambulancen. Bed ham tage rigeligt plasma med. 136 00:19:02,809 --> 00:19:07,856 Vi venter med koaguleringsmiddel, til hospitalet har lavet en EKG. 137 00:19:07,940 --> 00:19:09,233 Ja. 138 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Hvad så, Maxim? 139 00:19:11,360 --> 00:19:17,824 Jeg skulle jo se, hvor mr. Walsh kom til skade. Men jeg fandt ingenting. 140 00:19:17,908 --> 00:19:20,786 Så ringede frøken Rita. 141 00:19:20,869 --> 00:19:22,829 Intensivafdeling 142 00:19:29,336 --> 00:19:35,259 Pas på med at røre noget. Politiet vil nok gerne have, at stuen er uberørt. 143 00:19:35,342 --> 00:19:37,845 Hvorfor politiet? 144 00:19:37,928 --> 00:19:43,517 Walsh forsøgte at antaste hende, selv om hun ligger i koma. 145 00:19:43,600 --> 00:19:48,814 Jeg har set den slags før. Måske var han fuld. 146 00:19:54,653 --> 00:19:58,532 Transplantationen læger utrolig fint. 147 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 Judy Glasberg? Er du her igen? 148 00:20:10,127 --> 00:20:14,089 Far var ikke tilfreds med den nye næse, så den skal rettes. 149 00:20:14,214 --> 00:20:19,636 Jeg siger, den ligner hans. "Derfor skal den ændres," siger han. 150 00:20:19,720 --> 00:20:24,433 -Hvad er det? -Jeg er bange for at finde ud af det. 151 00:23:08,347 --> 00:23:11,225 Du bliver, hvor du er. 152 00:23:16,438 --> 00:23:22,778 Hvad har vi her? Halløj, nuserpige. 153 00:23:24,655 --> 00:23:29,576 Hvad drikker du? Kom du for at varme dig? 154 00:23:32,579 --> 00:23:37,376 Jeg har noget, du kan drikke. Og det er ikke whisky. 155 00:23:39,419 --> 00:23:42,130 Nuserpige. 156 00:23:45,801 --> 00:23:48,846 Du har blod om munden. 157 00:23:50,264 --> 00:23:54,434 Du kan lide mig. Det kan jeg mærke. 158 00:25:19,978 --> 00:25:22,272 Kom nu. 159 00:25:29,696 --> 00:25:32,032 Skynd dig. 160 00:25:56,223 --> 00:25:59,351 Hvad skal du, Lloyd? Du kan ikke gå. 161 00:25:59,476 --> 00:26:03,063 De ved jo ikke, hvorfor du bløder så meget. 162 00:26:03,146 --> 00:26:08,652 -Det drypper kun. Det er intet problem. -Hvordan går det med armen? 163 00:26:08,735 --> 00:26:12,990 -Det går fint. -Godt. 164 00:26:13,073 --> 00:26:18,078 -Jeg siger bare, du er på toilettet. -Alle tiders. 165 00:26:19,079 --> 00:26:22,749 -Pas på dig selv. -I lige måde. 166 00:26:52,237 --> 00:26:56,283 Kør til Camelford. Så viser jeg vej derfra. 167 00:27:21,225 --> 00:27:23,810 Jeg troede, at alle sov. 168 00:27:25,103 --> 00:27:27,814 Må jeg gøre dig selskab? 169 00:27:27,898 --> 00:27:32,611 Jeg har ligget i sengen så længe, at hele kroppen gør ondt. 170 00:27:38,784 --> 00:27:41,745 Jeg er så glad for, jeg mødte dig. 171 00:27:41,828 --> 00:27:46,166 Jeg skal op nu. Ellers får jeg rosinhud. 172 00:27:46,291 --> 00:27:50,504 Ikke endnu. Du har ikke sagt dit navn. 173 00:27:51,797 --> 00:27:54,007 Judy Glasberg. 174 00:28:33,922 --> 00:28:38,510 Jeg sagde til ham, at han ikke skulle lade sig tryne af konen. 175 00:28:38,594 --> 00:28:44,183 Har De det godt? De virker syg. Skal jeg holde ind til siden? 176 00:29:28,977 --> 00:29:34,399 -Hallo? -Hart! Jeg er i vanskeligheder. 177 00:29:34,483 --> 00:29:41,365 -Du må hjælpe mig. -Rose, er det dig? Har du det godt? 178 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 -Kan du høre mig, Hart? -Ja, jeg kan høre dig. 179 00:29:45,160 --> 00:29:49,706 Du skal skynde dig at komme og hente mig. 180 00:29:49,790 --> 00:29:52,584 -Rose! -Hvad er der galt? 181 00:29:52,668 --> 00:29:55,879 -Har du det godt? -Hvad sker der? 182 00:29:55,963 --> 00:29:57,214 Kom. 183 00:30:05,472 --> 00:30:08,976 Hvor pokker er nummeret til det sted? 184 00:30:16,942 --> 00:30:19,987 Doktor, De må hellere komme. 185 00:30:28,495 --> 00:30:35,335 Jeg tror gerne, jeg vil tale med hende i enrum først. 186 00:31:02,863 --> 00:31:08,285 Rose, jeg er dr. Keloid. Dan Keloid. 187 00:31:10,495 --> 00:31:14,875 Jeg er her for at hjælpe dig, min ven. 188 00:31:16,335 --> 00:31:19,713 Så, så. Alt ordner sig. 189 00:31:24,301 --> 00:31:28,847 Jeg lover dig, at vi kun skal tale om, hvordan du har det. 190 00:31:28,931 --> 00:31:31,350 Okay? Godt. 191 00:31:31,475 --> 00:31:36,396 Først vil jeg undersøge hudtransplantationen, vi har lavet på dig. 192 00:31:37,397 --> 00:31:40,359 Hvad er der? Har du ondt? 193 00:31:40,442 --> 00:31:44,530 Sig noget. Ellers ved jeg ikke, hvad der går dig på. 194 00:31:44,613 --> 00:31:50,077 Jeg er styg. Jeg er vanvittig og et monster. 195 00:31:51,078 --> 00:31:57,084 Hør nu, Rose. Vi kan fikse det meste, hvis vi ved, hvad der er galt. 196 00:31:57,167 --> 00:32:02,381 Slut med julelegene. Gør, som jeg siger. 197 00:32:04,007 --> 00:32:07,511 Det er nok. Sådan. 198 00:32:11,890 --> 00:32:16,061 Se Kartofffelmanden. Han er forelsket i Ketchupkvinden. 199 00:32:22,651 --> 00:32:26,280 Ikke nu. Undskyld mig. 200 00:32:30,993 --> 00:32:33,412 Hvad vil du på denne tid? 201 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Hej, Murray. Jeg er ked af at forstyrre dig, 202 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 men jeg er ved at blive vanvittig. 203 00:32:40,586 --> 00:32:45,007 Helt i orden. Jeg var oppe med den lille. Hvad sker der? 204 00:32:45,090 --> 00:32:49,344 Jeg blev lige ringet op fra klinikken. Det var Rose. 205 00:32:49,428 --> 00:32:53,182 -Hvem? -Rose! 206 00:32:53,265 --> 00:32:58,812 Jeg troede, hun lå i koma. Hun sagde, hun var i vanskeligheder. 207 00:32:58,937 --> 00:33:02,357 Hun bad om min hjælp. Jeg skal hente hende. 208 00:33:02,441 --> 00:33:08,655 Hun er nok bare skræmt og forvirret. Ringede du til Danny på klinikken? 209 00:33:08,739 --> 00:33:14,411 Jeg fik fat i telefonsvareren og indtalte en besked. 210 00:33:15,746 --> 00:33:17,831 Okay... 211 00:33:17,956 --> 00:33:22,669 Hør så her. Jag ringer til Danny privat 212 00:33:22,753 --> 00:33:26,840 og fortæller, at Rose er oppe og ringer midt om natten. 213 00:33:26,965 --> 00:33:31,970 Jeg henter dig om en time, og så kører vi ud til klinikken. Hvad siger du til det? 214 00:33:32,054 --> 00:33:38,852 -Okay, Murray. Tusind tak. -Helt i orden. Vi ses om lidt. 215 00:34:12,094 --> 00:34:16,640 -Gør det ondt? -Nej, det gør det ikke. 216 00:34:34,533 --> 00:34:38,245 Hvor længe har du været ved bevidsthed? 217 00:34:39,705 --> 00:34:44,293 -Et par dage. -Føler du dig svag? 218 00:34:44,418 --> 00:34:49,131 Jeg føler mig stærk. Meget stærk. 219 00:34:49,214 --> 00:34:53,969 Rita siger, at du ikke vil have intravenøs næring. Hvorfor ikke? 220 00:34:54,094 --> 00:34:57,764 Jeg har ikke brug for det. Det gør mig syg. 221 00:34:57,848 --> 00:35:02,811 Det forstår jeg ikke. Det er jo din eneste næringskilde. 222 00:35:02,895 --> 00:35:08,233 Nej. Og det har det ikke været et par dage. 223 00:35:09,109 --> 00:35:14,406 -Ikke siden den mand... -Mand? Hvad mener du? 224 00:35:14,489 --> 00:35:16,909 Det kan jeg vise dig. 225 00:36:26,103 --> 00:36:30,274 -En halv grillkylling til at tage med. -Så gerne. 226 00:36:31,233 --> 00:36:34,236 En halv grillkylling til at tage med. 227 00:36:34,319 --> 00:36:37,948 Var det alt? 228 00:36:38,073 --> 00:36:42,744 Undskyld, men ved De, at De bløder? 229 00:36:43,996 --> 00:36:47,666 -Det er ingenting. -Du har vist haft en hård nat. 230 00:36:47,749 --> 00:36:52,504 -Jeg husker det ikke så godt. -Her er din bestilling, Sam. 231 00:36:53,964 --> 00:36:58,343 Det der er vist min. Det der er min, makker. 232 00:36:58,427 --> 00:37:04,683 -Jeg er nødt til at spise! -Jeg slår ikke på folk med briller. 233 00:37:09,354 --> 00:37:11,982 Slap så af. 234 00:37:18,989 --> 00:37:24,453 Vil du være med her, Dan? Louise og jeg kan selv klare det. 235 00:37:24,536 --> 00:37:29,541 -Det skal nok gå. -Du var ret groggy i morges. 236 00:37:30,542 --> 00:37:34,713 -Skar du dig under barberingen? -Jeg klarer den. 237 00:37:44,223 --> 00:37:46,141 Skalpel. 238 00:37:58,737 --> 00:38:00,489 Svamp. 239 00:38:45,909 --> 00:38:52,749 -Skal jeg gøre suturen færdig? -Jeg skal bruge noget at klippe med. 240 00:38:52,833 --> 00:38:57,588 -Vil De have saksen nu? -Ja... saksen... nu. 241 00:38:59,923 --> 00:39:02,801 Saks. 242 00:39:02,885 --> 00:39:04,219 Dan! 243 00:39:15,522 --> 00:39:18,650 Er du gået fra forstanden? 244 00:39:25,574 --> 00:39:30,162 Rita, han er blevet sindssyg og dræber alle! 245 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 -Kom med. -Slap af. 246 00:39:32,706 --> 00:39:35,417 -Kom med. -Hvem? 247 00:39:36,710 --> 00:39:41,798 Er han en betjent, som pågriber dig, en læge, som undersøger dig, 248 00:39:41,882 --> 00:39:46,845 eller en advokat som forsvarer dig? Det er mulighederne. 249 00:40:08,408 --> 00:40:13,288 Manden, 43-årige Fred Atkins fra Camelford, 250 00:40:13,372 --> 00:40:18,836 gik amok i en diskussion og bed en servitrice i armen. 251 00:40:18,919 --> 00:40:23,507 Han blev overmandet af en ukendt chauffør og stedets kok, 252 00:40:23,590 --> 00:40:26,844 men døde af ukendt årsag, før politiet kom. 253 00:40:26,927 --> 00:40:32,266 Man tror, det kan skyldes rabies, og alle involverede er blevet vaccineret. 254 00:40:32,391 --> 00:40:36,270 Efter en kort pause... 255 00:40:36,395 --> 00:40:41,733 Der er stedet, de taler om i radioen. Vil du have en bid mad? 256 00:40:41,817 --> 00:40:44,778 Nej tak. 257 00:41:16,518 --> 00:41:19,479 -Hvad foregår der derovre? -Hvor? 258 00:41:21,148 --> 00:41:25,944 -Det myldrer med politi. -Du har ret. 259 00:41:26,028 --> 00:41:28,447 -Åh nej... -Hvad er der? 260 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Det er garanteret noget med Rose. 261 00:41:32,201 --> 00:41:36,246 Det vil ikke skabe så stor opstandelse. Det er noget andet. 262 00:41:36,330 --> 00:41:38,874 Kom nu, Murray. 263 00:41:41,710 --> 00:41:44,004 Tag det roligt. 264 00:41:56,767 --> 00:42:02,940 -Bill, hvad sker der? Hvor er dr. Keloid? -Det har været et helvede. 265 00:42:03,023 --> 00:42:07,361 Jeg prøver at finde min kæreste. Hun er patient her. 266 00:42:07,528 --> 00:42:11,740 Hun var her i går, men nu ved ingen, hvor hun er. 267 00:42:11,823 --> 00:42:14,952 Vi har en ung pige dernede. Vil De se hende? 268 00:42:15,035 --> 00:42:19,581 -Hedder hun Rose? -Vi har ikke spurgt hende. 269 00:42:19,665 --> 00:42:25,128 Jeg prøver at få en identifikation. Jeg kommer straks. 270 00:42:27,130 --> 00:42:31,218 -Er De dr. Keloids forretningspartner? -Ja. 271 00:42:31,301 --> 00:42:33,512 Kom med mig. 272 00:42:34,847 --> 00:42:39,977 -Bill? -Gå, du. Jeg kan ikke. Jeg har set det. 273 00:42:41,770 --> 00:42:44,857 Mr. Cypher! 274 00:42:48,735 --> 00:42:51,405 Nogle af mine folk blev bidt. 275 00:42:51,530 --> 00:42:57,077 Rabies-vaccinen er modbydelig. Jeg vil hellere risikere at blive syg. 276 00:42:59,913 --> 00:43:02,124 Hvordan har han det? 277 00:43:16,013 --> 00:43:21,977 -Er han blevet bidt? Af hvad? -Det der. 278 00:43:22,060 --> 00:43:25,439 -Hvad? -Tag et kig. 279 00:43:37,034 --> 00:43:42,039 Kan De bekræfte, at det er dr. Daniel Keloid? 280 00:43:57,429 --> 00:44:01,642 Kom her. Man kan ikke se noget derfra. 281 00:44:09,274 --> 00:44:15,280 -Er det Rose? -Nej. Det er ikke Rose. 282 00:44:20,118 --> 00:44:26,875 Du, Rose. Vil du have en bid? Oksekødssandwich. Den er god. 283 00:44:26,959 --> 00:44:30,504 Bare en enkelt bid. Er du sikker? 284 00:44:43,976 --> 00:44:46,520 Fantastisk. 285 00:45:14,006 --> 00:45:18,010 Rolig ... Det er sidste gang, jeg køber mad der. 286 00:45:18,093 --> 00:45:21,054 Få det hele ud. 287 00:45:23,307 --> 00:45:28,854 Jeg bærer dig op. Så køber vi suppe eller noget ved næste stop. 288 00:46:19,446 --> 00:46:22,157 Er alt i orden? 289 00:46:22,241 --> 00:46:25,494 -Hallo? -Hvad? 290 00:46:28,539 --> 00:46:33,293 Jøsses... jeg må være faldet i søvn. 291 00:46:34,503 --> 00:46:37,464 Jeg kørte... du almægtige. 292 00:46:37,589 --> 00:46:43,470 Godt. I plejer jo at tage piller, for at holde jer vågne døgnet rundt. 293 00:46:44,471 --> 00:46:48,350 -Tak. -Hold et bedre sted næste gang. 294 00:46:48,433 --> 00:46:53,772 -Denne vej er ret smal. -Det skal jeg nok. Undskyld. 295 00:46:53,856 --> 00:46:56,441 Hav det godt. 296 00:47:21,508 --> 00:47:25,554 -Hej! Jeg skal til Montreal. -Det skal jeg også. 297 00:47:25,637 --> 00:47:32,019 Toppen! Jeg begyndte at tro, at jeg aldrig skulle komme hjem igen. 298 00:47:36,857 --> 00:47:38,984 EMBEDSLÆGERNE 299 00:47:52,039 --> 00:47:56,877 Claude Lapointe fra Embedslægerne i Quebec. Officielt ærinde. 300 00:47:56,960 --> 00:48:02,466 De kan kun gå ind, hvis De vil blive. Hele stationen er i karantæne. 301 00:48:02,549 --> 00:48:05,469 Vi tror, vi har en epidemi. 302 00:48:06,470 --> 00:48:12,226 Hej, Mindy. Hvordan har du det? Godt. 303 00:48:12,309 --> 00:48:16,396 Jeg tror, at Rose måske vil forsøge at kontakte dig. 304 00:48:17,981 --> 00:48:22,528 Har hun ringet? Er hun på vej hjem til dig? 305 00:48:22,611 --> 00:48:27,866 -Nej, jeg har det fint. -Du skal blæse i den her. 306 00:48:27,950 --> 00:48:31,537 Den er helt gal her. 307 00:48:31,620 --> 00:48:36,333 Du skal blæse i den, ellers kommer du ikke ud. 308 00:48:36,458 --> 00:48:42,798 Hils hende og sig, at jeg skal være på Camelfords politistation i 48 timer. 309 00:48:42,923 --> 00:48:47,010 Når hun kommer, så sørg for, at hun bliver. 310 00:48:47,094 --> 00:48:51,306 Godt, Mindy. Ciao. 311 00:49:12,870 --> 00:49:16,748 Har du set Smarte Eddy? Jeg kan ikke finde ham. 312 00:49:16,874 --> 00:49:20,502 Jeg så ham før. Han så ikke for godt ud. 313 00:49:20,586 --> 00:49:24,882 -Smarte Eddy ser altid godt ud. -Han så syg ud. 314 00:49:24,965 --> 00:49:28,051 Hvad er det her? En børnehave? 315 00:49:45,319 --> 00:49:48,739 Eddy! Eddy! Er du der? 316 00:49:51,116 --> 00:49:55,621 Skide lastvognschauffører... De er ikke til at stole på. 317 00:49:57,998 --> 00:49:59,625 Hallo! 318 00:50:16,808 --> 00:50:23,482 Sundhedsmyndighederne mener, det er århundredets værste rabiesudbrud. 319 00:50:23,565 --> 00:50:30,280 Kathy Draper talte med Claude Lapointe på politistationen i Camelford. 320 00:50:31,281 --> 00:50:35,118 Det er ikke bare en svineinfluenza. 321 00:50:35,202 --> 00:50:40,165 Vi har allerede flere dødsfald inden for et lille område. 322 00:50:40,249 --> 00:50:44,294 Problemet er, at vi ikke ved, hvad vi står overfor. 323 00:50:44,378 --> 00:50:49,424 -Er det ikke et rabiesudbrud? -Det siger jeg ikke. 324 00:50:49,508 --> 00:50:57,307 Men i givet fald er det en ny type. Med symptomer, vi aldrig før har set. 325 00:50:57,391 --> 00:51:04,022 -Hvad er symptomerne? -Inkubationstiden er meget kort. 326 00:51:04,106 --> 00:51:08,610 6-8 timer, hvilket er meget kortere end normalt for rabies. 327 00:51:08,735 --> 00:51:15,200 Ofret begynder at svede, ryste og få fråde om munden. 328 00:51:15,284 --> 00:51:22,374 Det er ikke usædvanligt, men det er usædvanligt, at ofret bliver voldeligt 329 00:51:22,457 --> 00:51:25,544 og vil bide andre. 330 00:51:25,627 --> 00:51:31,925 Den gale fase efterfølges af koma, og i de kendte tilfælde af døden. 331 00:51:32,050 --> 00:51:36,680 -Det er yderst mærkværdigt. -Hvad er Deres råd til seerne? 332 00:51:36,763 --> 00:51:41,643 Sygdommen spredes gennem ofrets spyt, som er meget smitsomt. 333 00:51:41,727 --> 00:51:46,565 Det siver ind i åbne sår og rifter og forårsager infektion. 334 00:51:46,648 --> 00:51:51,737 -Så? -Så... man skal ikke blive bidt. 335 00:51:51,820 --> 00:51:56,491 Og sker det, så find en læge, som kan give en rabiesinjektion. 336 00:51:56,575 --> 00:52:01,580 De nævnte pesten i London tidligere. Er det, hvad De mener? 337 00:52:01,663 --> 00:52:04,917 Vi foretager til tider sammenligninger... 338 00:52:05,083 --> 00:52:09,213 -Surprise. Jeg er blandt de levende. -Kom ind. 339 00:52:14,051 --> 00:52:17,262 Er der noget, jeg skal læse? 340 00:52:22,267 --> 00:52:25,270 Jeg er allerede ved at blive skør. 341 00:52:25,354 --> 00:52:30,609 Det er faktisk ret interessant, når man ved, hvordan det skal tolkes. 342 00:52:35,656 --> 00:52:40,202 Jeg kan ikke se lige mere. Nu kører jeg på autopilot. 343 00:52:41,828 --> 00:52:44,623 I guder. 344 00:52:44,706 --> 00:52:48,377 Jeg kan ikke fatte, at de alle er døde. 345 00:52:49,503 --> 00:52:54,383 Forstår du ikke, hvad jeg siger? Bliv der. 346 00:52:54,466 --> 00:52:59,930 Sæt dig på gulvet med hænderne på hovedet. Gå ind i cellen og gør, som jeg siger. 347 00:53:01,306 --> 00:53:03,976 Gør plads til mig. Jeg kommer nu. 348 00:53:22,619 --> 00:53:28,000 Han blev rabiesvaccineret. Han blev bidt på klinikken og var den første, 349 00:53:28,125 --> 00:53:32,838 der fik vaccinen. Men det hjalp ham sgu ikke. 350 00:53:40,429 --> 00:53:44,600 -Hvor skal du hen? -Jeg vil bare ud en tur. 351 00:53:44,683 --> 00:53:51,899 Jeg føler mig så fjollet. Jeg har ikke været en god værtinde. 352 00:53:51,982 --> 00:53:55,986 Bliv her. Der er nok noget i køleskabet, som kan friste. 353 00:53:56,069 --> 00:54:00,240 Tak, det er ikke det. Jeg vil bare ud i den friske luft. 354 00:54:00,324 --> 00:54:03,035 Det er en oplevelse at gå en tur. 355 00:54:03,118 --> 00:54:07,122 -Jeg går med. -Nej, bliv her og få vasket. 356 00:54:07,247 --> 00:54:11,001 -Jeg kommer snart igen. -Okay, Rosie. 357 00:54:11,084 --> 00:54:15,714 -Ring, hvis du bliver svimmel. -Det skal jeg nok. 358 00:54:15,797 --> 00:54:18,258 -Bare rolig. -Okay. 359 00:54:39,029 --> 00:54:41,490 GLÆDESMODELLER 360 00:55:00,092 --> 00:55:03,428 -Det var vidunderligt. -Ja. 361 00:55:04,471 --> 00:55:09,017 Den første gang var det... som et dårligt trip. 362 00:55:10,060 --> 00:55:15,524 -Det var sådan en skuffelse. -Det sker for mange unge kvinder. 363 00:55:15,607 --> 00:55:19,319 Jeg tager kærlighed alvorligt. 364 00:55:20,320 --> 00:55:26,410 -Det kan jeg se. -Takket være dig er jeg fri. 365 00:55:26,493 --> 00:55:33,458 Min drøm er virkelighed. Og virkeligheden er som en drøm. 366 00:55:34,585 --> 00:55:39,548 Det føles godt at være sammen med dig. Gid, det kunne vare evigt. 367 00:55:48,557 --> 00:55:50,809 Vågn op. 368 00:55:53,187 --> 00:55:57,774 Jeg drømmer vist igen. Jeg vil ikke vågne. 369 00:55:57,858 --> 00:56:01,320 Du drømmer ikke. Se der. 370 00:56:05,032 --> 00:56:08,911 Undskyld. Det var ikke min mening at røre dig. 371 00:56:09,912 --> 00:56:14,208 -Har du nogen at ringe til? -Jeg tror, jeg har en. 372 00:56:14,333 --> 00:56:19,213 Undskyld, at jeg eksisterer. 373 00:56:19,338 --> 00:56:22,966 Jeg troede, du gjorde det med vilje. 374 00:56:23,050 --> 00:56:28,639 Nej. Jeg tog jakken af og kom til at ramme dig. 375 00:56:28,722 --> 00:56:34,645 Undskyld. Jeg elsker den slags film, men jeg bliver altid generet af mænd. 376 00:56:34,728 --> 00:56:37,564 Jeg er vist lidt paranoid. 377 00:56:37,648 --> 00:56:42,486 Jeg kan komme og sidde ved siden af dig. 378 00:56:42,569 --> 00:56:47,074 Så tror folk, vi er et par, og så kan du se filmen i fred. 379 00:56:48,784 --> 00:56:55,249 -Jeg beder kun om lidt popcorn. -Okay. Så kom. 380 00:56:55,374 --> 00:56:59,628 -Det er så afslappende. -Som at elske tre gange i træk. 381 00:56:59,711 --> 00:57:03,382 -Jøsses. -Du er så forudsigelig. 382 00:57:03,465 --> 00:57:07,010 -Men de ord... -Er du bange for ord? 383 00:57:07,094 --> 00:57:10,764 -De er bare chokerende. -Selv efter festen? 384 00:57:10,848 --> 00:57:14,184 Vi ses om lidt. Jeg kommer straks. 385 00:57:14,268 --> 00:57:18,564 Tror du, vi kan tilbringe lidt tid sammen? 386 00:57:18,647 --> 00:57:21,233 -Må jeg? -Det afgør du. 387 00:57:21,316 --> 00:57:24,945 -Det vil jeg gerne. -Så giver jeg et glas i aften. 388 00:57:25,028 --> 00:57:29,074 -Jeg er optaget her indtil efter otte. -Det gør ikke noget. 389 00:57:29,157 --> 00:57:32,828 -Så ses vi halv ni. -Au revoir! 390 00:57:36,415 --> 00:57:39,418 Bare vi var et andet sted. 391 00:57:40,544 --> 00:57:42,838 Ja. 392 00:57:42,921 --> 00:57:49,219 -Drømme, lytte, dele stilheden. -Jeg kan lide måden, du taler på. 393 00:57:49,303 --> 00:57:55,684 -Min gyldne vision værdsættes ikke. -Jeg kan godt lide den. 394 00:57:55,767 --> 00:57:59,062 Jeg er naiv. Men sådan er jeg bare. 395 00:58:03,942 --> 00:58:06,945 Nyd horisonten, søde. 396 00:58:07,029 --> 00:58:10,616 Det er, som om jeg aldrig har set den før. 397 00:58:34,848 --> 00:58:40,270 Hvis jeg vil have seksuelt samvær før ægteskab, gør jeg som dig, Judith. 398 00:58:40,354 --> 00:58:45,776 Det er logisk. Vi lærer at leve i hykleri... 399 00:59:31,864 --> 00:59:38,036 Jag går nu, Rosie. Der er kaffe på komfuret. Sluk, hvis du går ud. 400 00:59:40,998 --> 00:59:43,542 Godt. Vi ses. 401 00:59:45,294 --> 00:59:50,549 Skal du ikke ønske mig held og lykke? Har du det godt? 402 00:59:52,301 --> 00:59:57,472 Jeg børster tænder. Farvel. 403 00:59:57,598 --> 01:00:00,017 -Held og lykke. -Tak. 404 01:00:01,310 --> 01:00:03,645 Vi ses! 405 01:01:43,120 --> 01:01:49,084 Undskyld, mr. McLaren, men borgmesteren bør tage epidemien mere alvorligt. 406 01:01:49,168 --> 01:01:53,172 Byen kræver konstant opmærksomhed. 407 01:01:53,255 --> 01:01:58,719 Borgmesteren vil høre på Dem, men De er ikke den eneste. Det tager tid. 408 01:01:58,802 --> 01:02:04,308 -Clark, hvorfor stopper vi? -Vi kan ikke komme forbi bilen. 409 01:02:04,391 --> 01:02:09,271 -Er her ingen? Skal vi vende om? -Her kommer nogen. 410 01:02:09,354 --> 01:02:12,649 Rul ned og spørg, hvorfor vejen er blokeret. 411 01:02:12,733 --> 01:02:15,444 Det kan være en strejke. Pas på. 412 01:02:20,741 --> 01:02:23,577 De har sygdommen. Se deres øjne. 413 01:02:55,192 --> 01:02:59,446 Vi talte med WHO's generaldirektør, som er kommet fra England 414 01:02:59,530 --> 01:03:03,492 for at lede samarbejdet med Vesteuropa. 415 01:03:07,996 --> 01:03:13,502 Dr. Gentry, mener De, at tiden er inde til krigsretstilstand? 416 01:03:13,585 --> 01:03:19,216 Der er ingen tvivl om, at Montreal har brug for krigsretstilstand. 417 01:03:19,299 --> 01:03:24,721 Det er en nødvendighed. Det er allerede fastslået, at ofrene for sygdommen, 418 01:03:24,847 --> 01:03:28,392 som ikke er rabies, men måske en afart... 419 01:03:28,475 --> 01:03:31,937 Sygdommens ofre kan ikke hjælpes, 420 01:03:32,020 --> 01:03:36,775 så snart smitten har ført til voldelig adfærd. 421 01:03:36,859 --> 01:03:41,029 De mener altså, at mennesker, som er smittet... 422 01:03:41,113 --> 01:03:47,244 Det, jeg siger, er helt enkelt, selv om det ikke falder i seernes smag. 423 01:03:47,327 --> 01:03:53,375 Vi står os bedst i at skyde ofrene. 424 01:03:53,458 --> 01:03:58,797 Bliver de låst inde, går de i koma og dør kort tid efter. 425 01:03:58,881 --> 01:04:03,510 Vi har en vaccine, som formentlig kan virke forebyggende. 426 01:04:03,594 --> 01:04:07,806 Men for dem, som allerede er smittet... 427 01:04:07,890 --> 01:04:11,351 -Kom nu, Murray. Rose venter på mig. -Okay. 428 01:04:11,435 --> 01:04:15,981 -Dr. Gentry, det er meget alvorlige... -Farvel, Murray. 429 01:04:16,064 --> 01:04:21,820 Alle, som har fået den nye vaccine, får et ID-kort. 430 01:04:22,821 --> 01:04:27,034 Seerne opfordres til kun gå ud i nødstilfælde. 431 01:04:27,117 --> 01:04:31,705 Og gør de det, skal de have vaccinationskortet med. 432 01:04:31,830 --> 01:04:35,334 Politi og militær kan forlange at se dem. 433 01:04:37,669 --> 01:04:40,339 Må jeg få nøglen? 434 01:04:40,422 --> 01:04:44,259 Hold vinduerne lukket og dørene låst inde i byen. 435 01:04:44,343 --> 01:04:48,347 Vaccinen beskytter måske mod smitte, men ikke mod galninge. 436 01:04:48,430 --> 01:04:51,433 -Pas på. -Tak. 437 01:06:22,608 --> 01:06:26,820 Hej. Må jeg slå mig ned? 438 01:06:28,113 --> 01:06:30,824 Værsgo. 439 01:06:40,083 --> 01:06:42,628 Julen er dejlig. 440 01:06:49,551 --> 01:06:52,930 Ryger du? Cigaretter? 441 01:06:55,766 --> 01:06:59,645 -Hvad? -Vil du have en cigaret? 442 01:07:11,657 --> 01:07:14,743 Har du ild? 443 01:07:15,827 --> 01:07:18,080 En lighter? 444 01:07:22,835 --> 01:07:26,630 Jeg får ild hos fyren derhenne. 445 01:07:26,755 --> 01:07:29,925 Jeg kommer med det samme. 446 01:07:33,512 --> 01:07:35,430 Har du ild? 447 01:07:43,856 --> 01:07:47,734 Stands, eller jeg skyder! 448 01:07:49,736 --> 01:07:53,031 Af banen! Stands! 449 01:08:10,716 --> 01:08:12,551 I guder! 450 01:08:12,676 --> 01:08:19,099 Rose! Er du hjemme? Du skulle lige vide, hvad der skete i metroen. 451 01:08:19,183 --> 01:08:22,269 Hele byen er gået amok. 452 01:08:28,525 --> 01:08:33,280 Har du været ude? Er du blevet vaccineret? 453 01:08:36,241 --> 01:08:41,288 Jeg kan ikke gå ud. Jeg kan ikke gå ud... 454 01:08:44,750 --> 01:08:49,129 Hvad er der sket? Hvad er der med dig? 455 01:08:52,132 --> 01:08:54,218 Din stakkel. 456 01:08:55,260 --> 01:09:02,142 Tag det roligt. Jeg er her, og jeg skal nok tage mig af dig. 457 01:09:04,520 --> 01:09:10,234 Mens krisen har fået officiel status som epidemi af WHO, 458 01:09:10,317 --> 01:09:14,530 vil premierministeren nødig erklære undtagelsestilstand. 459 01:09:14,613 --> 01:09:20,619 Men borgerne på gaden ved, at der er krigsretstilstand i Montreal. 460 01:09:39,805 --> 01:09:44,518 De har ikke noget ID-kort. Stil Dem derover. 461 01:09:52,985 --> 01:09:55,320 Det tager kun et par minutter. 462 01:09:58,156 --> 01:10:00,534 Tak. 463 01:10:01,577 --> 01:10:06,290 De mangler ID-kort. Vær venlig at stille Dem derover. 464 01:10:06,373 --> 01:10:09,543 -Tag ham. -De kommer ikke igennem. 465 01:10:09,626 --> 01:10:14,423 -Lad være med at skubbe. -Beklager, han mangler kort. 466 01:10:29,062 --> 01:10:31,982 Hvor længe skal vi holde her? 467 01:11:00,802 --> 01:11:05,307 Det er utroligt. Som om vi er i krig. 468 01:11:05,390 --> 01:11:09,520 Vi kører hjem til mig først. 469 01:11:09,603 --> 01:11:13,982 Jeg kan ikke slappe af, før jeg ved, at alt er i orden. 470 01:11:14,107 --> 01:11:19,029 Når vi er der, får du nøglen til bilen, og så kan du hente din kæreste. 471 01:11:55,899 --> 01:12:01,488 -Ring, når du er fremme. -Okay. 472 01:12:04,408 --> 01:12:06,410 Du... 473 01:12:09,496 --> 01:12:16,545 Det er måske bedst at tage Rosie med, til det hele er overstået. 474 01:12:18,505 --> 01:12:20,632 Ja, okay. 475 01:12:22,176 --> 01:12:25,304 -Du, Murray... -Ja? 476 01:12:27,139 --> 01:12:32,394 -Tak for bilen. -Hold vinduerne lukket og dørene låst. 477 01:12:32,477 --> 01:12:34,855 -Ja. -Vi ses snart. 478 01:12:34,938 --> 01:12:36,773 Jeg ringer. 479 01:12:51,663 --> 01:12:53,582 Cecile? 480 01:13:07,179 --> 01:13:10,390 Hej, Cecile. Jeg er hjemme. 481 01:13:11,767 --> 01:13:16,271 Skat? Jeg er hjemme. 482 01:13:17,856 --> 01:13:20,943 Hej, Cecile. Hej, skat. 483 01:13:25,197 --> 01:13:27,533 Elskede? 484 01:13:30,702 --> 01:13:32,829 Cecile? 485 01:13:37,835 --> 01:13:40,087 Skat? 486 01:13:41,588 --> 01:13:43,715 Jeg er hjemme. 487 01:14:03,694 --> 01:14:05,863 Cecile? 488 01:14:14,538 --> 01:14:16,164 Elskede? 489 01:14:55,495 --> 01:14:57,372 Åh gud! 490 01:15:35,494 --> 01:15:37,162 Nej! 491 01:15:45,671 --> 01:15:51,260 Sådan, Rosie. Se nu at få sovet. 492 01:15:59,685 --> 01:16:02,688 Du skal ikke tænke på noget. 493 01:16:06,275 --> 01:16:09,528 Lad dine tanker svæve frit. 494 01:16:20,664 --> 01:16:25,210 Ved hjælp af avanceret sporingsudstyr 495 01:16:25,294 --> 01:16:29,548 kan vi se, at sygdommen har et tydeligt udspring. 496 01:16:29,631 --> 01:16:34,595 -Og det er? -Keloidklinikken for plastikkirurgi. 497 01:16:34,678 --> 01:16:37,472 I nærheden af Camelford. 498 01:16:37,598 --> 01:16:44,229 Det ses tydeligt, hvordan det hele er udgået derfra. 499 01:16:44,313 --> 01:16:49,610 Dette mønster sammenholdt med nogle af vores egne oplysninger antyder, 500 01:16:49,693 --> 01:16:54,198 at der ligger en særlig faktor til grund for spredningen. 501 01:16:54,281 --> 01:16:56,783 En bærer, mener De? 502 01:16:56,867 --> 01:17:01,163 Med risiko for at iværksætte en heksejagt, så ja. 503 01:17:01,288 --> 01:17:06,210 En, der bærer smitten i sig og fører den videre. 504 01:17:06,293 --> 01:17:12,299 -Men som selv er immun over for den. -Hvad lavede de på Keloidklinikken? 505 01:18:15,696 --> 01:18:18,574 Okay, Jack. Der er en til. 506 01:19:35,651 --> 01:19:40,364 Åh nej! Rose, det må du ikke. 507 01:19:40,447 --> 01:19:44,993 -Det er farligt derude. -Mindy, det må ikke blive dig. 508 01:19:45,077 --> 01:19:51,124 Selvfølgelig skal det være mig. Hvem ellers? Jeg er din bedste ven. 509 01:19:51,250 --> 01:19:55,921 -Jeg tager mig af dig. -Hele kroppen gør ondt. 510 01:19:56,004 --> 01:19:59,591 Det gør ondt overalt. 511 01:19:59,675 --> 01:20:04,513 Så skal du have et dejlig varmt bad. 512 01:20:04,596 --> 01:20:09,142 Det får dig til at slappe af, og så forsvinder smerten. 513 01:21:08,327 --> 01:21:10,871 Det er ikke min skyld. 514 01:21:14,499 --> 01:21:16,835 Det er dig. 515 01:21:23,175 --> 01:21:27,221 -Det har hele tiden været dig. -Hvad taler du om? 516 01:21:30,557 --> 01:21:34,561 Du bærer den smitte. Du har dræbt flere hundrede. 517 01:21:36,396 --> 01:21:40,526 Du ved ikke, hvad du taler om. Jeg er stadig mig. 518 01:21:41,527 --> 01:21:45,697 -Jeg er stadig Rose. -"Du er stadig..." Du er ikke Rose! 519 01:21:47,407 --> 01:21:52,079 Hvad gjorde de ved dig på klinikken? Hvad har de gjort dig til? 520 01:21:52,204 --> 01:21:57,292 Jeg skal have blod! Det er det eneste, jeg kan spise. 521 01:21:58,794 --> 01:22:05,551 Det er ikke min skyld. Det er din skyld. Det hele er din skyld! 522 01:22:05,634 --> 01:22:08,095 Stop, Rose! 523 01:22:13,225 --> 01:22:17,771 Der må være en løsning. Vi går til politiet. 524 01:22:17,896 --> 01:22:21,567 -Nej. -Vi kører til hospitalet. 525 01:22:21,650 --> 01:22:24,736 Nej, det virker ikke. Bare lad mig være. 526 01:22:24,820 --> 01:22:26,905 -Kom her! -Nej! 527 01:22:26,989 --> 01:22:29,491 -Kom her! -Slip mig! 528 01:22:29,575 --> 01:22:33,912 -Lad mig gå! -Hør på mig. 529 01:22:33,996 --> 01:22:40,085 Du har ret. Vi er sammen om det her. Vi løser det sammen. 530 01:24:13,095 --> 01:24:18,350 Hej. Jeg har set dig før, ikke? 531 01:24:19,726 --> 01:24:24,565 Jeg har boet her og får stadig post hertil. 532 01:24:25,566 --> 01:24:29,111 Jeg er en af Mindy Kents venner. 533 01:24:29,194 --> 01:24:33,240 Vi skulle mødes her, men hun må være gået. 534 01:25:31,673 --> 01:25:36,094 -Hallo? -Hart, det er mig. 535 01:25:36,178 --> 01:25:40,349 -Det er godt, jeg endelig fik fat i dig. -Rose, hvor er du? 536 01:25:40,432 --> 01:25:44,520 Har du det godt? Gjorde jeg dig fortræd? 537 01:25:44,603 --> 01:25:51,777 -Vi skal være sammen. Hvor er du? -Det, du sagde, sårede mig. 538 01:25:51,860 --> 01:25:55,405 Det skræmte mig. 539 01:25:55,489 --> 01:26:00,744 Det skræmte mig, for jeg indså, at du måske har ret. 540 01:26:01,745 --> 01:26:06,250 Hvis du har ret i, at jeg er smittebærer... 541 01:26:06,333 --> 01:26:13,257 Så har jeg jo slået en masse ihjel. Jeg har dræbt en masse mennesker. 542 01:26:13,340 --> 01:26:18,470 -Rose, der er ingen grund til... -Jeg vil lave et eksperiment. 543 01:26:18,554 --> 01:26:21,682 Kun for at vise, at du tager fejl. 544 01:26:21,765 --> 01:26:25,310 Du kan vel høre, at jeg prøver at være positiv. 545 01:26:25,394 --> 01:26:30,524 Jeg har fundet en partner til mit eksperiment. 546 01:26:32,901 --> 01:26:36,280 En sund og rask fyr. 547 01:26:36,363 --> 01:26:41,159 Jeg har taget lidt blod. Kun en lille smule. 548 01:26:41,243 --> 01:26:45,873 Og så har jeg låst mig inde i et rum med ham. 549 01:26:45,956 --> 01:26:50,961 Jeg bliver her, indtil jeg er sikker på, han ikke bliver syg. 550 01:26:51,044 --> 01:26:57,134 Så ved jeg... at det ikke var mig, som startede det hele. 551 01:26:57,217 --> 01:27:01,889 Rose... du må ud derfra i en fart. 552 01:27:01,972 --> 01:27:04,892 Det er jo det rene selvmord. 553 01:27:05,017 --> 01:27:10,272 Kan vi ikke være sammen i telefonen? 554 01:27:10,355 --> 01:27:15,485 Bare et lille stykke tid. Indtil jeg har fået mit svar. 555 01:27:15,569 --> 01:27:20,574 Vi kan vel være sammen i telefonen, ikke? 556 01:27:22,326 --> 01:27:28,624 Jeg ved det, elskede. Jeg beder dig. 557 01:27:28,707 --> 01:27:31,752 Kom væk derfra, Rose! 558 01:27:31,835 --> 01:27:37,966 Rejs dig, læg røret, gå hen til døren 559 01:27:38,050 --> 01:27:40,177 og løb. 560 01:27:41,303 --> 01:27:46,266 -Du giver os ikke nok tid... -Stop, Hart. 561 01:27:46,350 --> 01:27:50,938 -Du må væk derfra. -Hør her, Hart... 562 01:27:52,064 --> 01:27:56,360 -Rose... Rose! -Hart... Jeg er bange! 563 01:27:56,443 --> 01:28:00,113 -Løb din vej! -Hart! 564 01:30:45,237 --> 01:30:48,031 Dansk tekst: Mette Curdt 46290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.