Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,800 --> 00:01:35,220
KELOIDKLINIKKEN
2
00:01:38,682 --> 00:01:41,894
Så vidt jeg kan se,
er de helt i orden.
3
00:01:42,019 --> 00:01:46,273
Banken siger god for dem,
og de er med på det her.
4
00:01:46,398 --> 00:01:51,111
Ideen om plastikkirurgi
som franchisevirksomhed er genial.
5
00:01:51,195 --> 00:01:57,743
-Det er en storslået og uundgåelig idé.
-Det siger bankerne, når alt kører i smør.
6
00:01:57,868 --> 00:02:03,415
Men tro mig, hvis vi møder den mindste
modstand fra lægelig side
7
00:02:03,498 --> 00:02:06,543
vil banken lade os sejle vores egen sø.
8
00:02:06,627 --> 00:02:11,298
Det er ikke finansieringen,
der bekymrer dig, Dan.
9
00:02:11,423 --> 00:02:17,429
Jeg har aldrig lagt skjul på, at jeg ikke
vil lægge navn til en kæde.
10
00:02:18,430 --> 00:02:21,475
Hvorfor ikke?
Det lyder da strålende.
11
00:02:56,385 --> 00:03:00,097
-Vi er kørt forbi.
-Jeg kan huske den gård.
12
00:03:00,180 --> 00:03:04,351
Vi er kørt forbi! Den gård
ligger efter landevej 12.
13
00:03:04,434 --> 00:03:07,437
Vi skulle dreje af ved landevej 11.
14
00:03:07,521 --> 00:03:13,694
-Jeg kan ikke huske den gård.
-Vi er ikke kørt forbi. Jeg husker gården.
15
00:03:13,777 --> 00:03:18,532
Hvis du vil stoppe længe nok
til at se på kortet...
16
00:03:18,615 --> 00:03:25,789
I har begge ret, og jeg tager fejl.
Vi vender om og kører tilbage.
17
00:03:42,681 --> 00:03:47,895
-Vi skulle aldrig have solgt stationcaren.
-Åh gud, Bob... Åh gud!
18
00:04:05,078 --> 00:04:12,211
Lloyd! Du almægtige! Jeg har lige set
en motorcykel eksplodere på marken.
19
00:04:17,799 --> 00:04:22,095
-Jeg tror, der ligger en under den.
-Jeg giver besked derinde.
20
00:04:26,225 --> 00:04:29,686
-Er dr. Keloid der? Det haster.
-Ja, Steve?
21
00:04:29,770 --> 00:04:33,941
Der er sket en ulykke tæt på.
Skal jeg hente dem med ambulancen?
22
00:04:34,024 --> 00:04:40,405
-Ja, gør det.
-Skal jeg sige til tre store investorer...
23
00:04:40,531 --> 00:04:42,866
-Er du der, Steve?
-Ja.
24
00:04:42,950 --> 00:04:48,413
-Jeg kører med. Vent udenfor.
-Vi skal beslutte en masse vigtige ting.
25
00:04:48,497 --> 00:04:53,544
Det klarer I to.
Gør kamelen nem at sluge.
26
00:04:53,627 --> 00:04:56,421
Du skal ikke se på mig.
Han er din mand.
27
00:04:56,505 --> 00:05:01,593
Kom tilbage, Bob!
Pas på, Bob!
28
00:05:01,677 --> 00:05:03,971
Hold ham der!
29
00:05:14,356 --> 00:05:18,193
Sæt sirenen i gang og kør.
30
00:05:50,601 --> 00:05:53,312
Der ligger en, og en til derovre.
31
00:06:00,694 --> 00:06:02,362
Åh gud...
32
00:06:03,822 --> 00:06:06,700
-Hvordan er blødningen?
-Kraftig.
33
00:06:06,783 --> 00:06:11,705
Manden har brækket en hånd,
en skulder af led og hjernerystelse.
34
00:06:11,788 --> 00:06:16,585
Han kan komme ind på skadestuen,
men hun skal opereres akut.
35
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
Det ved jeg godt,
men vi har ikke noget valg.
36
00:06:20,214 --> 00:06:22,758
-Blodtrykket?
-Stabilt.
37
00:06:22,841 --> 00:06:27,179
Hun har en halv time, og der er
tre timer til nærmeste hospital.
38
00:06:27,262 --> 00:06:29,473
Det er os eller ingen.
39
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
JOGGING DRÆBER
40
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
Det må være alvorligt.
41
00:06:58,919 --> 00:07:01,839
Åh gud.
42
00:07:01,922 --> 00:07:06,510
Op med den.
Vi må ikke miste hende.
43
00:07:06,593 --> 00:07:11,265
Fyren har hjernerystelse, en skulder
af led og en brækket hånd.
44
00:07:11,390 --> 00:07:15,936
Giv ham noget smertestillende,
hvis han bliver klar.
45
00:07:28,740 --> 00:07:33,495
Gør klar til operation.
46
00:07:35,914 --> 00:07:39,293
-Hvad sker der?
-Man taler om en ulykke.
47
00:07:39,376 --> 00:07:42,337
De kunne da have dækket det
med et lagen.
48
00:07:42,421 --> 00:07:47,050
-Jeg køber den ikke, Dan.
-Du har ikke set hende.
49
00:07:47,176 --> 00:07:52,347
Det behøver jeg ikke. Den type
transplantation bruges ikke indvendigt.
50
00:07:52,472 --> 00:07:55,642
Det kan ende med
en terminal kræftpatient.
51
00:07:55,726 --> 00:07:59,938
Vi kan overvåge hende, Roxy.
Hun har intet at tabe.
52
00:08:03,942 --> 00:08:09,323
-Hvornår kan jeg se Rose?
-Ikke foreløbig.
53
00:08:10,324 --> 00:08:12,451
Hvorfor ikke?
54
00:08:18,040 --> 00:08:21,043
Åh gud.
55
00:08:22,669 --> 00:08:27,841
-Jeg slog hende ikke ihjel, vel?
-Hun er ikke død.
56
00:08:38,727 --> 00:08:42,731
Alle her kender til
almindelig hudtransplantation.
57
00:08:42,814 --> 00:08:47,361
Vi skal lave noget ud over det sædvanlige.
Jeg forklarer det hen ad vejen.
58
00:08:47,486 --> 00:08:52,199
Vi fjerner hud i fuld tykkelse
fra patientens lår
59
00:08:52,282 --> 00:08:55,619
som til en normal transplantation.
60
00:08:55,702 --> 00:09:01,416
Men før materialet udbredes
på patientens bryst og mave
61
00:09:01,542 --> 00:09:05,921
skal det behandles,
så det bliver morfogenetisk neutraliseret.
62
00:09:08,173 --> 00:09:10,926
En neutraliseret hudtransplantation.
63
00:09:12,845 --> 00:09:19,935
Når lårvævet behandles, mister det sine
egenskaber som både lår-og hudvæv.
64
00:09:21,895 --> 00:09:26,191
Hvis det for eksempel
udbredes på en forbrændt kind
65
00:09:26,275 --> 00:09:30,737
vil det ikke bare være lårhud
med lårhudens farve og tekstur.
66
00:09:30,821 --> 00:09:34,074
Det vil udvikle sig som ansigtshud.
67
00:09:34,157 --> 00:09:36,702
Med andre ord
68
00:09:36,785 --> 00:09:44,585
en sådan transplantation kan forme
en kropsdel som vævet fra et embryo.
69
00:09:47,754 --> 00:09:53,177
Men der er en risiko for,
at der dannes carcinomer
70
00:09:53,302 --> 00:09:57,347
når man bruger det indvendigt.
71
00:09:57,472 --> 00:10:01,852
I dette tilfælde anvender vi
en radikal plastikkirurgisk teknik
72
00:10:01,935 --> 00:10:05,147
for at opveje manglen på medicinsk udstyr.
73
00:10:05,230 --> 00:10:08,692
Kan vi behandle transplantatet her,
dr. Keloid?
74
00:10:08,775 --> 00:10:13,947
Nej, det bliver frosset ned
og sendt til Sperlinginstituttet.
75
00:10:16,617 --> 00:10:20,579
Patienten skal holdes klar til operation,
til vi får det igen.
76
00:10:20,662 --> 00:10:23,248
Det bliver hårdt for alle.
77
00:10:23,332 --> 00:10:26,210
en måned senere...
78
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
INTENSIVAFDELING
79
00:10:41,725 --> 00:10:44,728
Hendes krop er stadig i chok.
80
00:10:44,811 --> 00:10:48,982
Det er for tidligt
at flytte hende til et hospital i byen.
81
00:10:49,066 --> 00:10:55,781
Men transplantationerne er gået godt.
Vi har fulgt de indvendige elektronisk,
82
00:10:55,906 --> 00:11:00,994
og der er tydelige tegn
på vævstilvækst i bughulen.
83
00:11:01,119 --> 00:11:04,831
Hjelmen har nok reddet hende
fra hjerneskader.
84
00:11:04,915 --> 00:11:09,086
-Men før hun kommer til bevidsthed...
-Ved I heller ikke det.
85
00:11:09,169 --> 00:11:15,592
Vi kan ikke trylle.
Jeg har gjort mit bedste.
86
00:11:15,717 --> 00:11:18,679
Du kan besøge Rose, når du vil.
87
00:11:20,222 --> 00:11:22,724
Tro mig,
88
00:11:22,808 --> 00:11:29,439
jeg ringer selv til dig, når Rose viser
tegn på at genvinde bevidstheden.
89
00:12:18,947 --> 00:12:23,243
Da jeg så den, troede jeg ikke,
vi skulle stå her en måned senere.
90
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
-Hvordan går det med hånden?
-Det går vist godt.
91
00:12:27,039 --> 00:12:31,585
Jeg får støttebindet af senere i dag,
så får vi se.
92
00:12:32,961 --> 00:12:37,549
Men sømmet bliver i min skulder
en måned mere.
93
00:12:38,550 --> 00:12:42,012
Jeg mærker det kun,
når det er fugtigt.
94
00:12:42,095 --> 00:12:47,726
Da jeg fik lavet mine ører, kunne jeg
mærke det, når vejret slog om.
95
00:12:47,809 --> 00:12:52,940
-Man må nok bare lære at leve med det.
-Formentlig.
96
00:12:53,023 --> 00:12:55,901
-Hej, Lloyd. Hvordan går det?
-Fint.
97
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
-Får du ordnet ansigt?
-Et lille øjenløft.
98
00:12:59,404 --> 00:13:00,906
Pænt.
99
00:13:01,031 --> 00:13:05,661
Vi må af sted.
En flok sultne investorer venter.
100
00:13:13,877 --> 00:13:18,465
Jeg håber, du får hjælp til skrotbunken.
Jeg har dårlig ryg.
101
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
Hvad vil du med den?
Bruge den som askebæger?
102
00:14:56,438 --> 00:15:02,277
Rosie, søde. Tag det roligt.
Den væske holder dig i live.
103
00:15:02,361 --> 00:15:08,617
-Hvad laver du? Er alt i orden?
-Jeg er ikke Hart.
104
00:15:08,700 --> 00:15:12,704
Han venter på dig i Montreal.
Jeg hedder Lloyd og er en ven.
105
00:15:12,788 --> 00:15:15,707
-Hart?
-Hart venter på dig i Montreal.
106
00:15:18,001 --> 00:15:22,172
-Jeg må have drømt.
-Det tror jeg ikke.
107
00:15:22,256 --> 00:15:25,968
Du og Hart var ude for en alvorlig ulykke.
108
00:15:26,051 --> 00:15:30,764
-Ulykke?
-Ja, du bløder. Jeg må hente dr. Keloid.
109
00:15:30,889 --> 00:15:33,976
Bliv her.
Jeg har det godt.
110
00:15:34,059 --> 00:15:38,939
Jeg fryser,
og du er så varm.
111
00:15:39,022 --> 00:15:43,527
-Jeg må hellere...
-Hold om mig. Jeg beder dig.
112
00:15:45,737 --> 00:15:51,034
Jeg dør af kulde.
Det her er rigtig dejligt.
113
00:15:51,118 --> 00:15:56,248
-Du ved ikke engang, hvor du er.
-Åh gud...
114
00:15:56,331 --> 00:16:00,669
Det her føles meget mærkeligt.
Er du sikker på, du...
115
00:16:02,212 --> 00:16:05,757
Jeg tror, jeg skar mig på noget.
116
00:16:08,594 --> 00:16:11,638
Har du en kniv inde i dig?
117
00:17:00,187 --> 00:17:03,315
Ja?
Hvem er det?
118
00:17:11,698 --> 00:17:14,493
Du godeste!
119
00:17:18,914 --> 00:17:25,587
-Hvad er der sket?
-Det ved jeg ikke. Jeg husker ingenting.
120
00:17:42,145 --> 00:17:45,190
Gik du i søvne?
121
00:17:46,191 --> 00:17:50,112
Faldt du ind i noget uden at vågne?
122
00:17:50,195 --> 00:17:54,867
Det tvivler jeg på.
Det er aldrig sket før.
123
00:17:55,033 --> 00:17:59,621
Hent nogle kompresser og svampe.
124
00:17:59,705 --> 00:18:05,752
Blodet størkner ikke.
Vi må give ham et koaguleringsmiddel.
125
00:18:05,836 --> 00:18:08,130
Ja, doktor.
126
00:18:16,138 --> 00:18:21,185
-Gør det ondt?
-Jeg kan ikke mærke noget.
127
00:18:21,268 --> 00:18:25,772
-Ingenting?
-Jeg har ingen følelse i højre side.
128
00:18:25,856 --> 00:18:30,068
Bare en øm sitren.
129
00:18:32,613 --> 00:18:35,741
-Dr. Keloid?
-Ja?
130
00:18:35,824 --> 00:18:39,411
-Maxim vil tale med Dem.
-Nu?
131
00:18:39,494 --> 00:18:42,789
Det er vigtigt.
Han står ude på gangen.
132
00:18:42,873 --> 00:18:46,543
Okay.
Hør her...
133
00:18:48,378 --> 00:18:52,216
Det er vist et slagtilfælde.
Han skal ind på hospitalet.
134
00:18:52,299 --> 00:18:58,055
Men tag en blodprøve
direkte fra såret.
135
00:18:58,138 --> 00:19:02,684
Steve kan køre ham til byen i ambulancen.
Bed ham tage rigeligt plasma med.
136
00:19:02,809 --> 00:19:07,856
Vi venter med koaguleringsmiddel,
til hospitalet har lavet en EKG.
137
00:19:07,940 --> 00:19:09,233
Ja.
138
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Hvad så, Maxim?
139
00:19:11,360 --> 00:19:17,824
Jeg skulle jo se, hvor mr. Walsh kom
til skade. Men jeg fandt ingenting.
140
00:19:17,908 --> 00:19:20,786
Så ringede frøken Rita.
141
00:19:20,869 --> 00:19:22,829
Intensivafdeling
142
00:19:29,336 --> 00:19:35,259
Pas på med at røre noget. Politiet vil nok
gerne have, at stuen er uberørt.
143
00:19:35,342 --> 00:19:37,845
Hvorfor politiet?
144
00:19:37,928 --> 00:19:43,517
Walsh forsøgte at antaste hende,
selv om hun ligger i koma.
145
00:19:43,600 --> 00:19:48,814
Jeg har set den slags før.
Måske var han fuld.
146
00:19:54,653 --> 00:19:58,532
Transplantationen læger utrolig fint.
147
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
Judy Glasberg?
Er du her igen?
148
00:20:10,127 --> 00:20:14,089
Far var ikke tilfreds med den nye næse,
så den skal rettes.
149
00:20:14,214 --> 00:20:19,636
Jeg siger, den ligner hans.
"Derfor skal den ændres," siger han.
150
00:20:19,720 --> 00:20:24,433
-Hvad er det?
-Jeg er bange for at finde ud af det.
151
00:23:08,347 --> 00:23:11,225
Du bliver, hvor du er.
152
00:23:16,438 --> 00:23:22,778
Hvad har vi her?
Halløj, nuserpige.
153
00:23:24,655 --> 00:23:29,576
Hvad drikker du?
Kom du for at varme dig?
154
00:23:32,579 --> 00:23:37,376
Jeg har noget, du kan drikke.
Og det er ikke whisky.
155
00:23:39,419 --> 00:23:42,130
Nuserpige.
156
00:23:45,801 --> 00:23:48,846
Du har blod om munden.
157
00:23:50,264 --> 00:23:54,434
Du kan lide mig.
Det kan jeg mærke.
158
00:25:19,978 --> 00:25:22,272
Kom nu.
159
00:25:29,696 --> 00:25:32,032
Skynd dig.
160
00:25:56,223 --> 00:25:59,351
Hvad skal du, Lloyd?
Du kan ikke gå.
161
00:25:59,476 --> 00:26:03,063
De ved jo ikke,
hvorfor du bløder så meget.
162
00:26:03,146 --> 00:26:08,652
-Det drypper kun. Det er intet problem.
-Hvordan går det med armen?
163
00:26:08,735 --> 00:26:12,990
-Det går fint.
-Godt.
164
00:26:13,073 --> 00:26:18,078
-Jeg siger bare, du er på toilettet.
-Alle tiders.
165
00:26:19,079 --> 00:26:22,749
-Pas på dig selv.
-I lige måde.
166
00:26:52,237 --> 00:26:56,283
Kør til Camelford.
Så viser jeg vej derfra.
167
00:27:21,225 --> 00:27:23,810
Jeg troede, at alle sov.
168
00:27:25,103 --> 00:27:27,814
Må jeg gøre dig selskab?
169
00:27:27,898 --> 00:27:32,611
Jeg har ligget i sengen så længe,
at hele kroppen gør ondt.
170
00:27:38,784 --> 00:27:41,745
Jeg er så glad for, jeg mødte dig.
171
00:27:41,828 --> 00:27:46,166
Jeg skal op nu.
Ellers får jeg rosinhud.
172
00:27:46,291 --> 00:27:50,504
Ikke endnu.
Du har ikke sagt dit navn.
173
00:27:51,797 --> 00:27:54,007
Judy Glasberg.
174
00:28:33,922 --> 00:28:38,510
Jeg sagde til ham, at han ikke
skulle lade sig tryne af konen.
175
00:28:38,594 --> 00:28:44,183
Har De det godt? De virker syg.
Skal jeg holde ind til siden?
176
00:29:28,977 --> 00:29:34,399
-Hallo?
-Hart! Jeg er i vanskeligheder.
177
00:29:34,483 --> 00:29:41,365
-Du må hjælpe mig.
-Rose, er det dig? Har du det godt?
178
00:29:41,448 --> 00:29:45,035
-Kan du høre mig, Hart?
-Ja, jeg kan høre dig.
179
00:29:45,160 --> 00:29:49,706
Du skal skynde dig at komme
og hente mig.
180
00:29:49,790 --> 00:29:52,584
-Rose!
-Hvad er der galt?
181
00:29:52,668 --> 00:29:55,879
-Har du det godt?
-Hvad sker der?
182
00:29:55,963 --> 00:29:57,214
Kom.
183
00:30:05,472 --> 00:30:08,976
Hvor pokker er nummeret til det sted?
184
00:30:16,942 --> 00:30:19,987
Doktor, De må hellere komme.
185
00:30:28,495 --> 00:30:35,335
Jeg tror gerne,
jeg vil tale med hende i enrum først.
186
00:31:02,863 --> 00:31:08,285
Rose, jeg er dr. Keloid.
Dan Keloid.
187
00:31:10,495 --> 00:31:14,875
Jeg er her for at hjælpe dig, min ven.
188
00:31:16,335 --> 00:31:19,713
Så, så. Alt ordner sig.
189
00:31:24,301 --> 00:31:28,847
Jeg lover dig, at vi kun skal tale om,
hvordan du har det.
190
00:31:28,931 --> 00:31:31,350
Okay?
Godt.
191
00:31:31,475 --> 00:31:36,396
Først vil jeg undersøge
hudtransplantationen, vi har lavet på dig.
192
00:31:37,397 --> 00:31:40,359
Hvad er der?
Har du ondt?
193
00:31:40,442 --> 00:31:44,530
Sig noget. Ellers ved jeg ikke,
hvad der går dig på.
194
00:31:44,613 --> 00:31:50,077
Jeg er styg.
Jeg er vanvittig og et monster.
195
00:31:51,078 --> 00:31:57,084
Hør nu, Rose. Vi kan fikse det meste,
hvis vi ved, hvad der er galt.
196
00:31:57,167 --> 00:32:02,381
Slut med julelegene.
Gør, som jeg siger.
197
00:32:04,007 --> 00:32:07,511
Det er nok.
Sådan.
198
00:32:11,890 --> 00:32:16,061
Se Kartofffelmanden.
Han er forelsket i Ketchupkvinden.
199
00:32:22,651 --> 00:32:26,280
Ikke nu.
Undskyld mig.
200
00:32:30,993 --> 00:32:33,412
Hvad vil du på denne tid?
201
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Hej, Murray.
Jeg er ked af at forstyrre dig,
202
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
men jeg er ved at blive vanvittig.
203
00:32:40,586 --> 00:32:45,007
Helt i orden. Jeg var oppe med den lille.
Hvad sker der?
204
00:32:45,090 --> 00:32:49,344
Jeg blev lige ringet op fra klinikken.
Det var Rose.
205
00:32:49,428 --> 00:32:53,182
-Hvem?
-Rose!
206
00:32:53,265 --> 00:32:58,812
Jeg troede, hun lå i koma.
Hun sagde, hun var i vanskeligheder.
207
00:32:58,937 --> 00:33:02,357
Hun bad om min hjælp.
Jeg skal hente hende.
208
00:33:02,441 --> 00:33:08,655
Hun er nok bare skræmt og forvirret.
Ringede du til Danny på klinikken?
209
00:33:08,739 --> 00:33:14,411
Jeg fik fat i telefonsvareren
og indtalte en besked.
210
00:33:15,746 --> 00:33:17,831
Okay...
211
00:33:17,956 --> 00:33:22,669
Hør så her.
Jag ringer til Danny privat
212
00:33:22,753 --> 00:33:26,840
og fortæller, at Rose er oppe
og ringer midt om natten.
213
00:33:26,965 --> 00:33:31,970
Jeg henter dig om en time, og så kører vi
ud til klinikken. Hvad siger du til det?
214
00:33:32,054 --> 00:33:38,852
-Okay, Murray. Tusind tak.
-Helt i orden. Vi ses om lidt.
215
00:34:12,094 --> 00:34:16,640
-Gør det ondt?
-Nej, det gør det ikke.
216
00:34:34,533 --> 00:34:38,245
Hvor længe har du været ved bevidsthed?
217
00:34:39,705 --> 00:34:44,293
-Et par dage.
-Føler du dig svag?
218
00:34:44,418 --> 00:34:49,131
Jeg føler mig stærk.
Meget stærk.
219
00:34:49,214 --> 00:34:53,969
Rita siger, at du ikke vil have
intravenøs næring. Hvorfor ikke?
220
00:34:54,094 --> 00:34:57,764
Jeg har ikke brug for det.
Det gør mig syg.
221
00:34:57,848 --> 00:35:02,811
Det forstår jeg ikke.
Det er jo din eneste næringskilde.
222
00:35:02,895 --> 00:35:08,233
Nej. Og det har det ikke været
et par dage.
223
00:35:09,109 --> 00:35:14,406
-Ikke siden den mand...
-Mand? Hvad mener du?
224
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
Det kan jeg vise dig.
225
00:36:26,103 --> 00:36:30,274
-En halv grillkylling til at tage med.
-Så gerne.
226
00:36:31,233 --> 00:36:34,236
En halv grillkylling til at tage med.
227
00:36:34,319 --> 00:36:37,948
Var det alt?
228
00:36:38,073 --> 00:36:42,744
Undskyld,
men ved De, at De bløder?
229
00:36:43,996 --> 00:36:47,666
-Det er ingenting.
-Du har vist haft en hård nat.
230
00:36:47,749 --> 00:36:52,504
-Jeg husker det ikke så godt.
-Her er din bestilling, Sam.
231
00:36:53,964 --> 00:36:58,343
Det der er vist min.
Det der er min, makker.
232
00:36:58,427 --> 00:37:04,683
-Jeg er nødt til at spise!
-Jeg slår ikke på folk med briller.
233
00:37:09,354 --> 00:37:11,982
Slap så af.
234
00:37:18,989 --> 00:37:24,453
Vil du være med her, Dan?
Louise og jeg kan selv klare det.
235
00:37:24,536 --> 00:37:29,541
-Det skal nok gå.
-Du var ret groggy i morges.
236
00:37:30,542 --> 00:37:34,713
-Skar du dig under barberingen?
-Jeg klarer den.
237
00:37:44,223 --> 00:37:46,141
Skalpel.
238
00:37:58,737 --> 00:38:00,489
Svamp.
239
00:38:45,909 --> 00:38:52,749
-Skal jeg gøre suturen færdig?
-Jeg skal bruge noget at klippe med.
240
00:38:52,833 --> 00:38:57,588
-Vil De have saksen nu?
-Ja... saksen... nu.
241
00:38:59,923 --> 00:39:02,801
Saks.
242
00:39:02,885 --> 00:39:04,219
Dan!
243
00:39:15,522 --> 00:39:18,650
Er du gået fra forstanden?
244
00:39:25,574 --> 00:39:30,162
Rita, han er blevet sindssyg
og dræber alle!
245
00:39:30,245 --> 00:39:32,623
-Kom med.
-Slap af.
246
00:39:32,706 --> 00:39:35,417
-Kom med.
-Hvem?
247
00:39:36,710 --> 00:39:41,798
Er han en betjent, som pågriber dig,
en læge, som undersøger dig,
248
00:39:41,882 --> 00:39:46,845
eller en advokat som forsvarer dig?
Det er mulighederne.
249
00:40:08,408 --> 00:40:13,288
Manden,
43-årige Fred Atkins fra Camelford,
250
00:40:13,372 --> 00:40:18,836
gik amok i en diskussion
og bed en servitrice i armen.
251
00:40:18,919 --> 00:40:23,507
Han blev overmandet af en ukendt
chauffør og stedets kok,
252
00:40:23,590 --> 00:40:26,844
men døde af ukendt årsag,
før politiet kom.
253
00:40:26,927 --> 00:40:32,266
Man tror, det kan skyldes rabies, og
alle involverede er blevet vaccineret.
254
00:40:32,391 --> 00:40:36,270
Efter en kort pause...
255
00:40:36,395 --> 00:40:41,733
Der er stedet, de taler om i radioen.
Vil du have en bid mad?
256
00:40:41,817 --> 00:40:44,778
Nej tak.
257
00:41:16,518 --> 00:41:19,479
-Hvad foregår der derovre?
-Hvor?
258
00:41:21,148 --> 00:41:25,944
-Det myldrer med politi.
-Du har ret.
259
00:41:26,028 --> 00:41:28,447
-Åh nej...
-Hvad er der?
260
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Det er garanteret noget med Rose.
261
00:41:32,201 --> 00:41:36,246
Det vil ikke skabe så stor opstandelse.
Det er noget andet.
262
00:41:36,330 --> 00:41:38,874
Kom nu, Murray.
263
00:41:41,710 --> 00:41:44,004
Tag det roligt.
264
00:41:56,767 --> 00:42:02,940
-Bill, hvad sker der? Hvor er dr. Keloid?
-Det har været et helvede.
265
00:42:03,023 --> 00:42:07,361
Jeg prøver at finde min kæreste.
Hun er patient her.
266
00:42:07,528 --> 00:42:11,740
Hun var her i går,
men nu ved ingen, hvor hun er.
267
00:42:11,823 --> 00:42:14,952
Vi har en ung pige dernede.
Vil De se hende?
268
00:42:15,035 --> 00:42:19,581
-Hedder hun Rose?
-Vi har ikke spurgt hende.
269
00:42:19,665 --> 00:42:25,128
Jeg prøver at få en identifikation.
Jeg kommer straks.
270
00:42:27,130 --> 00:42:31,218
-Er De dr. Keloids forretningspartner?
-Ja.
271
00:42:31,301 --> 00:42:33,512
Kom med mig.
272
00:42:34,847 --> 00:42:39,977
-Bill?
-Gå, du. Jeg kan ikke. Jeg har set det.
273
00:42:41,770 --> 00:42:44,857
Mr. Cypher!
274
00:42:48,735 --> 00:42:51,405
Nogle af mine folk blev bidt.
275
00:42:51,530 --> 00:42:57,077
Rabies-vaccinen er modbydelig.
Jeg vil hellere risikere at blive syg.
276
00:42:59,913 --> 00:43:02,124
Hvordan har han det?
277
00:43:16,013 --> 00:43:21,977
-Er han blevet bidt? Af hvad?
-Det der.
278
00:43:22,060 --> 00:43:25,439
-Hvad?
-Tag et kig.
279
00:43:37,034 --> 00:43:42,039
Kan De bekræfte,
at det er dr. Daniel Keloid?
280
00:43:57,429 --> 00:44:01,642
Kom her.
Man kan ikke se noget derfra.
281
00:44:09,274 --> 00:44:15,280
-Er det Rose?
-Nej. Det er ikke Rose.
282
00:44:20,118 --> 00:44:26,875
Du, Rose. Vil du have en bid?
Oksekødssandwich. Den er god.
283
00:44:26,959 --> 00:44:30,504
Bare en enkelt bid.
Er du sikker?
284
00:44:43,976 --> 00:44:46,520
Fantastisk.
285
00:45:14,006 --> 00:45:18,010
Rolig ... Det er sidste gang,
jeg køber mad der.
286
00:45:18,093 --> 00:45:21,054
Få det hele ud.
287
00:45:23,307 --> 00:45:28,854
Jeg bærer dig op. Så køber vi suppe
eller noget ved næste stop.
288
00:46:19,446 --> 00:46:22,157
Er alt i orden?
289
00:46:22,241 --> 00:46:25,494
-Hallo?
-Hvad?
290
00:46:28,539 --> 00:46:33,293
Jøsses...
jeg må være faldet i søvn.
291
00:46:34,503 --> 00:46:37,464
Jeg kørte...
du almægtige.
292
00:46:37,589 --> 00:46:43,470
Godt. I plejer jo at tage piller,
for at holde jer vågne døgnet rundt.
293
00:46:44,471 --> 00:46:48,350
-Tak.
-Hold et bedre sted næste gang.
294
00:46:48,433 --> 00:46:53,772
-Denne vej er ret smal.
-Det skal jeg nok. Undskyld.
295
00:46:53,856 --> 00:46:56,441
Hav det godt.
296
00:47:21,508 --> 00:47:25,554
-Hej! Jeg skal til Montreal.
-Det skal jeg også.
297
00:47:25,637 --> 00:47:32,019
Toppen! Jeg begyndte at tro,
at jeg aldrig skulle komme hjem igen.
298
00:47:36,857 --> 00:47:38,984
EMBEDSLÆGERNE
299
00:47:52,039 --> 00:47:56,877
Claude Lapointe fra Embedslægerne
i Quebec. Officielt ærinde.
300
00:47:56,960 --> 00:48:02,466
De kan kun gå ind, hvis De vil blive.
Hele stationen er i karantæne.
301
00:48:02,549 --> 00:48:05,469
Vi tror, vi har en epidemi.
302
00:48:06,470 --> 00:48:12,226
Hej, Mindy. Hvordan har du det?
Godt.
303
00:48:12,309 --> 00:48:16,396
Jeg tror, at Rose måske vil
forsøge at kontakte dig.
304
00:48:17,981 --> 00:48:22,528
Har hun ringet?
Er hun på vej hjem til dig?
305
00:48:22,611 --> 00:48:27,866
-Nej, jeg har det fint.
-Du skal blæse i den her.
306
00:48:27,950 --> 00:48:31,537
Den er helt gal her.
307
00:48:31,620 --> 00:48:36,333
Du skal blæse i den,
ellers kommer du ikke ud.
308
00:48:36,458 --> 00:48:42,798
Hils hende og sig, at jeg skal være
på Camelfords politistation i 48 timer.
309
00:48:42,923 --> 00:48:47,010
Når hun kommer,
så sørg for, at hun bliver.
310
00:48:47,094 --> 00:48:51,306
Godt, Mindy.
Ciao.
311
00:49:12,870 --> 00:49:16,748
Har du set Smarte Eddy?
Jeg kan ikke finde ham.
312
00:49:16,874 --> 00:49:20,502
Jeg så ham før.
Han så ikke for godt ud.
313
00:49:20,586 --> 00:49:24,882
-Smarte Eddy ser altid godt ud.
-Han så syg ud.
314
00:49:24,965 --> 00:49:28,051
Hvad er det her?
En børnehave?
315
00:49:45,319 --> 00:49:48,739
Eddy!
Eddy! Er du der?
316
00:49:51,116 --> 00:49:55,621
Skide lastvognschauffører...
De er ikke til at stole på.
317
00:49:57,998 --> 00:49:59,625
Hallo!
318
00:50:16,808 --> 00:50:23,482
Sundhedsmyndighederne mener, det er
århundredets værste rabiesudbrud.
319
00:50:23,565 --> 00:50:30,280
Kathy Draper talte med Claude Lapointe
på politistationen i Camelford.
320
00:50:31,281 --> 00:50:35,118
Det er ikke bare en svineinfluenza.
321
00:50:35,202 --> 00:50:40,165
Vi har allerede flere dødsfald
inden for et lille område.
322
00:50:40,249 --> 00:50:44,294
Problemet er, at vi ikke ved,
hvad vi står overfor.
323
00:50:44,378 --> 00:50:49,424
-Er det ikke et rabiesudbrud?
-Det siger jeg ikke.
324
00:50:49,508 --> 00:50:57,307
Men i givet fald er det en ny type.
Med symptomer, vi aldrig før har set.
325
00:50:57,391 --> 00:51:04,022
-Hvad er symptomerne?
-Inkubationstiden er meget kort.
326
00:51:04,106 --> 00:51:08,610
6-8 timer, hvilket er meget kortere
end normalt for rabies.
327
00:51:08,735 --> 00:51:15,200
Ofret begynder at svede,
ryste og få fråde om munden.
328
00:51:15,284 --> 00:51:22,374
Det er ikke usædvanligt, men det er
usædvanligt, at ofret bliver voldeligt
329
00:51:22,457 --> 00:51:25,544
og vil bide andre.
330
00:51:25,627 --> 00:51:31,925
Den gale fase efterfølges af koma,
og i de kendte tilfælde af døden.
331
00:51:32,050 --> 00:51:36,680
-Det er yderst mærkværdigt.
-Hvad er Deres råd til seerne?
332
00:51:36,763 --> 00:51:41,643
Sygdommen spredes gennem ofrets spyt,
som er meget smitsomt.
333
00:51:41,727 --> 00:51:46,565
Det siver ind i åbne sår og rifter
og forårsager infektion.
334
00:51:46,648 --> 00:51:51,737
-Så?
-Så... man skal ikke blive bidt.
335
00:51:51,820 --> 00:51:56,491
Og sker det, så find en læge,
som kan give en rabiesinjektion.
336
00:51:56,575 --> 00:52:01,580
De nævnte pesten i London tidligere.
Er det, hvad De mener?
337
00:52:01,663 --> 00:52:04,917
Vi foretager til tider
sammenligninger...
338
00:52:05,083 --> 00:52:09,213
-Surprise. Jeg er blandt de levende.
-Kom ind.
339
00:52:14,051 --> 00:52:17,262
Er der noget, jeg skal læse?
340
00:52:22,267 --> 00:52:25,270
Jeg er allerede ved at blive skør.
341
00:52:25,354 --> 00:52:30,609
Det er faktisk ret interessant,
når man ved, hvordan det skal tolkes.
342
00:52:35,656 --> 00:52:40,202
Jeg kan ikke se lige mere.
Nu kører jeg på autopilot.
343
00:52:41,828 --> 00:52:44,623
I guder.
344
00:52:44,706 --> 00:52:48,377
Jeg kan ikke fatte,
at de alle er døde.
345
00:52:49,503 --> 00:52:54,383
Forstår du ikke, hvad jeg siger?
Bliv der.
346
00:52:54,466 --> 00:52:59,930
Sæt dig på gulvet med hænderne på hovedet.
Gå ind i cellen og gør, som jeg siger.
347
00:53:01,306 --> 00:53:03,976
Gør plads til mig.
Jeg kommer nu.
348
00:53:22,619 --> 00:53:28,000
Han blev rabiesvaccineret. Han blev bidt
på klinikken og var den første,
349
00:53:28,125 --> 00:53:32,838
der fik vaccinen.
Men det hjalp ham sgu ikke.
350
00:53:40,429 --> 00:53:44,600
-Hvor skal du hen?
-Jeg vil bare ud en tur.
351
00:53:44,683 --> 00:53:51,899
Jeg føler mig så fjollet.
Jeg har ikke været en god værtinde.
352
00:53:51,982 --> 00:53:55,986
Bliv her. Der er nok noget
i køleskabet, som kan friste.
353
00:53:56,069 --> 00:54:00,240
Tak, det er ikke det.
Jeg vil bare ud i den friske luft.
354
00:54:00,324 --> 00:54:03,035
Det er en oplevelse
at gå en tur.
355
00:54:03,118 --> 00:54:07,122
-Jeg går med.
-Nej, bliv her og få vasket.
356
00:54:07,247 --> 00:54:11,001
-Jeg kommer snart igen.
-Okay, Rosie.
357
00:54:11,084 --> 00:54:15,714
-Ring, hvis du bliver svimmel.
-Det skal jeg nok.
358
00:54:15,797 --> 00:54:18,258
-Bare rolig.
-Okay.
359
00:54:39,029 --> 00:54:41,490
GLÆDESMODELLER
360
00:55:00,092 --> 00:55:03,428
-Det var vidunderligt.
-Ja.
361
00:55:04,471 --> 00:55:09,017
Den første gang var det...
som et dårligt trip.
362
00:55:10,060 --> 00:55:15,524
-Det var sådan en skuffelse.
-Det sker for mange unge kvinder.
363
00:55:15,607 --> 00:55:19,319
Jeg tager kærlighed alvorligt.
364
00:55:20,320 --> 00:55:26,410
-Det kan jeg se.
-Takket være dig er jeg fri.
365
00:55:26,493 --> 00:55:33,458
Min drøm er virkelighed.
Og virkeligheden er som en drøm.
366
00:55:34,585 --> 00:55:39,548
Det føles godt at være sammen med dig.
Gid, det kunne vare evigt.
367
00:55:48,557 --> 00:55:50,809
Vågn op.
368
00:55:53,187 --> 00:55:57,774
Jeg drømmer vist igen.
Jeg vil ikke vågne.
369
00:55:57,858 --> 00:56:01,320
Du drømmer ikke.
Se der.
370
00:56:05,032 --> 00:56:08,911
Undskyld.
Det var ikke min mening at røre dig.
371
00:56:09,912 --> 00:56:14,208
-Har du nogen at ringe til?
-Jeg tror, jeg har en.
372
00:56:14,333 --> 00:56:19,213
Undskyld, at jeg eksisterer.
373
00:56:19,338 --> 00:56:22,966
Jeg troede, du gjorde det med vilje.
374
00:56:23,050 --> 00:56:28,639
Nej. Jeg tog jakken af
og kom til at ramme dig.
375
00:56:28,722 --> 00:56:34,645
Undskyld. Jeg elsker den slags film,
men jeg bliver altid generet af mænd.
376
00:56:34,728 --> 00:56:37,564
Jeg er vist lidt paranoid.
377
00:56:37,648 --> 00:56:42,486
Jeg kan komme og sidde ved siden af dig.
378
00:56:42,569 --> 00:56:47,074
Så tror folk, vi er et par,
og så kan du se filmen i fred.
379
00:56:48,784 --> 00:56:55,249
-Jeg beder kun om lidt popcorn.
-Okay. Så kom.
380
00:56:55,374 --> 00:56:59,628
-Det er så afslappende.
-Som at elske tre gange i træk.
381
00:56:59,711 --> 00:57:03,382
-Jøsses.
-Du er så forudsigelig.
382
00:57:03,465 --> 00:57:07,010
-Men de ord...
-Er du bange for ord?
383
00:57:07,094 --> 00:57:10,764
-De er bare chokerende.
-Selv efter festen?
384
00:57:10,848 --> 00:57:14,184
Vi ses om lidt.
Jeg kommer straks.
385
00:57:14,268 --> 00:57:18,564
Tror du,
vi kan tilbringe lidt tid sammen?
386
00:57:18,647 --> 00:57:21,233
-Må jeg?
-Det afgør du.
387
00:57:21,316 --> 00:57:24,945
-Det vil jeg gerne.
-Så giver jeg et glas i aften.
388
00:57:25,028 --> 00:57:29,074
-Jeg er optaget her indtil efter otte.
-Det gør ikke noget.
389
00:57:29,157 --> 00:57:32,828
-Så ses vi halv ni.
-Au revoir!
390
00:57:36,415 --> 00:57:39,418
Bare vi var et andet sted.
391
00:57:40,544 --> 00:57:42,838
Ja.
392
00:57:42,921 --> 00:57:49,219
-Drømme, lytte, dele stilheden.
-Jeg kan lide måden, du taler på.
393
00:57:49,303 --> 00:57:55,684
-Min gyldne vision værdsættes ikke.
-Jeg kan godt lide den.
394
00:57:55,767 --> 00:57:59,062
Jeg er naiv.
Men sådan er jeg bare.
395
00:58:03,942 --> 00:58:06,945
Nyd horisonten, søde.
396
00:58:07,029 --> 00:58:10,616
Det er, som om jeg aldrig
har set den før.
397
00:58:34,848 --> 00:58:40,270
Hvis jeg vil have seksuelt samvær
før ægteskab, gør jeg som dig, Judith.
398
00:58:40,354 --> 00:58:45,776
Det er logisk.
Vi lærer at leve i hykleri...
399
00:59:31,864 --> 00:59:38,036
Jag går nu, Rosie. Der er kaffe
på komfuret. Sluk, hvis du går ud.
400
00:59:40,998 --> 00:59:43,542
Godt.
Vi ses.
401
00:59:45,294 --> 00:59:50,549
Skal du ikke ønske mig held og lykke?
Har du det godt?
402
00:59:52,301 --> 00:59:57,472
Jeg børster tænder.
Farvel.
403
00:59:57,598 --> 01:00:00,017
-Held og lykke.
-Tak.
404
01:00:01,310 --> 01:00:03,645
Vi ses!
405
01:01:43,120 --> 01:01:49,084
Undskyld, mr. McLaren, men borgmesteren
bør tage epidemien mere alvorligt.
406
01:01:49,168 --> 01:01:53,172
Byen kræver konstant opmærksomhed.
407
01:01:53,255 --> 01:01:58,719
Borgmesteren vil høre på Dem,
men De er ikke den eneste. Det tager tid.
408
01:01:58,802 --> 01:02:04,308
-Clark, hvorfor stopper vi?
-Vi kan ikke komme forbi bilen.
409
01:02:04,391 --> 01:02:09,271
-Er her ingen? Skal vi vende om?
-Her kommer nogen.
410
01:02:09,354 --> 01:02:12,649
Rul ned og spørg,
hvorfor vejen er blokeret.
411
01:02:12,733 --> 01:02:15,444
Det kan være en strejke.
Pas på.
412
01:02:20,741 --> 01:02:23,577
De har sygdommen.
Se deres øjne.
413
01:02:55,192 --> 01:02:59,446
Vi talte med WHO's generaldirektør,
som er kommet fra England
414
01:02:59,530 --> 01:03:03,492
for at lede samarbejdet med Vesteuropa.
415
01:03:07,996 --> 01:03:13,502
Dr. Gentry, mener De,
at tiden er inde til krigsretstilstand?
416
01:03:13,585 --> 01:03:19,216
Der er ingen tvivl om, at Montreal
har brug for krigsretstilstand.
417
01:03:19,299 --> 01:03:24,721
Det er en nødvendighed. Det er allerede
fastslået, at ofrene for sygdommen,
418
01:03:24,847 --> 01:03:28,392
som ikke er rabies,
men måske en afart...
419
01:03:28,475 --> 01:03:31,937
Sygdommens ofre kan ikke hjælpes,
420
01:03:32,020 --> 01:03:36,775
så snart smitten
har ført til voldelig adfærd.
421
01:03:36,859 --> 01:03:41,029
De mener altså,
at mennesker, som er smittet...
422
01:03:41,113 --> 01:03:47,244
Det, jeg siger, er helt enkelt,
selv om det ikke falder i seernes smag.
423
01:03:47,327 --> 01:03:53,375
Vi står os bedst i
at skyde ofrene.
424
01:03:53,458 --> 01:03:58,797
Bliver de låst inde, går de i koma
og dør kort tid efter.
425
01:03:58,881 --> 01:04:03,510
Vi har en vaccine,
som formentlig kan virke forebyggende.
426
01:04:03,594 --> 01:04:07,806
Men for dem, som allerede er smittet...
427
01:04:07,890 --> 01:04:11,351
-Kom nu, Murray. Rose venter på mig.
-Okay.
428
01:04:11,435 --> 01:04:15,981
-Dr. Gentry, det er meget alvorlige...
-Farvel, Murray.
429
01:04:16,064 --> 01:04:21,820
Alle, som har fået den nye vaccine,
får et ID-kort.
430
01:04:22,821 --> 01:04:27,034
Seerne opfordres til
kun gå ud i nødstilfælde.
431
01:04:27,117 --> 01:04:31,705
Og gør de det, skal de
have vaccinationskortet med.
432
01:04:31,830 --> 01:04:35,334
Politi og militær kan forlange at se
dem.
433
01:04:37,669 --> 01:04:40,339
Må jeg få nøglen?
434
01:04:40,422 --> 01:04:44,259
Hold vinduerne lukket og dørene låst
inde i byen.
435
01:04:44,343 --> 01:04:48,347
Vaccinen beskytter måske mod smitte,
men ikke mod galninge.
436
01:04:48,430 --> 01:04:51,433
-Pas på.
-Tak.
437
01:06:22,608 --> 01:06:26,820
Hej.
Må jeg slå mig ned?
438
01:06:28,113 --> 01:06:30,824
Værsgo.
439
01:06:40,083 --> 01:06:42,628
Julen er dejlig.
440
01:06:49,551 --> 01:06:52,930
Ryger du? Cigaretter?
441
01:06:55,766 --> 01:06:59,645
-Hvad?
-Vil du have en cigaret?
442
01:07:11,657 --> 01:07:14,743
Har du ild?
443
01:07:15,827 --> 01:07:18,080
En lighter?
444
01:07:22,835 --> 01:07:26,630
Jeg får ild hos fyren derhenne.
445
01:07:26,755 --> 01:07:29,925
Jeg kommer med det samme.
446
01:07:33,512 --> 01:07:35,430
Har du ild?
447
01:07:43,856 --> 01:07:47,734
Stands, eller jeg skyder!
448
01:07:49,736 --> 01:07:53,031
Af banen!
Stands!
449
01:08:10,716 --> 01:08:12,551
I guder!
450
01:08:12,676 --> 01:08:19,099
Rose! Er du hjemme? Du skulle lige vide,
hvad der skete i metroen.
451
01:08:19,183 --> 01:08:22,269
Hele byen er gået amok.
452
01:08:28,525 --> 01:08:33,280
Har du været ude?
Er du blevet vaccineret?
453
01:08:36,241 --> 01:08:41,288
Jeg kan ikke gå ud.
Jeg kan ikke gå ud...
454
01:08:44,750 --> 01:08:49,129
Hvad er der sket?
Hvad er der med dig?
455
01:08:52,132 --> 01:08:54,218
Din stakkel.
456
01:08:55,260 --> 01:09:02,142
Tag det roligt. Jeg er her,
og jeg skal nok tage mig af dig.
457
01:09:04,520 --> 01:09:10,234
Mens krisen har fået officiel status
som epidemi af WHO,
458
01:09:10,317 --> 01:09:14,530
vil premierministeren nødig
erklære undtagelsestilstand.
459
01:09:14,613 --> 01:09:20,619
Men borgerne på gaden ved,
at der er krigsretstilstand i Montreal.
460
01:09:39,805 --> 01:09:44,518
De har ikke noget ID-kort.
Stil Dem derover.
461
01:09:52,985 --> 01:09:55,320
Det tager kun et par minutter.
462
01:09:58,156 --> 01:10:00,534
Tak.
463
01:10:01,577 --> 01:10:06,290
De mangler ID-kort.
Vær venlig at stille Dem derover.
464
01:10:06,373 --> 01:10:09,543
-Tag ham.
-De kommer ikke igennem.
465
01:10:09,626 --> 01:10:14,423
-Lad være med at skubbe.
-Beklager, han mangler kort.
466
01:10:29,062 --> 01:10:31,982
Hvor længe skal vi holde her?
467
01:11:00,802 --> 01:11:05,307
Det er utroligt.
Som om vi er i krig.
468
01:11:05,390 --> 01:11:09,520
Vi kører hjem til mig først.
469
01:11:09,603 --> 01:11:13,982
Jeg kan ikke slappe af,
før jeg ved, at alt er i orden.
470
01:11:14,107 --> 01:11:19,029
Når vi er der, får du nøglen til bilen,
og så kan du hente din kæreste.
471
01:11:55,899 --> 01:12:01,488
-Ring, når du er fremme.
-Okay.
472
01:12:04,408 --> 01:12:06,410
Du...
473
01:12:09,496 --> 01:12:16,545
Det er måske bedst at tage Rosie med,
til det hele er overstået.
474
01:12:18,505 --> 01:12:20,632
Ja, okay.
475
01:12:22,176 --> 01:12:25,304
-Du, Murray...
-Ja?
476
01:12:27,139 --> 01:12:32,394
-Tak for bilen.
-Hold vinduerne lukket og dørene låst.
477
01:12:32,477 --> 01:12:34,855
-Ja.
-Vi ses snart.
478
01:12:34,938 --> 01:12:36,773
Jeg ringer.
479
01:12:51,663 --> 01:12:53,582
Cecile?
480
01:13:07,179 --> 01:13:10,390
Hej, Cecile. Jeg er hjemme.
481
01:13:11,767 --> 01:13:16,271
Skat?
Jeg er hjemme.
482
01:13:17,856 --> 01:13:20,943
Hej, Cecile. Hej, skat.
483
01:13:25,197 --> 01:13:27,533
Elskede?
484
01:13:30,702 --> 01:13:32,829
Cecile?
485
01:13:37,835 --> 01:13:40,087
Skat?
486
01:13:41,588 --> 01:13:43,715
Jeg er hjemme.
487
01:14:03,694 --> 01:14:05,863
Cecile?
488
01:14:14,538 --> 01:14:16,164
Elskede?
489
01:14:55,495 --> 01:14:57,372
Åh gud!
490
01:15:35,494 --> 01:15:37,162
Nej!
491
01:15:45,671 --> 01:15:51,260
Sådan, Rosie.
Se nu at få sovet.
492
01:15:59,685 --> 01:16:02,688
Du skal ikke tænke på noget.
493
01:16:06,275 --> 01:16:09,528
Lad dine tanker svæve frit.
494
01:16:20,664 --> 01:16:25,210
Ved hjælp af avanceret sporingsudstyr
495
01:16:25,294 --> 01:16:29,548
kan vi se, at sygdommen
har et tydeligt udspring.
496
01:16:29,631 --> 01:16:34,595
-Og det er?
-Keloidklinikken for plastikkirurgi.
497
01:16:34,678 --> 01:16:37,472
I nærheden af Camelford.
498
01:16:37,598 --> 01:16:44,229
Det ses tydeligt,
hvordan det hele er udgået derfra.
499
01:16:44,313 --> 01:16:49,610
Dette mønster sammenholdt med nogle
af vores egne oplysninger antyder,
500
01:16:49,693 --> 01:16:54,198
at der ligger en særlig faktor
til grund for spredningen.
501
01:16:54,281 --> 01:16:56,783
En bærer, mener De?
502
01:16:56,867 --> 01:17:01,163
Med risiko for at iværksætte
en heksejagt, så ja.
503
01:17:01,288 --> 01:17:06,210
En, der bærer smitten i sig
og fører den videre.
504
01:17:06,293 --> 01:17:12,299
-Men som selv er immun over for den.
-Hvad lavede de på Keloidklinikken?
505
01:18:15,696 --> 01:18:18,574
Okay, Jack. Der er en til.
506
01:19:35,651 --> 01:19:40,364
Åh nej!
Rose, det må du ikke.
507
01:19:40,447 --> 01:19:44,993
-Det er farligt derude.
-Mindy, det må ikke blive dig.
508
01:19:45,077 --> 01:19:51,124
Selvfølgelig skal det være mig.
Hvem ellers? Jeg er din bedste ven.
509
01:19:51,250 --> 01:19:55,921
-Jeg tager mig af dig.
-Hele kroppen gør ondt.
510
01:19:56,004 --> 01:19:59,591
Det gør ondt overalt.
511
01:19:59,675 --> 01:20:04,513
Så skal du have et dejlig varmt bad.
512
01:20:04,596 --> 01:20:09,142
Det får dig til at slappe af,
og så forsvinder smerten.
513
01:21:08,327 --> 01:21:10,871
Det er ikke min skyld.
514
01:21:14,499 --> 01:21:16,835
Det er dig.
515
01:21:23,175 --> 01:21:27,221
-Det har hele tiden været dig.
-Hvad taler du om?
516
01:21:30,557 --> 01:21:34,561
Du bærer den smitte.
Du har dræbt flere hundrede.
517
01:21:36,396 --> 01:21:40,526
Du ved ikke, hvad du taler om.
Jeg er stadig mig.
518
01:21:41,527 --> 01:21:45,697
-Jeg er stadig Rose.
-"Du er stadig..." Du er ikke Rose!
519
01:21:47,407 --> 01:21:52,079
Hvad gjorde de ved dig på klinikken?
Hvad har de gjort dig til?
520
01:21:52,204 --> 01:21:57,292
Jeg skal have blod!
Det er det eneste, jeg kan spise.
521
01:21:58,794 --> 01:22:05,551
Det er ikke min skyld.
Det er din skyld. Det hele er din skyld!
522
01:22:05,634 --> 01:22:08,095
Stop, Rose!
523
01:22:13,225 --> 01:22:17,771
Der må være en løsning.
Vi går til politiet.
524
01:22:17,896 --> 01:22:21,567
-Nej.
-Vi kører til hospitalet.
525
01:22:21,650 --> 01:22:24,736
Nej, det virker ikke.
Bare lad mig være.
526
01:22:24,820 --> 01:22:26,905
-Kom her!
-Nej!
527
01:22:26,989 --> 01:22:29,491
-Kom her!
-Slip mig!
528
01:22:29,575 --> 01:22:33,912
-Lad mig gå!
-Hør på mig.
529
01:22:33,996 --> 01:22:40,085
Du har ret. Vi er sammen om det her.
Vi løser det sammen.
530
01:24:13,095 --> 01:24:18,350
Hej.
Jeg har set dig før, ikke?
531
01:24:19,726 --> 01:24:24,565
Jeg har boet her
og får stadig post hertil.
532
01:24:25,566 --> 01:24:29,111
Jeg er en af Mindy Kents venner.
533
01:24:29,194 --> 01:24:33,240
Vi skulle mødes her,
men hun må være gået.
534
01:25:31,673 --> 01:25:36,094
-Hallo?
-Hart, det er mig.
535
01:25:36,178 --> 01:25:40,349
-Det er godt, jeg endelig fik fat i dig.
-Rose, hvor er du?
536
01:25:40,432 --> 01:25:44,520
Har du det godt?
Gjorde jeg dig fortræd?
537
01:25:44,603 --> 01:25:51,777
-Vi skal være sammen. Hvor er du?
-Det, du sagde, sårede mig.
538
01:25:51,860 --> 01:25:55,405
Det skræmte mig.
539
01:25:55,489 --> 01:26:00,744
Det skræmte mig,
for jeg indså, at du måske har ret.
540
01:26:01,745 --> 01:26:06,250
Hvis du har ret i,
at jeg er smittebærer...
541
01:26:06,333 --> 01:26:13,257
Så har jeg jo slået en masse ihjel.
Jeg har dræbt en masse mennesker.
542
01:26:13,340 --> 01:26:18,470
-Rose, der er ingen grund til...
-Jeg vil lave et eksperiment.
543
01:26:18,554 --> 01:26:21,682
Kun for at vise,
at du tager fejl.
544
01:26:21,765 --> 01:26:25,310
Du kan vel høre,
at jeg prøver at være positiv.
545
01:26:25,394 --> 01:26:30,524
Jeg har fundet en partner
til mit eksperiment.
546
01:26:32,901 --> 01:26:36,280
En sund og rask fyr.
547
01:26:36,363 --> 01:26:41,159
Jeg har taget lidt blod.
Kun en lille smule.
548
01:26:41,243 --> 01:26:45,873
Og så har jeg låst mig inde
i et rum med ham.
549
01:26:45,956 --> 01:26:50,961
Jeg bliver her, indtil jeg er sikker på,
han ikke bliver syg.
550
01:26:51,044 --> 01:26:57,134
Så ved jeg... at det ikke var mig,
som startede det hele.
551
01:26:57,217 --> 01:27:01,889
Rose... du må ud derfra i en fart.
552
01:27:01,972 --> 01:27:04,892
Det er jo det rene selvmord.
553
01:27:05,017 --> 01:27:10,272
Kan vi ikke være sammen i telefonen?
554
01:27:10,355 --> 01:27:15,485
Bare et lille stykke tid.
Indtil jeg har fået mit svar.
555
01:27:15,569 --> 01:27:20,574
Vi kan vel være sammen i telefonen, ikke?
556
01:27:22,326 --> 01:27:28,624
Jeg ved det, elskede.
Jeg beder dig.
557
01:27:28,707 --> 01:27:31,752
Kom væk derfra, Rose!
558
01:27:31,835 --> 01:27:37,966
Rejs dig, læg røret,
gå hen til døren
559
01:27:38,050 --> 01:27:40,177
og løb.
560
01:27:41,303 --> 01:27:46,266
-Du giver os ikke nok tid...
-Stop, Hart.
561
01:27:46,350 --> 01:27:50,938
-Du må væk derfra.
-Hør her, Hart...
562
01:27:52,064 --> 01:27:56,360
-Rose... Rose!
-Hart... Jeg er bange!
563
01:27:56,443 --> 01:28:00,113
-Løb din vej!
-Hart!
564
01:30:45,237 --> 01:30:48,031
Dansk tekst: Mette Curdt
46290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.