All language subtitles for Quo Vadis .BDRip-1080p-MultiLang-MultiSub-Chapters.RiP By MaX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,960 --> 00:04:45,647 This is the Appian Way... 2 00:04:45,820 --> 00:04:48,027 ... the most famous road that leads to Rome... 3 00:04:48,198 --> 00:04:50,605 ... as all roads lead to Rome. 4 00:04:51,326 --> 00:04:54,576 On this road march her conquering legions. 5 00:04:54,746 --> 00:04:57,237 Imperial Rome is the center of the empire... 6 00:04:57,415 --> 00:05:00,665 ... and undisputed master of the world. 7 00:05:00,835 --> 00:05:04,750 But with this power inevitably comes corruption. 8 00:05:04,923 --> 00:05:06,832 No man is sure of his life. 9 00:05:07,008 --> 00:05:09,380 The individual is at the mercy of the state. 10 00:05:09,552 --> 00:05:11,960 Murder replaces justice. 11 00:05:12,138 --> 00:05:16,966 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 12 00:05:17,143 --> 00:05:20,061 High and low alike become Roman slaves... 13 00:05:20,230 --> 00:05:21,772 ... Roman hostages. 14 00:05:21,940 --> 00:05:26,649 There is no escape from the whip and the sword. 15 00:05:26,820 --> 00:05:29,655 That any force on earth can shake the foundations... 16 00:05:29,823 --> 00:05:32,230 ... of this pyramid of power and corruption... 17 00:05:32,409 --> 00:05:37,071 ... of human misery and slavery, seems inconceivable. 18 00:05:37,247 --> 00:05:41,494 But 30 years before this day, a miracle occurred. 19 00:05:41,668 --> 00:05:46,911 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free... 20 00:05:47,090 --> 00:05:51,004 ... to spread the gospel of love and redemption. 21 00:05:51,511 --> 00:05:55,010 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 22 00:05:55,181 --> 00:05:59,131 ... that now top the victorious Roman standards. 23 00:05:59,311 --> 00:06:04,019 This is the story of that immortal conflict. 24 00:06:04,524 --> 00:06:08,225 In this, the early summer in the year 64 A. D... 25 00:06:08,403 --> 00:06:12,187 ... in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 26 00:06:12,365 --> 00:06:16,315 ... the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 27 00:06:16,494 --> 00:06:20,278 ... under the command of one Marcus Vinicius. 28 00:06:22,834 --> 00:06:26,037 We can see Rome from the top of the hill. 29 00:06:50,070 --> 00:06:52,691 Well, there it stands. Rome. 30 00:06:55,909 --> 00:06:57,736 Three years is a long time, eh, Fabius? 31 00:06:57,911 --> 00:07:00,366 Yes, Marcus, a long time. 32 00:07:00,538 --> 00:07:04,073 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 33 00:07:05,210 --> 00:07:07,701 Man of the family to the bitter end. 34 00:07:07,879 --> 00:07:09,919 It's not sleep I'll be looking for. 35 00:07:11,925 --> 00:07:13,668 It seems we've been given an escort. 36 00:07:13,843 --> 00:07:15,919 The least they could do. 37 00:07:21,226 --> 00:07:25,058 Hail, in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 38 00:07:25,230 --> 00:07:26,230 Hail. 39 00:07:26,439 --> 00:07:28,562 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 40 00:07:28,733 --> 00:07:31,604 The news of your brilliant victories has preceded you to Rome. 41 00:07:31,778 --> 00:07:34,020 We're rather anxious to be there. Lead us in. 42 00:07:34,197 --> 00:07:36,190 I'm sorry, commander. I have orders. 43 00:07:36,366 --> 00:07:38,193 Imperial orders. 44 00:07:43,581 --> 00:07:45,373 By the body of... 45 00:07:45,542 --> 00:07:47,784 A fine welcome after a three-year campaign. 46 00:07:47,961 --> 00:07:50,878 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 47 00:07:51,047 --> 00:07:52,458 What for? How many days' wait? 48 00:07:52,632 --> 00:07:54,126 I know nothing but the orders. 49 00:07:54,301 --> 00:07:56,792 Rome loves her brave warriors. 50 00:07:56,970 --> 00:07:58,250 Give that man 10 lashes. 51 00:07:58,888 --> 00:08:00,632 Fall out! 52 00:08:00,807 --> 00:08:03,380 And double it for any more complaints. 53 00:08:04,019 --> 00:08:06,225 Make camp here. Out of the way. 54 00:08:06,396 --> 00:08:08,768 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 55 00:08:08,940 --> 00:08:09,983 Out of the way! 56 00:08:38,386 --> 00:08:41,471 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 57 00:08:41,640 --> 00:08:44,012 I will report immediately, commander. 58 00:08:45,352 --> 00:08:47,973 Commander, sir, if I might presume, sir... 59 00:08:48,146 --> 00:08:51,017 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 60 00:08:51,191 --> 00:08:54,357 - Did you fight the Britons with a mass...? - We fought with our bowels. 61 00:08:54,527 --> 00:08:57,197 - Try it sometime. - Yes, commander. 62 00:09:04,120 --> 00:09:06,576 Yes, well, now you have it as I composed it. 63 00:09:06,748 --> 00:09:08,871 Now, from the beginning. 64 00:09:09,793 --> 00:09:14,393 O lambent flames 65 00:09:14,641 --> 00:09:18,841 O force divine 66 00:09:19,177 --> 00:09:22,213 O omnivorous powers, hail 67 00:09:22,389 --> 00:09:24,630 "Omnivorous." 68 00:09:24,808 --> 00:09:26,053 Omnipotent. 69 00:09:26,685 --> 00:09:27,685 Yes. 70 00:09:28,061 --> 00:09:32,224 Omnipotent power, hail 71 00:09:32,399 --> 00:09:34,640 Seneca, don't you think omnipotent is better? 72 00:09:34,818 --> 00:09:36,016 Far better, Divinity. 73 00:09:36,736 --> 00:09:39,025 There's no conviction in your voice. 74 00:09:39,197 --> 00:09:41,273 You disturb me. 75 00:09:44,244 --> 00:09:47,031 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 76 00:09:47,580 --> 00:09:50,154 I find omnipotent most feeble, Divinity. 77 00:09:50,333 --> 00:09:51,412 In fact, puerile. 78 00:09:52,085 --> 00:09:55,169 Puerile? Feeble? 79 00:09:55,672 --> 00:09:59,088 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 80 00:09:59,259 --> 00:10:01,382 It is vivid, comprehensive. 81 00:10:01,553 --> 00:10:04,886 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 82 00:10:05,056 --> 00:10:06,800 ...on any subject. 83 00:10:08,184 --> 00:10:10,758 Petronius. Dear Petronius. 84 00:10:10,937 --> 00:10:13,428 What would I do without your clear insight into...? 85 00:10:16,026 --> 00:10:17,354 You clumsy toad! 86 00:10:17,527 --> 00:10:21,394 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 87 00:10:21,573 --> 00:10:22,771 Take her away. 88 00:10:22,949 --> 00:10:25,784 Oh, where was I? What now? 89 00:10:25,952 --> 00:10:29,072 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 90 00:10:29,247 --> 00:10:30,492 Marcus, here? 91 00:10:30,665 --> 00:10:32,290 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 92 00:10:32,459 --> 00:10:35,163 My nephew. Just returned with his legions from Britain. 93 00:10:35,337 --> 00:10:38,041 Oh, yes. Bid him enter. 94 00:10:38,214 --> 00:10:41,418 There seems to be a disregard for orders here. 95 00:10:41,593 --> 00:10:44,000 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 96 00:10:44,179 --> 00:10:47,429 So I did. That's true, Tigellinus. 97 00:10:47,599 --> 00:10:49,307 Does this nephew of yours consider... 98 00:10:49,476 --> 00:10:51,931 ...that his conquests give him a right to override...? 99 00:10:52,103 --> 00:10:55,971 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 100 00:10:56,149 --> 00:10:58,984 Doubtless he has come to make obeisance and pay homage... 101 00:10:59,152 --> 00:11:02,236 ...to his emperor and his god in private. 102 00:11:03,239 --> 00:11:07,023 Oh, yes. Yes, of course. 103 00:11:07,202 --> 00:11:10,737 I fear that a natural humility often blinds me. 104 00:11:10,914 --> 00:11:11,914 Yes. 105 00:11:13,833 --> 00:11:15,493 Hail Nero, emperor. 106 00:11:15,669 --> 00:11:19,084 Commander, hail. Come forward. 107 00:11:19,631 --> 00:11:24,542 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 108 00:11:24,719 --> 00:11:27,637 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 109 00:11:27,806 --> 00:11:30,427 My loyalty and my life always, Caesar. 110 00:11:30,600 --> 00:11:32,260 My men have been away a long time. 111 00:11:32,435 --> 00:11:34,475 They have fought and died for their emperor. 112 00:11:34,646 --> 00:11:37,600 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 113 00:11:37,774 --> 00:11:40,526 They're anxious to see their families, their women. 114 00:11:40,694 --> 00:11:42,603 Just as you said, Petronius. 115 00:11:42,779 --> 00:11:45,187 Such loyalty, such devotion. 116 00:11:45,365 --> 00:11:47,737 You see, the delay in my men reaching their homes... 117 00:11:47,909 --> 00:11:49,534 ...it's a question of morale. 118 00:11:50,328 --> 00:11:51,407 Didn't you explain in...? 119 00:11:51,579 --> 00:11:54,153 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 120 00:11:54,332 --> 00:11:57,002 - An oversight... - Reasons are not given in imperial orders. 121 00:11:57,168 --> 00:12:00,004 Oh, Tigellinus, how boorish. 122 00:12:00,171 --> 00:12:02,081 How ungrateful. 123 00:12:02,257 --> 00:12:04,380 We desire that you wait until you are joined... 124 00:12:04,551 --> 00:12:08,216 ...by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. 125 00:12:08,388 --> 00:12:10,464 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 126 00:12:10,640 --> 00:12:13,890 More and more the people need diversion these... 127 00:12:14,519 --> 00:12:18,018 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 128 00:12:18,690 --> 00:12:19,888 They demand a spectacle. 129 00:12:20,066 --> 00:12:23,566 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 130 00:12:24,237 --> 00:12:27,986 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 131 00:12:28,158 --> 00:12:29,616 We have much to talk over. 132 00:12:29,784 --> 00:12:30,827 Naturally. 133 00:12:30,994 --> 00:12:34,078 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 134 00:12:34,247 --> 00:12:36,738 We shall try to make it diverting. 135 00:12:38,209 --> 00:12:39,752 An added honor, emperor. 136 00:12:43,673 --> 00:12:45,873 Now, again. 137 00:12:48,887 --> 00:12:50,049 No arms missing? No legs? 138 00:12:50,221 --> 00:12:53,507 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 139 00:12:53,683 --> 00:12:56,470 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 140 00:12:56,645 --> 00:13:00,014 You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily? 141 00:13:00,190 --> 00:13:02,348 I intend a full month's relaxation in Rome. 142 00:13:02,525 --> 00:13:05,562 And as I remember, your house is the best place for it. 143 00:13:05,737 --> 00:13:09,438 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 144 00:13:09,616 --> 00:13:11,905 There's one from Spain. Skin like cream. 145 00:13:12,077 --> 00:13:15,659 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 146 00:13:15,830 --> 00:13:17,740 - I might stay two months. - Hmm. 147 00:13:17,916 --> 00:13:20,917 Tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 148 00:13:21,086 --> 00:13:22,128 It's near your camp. 149 00:13:22,295 --> 00:13:24,620 Aulus Plautius, the old retired general? 150 00:13:24,798 --> 00:13:26,078 That's a gloomy outlook. 151 00:13:26,257 --> 00:13:29,461 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 152 00:13:29,636 --> 00:13:31,510 Still, it's better quarters than a tent. 153 00:13:33,306 --> 00:13:36,391 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 154 00:13:37,394 --> 00:13:39,766 He seems in rare voice. 155 00:13:40,188 --> 00:13:44,316 Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother? 156 00:13:44,484 --> 00:13:47,900 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 157 00:13:48,071 --> 00:13:51,072 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 158 00:13:51,241 --> 00:13:52,652 ...for the good of the empire. 159 00:13:52,826 --> 00:13:54,818 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 160 00:13:54,995 --> 00:13:56,323 A harlot for an empress. 161 00:13:56,830 --> 00:14:00,033 My dear commander, what a proletarian observation. 162 00:14:00,208 --> 00:14:03,791 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 163 00:14:04,921 --> 00:14:06,961 Well, he's our emperor. 164 00:14:07,132 --> 00:14:09,919 There are some in the senate who are not so pleased with him. 165 00:14:10,093 --> 00:14:12,418 They would like to replace Nero with General Galba. 166 00:14:12,595 --> 00:14:13,840 I know nothing of politics. 167 00:14:14,014 --> 00:14:16,220 Just as long as there's money to pay the army... 168 00:14:16,391 --> 00:14:18,467 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 169 00:14:37,412 --> 00:14:39,286 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 170 00:14:39,456 --> 00:14:40,498 I salute the general. 171 00:14:40,665 --> 00:14:43,785 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 172 00:14:43,960 --> 00:14:45,668 My wife, the Lady Pomponia. 173 00:14:45,837 --> 00:14:48,043 Our house is honored to have you as guest. 174 00:14:48,214 --> 00:14:50,290 My tribune, Fabius Nerva. 175 00:14:50,467 --> 00:14:53,005 These young men must wish to wash and change. 176 00:14:53,178 --> 00:14:55,716 The baths are ready. Will you show them, my dear? 177 00:14:55,889 --> 00:14:57,003 This way, commander. 178 00:14:57,182 --> 00:14:59,673 Dinner is at the 9th hour. 179 00:15:04,940 --> 00:15:07,347 You're expecting other guests this evening, general? 180 00:15:07,525 --> 00:15:10,147 We're not intruding on any festivities, I hope. 181 00:15:10,320 --> 00:15:13,736 Oh, no. We live a quiet life here. 182 00:15:22,332 --> 00:15:26,080 "Oh, no. We live a quiet life here." 183 00:15:27,087 --> 00:15:30,085 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 184 00:15:30,202 --> 00:15:31,944 ...only to bloom in a hay field. - Ha-ha. 185 00:15:32,044 --> 00:15:34,048 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 186 00:15:34,219 --> 00:15:36,924 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 187 00:15:37,097 --> 00:15:39,469 When I left, I carried him around on my shoulder. 188 00:15:39,641 --> 00:15:42,262 That little slave from Spain Petronius told me about... 189 00:15:42,435 --> 00:15:44,013 ...I'll let her sit on mine. 190 00:15:49,109 --> 00:15:51,682 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 191 00:15:53,280 --> 00:15:55,071 For your bath. 192 00:15:57,242 --> 00:15:58,285 Stand up, fellow. 193 00:16:00,495 --> 00:16:03,330 Body of... What a prospect. 194 00:16:03,498 --> 00:16:06,582 What's going on in the arena these days? Is Croton still champion? 195 00:16:06,751 --> 00:16:08,210 I do not know. 196 00:16:08,962 --> 00:16:12,082 General Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 197 00:16:12,257 --> 00:16:14,249 He'd win enough gold to fill your sandals. 198 00:16:15,552 --> 00:16:17,046 I do not fight. 199 00:16:17,220 --> 00:16:18,631 You don't fight? 200 00:16:18,805 --> 00:16:21,806 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 201 00:16:21,975 --> 00:16:24,892 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 202 00:16:25,061 --> 00:16:27,268 It is a sin to kill. 203 00:16:32,027 --> 00:16:33,225 Half-witted. 204 00:16:33,403 --> 00:16:36,439 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 205 00:17:08,229 --> 00:17:10,981 Behold, she stands with her gown hung loose. 206 00:17:12,108 --> 00:17:14,184 Framed is her face in golden tresses... 207 00:17:14,361 --> 00:17:16,816 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 208 00:17:17,405 --> 00:17:21,652 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover. 209 00:17:23,536 --> 00:17:26,537 Nothing do I see that is not perfection. 210 00:17:27,791 --> 00:17:30,246 You're in service to this household, I take it? 211 00:17:30,418 --> 00:17:31,581 Very much so. 212 00:17:31,753 --> 00:17:33,959 - Your name? - Lygia. 213 00:17:34,130 --> 00:17:37,665 Lygia. Lygia, you're a windfall. 214 00:17:37,842 --> 00:17:41,377 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 215 00:17:42,681 --> 00:17:45,053 Your sacrifice will be in vain, commander. 216 00:17:46,434 --> 00:17:49,471 By the gods, the old general must know a good slave market. 217 00:17:49,646 --> 00:17:53,062 Not only beauty, but spirit as well. 218 00:17:53,984 --> 00:17:56,854 There are no slaves in this household. 219 00:17:57,028 --> 00:17:59,899 The old general, as you call him... 220 00:18:00,073 --> 00:18:03,691 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 221 00:18:06,037 --> 00:18:07,318 I crave your pardon. 222 00:18:07,747 --> 00:18:11,412 Three years in the field have dulled my perceptions. 223 00:18:13,336 --> 00:18:15,744 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 224 00:18:15,922 --> 00:18:17,879 You've done nothing to ask forgiveness for. 225 00:18:18,425 --> 00:18:20,963 For a long time, the only women I've seen or known... 226 00:18:21,136 --> 00:18:24,090 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 227 00:18:24,264 --> 00:18:25,343 Barbarians? 228 00:18:25,515 --> 00:18:28,551 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 229 00:18:28,727 --> 00:18:30,185 Lygia, I'm forced to tell you... 230 00:18:30,353 --> 00:18:33,188 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 231 00:18:33,356 --> 00:18:36,393 I'd say that was an understandable desire to be warm. 232 00:18:36,568 --> 00:18:40,316 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 233 00:18:41,031 --> 00:18:43,569 And as for the women of Gaul... 234 00:18:43,742 --> 00:18:47,360 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 235 00:18:47,829 --> 00:18:51,827 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 236 00:18:52,459 --> 00:18:55,460 And their palm was the hide of a wild boar. 237 00:18:55,629 --> 00:18:58,795 - Not like this soft... - At least that proves they are diligent. 238 00:18:58,965 --> 00:19:01,088 Yes, at building mud huts. 239 00:19:01,259 --> 00:19:03,584 But not in bringing a man's thoughts to life. 240 00:19:05,263 --> 00:19:06,461 I'm not sorry at all. 241 00:19:08,475 --> 00:19:11,144 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 242 00:19:14,022 --> 00:19:17,806 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 243 00:19:20,403 --> 00:19:23,986 If you will excuse me, I must decorate the table. 244 00:19:32,374 --> 00:19:35,328 And so you see, sir, you can understand my problem. 245 00:19:35,502 --> 00:19:36,913 We were outnumbered at least... 246 00:19:37,087 --> 00:19:39,708 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 247 00:19:39,881 --> 00:19:44,508 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 248 00:19:44,678 --> 00:19:46,587 Let me tell you, your barbarous Briton... 249 00:19:46,763 --> 00:19:49,005 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 250 00:19:49,182 --> 00:19:52,183 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 251 00:19:52,352 --> 00:19:54,925 We were standing ankle deep in their blood. 252 00:19:55,730 --> 00:19:58,517 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 253 00:19:59,442 --> 00:20:02,776 I can only see the awful necessity of defending one's home. 254 00:20:02,946 --> 00:20:04,191 Defending? 255 00:20:04,364 --> 00:20:06,689 They were in revolt against Rome. 256 00:20:06,866 --> 00:20:09,702 But as I say, I credit courage. 257 00:20:09,869 --> 00:20:14,033 A general's daughter can understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 258 00:20:14,833 --> 00:20:17,502 The battle loses its zest. 259 00:20:18,253 --> 00:20:19,877 Right, general? 260 00:20:20,046 --> 00:20:24,625 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 261 00:20:25,385 --> 00:20:29,133 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 262 00:20:29,306 --> 00:20:31,382 That's an odd attitude for a woman of Rome. 263 00:20:32,142 --> 00:20:34,134 I am not a Roman, I am a Lygian. 264 00:20:34,311 --> 00:20:36,884 A Lygian? I thought, uh... 265 00:20:37,063 --> 00:20:39,305 She's our adopted daughter. 266 00:20:39,482 --> 00:20:42,898 Oh, I see. Lygian, Lygia. 267 00:20:43,069 --> 00:20:46,569 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 268 00:20:46,740 --> 00:20:50,488 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 269 00:20:50,660 --> 00:20:53,827 - A slave, then. - No, no. Her father was king of Lygia. 270 00:20:53,997 --> 00:20:55,906 She was assigned to me as a hostage. 271 00:20:56,082 --> 00:21:01,456 We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her. 272 00:21:02,255 --> 00:21:04,414 You should envy me such love, commander. 273 00:21:05,717 --> 00:21:08,588 Lygia, I envy the roof that covers you. 274 00:21:08,762 --> 00:21:10,885 This one or any future. 275 00:21:15,226 --> 00:21:17,219 May a traveler interrupt with his greetings? 276 00:21:17,395 --> 00:21:20,349 - Paul. - Paul, you're here. 277 00:21:20,523 --> 00:21:24,023 - We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 278 00:21:24,194 --> 00:21:27,942 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 279 00:21:28,114 --> 00:21:29,739 Paul, our two guests. 280 00:21:29,908 --> 00:21:33,028 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 281 00:21:33,203 --> 00:21:35,610 You must have seen their army camped along the road. 282 00:21:35,789 --> 00:21:36,831 Ah, yes. 283 00:21:36,998 --> 00:21:42,075 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 284 00:21:42,253 --> 00:21:45,457 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 285 00:21:45,632 --> 00:21:48,253 Come, let's sit in here. 286 00:21:50,178 --> 00:21:51,969 Commander? 287 00:21:52,806 --> 00:21:57,515 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 288 00:21:57,686 --> 00:22:00,307 No, thank you, my dear. I supped along the way. 289 00:22:00,480 --> 00:22:03,351 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 290 00:22:03,525 --> 00:22:06,276 I take it, like us, you've just returned from a journey. 291 00:22:06,444 --> 00:22:09,149 Oh, yes. Antioch, Corinth. 292 00:22:09,698 --> 00:22:10,698 Oh. 293 00:22:12,492 --> 00:22:15,279 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 294 00:22:15,453 --> 00:22:18,822 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 295 00:22:18,999 --> 00:22:21,406 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 296 00:22:21,584 --> 00:22:23,127 That's correct. 297 00:22:23,295 --> 00:22:25,536 You come from a troublesome part of the world. 298 00:22:25,714 --> 00:22:28,121 Much unrest down there in the past. 299 00:22:28,300 --> 00:22:31,419 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 300 00:22:32,053 --> 00:22:35,885 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of Jupiter is a rabbi? 301 00:22:38,935 --> 00:22:40,643 - I... - Paul is a teacher. 302 00:22:43,023 --> 00:22:44,600 Oh, what do you teach? 303 00:22:44,774 --> 00:22:46,233 He teaches... 304 00:22:46,401 --> 00:22:49,355 - He teaches philosophy. - Yes. 305 00:22:50,322 --> 00:22:53,109 Yes, I suppose you'd call it that. 306 00:22:53,283 --> 00:22:56,533 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 307 00:22:56,703 --> 00:22:58,660 I don't know a great deal about philosophy. 308 00:22:58,830 --> 00:23:02,697 And lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 309 00:23:02,876 --> 00:23:06,327 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 310 00:23:06,504 --> 00:23:08,378 I should like to see the garden. 311 00:23:08,548 --> 00:23:11,335 You have the evening tour of the camp to make, commander. 312 00:23:11,509 --> 00:23:14,047 You must see to the disposition of the men. 313 00:23:15,847 --> 00:23:17,175 Will you excuse me? 314 00:23:20,310 --> 00:23:25,019 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 315 00:23:35,408 --> 00:23:38,824 And now tell us the things we've been waiting to hear. 316 00:23:38,995 --> 00:23:41,913 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 317 00:23:42,082 --> 00:23:44,205 I missed him all along the way. 318 00:23:44,376 --> 00:23:47,163 Wherever I went, Peter had been there before me. 319 00:23:47,337 --> 00:23:50,042 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 320 00:23:50,215 --> 00:23:53,085 Others said that he'd set out for Persia and the East. 321 00:23:53,259 --> 00:23:56,213 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 322 00:23:56,388 --> 00:23:58,546 ...and that he would come to us any day now. 323 00:23:58,723 --> 00:24:01,973 Peter? In Rome? Magnificent. 324 00:24:02,143 --> 00:24:03,851 All of us. 325 00:24:04,020 --> 00:24:08,433 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 326 00:24:08,608 --> 00:24:11,479 I saw results of seeds Peter has planted. 327 00:24:11,653 --> 00:24:14,322 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 328 00:24:14,489 --> 00:24:17,940 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 329 00:24:18,410 --> 00:24:20,948 And we spoke of the great work ahead. 330 00:24:21,121 --> 00:24:23,742 The work is difficult and dangerous now, Paul. 331 00:24:23,915 --> 00:24:26,916 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 332 00:24:27,085 --> 00:24:29,243 ...Christians are under constant suspicion. 333 00:24:29,421 --> 00:24:32,624 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 334 00:24:32,799 --> 00:24:35,753 Believe me, I would have exercised caution. 335 00:24:35,927 --> 00:24:40,388 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 336 00:24:40,557 --> 00:24:45,978 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 337 00:24:46,146 --> 00:24:48,767 Be patient, Paul. Your time will come. 338 00:24:48,940 --> 00:24:53,104 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 339 00:24:53,278 --> 00:24:57,228 If we could teach them, we could teach the world. 340 00:25:00,243 --> 00:25:02,450 Marcus Vinicius? 341 00:25:03,163 --> 00:25:05,618 You are asking for miracles. 342 00:25:05,790 --> 00:25:06,790 I am. 343 00:25:08,001 --> 00:25:10,290 I am, indeed. 344 00:25:45,372 --> 00:25:49,037 There is still nothing I see that is not perfection. 345 00:25:51,044 --> 00:25:54,709 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 346 00:25:54,881 --> 00:25:57,337 ...do I look that much like a fish? 347 00:25:57,717 --> 00:25:58,717 Oh. 348 00:26:01,513 --> 00:26:03,968 It wasn't anything to do with you. 349 00:26:07,227 --> 00:26:10,726 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 350 00:26:10,897 --> 00:26:13,388 But then, I did ask you to wait up for me. 351 00:26:13,566 --> 00:26:17,695 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 352 00:26:18,363 --> 00:26:20,819 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 353 00:26:20,991 --> 00:26:25,071 This place is unworthy of our first meeting. Let's go to Petronius' house. 354 00:26:25,245 --> 00:26:27,570 There will be gaiety there you've never dreamed of. 355 00:26:27,747 --> 00:26:30,203 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 356 00:26:30,375 --> 00:26:33,744 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 357 00:26:33,920 --> 00:26:36,542 No. No, it's too late, I... 358 00:26:36,715 --> 00:26:38,423 I mean, it's impossible. 359 00:26:38,591 --> 00:26:41,758 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 360 00:26:41,928 --> 00:26:45,214 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 361 00:26:45,390 --> 00:26:48,059 Tomorrow, there will be a feast to tempt all the gods. 362 00:26:48,226 --> 00:26:52,224 No. No, I don't wish to watch your triumph. 363 00:26:52,397 --> 00:26:54,722 I must go in now. Good night, commander. 364 00:26:54,899 --> 00:26:56,442 Tell me. 365 00:26:56,610 --> 00:26:58,602 - What is it? - What? 366 00:26:58,778 --> 00:27:01,352 What is it you see that you don't like? 367 00:27:01,531 --> 00:27:06,240 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 368 00:27:06,411 --> 00:27:10,195 - Well, then... - It's what I hear I don't like. 369 00:27:11,416 --> 00:27:14,536 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 370 00:27:14,711 --> 00:27:19,254 - Who's been telling you stories about me? - You have, from your own lips. 371 00:27:19,424 --> 00:27:22,378 Ugly stories of conquests and bloodshed. 372 00:27:22,552 --> 00:27:24,461 Conquest? But what's conquest? 373 00:27:24,638 --> 00:27:27,592 Only method of uniting and civilizing the world under one power. 374 00:27:27,766 --> 00:27:29,758 - Have to spill a little blood to do it. - No. 375 00:27:29,934 --> 00:27:33,138 There's a gentler and more powerful way of doing that. 376 00:27:33,313 --> 00:27:35,389 Without bloodshed and war. 377 00:27:35,565 --> 00:27:39,894 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots. 378 00:27:40,070 --> 00:27:42,311 There will always be slaves. Who will do the work? 379 00:27:42,489 --> 00:27:45,940 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 380 00:27:46,117 --> 00:27:47,576 That beggar-faced philosopher... 381 00:27:47,744 --> 00:27:51,243 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 382 00:27:52,540 --> 00:27:55,744 How could I expect you to understand? 383 00:27:55,919 --> 00:27:58,291 I wish you were a slave, as I first thought. 384 00:27:58,463 --> 00:28:01,334 I'd offer a price for you. King's ransom for a king's daughter. 385 00:28:01,508 --> 00:28:04,213 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 386 00:28:04,386 --> 00:28:05,844 On a special ship. 387 00:28:06,012 --> 00:28:08,420 What a way for a conqueror to win a woman. 388 00:28:08,598 --> 00:28:11,967 To buy her like an unresisting beast. 389 00:28:12,143 --> 00:28:15,678 What false security you must have in your heart and soul. 390 00:28:15,855 --> 00:28:19,141 In your manhood, Marcus Vinicius. 391 00:28:19,317 --> 00:28:22,769 What hidden scorn you must have for yourself. 392 00:28:22,946 --> 00:28:26,611 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 393 00:28:30,161 --> 00:28:33,198 Here, you, hostage, come back here. 394 00:28:33,373 --> 00:28:35,946 - No, commander. - Out of my way. 395 00:28:36,126 --> 00:28:37,371 I guard her, commander. 396 00:28:37,544 --> 00:28:40,082 By whose orders? Who are you? 397 00:28:40,255 --> 00:28:43,920 I am Ursus. I guarded the king, her father. 398 00:28:44,092 --> 00:28:45,337 I guard her now. 399 00:28:48,388 --> 00:28:52,220 Guard her well, my gray-haired colossus. 400 00:28:52,392 --> 00:28:54,301 Guard her well. 401 00:29:03,653 --> 00:29:06,227 Romance seems to have been short-lived. 402 00:29:07,949 --> 00:29:11,947 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 403 00:29:15,081 --> 00:29:20,242 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 404 00:29:21,129 --> 00:29:23,881 I do not know what came over me. 405 00:29:24,841 --> 00:29:27,759 It was temptation, perhaps. 406 00:29:27,927 --> 00:29:31,925 A selfish desire that this man might see your light. 407 00:29:32,098 --> 00:29:34,850 For my sake rather than for his. 408 00:29:36,019 --> 00:29:40,895 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of your love. 409 00:29:41,650 --> 00:29:44,604 I pray with all my heart. 410 00:30:26,695 --> 00:30:28,901 Captain, what's the delay here? 411 00:30:29,072 --> 00:30:31,278 The emperor has not yet appeared on the balcony. 412 00:30:31,449 --> 00:30:34,154 You will hear the trumpets, commander. 413 00:30:49,009 --> 00:30:51,297 Gods of Rome. 414 00:30:51,469 --> 00:30:52,869 Mighty. 415 00:30:53,513 --> 00:30:55,113 Eternal. 416 00:30:55,473 --> 00:31:01,179 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 417 00:31:01,354 --> 00:31:02,932 Hear us. 418 00:31:03,106 --> 00:31:05,146 We worship you. 419 00:31:05,317 --> 00:31:07,025 We worship you. 420 00:31:07,986 --> 00:31:09,445 Venus... 421 00:31:09,613 --> 00:31:11,190 ...goddess of love. 422 00:31:11,364 --> 00:31:13,564 We worship. 423 00:31:13,992 --> 00:31:17,392 Mars, god of war. 424 00:31:17,704 --> 00:31:19,328 We worship. 425 00:31:19,497 --> 00:31:23,116 Juno, goddess of heaven. 426 00:31:23,293 --> 00:31:25,451 We worship. 427 00:31:25,629 --> 00:31:29,080 Jupiter, father of the gods. 428 00:31:29,257 --> 00:31:31,457 We worship. 429 00:31:31,718 --> 00:31:35,585 And Nero, his divine son. 430 00:31:44,731 --> 00:31:47,732 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 431 00:31:47,901 --> 00:31:50,653 They're impatient? What about my patience? 432 00:31:51,071 --> 00:31:54,404 Oho. A triumph to divert them? Who diverts me? 433 00:31:54,574 --> 00:31:58,738 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 434 00:31:58,912 --> 00:32:02,245 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 435 00:32:02,415 --> 00:32:06,745 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly. 436 00:32:06,920 --> 00:32:09,078 And for whom? For the people. 437 00:32:09,255 --> 00:32:12,459 For that foul-smelling rabble. 438 00:32:13,218 --> 00:32:14,677 It's so hot today. 439 00:32:14,844 --> 00:32:18,379 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 440 00:32:18,556 --> 00:32:23,515 They demand too much. I tell you, this mob, this mob tortures me. 441 00:32:23,687 --> 00:32:25,893 I hate it second only to Rome itself. 442 00:32:26,314 --> 00:32:30,941 The foul breath of that mob floats in my house. 443 00:32:31,111 --> 00:32:33,269 In my garden. 444 00:32:34,114 --> 00:32:35,914 I wish... 445 00:32:36,116 --> 00:32:37,230 Oh, I wish... 446 00:32:37,409 --> 00:32:40,493 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 447 00:32:40,662 --> 00:32:45,288 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 448 00:32:45,458 --> 00:32:47,784 It could be done if your wish were a command. 449 00:32:48,128 --> 00:32:50,037 A typical butcher's solution. 450 00:32:50,463 --> 00:32:53,630 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 451 00:32:53,800 --> 00:32:56,089 - His audience. - But they irk me, those people. 452 00:32:56,261 --> 00:32:57,375 They irk me. 453 00:32:57,554 --> 00:32:59,760 Do I live for them or do they live for me? 454 00:32:59,931 --> 00:33:04,095 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 455 00:33:04,269 --> 00:33:06,475 Sheer population is a necessary evil. 456 00:33:06,646 --> 00:33:09,316 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 457 00:33:10,108 --> 00:33:13,892 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 458 00:33:14,946 --> 00:33:17,318 That's true, isn't it, Petronius? 459 00:33:18,825 --> 00:33:20,818 It's lonely to be an emperor. 460 00:33:20,994 --> 00:33:23,070 It is lonelier still to be a genius. 461 00:33:24,497 --> 00:33:28,875 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 462 00:33:29,044 --> 00:33:31,416 Is that not a theme for a poem, Petronius? 463 00:33:31,588 --> 00:33:33,995 It is a theme for an epic, Divinity. 464 00:33:34,174 --> 00:33:37,377 But to write it, you must suffer it. 465 00:33:41,264 --> 00:33:42,264 Yes. 466 00:33:44,267 --> 00:33:47,019 Where is Poppaea? Where is my empress? 467 00:33:47,187 --> 00:33:49,725 Here, lord. Always at your side. 468 00:33:49,898 --> 00:33:51,855 Come. Petronius, you were right. 469 00:33:52,484 --> 00:33:57,193 I must feel it, know it, live it. 470 00:33:57,364 --> 00:33:59,440 Come, Petronius, attend me closely. 471 00:33:59,616 --> 00:34:02,736 Attend me closely in my ordeal. 472 00:34:23,390 --> 00:34:25,881 Hail Nero, son of Jupiter. 473 00:34:26,059 --> 00:34:28,217 Look at him, my darling, the emperor. 474 00:34:28,395 --> 00:34:31,479 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all... 475 00:34:31,648 --> 00:34:34,221 Everybody knows it. He's a beast. 476 00:34:34,401 --> 00:34:35,601 Quiet. 477 00:34:36,403 --> 00:34:38,810 No man is a beast. 478 00:34:38,989 --> 00:34:41,230 Look at him and know that he is but sick. 479 00:34:41,408 --> 00:34:45,820 Sick in heart and spirit, in his soul. 480 00:34:47,539 --> 00:34:51,489 You were right, Petronius. How they love me. 481 00:34:51,668 --> 00:34:53,826 How, indeed. 482 00:36:37,941 --> 00:36:40,811 Remember, thou art only a man. 483 00:36:56,710 --> 00:36:59,711 Remember, thou art only a man. 484 00:37:37,125 --> 00:37:39,698 Marcus Vinicius. 485 00:37:39,878 --> 00:37:42,795 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 486 00:37:42,964 --> 00:37:45,586 An arrogant man. He bears watching. 487 00:37:45,759 --> 00:37:49,922 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 488 00:37:50,096 --> 00:37:52,801 Poppaea, what are you muttering about? Ha-ha. 489 00:37:52,974 --> 00:37:54,801 Come closer. 490 00:37:55,435 --> 00:38:01,271 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 491 00:38:01,441 --> 00:38:03,897 Our unconquerable children. 492 00:38:04,069 --> 00:38:06,904 We must take them to our breast. 493 00:38:07,072 --> 00:38:09,444 Yes, my lord. 494 00:38:18,458 --> 00:38:19,458 Well. 495 00:38:20,669 --> 00:38:22,460 The hero at last. 496 00:38:22,629 --> 00:38:25,665 You know, Marcus, usually one is embarrassed by one's relatives... 497 00:38:25,840 --> 00:38:27,335 ...but today I was proud of you. 498 00:38:27,509 --> 00:38:29,382 Hot work in that sun. A hippodrome. 499 00:38:29,552 --> 00:38:32,222 The emperor positively adores you. 500 00:38:32,389 --> 00:38:34,844 He called you his brave, relentless child. 501 00:38:35,976 --> 00:38:40,637 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 502 00:38:42,399 --> 00:38:46,231 Sit down. Relax before you take your bath. 503 00:38:47,028 --> 00:38:48,855 Oh, very well. 504 00:38:49,030 --> 00:38:52,115 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 505 00:38:52,284 --> 00:38:55,984 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 506 00:38:58,540 --> 00:39:01,161 - Well? - What's the law regarding hostages? 507 00:39:01,710 --> 00:39:02,824 Hostages? 508 00:39:03,169 --> 00:39:04,996 Can they be bought, reassigned, what? 509 00:39:05,171 --> 00:39:06,500 Well... 510 00:39:07,841 --> 00:39:09,798 I take it this hostage is female? 511 00:39:09,968 --> 00:39:12,673 Head to toe, hip to hip. What's the law? 512 00:39:12,846 --> 00:39:15,716 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 513 00:39:15,890 --> 00:39:16,933 Now, this is the... 514 00:39:18,018 --> 00:39:20,010 Well, here she is. 515 00:39:21,479 --> 00:39:23,104 Bring her here. 516 00:39:25,400 --> 00:39:29,729 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 517 00:39:29,904 --> 00:39:32,905 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 518 00:39:33,074 --> 00:39:34,154 Silence. 519 00:39:34,618 --> 00:39:35,946 Oh, yes. 520 00:39:36,119 --> 00:39:37,519 Eunice. 521 00:39:39,497 --> 00:39:40,695 Lift your chin, Eunice. 522 00:39:43,501 --> 00:39:46,253 Did you ever see such skin, Marcus? 523 00:39:46,421 --> 00:39:48,994 Turn around, slowly. 524 00:39:51,926 --> 00:39:54,049 Flawless proportions. 525 00:39:55,472 --> 00:39:57,049 Fold your arms behind your head. 526 00:40:01,019 --> 00:40:03,806 Makes one wish one were a sculptor. 527 00:40:03,980 --> 00:40:05,380 Lovely. 528 00:40:05,565 --> 00:40:08,317 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's. 529 00:40:08,485 --> 00:40:10,228 Take her to his apartment. 530 00:40:10,737 --> 00:40:12,065 I won't go. 531 00:40:12,238 --> 00:40:13,898 What did you say? 532 00:40:14,074 --> 00:40:15,484 Don't give me away, my lord. 533 00:40:15,659 --> 00:40:18,576 Whip me, beat me, but don't send me from here. 534 00:40:18,745 --> 00:40:21,034 Don't send me from you, my lord. 535 00:40:21,206 --> 00:40:23,163 You can stay here, girl. I don't want you. 536 00:40:23,333 --> 00:40:24,613 You don't want her? 537 00:40:24,793 --> 00:40:28,209 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 538 00:40:28,380 --> 00:40:30,918 Keep her, Petronius. She's yours. 539 00:40:31,091 --> 00:40:33,332 Well, by the body of Juno. 540 00:40:33,885 --> 00:40:36,423 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 541 00:40:36,596 --> 00:40:38,221 You won't give me away, then, lord? 542 00:40:38,390 --> 00:40:40,098 That depends on your future conduct. 543 00:40:40,266 --> 00:40:42,840 Oh, yes. Yes, my good lord. 544 00:40:46,106 --> 00:40:47,386 Ply the lash carefully, now. 545 00:40:47,565 --> 00:40:48,764 Don't damage her skin. 546 00:40:48,942 --> 00:40:50,769 No, master. 547 00:40:51,611 --> 00:40:55,312 Tell me, now. Can one purchase a hostage? 548 00:40:55,657 --> 00:40:58,029 Where is this precious gem? 549 00:40:58,201 --> 00:41:00,609 At Plautius' place. You should see her. 550 00:41:00,787 --> 00:41:02,910 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 551 00:41:03,081 --> 00:41:04,872 A Lygian? 552 00:41:05,458 --> 00:41:08,625 Yes, I do recall a child assigned to him. 553 00:41:08,795 --> 00:41:10,752 It was some years ago, I'd forgotten. 554 00:41:10,922 --> 00:41:12,749 How can I get my hands on her? 555 00:41:12,924 --> 00:41:16,174 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 556 00:41:16,344 --> 00:41:18,384 Perfect. He would give me Egypt? 557 00:41:18,555 --> 00:41:21,472 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 558 00:41:23,351 --> 00:41:26,138 Plautius may not be in accord with this. 559 00:41:26,313 --> 00:41:28,020 Well, she will be. 560 00:41:28,189 --> 00:41:30,894 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 561 00:41:31,067 --> 00:41:33,819 Philosophers, teachers, fools. 562 00:41:33,987 --> 00:41:36,525 This one wasn't born to think, she was born to feel. 563 00:41:36,698 --> 00:41:42,321 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 564 00:41:42,495 --> 00:41:44,453 After all, he was a general of the empire. 565 00:41:44,623 --> 00:41:46,829 I'll have her if I have to abduct her. 566 00:41:48,168 --> 00:41:50,374 I sense a certain frustration. 567 00:41:50,545 --> 00:41:53,665 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 568 00:41:53,840 --> 00:41:56,592 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 569 00:41:57,510 --> 00:41:59,883 I wish I had your confidence. 570 00:42:00,055 --> 00:42:04,598 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 571 00:42:28,083 --> 00:42:31,084 Oh, my dear, beautiful lord. 572 00:42:31,252 --> 00:42:33,079 I love you so. 573 00:42:33,254 --> 00:42:36,873 Please, how can I let you know? 574 00:42:53,858 --> 00:42:54,858 Open. 575 00:42:55,068 --> 00:42:56,562 Open in the name of the emperor. 576 00:43:03,159 --> 00:43:05,199 I have an order from the emperor. 577 00:43:05,370 --> 00:43:06,912 - Yes? - For the hostage, Lygia. 578 00:43:07,080 --> 00:43:10,200 My orders are to take her to the women's quarters in the palace. 579 00:43:10,375 --> 00:43:11,538 She's not a slave. 580 00:43:11,710 --> 00:43:12,908 She is our daughter. 581 00:43:13,086 --> 00:43:15,755 My orders are to take her at once. 582 00:43:43,366 --> 00:43:45,110 Wait here. 583 00:44:03,094 --> 00:44:04,470 You are the hostage, Lygia? 584 00:44:05,305 --> 00:44:06,305 Yes. 585 00:44:07,307 --> 00:44:10,094 Welcome to Nero's house of women. 586 00:44:10,268 --> 00:44:12,391 My name is Acte, I am in charge here. 587 00:44:12,562 --> 00:44:14,721 May I ask why I am here? 588 00:44:15,106 --> 00:44:17,858 I would say you have attracted the attention of the emperor. 589 00:44:18,026 --> 00:44:19,900 And you have been commanded to the feast. 590 00:44:20,070 --> 00:44:21,694 But the emperor has never seen me. 591 00:44:21,863 --> 00:44:23,523 There must be some other reason. 592 00:44:23,698 --> 00:44:28,325 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 593 00:44:28,495 --> 00:44:30,950 He loved me then, more than he knew. 594 00:44:31,122 --> 00:44:33,993 Prepare the bath, oil of lilies. 595 00:44:34,167 --> 00:44:37,618 And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 596 00:44:37,796 --> 00:44:40,915 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 597 00:44:45,512 --> 00:44:47,551 I am not honored by this. 598 00:44:47,722 --> 00:44:51,091 You were brought up in the home of Plautius and Pomponia, weren't you? 599 00:44:51,267 --> 00:44:53,307 Yes. Yes, do you know them? 600 00:44:53,478 --> 00:44:54,676 I know of them. 601 00:44:54,854 --> 00:44:58,021 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 602 00:44:58,191 --> 00:45:00,397 You'd think each one had the hair of a queen. 603 00:45:00,568 --> 00:45:04,020 Well, this one has possibilities at least. 604 00:45:05,699 --> 00:45:07,857 What were you going to tell me? 605 00:45:09,202 --> 00:45:11,989 Simply that you are the chosen guest of Nero. 606 00:45:12,163 --> 00:45:14,619 You are in the hands of the master of the world. 607 00:45:14,791 --> 00:45:19,418 You will have to consider that your good fortune and your fate. 608 00:45:34,853 --> 00:45:36,976 The hostage, Lygia. 609 00:45:38,690 --> 00:45:40,314 Aren't you coming? 610 00:45:40,483 --> 00:45:43,021 The emperor did not ask me. 611 00:46:17,854 --> 00:46:20,143 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 612 00:46:20,315 --> 00:46:22,770 Everything's there but the smile. 613 00:46:23,360 --> 00:46:25,518 I leave that to you. 614 00:46:26,237 --> 00:46:27,945 Petronius is quite right. 615 00:46:28,114 --> 00:46:29,443 I wish I were a poet. 616 00:46:30,784 --> 00:46:33,619 But I had you escorted here in great honor. 617 00:46:33,787 --> 00:46:35,910 I deserve a smile for that. 618 00:46:36,081 --> 00:46:37,872 It was gracious of you. 619 00:46:38,041 --> 00:46:42,335 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 620 00:46:42,504 --> 00:46:44,081 Well said, Lygia. 621 00:46:44,255 --> 00:46:48,384 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 622 00:46:48,551 --> 00:46:49,927 And you belong here, Lygia. 623 00:46:50,679 --> 00:46:53,170 A king's daughter in a royal palace. 624 00:46:53,348 --> 00:46:56,468 That's something you should have a natural appetite for. 625 00:46:57,811 --> 00:47:00,646 And I can tell you, you have other natural appetites too. 626 00:47:00,814 --> 00:47:03,387 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 627 00:47:03,566 --> 00:47:05,524 ...told you about those? 628 00:47:06,069 --> 00:47:09,153 Or has he lived in a cave all his life? 629 00:47:09,572 --> 00:47:12,443 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 630 00:47:12,617 --> 00:47:16,994 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 631 00:47:17,497 --> 00:47:21,411 Here. The panacea for all reticence. 632 00:47:24,421 --> 00:47:25,831 You're right. 633 00:47:26,006 --> 00:47:28,497 Your mouth has its own sweetness. 634 00:47:28,675 --> 00:47:31,000 I know I'll find it so. 635 00:47:31,678 --> 00:47:33,338 Don't look so frightened, Lygia. 636 00:47:33,513 --> 00:47:36,004 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 637 00:47:36,182 --> 00:47:39,349 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 638 00:47:39,519 --> 00:47:42,390 You've only to relax, smile a little, and before you know it... 639 00:47:42,564 --> 00:47:46,431 I can think of nothing, pray for nothing but that this is over soon... 640 00:47:46,610 --> 00:47:48,982 ...so that you can send me home again. 641 00:47:49,154 --> 00:47:50,154 Home? 642 00:47:50,947 --> 00:47:51,947 Yes. 643 00:48:01,458 --> 00:48:03,458 Hail Nero. 644 00:48:05,587 --> 00:48:07,378 Hail Nero. 645 00:48:10,800 --> 00:48:12,508 Hail Nero. 646 00:48:19,059 --> 00:48:22,843 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 647 00:48:23,980 --> 00:48:28,607 No, I have never seen Nero this close before. 648 00:48:54,636 --> 00:48:56,047 Same faces. 649 00:48:56,221 --> 00:48:58,260 Same noses. 650 00:48:58,431 --> 00:49:00,431 All green. 651 00:49:00,767 --> 00:49:04,599 Just for variety, divine lord, try a ruby. 652 00:49:25,000 --> 00:49:27,158 Is that the hostage I brought for Vinicius? 653 00:49:27,794 --> 00:49:29,834 Oh, yes, yes, Divinity. 654 00:49:30,005 --> 00:49:31,047 Mm, Vinicius has an eye. 655 00:49:31,214 --> 00:49:32,377 She's exquisite. 656 00:49:32,966 --> 00:49:34,246 You are generous, lord. 657 00:49:34,426 --> 00:49:36,667 Perhaps you've overlooked something for yourself. 658 00:49:36,845 --> 00:49:37,845 Yes. 659 00:49:38,471 --> 00:49:40,511 What do you think, Petronius? 660 00:49:40,682 --> 00:49:42,224 Put a dress on an olive stump... 661 00:49:42,392 --> 00:49:45,144 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 662 00:49:45,312 --> 00:49:47,553 I know your incomparable judgment, Divinity. 663 00:49:47,731 --> 00:49:50,482 And I'll wager you've already decided, even from here... 664 00:49:50,650 --> 00:49:53,817 ...that she is too narrow in the hips. 665 00:49:54,487 --> 00:49:57,488 Yes, yes, that's exactly what I think. 666 00:49:57,657 --> 00:49:59,982 Dear Poppaea, one woman should never judge another. 667 00:50:00,160 --> 00:50:03,326 She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha. 668 00:50:03,496 --> 00:50:04,907 Isn't that witty, Petronius? 669 00:50:05,081 --> 00:50:07,453 Among the gods, your humor is unique. 670 00:50:08,501 --> 00:50:10,209 Dear Petronius. 671 00:50:10,378 --> 00:50:11,978 Oh, yes. 672 00:50:12,339 --> 00:50:14,497 Too narrow in the hip. 673 00:50:22,390 --> 00:50:25,095 Sing for us, Divinity, sing for us. 674 00:50:28,688 --> 00:50:30,064 Sing for us, sing for us. 675 00:50:30,231 --> 00:50:33,517 I had almost come to a tragic decision. 676 00:50:33,693 --> 00:50:37,311 I had decided not to sing for you tonight. 677 00:50:37,489 --> 00:50:39,031 We beseech thee. 678 00:50:39,199 --> 00:50:40,990 My throat hurts. 679 00:50:41,159 --> 00:50:44,742 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 680 00:50:44,913 --> 00:50:47,997 But I am not the only one afflicted. 681 00:50:48,166 --> 00:50:50,574 My empress has a headache. 682 00:50:50,752 --> 00:50:53,041 And the only thing which will bring her relief... 683 00:50:53,213 --> 00:50:54,588 ...is the sound of my voice. 684 00:50:54,756 --> 00:50:59,003 You promised to sing, or I would not be here. 685 00:50:59,552 --> 00:51:01,011 I'm totally unprepared. 686 00:51:02,430 --> 00:51:05,764 So I must compose as I sing. 687 00:52:10,665 --> 00:52:11,744 Bravo. 688 00:52:15,795 --> 00:52:18,168 You must be content with that. 689 00:52:18,798 --> 00:52:20,458 My throat. 690 00:52:35,815 --> 00:52:38,104 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 691 00:52:38,276 --> 00:52:41,562 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 692 00:52:42,113 --> 00:52:45,897 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 693 00:52:46,076 --> 00:52:49,077 I am as a candle next to the sun. 694 00:52:49,829 --> 00:52:52,499 And you, Petronius, what do you say? 695 00:52:52,666 --> 00:52:58,004 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 696 00:52:58,546 --> 00:53:00,290 Farewell, Petronius. 697 00:53:01,049 --> 00:53:02,508 What defect do you find in them? 698 00:53:02,676 --> 00:53:06,175 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 699 00:53:06,346 --> 00:53:07,840 But they are not worthy of you. 700 00:53:08,014 --> 00:53:10,422 The conflagration you describe does not blaze enough. 701 00:53:10,600 --> 00:53:13,138 It is not all-consuming. 702 00:53:13,311 --> 00:53:17,095 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 703 00:53:17,274 --> 00:53:21,603 But you can create a work such as the world has never known. 704 00:53:22,362 --> 00:53:24,818 Therefore, I say this to your eyes. 705 00:53:24,990 --> 00:53:27,113 Take greater pains. 706 00:53:27,284 --> 00:53:30,984 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 707 00:53:31,162 --> 00:53:32,657 A true judge and friend. 708 00:53:32,831 --> 00:53:36,330 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 709 00:53:36,501 --> 00:53:39,537 Then all men, born and unborn, are my debtors. 710 00:53:39,713 --> 00:53:40,792 You're right. 711 00:53:40,964 --> 00:53:43,799 My conflagration does not burn enough. 712 00:53:46,739 --> 00:53:48,317 And do you know why? 713 00:53:48,867 --> 00:53:51,702 I've never seen a burning city. 714 00:53:53,163 --> 00:53:57,243 You said one must suffer an experience to re-create it. 715 00:53:57,417 --> 00:54:00,086 A sculptor has his model. I had no model. 716 00:54:00,545 --> 00:54:03,166 To burn a city in order to create an epic. 717 00:54:03,339 --> 00:54:06,459 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 718 00:54:08,344 --> 00:54:10,467 Soon the spring will be over. 719 00:54:10,638 --> 00:54:13,129 The summer heat will begin. 720 00:54:13,516 --> 00:54:17,099 What stenches will arise from Rome? 721 00:54:19,981 --> 00:54:23,017 I shall move the court to Antium. 722 00:54:44,047 --> 00:54:47,048 You did not observe Croton's masterful stroke. 723 00:54:47,217 --> 00:54:48,711 I was not the only one. 724 00:54:48,885 --> 00:54:51,506 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 725 00:54:51,679 --> 00:54:53,838 She must be truly exciting. 726 00:54:54,015 --> 00:54:56,969 I must see this for myself. 727 00:55:01,606 --> 00:55:05,141 But it was a fair match. It could have been one or the other. 728 00:55:06,319 --> 00:55:08,525 You seemed pleased with my gift, commander. 729 00:55:08,696 --> 00:55:11,448 Is it enough, in the light of your service? 730 00:55:12,325 --> 00:55:14,068 Or isn't it? 731 00:55:14,577 --> 00:55:16,202 Do you know, lovely one? 732 00:55:16,371 --> 00:55:17,413 Has he told you? 733 00:55:17,580 --> 00:55:20,202 No, Caesar, I thought it should come from you. 734 00:55:20,750 --> 00:55:23,585 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 735 00:55:23,753 --> 00:55:27,703 ...as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield. 736 00:55:28,216 --> 00:55:31,252 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 737 00:55:31,761 --> 00:55:34,762 You belong to the household of Vinicius. 738 00:55:37,851 --> 00:55:42,678 On closer inspection, I find it a fair reward. 739 00:55:42,856 --> 00:55:46,059 Perhaps excessive. 740 00:55:46,234 --> 00:55:49,733 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 741 00:55:49,904 --> 00:55:51,504 Oh, yes. 742 00:55:53,158 --> 00:55:56,112 Too narrow in the hips. Ha-ha. 743 00:55:56,286 --> 00:55:58,029 Let us go and greet my guests. 744 00:56:03,084 --> 00:56:04,127 Now you know, Lygia. 745 00:56:04,919 --> 00:56:07,837 And there were moments when I thought I could love you. 746 00:56:08,006 --> 00:56:11,172 Make use of your beauty, live with me. Love as you were made to love. 747 00:56:11,342 --> 00:56:15,126 What difference does it make whether I love, now that you own me? 748 00:56:15,305 --> 00:56:17,593 You have but to give the word, the command. 749 00:56:17,765 --> 00:56:19,592 The small, empty command. 750 00:56:19,767 --> 00:56:22,258 Yes, I own you. You realize that, don't you? 751 00:56:22,437 --> 00:56:25,473 You realize I can take you and have you flogged until you love me? 752 00:56:25,648 --> 00:56:27,937 Take me, then. Take me to your house, anything. 753 00:56:28,109 --> 00:56:30,896 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 754 00:56:31,070 --> 00:56:32,481 - Lygia. - Commander Vinicius. 755 00:56:32,655 --> 00:56:36,155 The empress requests your presence at once. 756 00:56:36,451 --> 00:56:37,993 Very well. 757 00:56:39,412 --> 00:56:43,659 Here. Take this girl to the house of Gaius Petronius. 758 00:56:43,833 --> 00:56:46,324 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 759 00:56:46,503 --> 00:56:47,748 Yes, commander. 760 00:56:48,046 --> 00:56:50,204 Tears have but one use, Lygia. 761 00:56:50,381 --> 00:56:52,588 As a prelude to joy. 762 00:56:52,759 --> 00:56:55,166 Remember that while you wait for me. 763 00:57:09,984 --> 00:57:13,188 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 764 00:57:13,363 --> 00:57:16,198 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 765 00:57:16,866 --> 00:57:20,567 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 766 00:57:20,745 --> 00:57:23,201 It consumes so much... 767 00:57:23,373 --> 00:57:24,997 So much vitality. 768 00:57:26,167 --> 00:57:27,448 Well said, empress. 769 00:57:27,961 --> 00:57:29,704 I am not your empress. 770 00:57:29,879 --> 00:57:32,750 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 771 00:57:32,924 --> 00:57:34,798 Therefore, poison is in your mouth. 772 00:57:36,344 --> 00:57:40,508 And I have a taste for poison, Marcus. 773 00:57:40,765 --> 00:57:43,517 To change to a serpent, that might take time. 774 00:57:46,271 --> 00:57:48,809 I can bring that about. 775 00:57:49,816 --> 00:57:52,686 Those are Commander Vinicius' orders. 776 00:58:07,959 --> 00:58:11,162 Here. Oh, how clumsy of me. 777 00:58:12,630 --> 00:58:15,667 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 778 00:58:15,842 --> 00:58:17,834 Have courage, child. 779 00:58:19,470 --> 00:58:20,513 Come along. 780 00:58:20,680 --> 00:58:24,215 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 781 00:58:24,392 --> 00:58:26,515 His will be done. 782 00:59:27,080 --> 00:59:28,989 Aulus, my dear, you must get some sleep. 783 00:59:29,165 --> 00:59:31,372 I'll call you as soon as Ursus sends word. 784 00:59:31,543 --> 00:59:34,164 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 785 00:59:46,641 --> 00:59:48,301 Good morning. 786 00:59:51,938 --> 00:59:54,892 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 787 00:59:55,066 --> 00:59:57,474 Will you tell Lygia I have come for her? 788 00:59:57,652 --> 01:00:00,190 We've not seen Lygia since she was taken from us. 789 01:00:01,447 --> 01:00:02,776 Bring Lygia here at once. 790 01:00:02,949 --> 01:00:04,823 I tell you, we don't know where she is. 791 01:00:05,994 --> 01:00:09,445 - You're lying, general. - I do not lie. 792 01:00:09,622 --> 01:00:13,620 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 793 01:00:13,793 --> 01:00:15,702 You may search the house if you wish. 794 01:00:17,046 --> 01:00:18,541 You refuse to say anything more? 795 01:00:19,799 --> 01:00:22,586 Only this: That you've violated our hospitality... 796 01:00:22,760 --> 01:00:24,468 ...in the cruelest way a man could. 797 01:00:24,637 --> 01:00:26,215 Hospitality? 798 01:00:26,389 --> 01:00:28,797 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 799 01:00:28,975 --> 01:00:31,727 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 800 01:00:31,895 --> 01:00:33,971 You're overlooking what's happening to Rome. 801 01:00:34,147 --> 01:00:35,475 To the world, Vinicius. 802 01:00:35,648 --> 01:00:39,017 It's such laws as this that will tumble its foundations. 803 01:00:39,194 --> 01:00:43,737 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 804 01:00:43,907 --> 01:00:47,739 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 805 01:00:47,994 --> 01:00:51,363 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 806 01:00:51,539 --> 01:00:52,939 Marcus. 807 01:00:54,751 --> 01:00:56,542 My dear young Marcus. 808 01:00:56,711 --> 01:01:02,216 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 809 01:01:02,383 --> 01:01:04,506 A woman of my years is not unaware of things. 810 01:01:04,677 --> 01:01:08,093 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 811 01:01:08,264 --> 01:01:11,265 And they would not have been if deep down inside of you... 812 01:01:11,434 --> 01:01:14,388 ...you were this cold, this relentless. 813 01:01:14,562 --> 01:01:19,853 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 814 01:01:34,958 --> 01:01:37,959 Well, as long as you return empty-handed... 815 01:01:38,127 --> 01:01:40,416 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 816 01:01:40,588 --> 01:01:43,044 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 817 01:01:43,883 --> 01:01:46,801 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 818 01:01:46,970 --> 01:01:50,303 There's something strange about Plautius and that household. 819 01:01:50,473 --> 01:01:52,964 By the gods, they don't even talk like Romans. 820 01:01:53,142 --> 01:01:56,476 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 821 01:01:56,646 --> 01:01:59,398 Paul, you say? Of Tarsus? 822 01:01:59,566 --> 01:02:02,982 Yes, he's some fool philosopher I met there. 823 01:02:03,820 --> 01:02:06,275 Paul of Tarsus. 824 01:02:07,532 --> 01:02:09,940 My poor Marcus. 825 01:02:10,118 --> 01:02:12,609 This is drama for the ages. 826 01:02:12,787 --> 01:02:15,824 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 827 01:02:15,999 --> 01:02:19,913 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 828 01:02:20,086 --> 01:02:23,289 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 829 01:02:23,464 --> 01:02:24,507 Yes, that's right. 830 01:02:24,674 --> 01:02:27,960 A rebel against the state, a Jew called Christ. 831 01:02:28,136 --> 01:02:30,010 Crucified in Palestine, as I remember. 832 01:02:30,430 --> 01:02:31,592 The sect is a secret one. 833 01:02:31,764 --> 01:02:34,516 It consists of Jews, Greeks, and many others... 834 01:02:34,684 --> 01:02:38,100 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 835 01:02:38,271 --> 01:02:40,643 They are a constant worry to Nero and the senate. 836 01:02:40,815 --> 01:02:43,816 Tigellinus is always collecting a group of them for questioning... 837 01:02:43,985 --> 01:02:47,899 This calls for a detachment of Praetorians. I'll tell Tigellinus to start a search. 838 01:02:48,072 --> 01:02:49,615 Well, now, wait. 839 01:02:49,782 --> 01:02:53,614 My dear boy, that not only lacks dignity... 840 01:02:53,786 --> 01:02:56,194 ...but these Christians are known to be resourceful. 841 01:02:56,372 --> 01:03:00,370 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 842 01:03:00,543 --> 01:03:02,785 What do you suggest? That I join the scurvy group? 843 01:03:03,713 --> 01:03:07,248 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 844 01:03:07,425 --> 01:03:11,719 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 845 01:03:11,888 --> 01:03:17,392 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 846 01:03:18,394 --> 01:03:20,221 - Anaxander? - Yes, master? 847 01:03:20,396 --> 01:03:22,519 You know the house of Chilo? 848 01:03:23,483 --> 01:03:25,974 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 849 01:03:26,152 --> 01:03:27,481 - Escort him. - Yes, master. 850 01:03:27,654 --> 01:03:32,565 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 851 01:03:32,742 --> 01:03:35,909 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 852 01:03:43,086 --> 01:03:46,502 You have heard, Eunice? Is not love a madness? 853 01:03:48,258 --> 01:03:51,840 Do not ask me, lord. I am among the mad. 854 01:03:52,720 --> 01:03:53,763 You love someone? 855 01:03:56,599 --> 01:03:59,434 It was once prophesied by an old woman... 856 01:03:59,602 --> 01:04:03,018 ...that both pain and happiness would visit me. 857 01:04:03,189 --> 01:04:05,597 That's a safe prophesy about any human. 858 01:04:05,775 --> 01:04:10,603 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 859 01:04:11,447 --> 01:04:12,447 Well? 860 01:04:14,325 --> 01:04:19,699 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 861 01:04:20,373 --> 01:04:26,043 And bear two lovers in her arms Towards eternity 862 01:04:28,840 --> 01:04:30,417 Whom do you love? Anaxander? 863 01:04:33,469 --> 01:04:34,845 Mirmillon? 864 01:04:35,972 --> 01:04:37,799 Oh, your beloved is not of this house? 865 01:04:40,476 --> 01:04:42,136 He is, my lord. 866 01:04:48,735 --> 01:04:54,156 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 867 01:04:55,742 --> 01:05:01,116 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 868 01:05:01,289 --> 01:05:03,282 Then go ready yourself for Antium. 869 01:05:07,420 --> 01:05:12,759 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 870 01:05:13,426 --> 01:05:17,554 I have no time. I have no time. 871 01:05:21,601 --> 01:05:23,012 Yes, yes. 872 01:05:23,186 --> 01:05:27,184 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 873 01:05:27,357 --> 01:05:28,767 Speak. Can you find this girl? 874 01:05:28,942 --> 01:05:32,524 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 875 01:05:33,446 --> 01:05:36,281 - My lord, do you read Greek? - Passably. 876 01:05:36,449 --> 01:05:39,071 Look here, then. What does that say? 877 01:05:40,036 --> 01:05:45,623 - "Jesus Christ, Son of God, savior." - Exactly. 878 01:05:45,792 --> 01:05:48,828 So it's the name of their dead God. I've seen no such symbols. 879 01:05:49,003 --> 01:05:51,541 Ah, but observe the first letters of each word. 880 01:05:51,714 --> 01:05:53,790 What do they spell? 881 01:05:54,717 --> 01:05:58,549 I-C-T-H-U-S, icthus. 882 01:05:58,721 --> 01:06:01,473 The Greek word for fish. 883 01:06:03,476 --> 01:06:07,688 Have you seen the symbol of a fish in all this? 884 01:06:08,231 --> 01:06:10,389 Fish, why should I have seen a...? 885 01:06:12,360 --> 01:06:16,061 - She once drew one. - Aha. Their sign of recognition. 886 01:06:18,074 --> 01:06:20,909 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 887 01:06:21,077 --> 01:06:23,070 How do I find her? Where are the gatherings? 888 01:06:23,246 --> 01:06:25,404 They practice foul rites at night... 889 01:06:25,582 --> 01:06:27,989 ...in certain caves and old ruins outside the city. 890 01:06:28,168 --> 01:06:31,003 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 891 01:06:31,171 --> 01:06:34,374 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 892 01:06:34,549 --> 01:06:37,419 I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 893 01:06:37,594 --> 01:06:40,345 Croton? Why, yes, lord. 894 01:06:40,513 --> 01:06:42,221 We'll meet you here at sundown. 895 01:06:42,390 --> 01:06:46,470 But, my lord, I shall need other arms. 896 01:06:46,644 --> 01:06:50,013 A small weapon in advance, perhaps? 897 01:07:17,050 --> 01:07:22,637 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 898 01:07:33,149 --> 01:07:37,099 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 899 01:07:38,738 --> 01:07:44,325 I baptize thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 900 01:07:45,245 --> 01:07:48,080 - What's he doing now? - They call it baptism. 901 01:07:48,248 --> 01:07:51,581 An evil bath of black water. 902 01:07:57,173 --> 01:08:01,041 I know there are some here who still hold back in doubt. 903 01:08:01,219 --> 01:08:03,461 A few who have not accepted baptism. 904 01:08:04,597 --> 01:08:06,673 Our Lord Jesus understood that... 905 01:08:06,850 --> 01:08:10,717 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 906 01:08:11,354 --> 01:08:15,981 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 907 01:08:16,151 --> 01:08:19,769 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 908 01:08:19,946 --> 01:08:22,615 Who heard the answers from his own lips. 909 01:08:22,782 --> 01:08:27,528 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 910 01:08:28,246 --> 01:08:31,947 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 911 01:08:32,125 --> 01:08:34,164 The first apostle of our Lord. 912 01:08:48,224 --> 01:08:51,558 Unworthy though I am, Jesus said to me: 913 01:08:51,728 --> 01:08:55,808 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 914 01:08:55,982 --> 01:08:57,690 He has guided my feet to Rome... 915 01:08:57,859 --> 01:09:02,022 ...so that together we can begin to build his church here. 916 01:09:02,197 --> 01:09:05,612 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 917 01:09:05,783 --> 01:09:09,733 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 918 01:09:09,913 --> 01:09:12,949 I heard his voice by the Sea of Galilee. 919 01:09:13,124 --> 01:09:14,916 My brothers and I were fishermen. 920 01:09:15,084 --> 01:09:18,833 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 921 01:09:19,005 --> 01:09:21,710 We were cold and very tired. 922 01:09:21,883 --> 01:09:25,833 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 923 01:09:26,012 --> 01:09:29,013 I looked up and a man stood there. 924 01:09:29,182 --> 01:09:34,010 At the sight of him, the cold and weariness left me, my heart grew light. 925 01:09:34,187 --> 01:09:36,856 I answered, "Yes, friend?" 926 01:09:37,023 --> 01:09:39,561 He called and asked that he might come into our boat... 927 01:09:39,734 --> 01:09:44,610 ... so he could speak better to the people who were pressing around him on shore. 928 01:09:44,781 --> 01:09:46,405 We bade him enter. 929 01:09:46,574 --> 01:09:51,283 He spoke to the people about the kingdom of heaven at hand. 930 01:09:51,454 --> 01:09:57,789 Suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 931 01:09:58,711 --> 01:10:00,669 When he had finished, he said to me: 932 01:10:00,839 --> 01:10:03,793 "Go out into deep waters and let down your nets." 933 01:10:04,300 --> 01:10:07,883 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 934 01:10:08,054 --> 01:10:10,462 He looked at my wonderment and said: 935 01:10:10,640 --> 01:10:16,394 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 936 01:10:16,563 --> 01:10:19,398 He told me to follow him, and I did. 937 01:10:19,566 --> 01:10:22,483 I and my brothers, James and John. 938 01:10:22,986 --> 01:10:26,022 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 939 01:10:26,197 --> 01:10:30,575 Others joined us until besides himself, we were 12. 940 01:10:30,743 --> 01:10:34,990 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 941 01:10:35,165 --> 01:10:41,285 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 942 01:10:41,462 --> 01:10:45,377 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 943 01:10:45,550 --> 01:10:49,049 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 944 01:10:49,220 --> 01:10:52,755 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 945 01:10:52,932 --> 01:10:55,850 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 946 01:10:56,686 --> 01:11:01,846 And yet, I lived to deny this man. 947 01:11:02,942 --> 01:11:07,355 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 948 01:11:08,323 --> 01:11:13,448 "Lord, " I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death." 949 01:11:13,620 --> 01:11:14,865 But he answered: 950 01:11:15,038 --> 01:11:18,952 "Peter, this night, before the cock crows... 951 01:11:19,125 --> 01:11:21,533 ... thou shalt deny me thrice." 952 01:11:22,921 --> 01:11:24,415 And I did. 953 01:11:24,589 --> 01:11:27,709 Three times outside the house of his judges. 954 01:11:27,884 --> 01:11:30,553 When they accused me of being with him, I said: 955 01:11:30,720 --> 01:11:32,713 "I know not the man." 956 01:11:32,889 --> 01:11:36,803 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 957 01:11:37,435 --> 01:11:43,022 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 958 01:11:43,191 --> 01:11:45,480 And at a place called Calvary... 959 01:11:45,652 --> 01:11:50,195 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 960 01:11:50,949 --> 01:11:54,152 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 961 01:11:54,327 --> 01:11:58,455 "Father, forgive them, for they know not what they do." 962 01:11:58,623 --> 01:12:00,746 Only the Son of God could have forgiven them... 963 01:12:00,917 --> 01:12:04,084 ...as he forgave me for my denial of him. 964 01:12:05,088 --> 01:12:08,788 But he who raised the dead could not be conquered by death. 965 01:12:08,967 --> 01:12:12,834 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 966 01:12:13,012 --> 01:12:18,137 ... was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 967 01:12:18,309 --> 01:12:21,643 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 968 01:12:21,813 --> 01:12:24,933 ... and we knew indeed that he was the Lord. 969 01:12:25,108 --> 01:12:29,271 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 970 01:12:29,445 --> 01:12:34,321 And he commanded us to preach to all men his holy word. 971 01:12:34,492 --> 01:12:38,953 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 972 01:12:39,122 --> 01:12:42,906 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 973 01:12:43,084 --> 01:12:45,753 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 974 01:12:46,296 --> 01:12:50,625 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 975 01:12:50,800 --> 01:12:52,211 ...for they shall be filled. 976 01:12:52,886 --> 01:12:56,301 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 977 01:12:56,472 --> 01:13:01,467 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 978 01:13:01,644 --> 01:13:07,730 Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. 979 01:13:08,276 --> 01:13:12,653 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 980 01:13:12,822 --> 01:13:15,693 ...which God gave to the prophet Moses. 981 01:13:15,867 --> 01:13:19,995 Obey those who govern you and the laws by which they govern. 982 01:13:20,163 --> 01:13:22,654 Even though, under them, you suffer cruelties... 983 01:13:22,832 --> 01:13:26,248 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 984 01:13:26,419 --> 01:13:29,088 ...make no threat of violence in return. 985 01:13:29,964 --> 01:13:33,499 And in the words of Jesus, I further say to you... 986 01:13:33,676 --> 01:13:38,338 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also. 987 01:13:39,349 --> 01:13:41,507 Love thy neighbor as thyself. 988 01:13:41,684 --> 01:13:47,438 Whatsoever you would that men should do to you, do ye even so to them. 989 01:13:47,607 --> 01:13:50,857 Love your enemies. Bless them that curse you. 990 01:13:51,027 --> 01:13:52,687 Do good to them that hate you. 991 01:13:52,862 --> 01:13:56,646 And pray for them that despitefully use you and persecute you. 992 01:13:57,033 --> 01:13:58,824 Oh, believe in him. 993 01:13:58,993 --> 01:14:03,988 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. 994 01:14:04,165 --> 01:14:08,459 Even from everlasting to everlasting. 995 01:14:10,088 --> 01:14:11,088 Amen. 996 01:14:11,297 --> 01:14:12,297 Amen. 997 01:14:21,558 --> 01:14:26,932 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 998 01:14:31,526 --> 01:14:35,440 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 999 01:14:36,072 --> 01:14:40,651 I don't know. The old rat has courage of sorts. 1000 01:14:40,827 --> 01:14:43,781 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 1001 01:14:43,955 --> 01:14:46,197 We must bide our time, we may be watched. 1002 01:14:47,584 --> 01:14:50,075 Good night, Father. Good night, Mother. 1003 01:14:56,426 --> 01:14:59,427 There. There she is. 1004 01:15:12,775 --> 01:15:16,607 - Well, commander? - Come along. 1005 01:15:37,634 --> 01:15:41,714 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1006 01:15:41,888 --> 01:15:45,933 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1007 01:15:47,810 --> 01:15:51,226 Wait. We're being followed. 1008 01:15:51,898 --> 01:15:54,104 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1009 01:15:54,275 --> 01:15:56,601 They stop when we do. Go on to the house. 1010 01:15:56,778 --> 01:15:58,438 - But what will...? - Go to the house. 1011 01:16:13,503 --> 01:16:15,745 Go no further, commander. 1012 01:16:16,339 --> 01:16:19,922 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1013 01:17:38,087 --> 01:17:41,836 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1014 01:17:42,008 --> 01:17:43,751 Hot water. 1015 01:17:46,513 --> 01:17:48,505 I'll get some ointment. 1016 01:17:49,766 --> 01:17:52,173 Look. Did you do that too, Ursus? 1017 01:17:52,352 --> 01:17:54,261 No, dear. That's an old scar. 1018 01:17:54,437 --> 01:17:55,931 A scar? What from? 1019 01:17:56,105 --> 01:17:58,098 Probably some battle wound. 1020 01:17:58,274 --> 01:18:00,896 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1021 01:18:01,069 --> 01:18:03,476 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1022 01:18:03,655 --> 01:18:06,525 - But, Mother, did you see the big sword...? - Yes, dear. 1023 01:18:06,699 --> 01:18:09,903 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1024 01:19:22,734 --> 01:19:24,014 Come, Ursus. 1025 01:19:37,999 --> 01:19:39,707 Ursus wishes to speak to you. 1026 01:19:42,045 --> 01:19:43,918 - Yes? - I want to ask... 1027 01:19:44,088 --> 01:19:47,872 ...the commander's forgiveness. I killed his friend. 1028 01:19:49,093 --> 01:19:50,753 Ha-ha. You killed Croton? 1029 01:19:50,929 --> 01:19:53,965 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1030 01:19:54,140 --> 01:19:55,469 The other man disappeared. 1031 01:19:55,642 --> 01:19:57,551 I'll wager he did, and fast. 1032 01:19:58,228 --> 01:19:59,722 Please say you'll forgive him. 1033 01:19:59,896 --> 01:20:02,138 For what? Croton faced his chances. 1034 01:20:02,315 --> 01:20:04,557 Killing was his profession. 1035 01:20:04,734 --> 01:20:06,608 Of all the gods, why didn't you kill me? 1036 01:20:06,778 --> 01:20:09,150 In our faith, it is a sin to kill. 1037 01:20:11,407 --> 01:20:13,151 I seem to remember. 1038 01:20:19,374 --> 01:20:23,418 He should have killed me. You should have had him kill me. 1039 01:20:23,586 --> 01:20:26,920 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1040 01:20:30,593 --> 01:20:32,586 You've defeated me, Lygia. 1041 01:20:33,012 --> 01:20:34,341 Go on home. Stop hiding. 1042 01:20:34,722 --> 01:20:37,889 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1043 01:20:38,059 --> 01:20:40,431 You're free and rid of me, Lygia. 1044 01:20:44,023 --> 01:20:46,265 You could look happier about it. 1045 01:20:48,278 --> 01:20:50,235 Well, so be it. 1046 01:20:52,615 --> 01:20:54,015 Marcus. 1047 01:20:54,993 --> 01:20:57,484 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1048 01:20:59,831 --> 01:21:01,031 Lygia. 1049 01:21:03,543 --> 01:21:05,868 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1050 01:21:06,045 --> 01:21:07,872 Oh, this is the beauty, I knew it. 1051 01:21:08,047 --> 01:21:11,547 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1052 01:21:13,970 --> 01:21:15,963 - You were there? - Yes. 1053 01:21:16,139 --> 01:21:20,635 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1054 01:21:20,810 --> 01:21:22,352 Will you do that, Lygia? 1055 01:21:22,520 --> 01:21:26,352 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1056 01:21:27,275 --> 01:21:29,564 Oh, yes, Marcus. 1057 01:21:32,697 --> 01:21:35,153 Gather what you need and let's be gone from this den. 1058 01:21:35,325 --> 01:21:36,902 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1059 01:21:37,076 --> 01:21:39,781 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1060 01:21:39,954 --> 01:21:43,370 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1061 01:21:43,541 --> 01:21:46,376 And even that will be lost moments. 1062 01:21:46,669 --> 01:21:47,669 Oh... 1063 01:21:52,258 --> 01:21:54,963 Marcus, Paul will be here soon. 1064 01:21:55,136 --> 01:21:59,513 I would like so much to ask his blessing. Perhaps let him say the words over us. 1065 01:21:59,682 --> 01:22:01,841 What words? You've heard enough of his words. 1066 01:22:02,018 --> 01:22:04,889 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1067 01:22:05,063 --> 01:22:06,854 But you heard Peter and Paul speak. 1068 01:22:07,023 --> 01:22:09,181 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1069 01:22:09,359 --> 01:22:11,980 I heard a childish old man speak in riddles. 1070 01:22:12,153 --> 01:22:13,196 Believe as they do... 1071 01:22:13,363 --> 01:22:17,360 ...and you'll think a cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1072 01:22:18,618 --> 01:22:20,611 Oh, Marcus, dear. 1073 01:22:20,787 --> 01:22:24,037 I thought, having heard, you might begin to know... 1074 01:22:24,207 --> 01:22:25,701 ...to understand why. 1075 01:22:25,875 --> 01:22:27,583 Here, now. 1076 01:22:27,752 --> 01:22:31,038 Is this the symbol of your God, your Christ? 1077 01:22:31,214 --> 01:22:33,503 The cross on which he was crucified. 1078 01:22:33,675 --> 01:22:36,960 I'm willing to accept your God, if it makes you happier. 1079 01:22:38,012 --> 01:22:39,175 I don't demand it. 1080 01:22:39,347 --> 01:22:42,882 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1081 01:22:43,059 --> 01:22:46,558 I'll put up a special pedestal and crown it with a figure of your Christ... 1082 01:22:46,729 --> 01:22:48,473 ...carved from the finest marble. 1083 01:22:48,648 --> 01:22:51,566 You'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1084 01:22:51,734 --> 01:22:54,049 - Marcus, listen to me... - Why not? It's no trouble. 1085 01:22:54,154 --> 01:22:58,234 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1086 01:23:01,452 --> 01:23:05,913 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1087 01:23:06,082 --> 01:23:07,742 I just hope and pray that one day... 1088 01:23:07,917 --> 01:23:11,002 ...the image of Christ will appear in your heart. 1089 01:23:11,171 --> 01:23:12,997 My heart is only for you. 1090 01:23:13,173 --> 01:23:14,833 There won't be room for him there. 1091 01:23:15,008 --> 01:23:16,716 There will be. 1092 01:23:16,885 --> 01:23:20,752 I always carry him in mine with you. 1093 01:23:23,266 --> 01:23:25,722 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1094 01:23:25,894 --> 01:23:28,432 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1095 01:23:29,105 --> 01:23:31,098 I'm glad to see you on your feet again. 1096 01:23:31,274 --> 01:23:34,690 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1097 01:23:34,861 --> 01:23:35,861 Paul. 1098 01:23:36,279 --> 01:23:39,446 - Marcus has just asked me to be his wife. - Oh? 1099 01:23:39,616 --> 01:23:42,819 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1100 01:23:42,994 --> 01:23:45,948 You could see, Paul, that I loved him. 1101 01:23:46,289 --> 01:23:48,827 I was just trying to explain to him that... 1102 01:23:49,000 --> 01:23:52,334 Well, that there are other things. I mean... 1103 01:23:52,504 --> 01:23:54,543 - I understand. - I don't. 1104 01:23:54,714 --> 01:23:57,632 I offered to accept the symbols of her God into my house. 1105 01:23:57,800 --> 01:23:59,259 I don't ask her to accept mine. 1106 01:23:59,427 --> 01:24:02,262 What more can I do to prove that I'm not an enemy of her God? 1107 01:24:02,430 --> 01:24:03,830 Marcus. 1108 01:24:04,390 --> 01:24:08,435 For some of us it takes months, years of thought... 1109 01:24:08,603 --> 01:24:11,520 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1110 01:24:11,731 --> 01:24:13,688 ...on the course of mankind and realizing... 1111 01:24:13,858 --> 01:24:15,898 Tell me what more I should do. 1112 01:24:16,069 --> 01:24:18,607 Well, you own slaves, do you not? 1113 01:24:18,780 --> 01:24:20,488 Hundreds. Good ones too. Why? 1114 01:24:20,657 --> 01:24:22,863 Jesus wishes no man to be in bondage. 1115 01:24:23,493 --> 01:24:24,821 You should set them free. 1116 01:24:24,994 --> 01:24:27,367 Set them free? But they're mine, I own them. 1117 01:24:27,539 --> 01:24:30,243 But you can't buy human beings, Marcus. 1118 01:24:30,416 --> 01:24:32,824 Faith in Christ is based on love. 1119 01:24:33,002 --> 01:24:35,291 He asks all people to love one another. 1120 01:24:35,463 --> 01:24:40,042 So I heard your old fisherman say. You want me to love the whole human race? 1121 01:24:40,260 --> 01:24:42,881 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians? 1122 01:24:43,054 --> 01:24:45,212 The rest who wanna put a blade through my ribs? 1123 01:24:45,431 --> 01:24:47,638 Has it occurred to you to put down your sword... 1124 01:24:47,809 --> 01:24:49,683 ...and renounce war against these people? 1125 01:24:49,853 --> 01:24:52,260 That you might conquer them with love? 1126 01:24:52,438 --> 01:24:56,187 Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1127 01:24:56,359 --> 01:24:58,767 It's occurred to me you've a whining beggar for God. 1128 01:24:58,945 --> 01:25:02,646 A cringing God for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1129 01:25:02,866 --> 01:25:04,739 But that's not Lygia. 1130 01:25:05,702 --> 01:25:08,619 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1131 01:25:08,788 --> 01:25:11,789 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1132 01:25:11,958 --> 01:25:14,496 You're going to be wife of Commander Marcus Vinicius... 1133 01:25:14,669 --> 01:25:17,207 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1134 01:25:17,380 --> 01:25:22,375 Oh, Marcus, try to understand my faith, my beliefs, my very deep beliefs. 1135 01:25:22,552 --> 01:25:25,090 Don't force me to choose. 1136 01:25:25,263 --> 01:25:27,884 You mean, between me and your Christ? 1137 01:25:28,057 --> 01:25:29,765 Yes, choose. 1138 01:25:29,934 --> 01:25:33,054 I'd no more share you with your Christ than I would with other men. 1139 01:25:33,229 --> 01:25:35,138 But, Marcus, don't you see? 1140 01:25:35,315 --> 01:25:39,526 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1141 01:25:40,111 --> 01:25:41,938 Destroy us. 1142 01:25:42,447 --> 01:25:46,397 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1143 01:25:46,576 --> 01:25:48,984 ...is small compared with your love for all mankind. 1144 01:25:49,162 --> 01:25:52,745 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1145 01:25:52,916 --> 01:25:55,833 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1146 01:25:56,002 --> 01:25:58,410 What sort of poison are you spreading? 1147 01:25:59,589 --> 01:26:01,546 Are you coming with me, Lygia? 1148 01:26:06,054 --> 01:26:07,254 Lygia. 1149 01:26:09,599 --> 01:26:11,223 No, my dear. 1150 01:26:14,979 --> 01:26:16,687 Twice today, I've been a fool. 1151 01:26:16,856 --> 01:26:18,600 But I'll not go back on my word. 1152 01:26:18,775 --> 01:26:22,689 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1153 01:26:22,862 --> 01:26:25,436 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1154 01:26:25,615 --> 01:26:29,198 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1155 01:26:29,911 --> 01:26:34,240 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1156 01:26:47,762 --> 01:26:50,929 I almost... I wanted to go with him, Paul. 1157 01:26:52,308 --> 01:26:53,471 Lygia. 1158 01:26:54,686 --> 01:26:56,892 Even our Lord knew temptation. 1159 01:26:57,063 --> 01:27:00,847 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1160 01:27:01,025 --> 01:27:02,769 I know that. 1161 01:27:41,399 --> 01:27:43,199 Yes, yes. 1162 01:27:43,401 --> 01:27:47,351 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1163 01:27:47,530 --> 01:27:48,859 Yes, Divinity. 1164 01:27:49,032 --> 01:27:51,487 Each palace rising out of its own lake... 1165 01:27:51,659 --> 01:27:54,696 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1166 01:27:54,871 --> 01:27:58,619 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1167 01:27:58,791 --> 01:28:02,077 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1168 01:28:02,670 --> 01:28:07,498 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1169 01:28:09,385 --> 01:28:11,793 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1170 01:28:11,971 --> 01:28:14,842 - It comes to life... - You've not eaten since morning, my lord. 1171 01:28:15,016 --> 01:28:17,388 Be gone with it, all of you! 1172 01:28:18,228 --> 01:28:20,220 You irritate me. 1173 01:28:21,981 --> 01:28:23,974 Why do you stare at me, Acte? 1174 01:28:24,400 --> 01:28:26,025 My lord... 1175 01:28:26,653 --> 01:28:28,776 I can only say... 1176 01:28:30,240 --> 01:28:36,444 When all this sets with the final sun, remember the look of Acte. 1177 01:28:36,663 --> 01:28:38,205 Why should I remember you? 1178 01:28:38,373 --> 01:28:40,200 No one loves you as I love you. 1179 01:28:40,375 --> 01:28:41,869 I command you to stop loving me! 1180 01:28:42,043 --> 01:28:43,870 I cannot, lord. 1181 01:28:44,587 --> 01:28:46,379 Forgive me. 1182 01:28:48,633 --> 01:28:51,753 For years, she has been a thorn in my flesh. 1183 01:28:51,928 --> 01:28:53,885 Now that thorn will be removed. 1184 01:28:55,348 --> 01:28:59,677 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1185 01:29:00,895 --> 01:29:02,687 One day, Nero, you will need me. 1186 01:29:04,983 --> 01:29:07,141 And I will come to you. 1187 01:29:10,613 --> 01:29:13,318 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1188 01:29:13,491 --> 01:29:16,741 ...replaces the fire in a woman's body? 1189 01:29:18,121 --> 01:29:21,656 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1190 01:29:21,833 --> 01:29:25,249 My new Rome shall spring from the loins of fire... 1191 01:29:25,420 --> 01:29:29,168 ...a twisting, writhing, breathing flame. 1192 01:29:32,385 --> 01:29:34,923 What do you think Petronius will say to this? 1193 01:29:35,096 --> 01:29:36,970 You doubt his approval, my lord? 1194 01:29:37,140 --> 01:29:40,924 I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. 1195 01:29:41,102 --> 01:29:43,771 - I should be careful lest... - No, no. 1196 01:29:43,938 --> 01:29:47,023 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1197 01:29:47,192 --> 01:29:51,059 It's just that he may not fully understand the method, the means I must use... 1198 01:29:51,237 --> 01:29:54,322 ...to bring this greatest of my accomplishments into being. 1199 01:29:56,826 --> 01:30:00,160 He seems to be well-occupied at the moment. 1200 01:30:00,705 --> 01:30:05,830 When I have news of Tigellinus coming, I shall summon him with the others. 1201 01:30:06,002 --> 01:30:10,545 This must be disclosed to him with intelligence... 1202 01:30:10,715 --> 01:30:14,298 ...with, uh, sincerity. 1203 01:30:18,139 --> 01:30:19,139 Yes. 1204 01:30:20,225 --> 01:30:21,885 There you are. 1205 01:30:23,853 --> 01:30:26,427 - Marcus. - Hmm? 1206 01:30:27,899 --> 01:30:29,642 Well, it's your game. 1207 01:30:29,818 --> 01:30:32,059 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1208 01:30:32,237 --> 01:30:33,351 Does the play bore you? 1209 01:30:33,530 --> 01:30:34,988 I fear I have met my superior. 1210 01:30:35,406 --> 01:30:37,732 I fear you might have met something else. 1211 01:30:37,909 --> 01:30:39,403 Other than a glare of distaste... 1212 01:30:39,577 --> 01:30:42,744 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1213 01:30:42,914 --> 01:30:44,622 ...of your little Christian hostage. 1214 01:30:44,791 --> 01:30:47,460 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1215 01:30:48,211 --> 01:30:49,254 It shatters me. 1216 01:30:51,130 --> 01:30:53,123 Well, uncle, it happened quite simply. 1217 01:30:53,299 --> 01:30:57,427 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1218 01:30:57,595 --> 01:31:01,344 Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter. 1219 01:31:01,516 --> 01:31:04,386 For their mammoth stupidity I should've been broken in half... 1220 01:31:04,561 --> 01:31:06,933 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1221 01:31:07,105 --> 01:31:09,560 - Fascinated? - In a way. 1222 01:31:10,066 --> 01:31:11,066 Yes? 1223 01:31:11,276 --> 01:31:14,442 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1224 01:31:14,612 --> 01:31:15,941 At once. 1225 01:31:19,367 --> 01:31:21,241 I leave you to your fascination. 1226 01:31:21,411 --> 01:31:23,700 I have been summoned to mine. 1227 01:31:27,458 --> 01:31:30,128 None of this bodes well. 1228 01:31:30,378 --> 01:31:32,454 Wouldn't the emperor be angry if he should...? 1229 01:31:32,630 --> 01:31:36,082 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1230 01:31:36,259 --> 01:31:38,584 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1231 01:31:38,761 --> 01:31:41,169 For some time now, he has avoided me. 1232 01:31:41,347 --> 01:31:42,545 My lord is troubled? 1233 01:31:42,724 --> 01:31:44,515 A doubled guard and yesterday... 1234 01:31:44,684 --> 01:31:48,302 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1235 01:31:48,479 --> 01:31:51,350 I feel a strange and heavy breeze. 1236 01:31:51,524 --> 01:31:53,647 Oh, my dear lord. 1237 01:31:54,652 --> 01:31:58,484 Even your little song is sad with its note of death. 1238 01:31:58,656 --> 01:32:00,483 It is just words. 1239 01:32:00,658 --> 01:32:02,698 And I sing it joyfully. 1240 01:32:02,869 --> 01:32:08,658 Because love such as I feel cannot ever die. 1241 01:32:14,426 --> 01:32:17,380 As always, your entrance is proud and aloof. 1242 01:32:17,554 --> 01:32:21,219 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1243 01:32:21,391 --> 01:32:24,392 And as always, sardonic and unassailable. 1244 01:32:24,561 --> 01:32:26,055 Unassailable? 1245 01:32:26,230 --> 01:32:30,726 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1246 01:32:30,901 --> 01:32:34,685 I believe everything except the word "vanquished." 1247 01:32:36,240 --> 01:32:39,240 I should like to vanquish you, Marcus. 1248 01:32:39,576 --> 01:32:42,826 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1249 01:32:42,996 --> 01:32:46,081 Mm-hm. Something like that. 1250 01:32:47,251 --> 01:32:49,920 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1251 01:32:50,087 --> 01:32:52,245 Three years away, there's much to look after. 1252 01:32:52,422 --> 01:32:55,258 Will you sail from here or will you go via Rome? 1253 01:32:56,969 --> 01:32:59,923 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1254 01:33:00,097 --> 01:33:01,840 Then I shall be direct. 1255 01:33:02,015 --> 01:33:04,685 I know about your little Christian hostage vanishing. 1256 01:33:05,102 --> 01:33:08,138 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1257 01:33:08,313 --> 01:33:10,685 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1258 01:33:12,109 --> 01:33:13,603 Possibly. 1259 01:33:14,361 --> 01:33:15,939 Did you find her, Marcus? 1260 01:33:17,114 --> 01:33:18,228 Naturally. 1261 01:33:18,407 --> 01:33:21,610 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1262 01:33:22,077 --> 01:33:24,235 You severed them thoroughly? 1263 01:33:25,914 --> 01:33:27,077 Thoroughly. 1264 01:33:27,541 --> 01:33:29,341 I'm glad. 1265 01:33:31,044 --> 01:33:32,444 Marcus. 1266 01:33:36,216 --> 01:33:39,881 Because you know how I consoled myself when you vanished from the feast. 1267 01:33:40,053 --> 01:33:41,512 Spare me names, dear empress. 1268 01:33:41,680 --> 01:33:44,467 I consoled myself with the thought of your death. 1269 01:33:44,641 --> 01:33:46,100 I fondled your bodiless head... 1270 01:33:46,268 --> 01:33:49,637 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1271 01:33:50,772 --> 01:33:52,101 May I ask what stopped you? 1272 01:33:52,482 --> 01:33:56,979 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1273 01:33:57,154 --> 01:33:59,230 And I hated you, Marcus. 1274 01:33:59,656 --> 01:34:01,732 I welcome your change of heart, at least. 1275 01:34:01,909 --> 01:34:06,155 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1276 01:34:06,330 --> 01:34:12,368 And since I have no hatred for her, I do not care whether she feels pain. 1277 01:34:16,673 --> 01:34:19,508 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1278 01:34:21,511 --> 01:34:23,718 I don't know what you mean. 1279 01:34:26,058 --> 01:34:28,809 But my mouth is here. 1280 01:34:33,273 --> 01:34:35,266 Where is Petronius? Have you summoned him? 1281 01:34:35,442 --> 01:34:37,316 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1282 01:34:37,486 --> 01:34:39,478 Well, summon him again. Tell him l... 1283 01:34:39,655 --> 01:34:41,861 As ever, I'm impatient for you. 1284 01:34:42,032 --> 01:34:43,360 I have missed you, Divinity. 1285 01:34:43,534 --> 01:34:46,534 Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. 1286 01:34:46,703 --> 01:34:50,487 I have been steeped in my genius beyond all description. 1287 01:34:50,666 --> 01:34:53,536 I sense a fresh inspiration. 1288 01:34:53,710 --> 01:34:56,201 Your senses shall leap to it. 1289 01:35:04,429 --> 01:35:07,383 Attend me. Attend me, all. 1290 01:35:13,397 --> 01:35:16,931 My lack of consideration for you during the past few days... 1291 01:35:17,109 --> 01:35:21,569 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you again... 1292 01:35:21,738 --> 01:35:24,905 ...the tribulations of the true artist. 1293 01:35:25,576 --> 01:35:29,656 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1294 01:35:29,830 --> 01:35:32,119 The world is mine. 1295 01:35:33,083 --> 01:35:34,910 And mine to end. 1296 01:35:35,377 --> 01:35:37,535 Music opens up new worlds for me. 1297 01:35:37,713 --> 01:35:40,168 Draws back the veil from new delights. 1298 01:35:40,340 --> 01:35:42,250 I can see Olympus... 1299 01:35:42,426 --> 01:35:46,091 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1300 01:35:47,014 --> 01:35:48,508 And in those moments... 1301 01:35:48,682 --> 01:35:54,767 ...I, a god, feel as diminutive as dust. 1302 01:36:00,110 --> 01:36:01,735 This is a day for sincerity. 1303 01:36:01,904 --> 01:36:04,395 Let me open my soul to you. 1304 01:36:05,616 --> 01:36:06,944 Do you think I do not know... 1305 01:36:07,117 --> 01:36:11,245 ...that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1306 01:36:11,413 --> 01:36:13,571 Hold me a monster? 1307 01:36:13,749 --> 01:36:15,149 Tyrant? 1308 01:36:16,543 --> 01:36:19,213 But there is something they do not realize. 1309 01:36:19,630 --> 01:36:24,457 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1310 01:36:25,802 --> 01:36:28,472 And there are moments, my dear Petronius... 1311 01:36:28,639 --> 01:36:33,384 ...when music caresses my soul. 1312 01:36:33,560 --> 01:36:37,475 I feel as gentle as a child in a cradle. 1313 01:36:40,275 --> 01:36:41,318 Believe me? 1314 01:36:41,485 --> 01:36:43,940 All men should know you as we do, Divinity. 1315 01:36:44,112 --> 01:36:47,398 Only then would they be able to appreciate you. 1316 01:36:49,076 --> 01:36:50,985 Yet there are those who say that I am mad. 1317 01:36:51,161 --> 01:36:52,953 I'm only seeking. 1318 01:36:53,121 --> 01:36:56,740 The flatness and misery of common life depress me. 1319 01:36:56,917 --> 01:37:01,378 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1320 01:37:01,547 --> 01:37:03,586 I seek because I must be greater than man... 1321 01:37:03,757 --> 01:37:06,841 ...for only then will I be the supreme artist. 1322 01:37:13,141 --> 01:37:18,847 Do you know why I condemned both my wife... 1323 01:37:19,022 --> 01:37:23,067 ...and my mother to death? 1324 01:37:24,736 --> 01:37:28,864 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1325 01:37:29,032 --> 01:37:32,864 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1326 01:37:33,954 --> 01:37:37,370 Now, I thought, doors will open... 1327 01:37:37,541 --> 01:37:41,124 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1328 01:37:42,546 --> 01:37:45,037 Let it be wonderful. 1329 01:37:48,302 --> 01:37:50,627 Or let it be awful. 1330 01:37:52,097 --> 01:37:55,466 So long as it is uncommon. 1331 01:37:59,521 --> 01:38:00,921 So now. 1332 01:38:02,858 --> 01:38:05,265 Behold, dear Petronius. 1333 01:38:14,286 --> 01:38:15,661 My new Rome. 1334 01:38:16,914 --> 01:38:19,155 It shall rise in gleaming white beauty. 1335 01:38:19,333 --> 01:38:22,749 Master gem of the world's crown. 1336 01:38:22,920 --> 01:38:24,330 It shall have a new name. 1337 01:38:24,504 --> 01:38:27,078 Neropolis, city of Nero. 1338 01:38:27,257 --> 01:38:29,131 - Magnificent. - You have outdone yourself. 1339 01:38:29,301 --> 01:38:31,092 Something the world has never seen. 1340 01:38:31,261 --> 01:38:35,840 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1341 01:38:36,016 --> 01:38:39,302 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1342 01:38:39,478 --> 01:38:43,392 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1343 01:38:43,565 --> 01:38:45,688 ...it still stands. 1344 01:38:48,153 --> 01:38:49,695 Does it? 1345 01:38:51,782 --> 01:38:53,940 It still stands. 1346 01:38:54,618 --> 01:38:56,409 We never thought of that, did we? 1347 01:38:57,496 --> 01:38:58,694 Or does it, Tigellinus? 1348 01:38:58,872 --> 01:39:02,372 Rome is a sea of flames. It burns from rim to rim. 1349 01:39:02,543 --> 01:39:05,164 You hear that? That is my epic. 1350 01:39:05,337 --> 01:39:09,916 To change the face of the world. To demolish and create, and create anew. 1351 01:39:10,092 --> 01:39:11,752 Now, to your chariots, all of you. 1352 01:39:11,927 --> 01:39:13,884 You shall come with me to the funeral pyre. 1353 01:39:14,054 --> 01:39:16,889 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1354 01:39:17,057 --> 01:39:20,556 Its flames shall carry me higher than the gods. 1355 01:39:21,019 --> 01:39:23,806 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area. 1356 01:39:23,981 --> 01:39:26,388 - What of the section across the river? - An inferno. 1357 01:39:26,567 --> 01:39:29,817 - Thousands of roofs going up like tinder. - Marcus. 1358 01:39:37,160 --> 01:39:38,655 Stop Vinicius. Hold him. 1359 01:39:51,383 --> 01:39:54,966 Now, indeed, Nero has his place in history. 1360 01:42:54,316 --> 01:42:56,522 Look, there's one of Nero's soldiers. 1361 01:42:56,693 --> 01:42:58,982 He burned Rome. 1362 01:43:11,041 --> 01:43:13,828 The people here, the girl with the giant, have you seen them? 1363 01:43:14,002 --> 01:43:17,870 They left. Don't kill me, don't kill me. 1364 01:43:18,715 --> 01:43:20,915 Mama, Mama. 1365 01:43:21,969 --> 01:43:22,969 Mama. 1366 01:43:23,845 --> 01:43:26,045 Mama, Mama. 1367 01:44:01,341 --> 01:44:05,173 Here, go on. Take care of her. 1368 01:44:15,022 --> 01:44:17,310 The sewers. The sewers lead to the river. 1369 01:44:17,482 --> 01:44:19,440 Into the sewers. 1370 01:45:32,015 --> 01:45:33,215 Lygia. 1371 01:45:33,684 --> 01:45:35,084 Marcus. 1372 01:45:47,364 --> 01:45:48,407 Lygia. 1373 01:45:48,574 --> 01:45:51,195 Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you. 1374 01:45:52,286 --> 01:45:55,785 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1375 01:45:55,956 --> 01:45:57,699 - She... - My mother. 1376 01:45:57,875 --> 01:45:59,997 A wall fell on her. 1377 01:46:00,168 --> 01:46:02,327 We'll get you out of this, son. 1378 01:46:03,213 --> 01:46:05,455 The Praetorians are holding the bridge. 1379 01:46:15,726 --> 01:46:17,326 Open up. 1380 01:46:18,228 --> 01:46:19,687 - Who's in command here? - I am. 1381 01:46:19,855 --> 01:46:20,898 Open this barricade. 1382 01:46:21,064 --> 01:46:24,433 Imperial orders. We're to keep them from entering the Palatine area. 1383 01:46:24,610 --> 01:46:26,234 Break ranks. Let them through. 1384 01:46:26,403 --> 01:46:27,778 Hold your line there. 1385 01:46:27,946 --> 01:46:31,149 I'm in charge here, commander, and by the... 1386 01:46:31,742 --> 01:46:34,067 Break ranks, I say. 1387 01:47:15,661 --> 01:47:19,445 Petronius, look what I've created! 1388 01:47:21,291 --> 01:47:25,159 Tigellinus, my robe of grief. 1389 01:47:25,796 --> 01:47:28,547 Terpnos, lyre. 1390 01:47:32,010 --> 01:47:34,169 History will judge my song, Petronius. 1391 01:47:34,346 --> 01:47:36,671 Will it be great enough to match the occasion? 1392 01:47:36,848 --> 01:47:39,518 I'm seized with the fear that it will not be great enough. 1393 01:47:39,685 --> 01:47:43,813 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1394 01:47:44,147 --> 01:47:46,354 You encourage me, Petronius. 1395 01:47:46,525 --> 01:47:50,143 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1396 01:47:50,320 --> 01:47:53,072 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1397 01:47:53,407 --> 01:47:57,819 Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1398 01:47:57,995 --> 01:48:01,660 Open wide-vaulted skies above me 1399 01:48:01,832 --> 01:48:04,833 Now, at last, lo, I see Olympus 1400 01:48:05,002 --> 01:48:08,121 And a light from its summit Doth illumine me 1401 01:48:08,297 --> 01:48:11,500 I am one with the gods, immortal 1402 01:48:11,675 --> 01:48:15,886 I am Nero The artist who creates with fire 1403 01:48:16,054 --> 01:48:19,838 That the dreams of my life May come true 1404 01:48:20,017 --> 01:48:22,009 To the flames now I give the past 1405 01:48:22,185 --> 01:48:25,934 To the flames and soil 1406 01:48:27,357 --> 01:48:30,109 Take thou this Rome 1407 01:48:30,736 --> 01:48:35,896 Oh, receive her now, ye flames 1408 01:48:36,074 --> 01:48:39,906 Consume her as would a furnace 1409 01:48:40,078 --> 01:48:43,661 Burn on, O ancient Rome 1410 01:48:43,832 --> 01:48:48,432 Burn on, burn on 1411 01:49:02,935 --> 01:49:05,260 The mob from burned areas. 1412 01:49:06,396 --> 01:49:07,855 They want to survive. 1413 01:49:08,023 --> 01:49:09,517 Who asked them to survive? 1414 01:49:13,820 --> 01:49:14,900 Tigellinus. 1415 01:49:15,072 --> 01:49:18,939 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1416 01:49:23,705 --> 01:49:26,078 The night is chilly. 1417 01:49:26,250 --> 01:49:28,242 Let us withdraw. 1418 01:49:31,547 --> 01:49:35,710 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1419 01:49:35,884 --> 01:49:39,170 Yes, when they've been driven too far. 1420 01:49:48,438 --> 01:49:51,890 - Death to Nero. - Death to the incendiary. 1421 01:49:52,067 --> 01:49:53,347 They'll break through. 1422 01:49:53,527 --> 01:49:55,769 Summon all the detachments from the barracks. 1423 01:49:56,238 --> 01:49:58,811 Death to the incendiary. 1424 01:50:05,539 --> 01:50:07,994 They're shouting something. What are they shouting? 1425 01:50:08,166 --> 01:50:10,492 They have given you a new title, Divinity. 1426 01:50:10,669 --> 01:50:12,745 "Incendiary." 1427 01:50:13,964 --> 01:50:16,585 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1428 01:50:16,758 --> 01:50:18,632 I'd speak to the mob. Make some promises. 1429 01:50:18,802 --> 01:50:20,427 I do not ask favors, I confer them. 1430 01:50:20,596 --> 01:50:22,304 You go. Speak to them in my name. 1431 01:50:22,472 --> 01:50:25,142 Not until detachments arrive, then I'll speak with steel. 1432 01:50:25,309 --> 01:50:26,637 They'd stone me to death now. 1433 01:50:26,810 --> 01:50:29,301 In what better cause could you die? 1434 01:50:30,063 --> 01:50:32,733 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1435 01:50:32,900 --> 01:50:33,942 This is all for them. 1436 01:50:34,109 --> 01:50:35,900 How can we admit that, Divinity? 1437 01:50:36,069 --> 01:50:37,813 You're right, we must never admit it. 1438 01:50:37,988 --> 01:50:40,989 How can I expect that mob to share my vision? 1439 01:50:41,199 --> 01:50:42,658 Seneca, what do you advise? 1440 01:50:42,826 --> 01:50:46,610 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1441 01:50:49,291 --> 01:50:51,829 I'm surrounded by eunuchs. 1442 01:50:54,213 --> 01:50:56,205 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1443 01:50:56,381 --> 01:50:57,544 Why don't you counsel me? 1444 01:50:57,716 --> 01:51:00,634 Let them enter, we shall all die. 1445 01:51:00,802 --> 01:51:04,385 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1446 01:51:04,556 --> 01:51:07,972 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1447 01:51:08,143 --> 01:51:11,061 I do not share your passion for self-preservation. 1448 01:51:11,230 --> 01:51:14,812 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1449 01:51:14,983 --> 01:51:16,643 You're not like these other people. 1450 01:51:16,818 --> 01:51:18,526 They think that you're their friend. 1451 01:51:18,695 --> 01:51:20,854 Speak to them, make promises. 1452 01:51:21,031 --> 01:51:23,948 Grain, oil, wine. 1453 01:51:26,870 --> 01:51:29,444 They will take them, Nero, without your permission. 1454 01:51:29,623 --> 01:51:31,532 Insatiable and thankless mob. 1455 01:51:31,708 --> 01:51:33,368 - What do they want? - Justice. 1456 01:51:33,544 --> 01:51:36,995 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1457 01:51:40,551 --> 01:51:42,351 A victim. 1458 01:51:56,400 --> 01:51:59,733 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1459 01:51:59,903 --> 01:52:01,563 At your command, Nero. 1460 01:52:01,738 --> 01:52:03,731 Tigellinus, do you love me? 1461 01:52:04,408 --> 01:52:06,566 - You know it, lord. - Then prove it. 1462 01:52:06,743 --> 01:52:11,405 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1463 01:52:11,748 --> 01:52:13,077 I would do so gladly, Nero... 1464 01:52:13,250 --> 01:52:16,833 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1465 01:52:17,004 --> 01:52:19,329 If I die, they may turn against you. 1466 01:52:19,506 --> 01:52:21,713 I cannot subject you to that danger. 1467 01:52:21,884 --> 01:52:24,375 Are you threatening me, Tigellinus? 1468 01:52:24,553 --> 01:52:28,253 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1469 01:52:30,183 --> 01:52:33,137 You're all willing to desert me. I know it. 1470 01:52:33,937 --> 01:52:35,645 I feel it. 1471 01:52:35,814 --> 01:52:38,103 Nero, my beloved, you were right. 1472 01:52:38,275 --> 01:52:41,359 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1473 01:52:41,528 --> 01:52:44,102 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1474 01:52:44,281 --> 01:52:46,072 Victims? What victims? 1475 01:52:46,241 --> 01:52:49,159 A group who worship one they say is higher than you. 1476 01:52:49,328 --> 01:52:51,700 They are the enemies of the human race, and of you. 1477 01:52:52,372 --> 01:52:53,617 Who are these people? 1478 01:52:53,790 --> 01:52:56,079 They despise our temples and our gods... 1479 01:52:56,251 --> 01:52:59,751 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1480 01:52:59,922 --> 01:53:02,709 Well, then, make their prophesy come true. 1481 01:53:02,883 --> 01:53:04,258 Let it end for them. 1482 01:53:05,093 --> 01:53:06,136 Who are they? 1483 01:53:06,303 --> 01:53:08,046 They call themselves Christians. 1484 01:53:08,222 --> 01:53:09,764 Christians? 1485 01:53:09,932 --> 01:53:11,426 Yes, I've heard of them. 1486 01:53:11,600 --> 01:53:14,803 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1487 01:53:14,978 --> 01:53:17,054 They are the enemies of Rome and of the state. 1488 01:53:17,231 --> 01:53:20,231 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1489 01:53:20,400 --> 01:53:21,978 The people suspect you. 1490 01:53:22,152 --> 01:53:25,236 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1491 01:53:25,405 --> 01:53:27,647 - Surely, my lord... - They should pay, Caesar. 1492 01:53:27,824 --> 01:53:29,568 They must pay. 1493 01:53:29,743 --> 01:53:31,202 Do you hear? 1494 01:53:31,370 --> 01:53:34,952 The Christians are plotting to destroy me. 1495 01:53:36,458 --> 01:53:39,993 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1496 01:53:40,170 --> 01:53:42,661 What will its verdict be if you punish the innocent... 1497 01:53:42,839 --> 01:53:44,797 ...and betray your own greatness? 1498 01:53:44,967 --> 01:53:47,090 Let future ages, looking back at this time... 1499 01:53:47,261 --> 01:53:50,012 ...regard Nero with wonder and amazement. 1500 01:53:50,180 --> 01:53:53,430 Let history say: Nero, the ruler of the world. 1501 01:53:53,600 --> 01:53:58,346 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1502 01:53:59,022 --> 01:54:04,099 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song. 1503 01:54:04,945 --> 01:54:08,112 History need not say that the burning of Rome was good... 1504 01:54:08,282 --> 01:54:10,855 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1505 01:54:11,034 --> 01:54:14,699 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1506 01:54:14,872 --> 01:54:16,366 That is amusing. 1507 01:54:16,540 --> 01:54:19,410 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1508 01:54:19,585 --> 01:54:22,669 Petronius is right. You refused to die for me. 1509 01:54:22,838 --> 01:54:25,376 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1510 01:54:25,549 --> 01:54:28,336 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1511 01:54:28,510 --> 01:54:31,760 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1512 01:54:31,930 --> 01:54:34,468 And it may be Petronius is himself a Christian. 1513 01:54:36,018 --> 01:54:38,722 Petronius, are you a Christian? 1514 01:54:39,146 --> 01:54:40,889 I am not. 1515 01:54:41,064 --> 01:54:44,896 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1516 01:54:45,402 --> 01:54:48,438 And as I see what men are... 1517 01:54:48,947 --> 01:54:51,485 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1518 01:54:51,658 --> 01:54:52,658 Ha! 1519 01:54:53,619 --> 01:54:56,454 He does not love you, gentlemen. 1520 01:54:58,415 --> 01:55:00,621 A tablet, Phaon. 1521 01:55:00,792 --> 01:55:03,366 The people shall have their vengeance. 1522 01:55:04,588 --> 01:55:11,041 I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1523 01:55:11,220 --> 01:55:16,012 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1524 01:55:17,517 --> 01:55:22,429 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1525 01:55:24,149 --> 01:55:27,352 I will exterminate these criminals... 1526 01:55:27,527 --> 01:55:32,236 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1527 01:55:34,701 --> 01:55:37,738 Their punishment will be a warning. 1528 01:55:40,332 --> 01:55:43,748 A spectacle of terror... 1529 01:55:44,628 --> 01:55:47,380 ...to all evil men... 1530 01:55:47,798 --> 01:55:52,294 ...everywhere and forever... 1531 01:55:53,178 --> 01:55:58,054 ...who would harm you or harm Rome... 1532 01:55:58,517 --> 01:56:03,717 ...or harm your emperor... 1533 01:56:06,942 --> 01:56:08,816 ...who loves you. 1534 01:56:15,993 --> 01:56:19,159 Pause, Nero, before you sign this decree. 1535 01:56:19,705 --> 01:56:23,204 Rome has given the world justice and order. 1536 01:56:23,375 --> 01:56:26,293 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1537 01:56:26,461 --> 01:56:28,454 ...from which it may never recover. 1538 01:56:28,630 --> 01:56:31,252 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1539 01:56:31,425 --> 01:56:33,085 ...and insure their immortality. 1540 01:56:33,594 --> 01:56:38,421 Condemn them, and in the eyes of history... 1541 01:56:38,765 --> 01:56:40,425 ...you'll condemn yourself. 1542 01:56:43,186 --> 01:56:47,231 When I have finished with these Christians, Petronius... 1543 01:56:47,399 --> 01:56:53,852 ...history will not be sure that they ever existed. 1544 01:57:02,331 --> 01:57:04,074 When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1545 01:57:04,249 --> 01:57:06,408 Nothing burns at sea. There's too much water. 1546 01:57:06,585 --> 01:57:10,001 Nero can burn the whole ocean. 1547 01:57:12,132 --> 01:57:13,532 Marcus. 1548 01:57:18,222 --> 01:57:20,428 Did you rest well? 1549 01:57:20,599 --> 01:57:23,884 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1550 01:57:26,188 --> 01:57:27,765 You should have slept longer. 1551 01:57:27,940 --> 01:57:31,807 Your journey from Antium and last night must have... 1552 01:57:31,985 --> 01:57:35,188 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1553 01:57:35,364 --> 01:57:38,780 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1554 01:57:40,577 --> 01:57:43,744 Yes, Rome and what it stands for. 1555 01:57:43,914 --> 01:57:45,871 Something must be done about this maniac. 1556 01:57:46,041 --> 01:57:48,959 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1557 01:57:50,295 --> 01:57:52,169 You do know the answer. 1558 01:57:52,339 --> 01:57:54,795 You do understand. 1559 01:57:56,134 --> 01:57:59,586 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1560 01:58:00,347 --> 01:58:03,467 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1561 01:58:11,441 --> 01:58:13,600 Marcus Vinicius? 1562 01:58:14,778 --> 01:58:17,269 We have not met, but I have heard of you. 1563 01:58:17,447 --> 01:58:20,235 You must realize how grateful we are for what you have done. 1564 01:58:20,409 --> 01:58:22,615 For your concern for Lygia. 1565 01:58:22,786 --> 01:58:25,455 My only concern is for Lygia. 1566 01:58:31,128 --> 01:58:32,752 Hold yourself straight, youngster. 1567 01:58:33,338 --> 01:58:35,414 A man must be a soldier. 1568 01:58:45,767 --> 01:58:47,262 I don't want to be a soldier. 1569 01:58:48,020 --> 01:58:50,059 Let's talk about our journey. 1570 01:58:50,230 --> 01:58:53,017 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1571 01:58:53,191 --> 01:58:54,271 That's good. 1572 01:58:54,443 --> 01:58:57,812 You'll like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1573 01:58:57,988 --> 01:59:01,736 And I think we'll have time to fish for fish too. 1574 01:59:01,909 --> 01:59:03,319 Are we leaving soon? 1575 01:59:03,493 --> 01:59:07,112 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1576 01:59:08,332 --> 01:59:13,409 I'm glad, because I don't like it here anymore. 1577 01:59:15,964 --> 01:59:18,253 Yes, indeed. 1578 01:59:18,425 --> 01:59:21,094 We shall be fishermen together. 1579 01:59:51,833 --> 01:59:55,416 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1580 01:59:55,587 --> 01:59:58,541 It is a moment for thought, Eunice. 1581 01:59:58,924 --> 02:00:03,004 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1582 02:00:03,178 --> 02:00:05,800 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1583 02:00:06,098 --> 02:00:08,719 ...and so set my seal upon the times. 1584 02:00:11,228 --> 02:00:13,137 But I did not. 1585 02:00:14,231 --> 02:00:15,891 Do you know why, Eunice? 1586 02:00:16,233 --> 02:00:18,558 I know nothing of these things, my lord. 1587 02:00:19,027 --> 02:00:21,779 Because I love Nero, perhaps? 1588 02:00:22,239 --> 02:00:25,156 He fills me with loathing. 1589 02:00:25,784 --> 02:00:29,118 No, because out of force of long habit... 1590 02:00:29,288 --> 02:00:32,242 ...I've become content only to be an amused cynic... 1591 02:00:32,416 --> 02:00:36,959 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1592 02:00:40,883 --> 02:00:42,211 Marcus. 1593 02:00:42,384 --> 02:00:44,424 The gods be praised. I was worried about you. 1594 02:00:44,595 --> 02:00:47,430 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1595 02:00:47,598 --> 02:00:50,349 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1596 02:00:50,517 --> 02:00:52,225 We've made our decision. 1597 02:00:52,394 --> 02:00:55,265 The time has come for Galba to replace Nero. 1598 02:00:55,439 --> 02:00:57,266 Justin is taking this message to him... 1599 02:00:57,441 --> 02:01:00,110 ...asking him to come with his legions in all haste. 1600 02:01:00,277 --> 02:01:04,855 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1601 02:01:05,032 --> 02:01:06,656 I know you will give it. 1602 02:01:13,526 --> 02:01:16,313 I sign it with humility. 1603 02:01:21,784 --> 02:01:23,444 On your way. 1604 02:01:25,538 --> 02:01:27,163 You took a risk in coming here. 1605 02:01:27,332 --> 02:01:29,704 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1606 02:01:29,876 --> 02:01:32,082 She has death in her eye for you and your Lygia. 1607 02:01:32,253 --> 02:01:33,534 I'll chance that. 1608 02:01:33,713 --> 02:01:36,418 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1609 02:01:36,591 --> 02:01:39,675 At least you'll be spared Nero's final horror. 1610 02:01:39,844 --> 02:01:43,178 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1611 02:01:43,973 --> 02:01:45,171 Whose blood? 1612 02:01:45,350 --> 02:01:47,757 Did you not hear his orators at the street corners? 1613 02:01:47,936 --> 02:01:51,554 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1614 02:01:51,731 --> 02:01:55,681 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1615 02:01:55,860 --> 02:01:58,565 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1616 02:01:58,738 --> 02:02:02,356 The people will believe any lie if it is fantastic enough. 1617 02:02:03,827 --> 02:02:05,949 I'll meet you at your house by midday. 1618 02:02:06,120 --> 02:02:08,197 We will keep you informed. 1619 02:02:15,463 --> 02:02:17,788 Farewell, Marcus. 1620 02:02:18,508 --> 02:02:20,002 Farewell. 1621 02:02:20,677 --> 02:02:22,420 Farewell? 1622 02:02:22,595 --> 02:02:24,220 What do you mean, my lord? 1623 02:02:24,389 --> 02:02:28,967 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1624 02:02:29,144 --> 02:02:32,263 A Praetorian officer brought his solicitude. 1625 02:02:32,438 --> 02:02:34,764 It is easy to see that he means to amuse himself... 1626 02:02:34,941 --> 02:02:37,064 ...by making a sport of my extermination. 1627 02:02:37,235 --> 02:02:39,940 - But then you must... - No, no, my dear. 1628 02:02:40,113 --> 02:02:42,782 I have the means to disappoint him. 1629 02:02:43,241 --> 02:02:45,613 Send Anaxander to me. 1630 02:02:47,412 --> 02:02:51,077 I will give him the names of those few I love. 1631 02:02:52,292 --> 02:02:55,495 He will go and ask them to dine with us tonight. 1632 02:02:59,382 --> 02:03:03,925 - Gen. Plautius, his family, where are they? - You're late, they're already imprisoned. 1633 02:03:04,095 --> 02:03:06,633 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1634 02:03:06,806 --> 02:03:10,471 Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1635 02:03:10,643 --> 02:03:13,644 Burn the city, will they? 1636 02:03:16,274 --> 02:03:18,267 Put them in Number 4. 1637 02:03:22,780 --> 02:03:25,450 Have you the family of General Plautius here? 1638 02:03:26,493 --> 02:03:29,493 I do not know, commander. See if we have them. 1639 02:03:29,662 --> 02:03:31,655 I have an order for their immediate release. 1640 02:03:31,831 --> 02:03:33,491 A signed order? By whom? 1641 02:03:33,666 --> 02:03:37,616 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1642 02:03:42,050 --> 02:03:44,801 A seasoned campaigner trapped by love. 1643 02:03:44,969 --> 02:03:47,128 We've been expecting you. 1644 02:03:47,305 --> 02:03:50,306 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1645 02:03:50,475 --> 02:03:51,554 ...haven't we, Vinicius? 1646 02:03:51,893 --> 02:03:54,810 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1647 02:03:54,979 --> 02:03:57,221 ...and certainly ignoble. 1648 02:03:57,816 --> 02:03:59,725 Put him with his Christian friends. 1649 02:04:13,039 --> 02:04:14,439 Marcus? 1650 02:04:18,378 --> 02:04:21,332 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1651 02:04:21,506 --> 02:04:23,997 I carry my share of the blame. 1652 02:04:26,010 --> 02:04:29,296 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1653 02:04:29,472 --> 02:04:31,595 This is a sad reward for your friendship. 1654 02:04:31,766 --> 02:04:34,008 Marcus, I once accused you bitterly. 1655 02:04:34,185 --> 02:04:35,845 I'm proved wrong. 1656 02:04:36,020 --> 02:04:38,594 It's no triumph for me to find you here. 1657 02:04:38,773 --> 02:04:40,018 General Plautius, l... 1658 02:04:49,909 --> 02:04:51,320 The lions! 1659 02:04:51,494 --> 02:04:53,368 It is the lions. 1660 02:04:53,538 --> 02:04:55,661 No, no, please, God! 1661 02:04:55,832 --> 02:04:57,492 No, I can't stand... 1662 02:04:57,667 --> 02:04:59,790 No, dear, no. 1663 02:04:59,961 --> 02:05:03,412 We must be strong in him, in each other. 1664 02:05:03,590 --> 02:05:04,632 Where is he, then? 1665 02:05:04,799 --> 02:05:08,002 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1666 02:05:08,178 --> 02:05:09,885 My friend, stand firm. 1667 02:05:10,054 --> 02:05:13,637 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1668 02:05:13,808 --> 02:05:16,216 Is that what the redeemer promised us? 1669 02:05:16,394 --> 02:05:21,554 Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. 1670 02:05:22,025 --> 02:05:25,773 I thank God Peter and Paul were spared. 1671 02:05:25,945 --> 02:05:30,654 But I miss their spirit and their courage. 1672 02:05:57,435 --> 02:05:58,977 I think it's going to rain. 1673 02:05:59,145 --> 02:06:01,932 We'd better look for a place to take shelter. 1674 02:06:02,315 --> 02:06:04,723 Peter, don't you think so? 1675 02:06:05,401 --> 02:06:08,272 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1676 02:06:08,446 --> 02:06:10,605 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1677 02:06:10,782 --> 02:06:11,825 Are you very tired? 1678 02:06:11,991 --> 02:06:13,984 Oh, my mind is as heavy as my body. 1679 02:06:14,160 --> 02:06:17,245 There is something wrong, with our people, perhaps. 1680 02:06:17,413 --> 02:06:18,456 I do not know. 1681 02:06:18,623 --> 02:06:21,790 It is at such times I need our Lord's counsel. 1682 02:06:21,960 --> 02:06:24,248 There is within me a decision that I cannot find. 1683 02:06:24,420 --> 02:06:27,338 If only he would speak to me, l... 1684 02:06:28,967 --> 02:06:33,379 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1685 02:06:33,555 --> 02:06:35,761 Yes, that is so. 1686 02:06:37,308 --> 02:06:41,436 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1687 02:06:43,773 --> 02:06:46,229 It is the light of the Lord. 1688 02:06:46,401 --> 02:06:48,477 I have seen it. 1689 02:06:50,822 --> 02:06:53,491 Christ Jesus, you are here. 1690 02:06:53,908 --> 02:06:56,482 What is wrong, O Lord? 1691 02:06:56,911 --> 02:06:58,820 What should I do? 1692 02:06:58,997 --> 02:07:01,197 I am weary. 1693 02:07:01,416 --> 02:07:03,989 How should I follow thee now? 1694 02:07:08,673 --> 02:07:10,915 Whither goest thou, Lord? 1695 02:07:14,679 --> 02:07:20,266 My people in Rome have need of thee. 1696 02:07:23,897 --> 02:07:25,355 What did you say, Nazarius? 1697 02:07:27,984 --> 02:07:32,112 My people in Rome have need of thee. 1698 02:07:32,280 --> 02:07:34,652 If thou desert my people... 1699 02:07:34,824 --> 02:07:39,320 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1700 02:07:41,706 --> 02:07:44,114 Nazarius, blessed child, speak on. 1701 02:07:44,292 --> 02:07:45,492 Speak. 1702 02:07:45,793 --> 02:07:47,916 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1703 02:07:48,087 --> 02:07:50,757 The words you said, say them again. 1704 02:07:50,924 --> 02:07:52,418 I didn't say anything. 1705 02:07:52,592 --> 02:07:55,463 You said, " If thou desert my people... 1706 02:07:55,637 --> 02:07:58,638 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1707 02:07:59,349 --> 02:08:01,057 But I said nothing. 1708 02:08:04,562 --> 02:08:05,562 Yes. 1709 02:08:07,565 --> 02:08:10,566 He has again spoken to me. 1710 02:08:11,778 --> 02:08:13,189 Come, Nazarius. 1711 02:08:13,363 --> 02:08:14,405 Where are you going? 1712 02:08:14,572 --> 02:08:16,172 To Rome. 1713 02:08:33,967 --> 02:08:37,549 I have invited you here tonight, my friends... 1714 02:08:37,720 --> 02:08:40,924 ...you who have been steadfast through the years. 1715 02:08:41,266 --> 02:08:45,215 That you have come proves not only your recklessness... 1716 02:08:45,395 --> 02:08:46,437 ...but your devotion. 1717 02:08:46,604 --> 02:08:48,513 You pay us too much respect. 1718 02:08:48,690 --> 02:08:52,059 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1719 02:08:53,153 --> 02:08:54,153 No. 1720 02:08:54,654 --> 02:08:56,896 Tigellinus has won. 1721 02:08:57,073 --> 02:08:59,066 Nero, our master... 1722 02:08:59,242 --> 02:09:02,077 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1723 02:09:02,245 --> 02:09:05,199 But I shall deprive him of that pleasure. 1724 02:09:05,915 --> 02:09:09,082 This is an evening of farewells. 1725 02:09:10,003 --> 02:09:11,627 Where will you go, my lord? 1726 02:09:11,796 --> 02:09:12,839 Your lord? 1727 02:09:13,006 --> 02:09:16,375 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1728 02:09:17,218 --> 02:09:20,801 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1729 02:09:22,682 --> 02:09:24,591 Henceforth, you are legally free. 1730 02:09:26,686 --> 02:09:31,313 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1731 02:09:31,941 --> 02:09:33,483 Why do you say this? 1732 02:09:33,651 --> 02:09:38,812 Because this evening, with its warmth and feeling... 1733 02:09:39,240 --> 02:09:42,325 ...this evening is my signature. 1734 02:09:42,494 --> 02:09:44,819 The last flourish. 1735 02:09:46,998 --> 02:09:49,489 Tell the physician to come in. 1736 02:09:52,670 --> 02:09:55,161 It is not enough to live well. 1737 02:09:55,340 --> 02:09:56,668 One must die well. 1738 02:10:04,307 --> 02:10:06,015 No, my lord. 1739 02:10:06,184 --> 02:10:08,342 No. Please don't let him. 1740 02:10:13,191 --> 02:10:19,360 I understand the Christians say that death is but a transition to a better life. 1741 02:10:20,031 --> 02:10:21,858 It will be interesting to discover. 1742 02:10:22,033 --> 02:10:23,824 Oh, my lord. 1743 02:10:23,993 --> 02:10:26,698 My dear, no tears before our guests. 1744 02:10:27,038 --> 02:10:28,366 Petronius... 1745 02:10:29,082 --> 02:10:34,207 If the Christians are right, this will be but a brief parting. 1746 02:10:34,379 --> 02:10:37,795 We can't... We can't part. 1747 02:10:37,966 --> 02:10:39,366 Eunice. 1748 02:10:40,552 --> 02:10:42,378 Did you think I could live without you? 1749 02:10:42,554 --> 02:10:44,593 No, no. Bind her wrist. 1750 02:10:45,056 --> 02:10:50,014 For the first time, Gaius, I disobey you. 1751 02:10:51,521 --> 02:10:57,559 What have I done that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1752 02:10:58,778 --> 02:11:00,687 You have given me your love. 1753 02:11:17,213 --> 02:11:21,792 And now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1754 02:11:22,093 --> 02:11:23,493 Scribe? 1755 02:11:24,429 --> 02:11:26,552 Will you permit me? 1756 02:11:26,723 --> 02:11:29,428 Let us hear it, Petronius. 1757 02:11:30,977 --> 02:11:34,144 To Nero, emperor of Rome... 1758 02:11:34,314 --> 02:11:39,023 ...master of the world, divine pontiff. 1759 02:11:40,403 --> 02:11:43,902 I know that my death will be a disappointment to you... 1760 02:11:44,073 --> 02:11:49,150 ...since you wished to render me this service yourself. 1761 02:11:50,788 --> 02:11:56,127 To be born in your reign is a miscalculation... 1762 02:11:56,294 --> 02:12:00,126 ...but to die in it is a joy. 1763 02:12:00,298 --> 02:12:04,794 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1764 02:12:04,969 --> 02:12:09,797 ...for burning our beloved Rome, for befouling our fair country... 1765 02:12:09,974 --> 02:12:15,099 ...with the stench of your crimes. 1766 02:12:15,980 --> 02:12:18,815 But one thing I cannot forgive... 1767 02:12:19,484 --> 02:12:23,316 ...the boredom of having to listen to your verses... 1768 02:12:23,822 --> 02:12:29,824 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1769 02:12:30,453 --> 02:12:33,988 Adhere to your special gifts, Nero. 1770 02:12:34,165 --> 02:12:38,542 Murder and arson, betrayal and terror. 1771 02:12:38,837 --> 02:12:41,791 Mutilate your subjects, if you must. 1772 02:12:41,965 --> 02:12:48,466 But with my last breath, I beg you, do not mutilate the arts. 1773 02:12:49,347 --> 02:12:54,092 Farewell, but compose no more music. 1774 02:12:55,186 --> 02:12:57,808 Brutalize the people... 1775 02:12:58,523 --> 02:13:02,188 ...but do not bore them... 1776 02:13:02,694 --> 02:13:08,447 ...as you have bored to death your friend... 1777 02:13:09,868 --> 02:13:12,441 ...the late Gaius Petronius. 1778 02:13:20,211 --> 02:13:25,372 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1779 02:13:25,550 --> 02:13:27,174 I will deliver it. 1780 02:13:49,908 --> 02:13:52,612 Farewell, Petronius. 1781 02:13:52,785 --> 02:13:57,282 With you perishes the best of our Roman world. 1782 02:14:00,043 --> 02:14:01,667 Petronius? 1783 02:14:01,836 --> 02:14:02,836 Dead? 1784 02:14:05,548 --> 02:14:07,707 By his own hand? 1785 02:14:09,010 --> 02:14:12,711 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1786 02:14:15,099 --> 02:14:18,551 I shall never forgive him for this. Never! 1787 02:14:18,728 --> 02:14:21,349 Without my permission? 1788 02:14:21,523 --> 02:14:23,515 It's rebellion. 1789 02:14:24,108 --> 02:14:26,267 It's blasphemy. 1790 02:14:26,444 --> 02:14:28,733 He left you a message of farewell. 1791 02:14:31,282 --> 02:14:33,524 Then he did think of me. 1792 02:14:34,369 --> 02:14:37,286 His last thoughts were of me. 1793 02:14:38,915 --> 02:14:41,750 How I loved you, Petronius. 1794 02:14:42,085 --> 02:14:44,658 You were my one friend. 1795 02:14:44,838 --> 02:14:47,459 You alone understood my soul. 1796 02:14:48,675 --> 02:14:51,629 Tigellinus, the weeping vase. 1797 02:14:53,346 --> 02:14:56,762 Who will listen to my songs now? 1798 02:14:57,767 --> 02:15:03,556 Who will appreciate the true value of my verses? 1799 02:15:05,400 --> 02:15:08,317 I weep for you, Petronius. 1800 02:15:10,947 --> 02:15:13,272 One tear for you. 1801 02:15:16,161 --> 02:15:17,619 One for me. 1802 02:15:20,832 --> 02:15:23,749 Seal up these fruits of my sorrow... 1803 02:15:23,918 --> 02:15:30,122 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1804 02:15:30,300 --> 02:15:33,550 ...and truest critic. 1805 02:15:37,599 --> 02:15:41,050 And now for his tender words. 1806 02:16:03,666 --> 02:16:05,266 Destroy! 1807 02:16:06,002 --> 02:16:09,205 Destroy his house, every stone to dust. 1808 02:16:09,380 --> 02:16:10,875 Burn his books. 1809 02:16:11,049 --> 02:16:12,922 Slaughter his animals. 1810 02:16:13,092 --> 02:16:16,508 Kill his servants. Male, female, eunuch, every one of them. 1811 02:16:16,679 --> 02:16:18,719 Beat his memory into the ground! 1812 02:16:48,503 --> 02:16:49,618 Where is the emperor? 1813 02:16:49,796 --> 02:16:51,753 Let Nero start the game. 1814 02:16:51,923 --> 02:16:53,666 The lions are getting hungry. 1815 02:16:55,051 --> 02:16:57,257 Bring on those house burners. 1816 02:16:57,428 --> 02:16:59,088 They're crying for blood. 1817 02:16:59,264 --> 02:17:01,303 I doubt if we can chance anything today. 1818 02:17:01,474 --> 02:17:03,597 Nothing will change the temper of this mob. 1819 02:17:03,768 --> 02:17:05,642 Have you heard any news of the commander? 1820 02:17:05,812 --> 02:17:07,603 Only that he's been taken, that's all. 1821 02:17:42,348 --> 02:17:45,764 O holy gods of Rome... 1822 02:17:45,935 --> 02:17:52,223 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1823 02:17:52,400 --> 02:17:55,686 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1824 02:17:55,862 --> 02:17:59,313 ...the lives of those who sought to destroy... 1825 02:17:59,491 --> 02:18:03,488 ...this sacred and eternal city. 1826 02:19:42,844 --> 02:19:44,504 Have strength as he did. 1827 02:19:44,679 --> 02:19:46,339 It will not be long. 1828 02:19:46,514 --> 02:19:49,930 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1829 02:19:50,101 --> 02:19:51,264 Help them. 1830 02:19:59,903 --> 02:20:00,945 Don't. 1831 02:20:01,112 --> 02:20:03,354 Don't torture yourself. 1832 02:20:04,616 --> 02:20:07,652 I'll be as close to her as I can. 1833 02:20:19,214 --> 02:20:21,835 You may give the signal, Divinity. 1834 02:20:24,177 --> 02:20:26,964 Peace to the martyrs! 1835 02:20:27,388 --> 02:20:28,431 Peter. 1836 02:20:28,640 --> 02:20:31,427 Peace, peace to them. 1837 02:20:31,601 --> 02:20:33,594 Take thy children, Lord. 1838 02:20:33,978 --> 02:20:36,849 Numb their wounds, soften their pains. 1839 02:20:37,023 --> 02:20:39,229 Give them strength, O savior. 1840 02:20:39,400 --> 02:20:40,645 Seize that man. 1841 02:20:40,819 --> 02:20:45,979 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1842 02:20:46,157 --> 02:20:48,482 I say to you that this day... 1843 02:20:48,660 --> 02:20:51,530 ...you shall be with him in paradise. 1844 02:20:51,704 --> 02:20:57,410 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever. 1845 02:21:00,171 --> 02:21:01,500 Who is that man? 1846 02:21:01,673 --> 02:21:04,377 I think he is their leader, a man called Peter. 1847 02:21:04,551 --> 02:21:06,923 He escaped us before. 1848 02:21:07,095 --> 02:21:10,630 But he said Christ would replace me. What sort of...? 1849 02:21:15,186 --> 02:21:16,301 They're singing. 1850 02:21:50,555 --> 02:21:52,880 These dogs have effrontery even in death. 1851 02:21:53,057 --> 02:21:55,015 The lions will sing louder, I think. 1852 02:23:26,693 --> 02:23:29,896 Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1853 02:23:30,071 --> 02:23:34,151 Oh, Peter, why did you come back? 1854 02:23:34,993 --> 02:23:37,484 It was the Lord's will. 1855 02:23:37,954 --> 02:23:39,152 Nazarius is safe. 1856 02:23:39,330 --> 02:23:41,786 Some good people sheltered him outside the city. 1857 02:24:00,268 --> 02:24:05,345 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1858 02:24:05,523 --> 02:24:09,853 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1859 02:24:15,658 --> 02:24:18,695 More singing. Why aren't they afraid? 1860 02:24:18,870 --> 02:24:20,364 They irritate me. 1861 02:24:20,538 --> 02:24:24,239 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1862 02:24:24,626 --> 02:24:26,998 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1863 02:24:27,170 --> 02:24:29,957 - Shall we bring them after these? - Yes. 1864 02:24:30,131 --> 02:24:32,207 Alone, with one lion. 1865 02:24:32,383 --> 02:24:34,542 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1866 02:24:34,719 --> 02:24:38,717 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1867 02:24:38,890 --> 02:24:41,262 I am planning something most unusual. 1868 02:24:41,434 --> 02:24:42,809 A surprise for you. 1869 02:24:42,977 --> 02:24:45,136 What is it, Poppaea? Tell me. 1870 02:24:45,313 --> 02:24:47,602 It will not be a surprise, then. 1871 02:24:47,774 --> 02:24:49,565 Please, Poppaea. 1872 02:24:49,734 --> 02:24:54,230 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1873 02:24:54,948 --> 02:24:57,106 New thrills? 1874 02:24:58,451 --> 02:24:59,451 True. 1875 02:25:00,286 --> 02:25:01,864 You haven't. 1876 02:25:16,928 --> 02:25:18,339 Singing. 1877 02:25:18,513 --> 02:25:20,422 How can they? 1878 02:25:20,807 --> 02:25:23,049 It's beyond understanding. 1879 02:25:23,935 --> 02:25:27,138 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1880 02:25:27,313 --> 02:25:29,769 I'm most curious. 1881 02:25:44,289 --> 02:25:46,780 No face on this one at all. 1882 02:25:48,251 --> 02:25:51,418 Oh, look, there's another one smiling. 1883 02:25:52,172 --> 02:25:53,963 It's monstrous of them to die smiling. 1884 02:25:54,132 --> 02:25:55,792 It's inhuman. 1885 02:25:56,301 --> 02:25:58,377 Yet they look no different from other people. 1886 02:25:58,553 --> 02:26:01,126 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1887 02:26:01,306 --> 02:26:02,306 Yes. 1888 02:26:02,932 --> 02:26:04,474 The man, Peter. 1889 02:26:04,642 --> 02:26:07,560 Something singular must be done with him. 1890 02:26:25,163 --> 02:26:26,563 Marcus. 1891 02:26:27,832 --> 02:26:28,832 Yes? 1892 02:26:30,335 --> 02:26:34,249 Nothing do I see that is not perfection. 1893 02:26:36,674 --> 02:26:42,428 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1894 02:26:43,014 --> 02:26:46,513 ...even then, my heart must have told me: 1895 02:26:47,227 --> 02:26:50,393 "That is the man you will love." 1896 02:26:51,689 --> 02:26:56,186 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1897 02:26:57,445 --> 02:27:00,232 I said a great deal, I remember. 1898 02:27:01,324 --> 02:27:04,195 All of it loud and empty. 1899 02:27:07,080 --> 02:27:10,780 I would so love to have given you a son. 1900 02:27:12,961 --> 02:27:14,161 Lygia. 1901 02:27:15,296 --> 02:27:17,206 Oh, Marcus. 1902 02:27:17,632 --> 02:27:21,760 No matter what, I want to be your wife now. 1903 02:27:21,928 --> 02:27:25,095 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know l... 1904 02:27:25,265 --> 02:27:28,716 I want it to be that way before they take us... 1905 02:27:28,893 --> 02:27:33,721 ...so that it will be that way when we are together again. 1906 02:27:37,986 --> 02:27:41,770 You would never wish me to pretend, would you? 1907 02:27:41,948 --> 02:27:43,548 Pretend? 1908 02:27:43,950 --> 02:27:46,867 That I feel myself Christian. 1909 02:27:47,745 --> 02:27:51,197 It's still strange, new. 1910 02:27:51,374 --> 02:27:53,497 There's something I can't quite... 1911 02:27:54,043 --> 02:27:55,668 I mean... 1912 02:27:59,132 --> 02:28:02,335 Yes, it's proven good... 1913 02:28:02,510 --> 02:28:04,966 ...full of courage, right here. 1914 02:28:05,930 --> 02:28:10,723 But there are many things I cannot believe, understand. 1915 02:28:11,311 --> 02:28:14,228 Christ is within you, Marcus. 1916 02:28:14,731 --> 02:28:18,396 You feel him more strongly than you know. 1917 02:28:20,820 --> 02:28:21,820 Come. 1918 02:28:30,955 --> 02:28:32,155 Peter. 1919 02:28:37,128 --> 02:28:41,790 Before I die, I want to marry Marcus. 1920 02:28:44,844 --> 02:28:47,514 This is a holy thing, my son. 1921 02:28:49,474 --> 02:28:51,632 It concerns Lygia. 1922 02:28:51,976 --> 02:28:54,099 I look upon it as holy. 1923 02:28:57,774 --> 02:28:59,174 Marcus. 1924 02:29:00,401 --> 02:29:01,601 Lygia. 1925 02:29:02,862 --> 02:29:07,939 May he who blessed the marriage at Cana bless you also. 1926 02:29:08,326 --> 02:29:11,327 Love one another from this moment forward... 1927 02:29:11,496 --> 02:29:15,196 ...as man and wife in his holy name. 1928 02:29:15,708 --> 02:29:20,916 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1929 02:29:21,256 --> 02:29:23,663 In this life and the next... 1930 02:29:23,842 --> 02:29:26,379 ...now and forevermore. 1931 02:29:32,225 --> 02:29:33,625 Marcus. 1932 02:29:34,727 --> 02:29:36,637 My husband. 1933 02:29:54,038 --> 02:29:55,581 Here he is, Your Majesty. 1934 02:29:55,748 --> 02:29:57,077 He meets with your approval? 1935 02:29:57,250 --> 02:29:58,293 Very much so. 1936 02:29:59,878 --> 02:30:01,751 It will be like a fresco from Crete. 1937 02:30:01,921 --> 02:30:04,626 The maiden sacrificed to the Minotaur. 1938 02:30:04,799 --> 02:30:07,468 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 1939 02:30:07,635 --> 02:30:09,177 Superb conception. 1940 02:30:12,140 --> 02:30:15,094 You seem sad and restless, my little black friend. 1941 02:30:15,268 --> 02:30:16,596 But do not grieve. 1942 02:30:16,769 --> 02:30:19,889 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 1943 02:30:20,064 --> 02:30:22,104 ...to fondle and caress. 1944 02:30:26,738 --> 02:30:28,695 You are the man Peter? 1945 02:30:28,865 --> 02:30:31,652 I am Simon, called Peter. 1946 02:30:33,703 --> 02:30:37,072 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 1947 02:30:37,248 --> 02:30:39,739 ...against the rule and the divinity of the emperor. 1948 02:30:39,918 --> 02:30:43,084 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 1949 02:30:43,254 --> 02:30:46,125 ...where it has been confessed he made his first preachment... 1950 02:30:46,299 --> 02:30:49,549 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 1951 02:30:49,719 --> 02:30:53,302 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 1952 02:30:55,809 --> 02:31:02,096 To die as our Lord died is more than I deserve. 1953 02:31:03,399 --> 02:31:04,942 We can change that. 1954 02:31:33,638 --> 02:31:37,422 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 1955 02:31:38,810 --> 02:31:40,269 They have, haven't they? 1956 02:31:52,323 --> 02:31:53,782 I seem to know that man. 1957 02:31:53,950 --> 02:31:54,993 General Plautius. 1958 02:31:55,160 --> 02:31:57,318 He conquered Parthia and the north countries... 1959 02:31:57,495 --> 02:31:58,538 ...when you were a boy. 1960 02:31:58,705 --> 02:32:02,240 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 1961 02:32:02,417 --> 02:32:03,792 What a dramatic reversal. 1962 02:32:03,960 --> 02:32:06,332 Now he faces his first defeat. 1963 02:32:06,504 --> 02:32:08,413 I shall write a poem. 1964 02:32:11,384 --> 02:32:12,843 People of Rome. 1965 02:32:13,803 --> 02:32:16,923 I am Aulus Plautius... 1966 02:32:17,348 --> 02:32:19,922 ...once general of your armies. 1967 02:32:20,643 --> 02:32:23,265 Rome is ruled by a monster... 1968 02:32:23,438 --> 02:32:27,767 ...who tells you the Christians burned Rome. 1969 02:32:27,942 --> 02:32:30,268 But he lies. 1970 02:32:30,945 --> 02:32:33,946 You lie, Nero. You are the incendiary. 1971 02:32:35,116 --> 02:32:38,402 Nero kills Christians to deceive you. 1972 02:32:38,578 --> 02:32:40,654 He alone is guilty. 1973 02:32:40,830 --> 02:32:44,910 I swear it by my death and by my... 1974 02:32:51,382 --> 02:32:53,505 I begin to envy Petronius. 1975 02:32:53,676 --> 02:32:56,381 I have envied him long since. 1976 02:32:56,554 --> 02:32:59,555 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 1977 02:33:00,183 --> 02:33:02,555 The mob isn't as happy as it was. 1978 02:33:02,727 --> 02:33:04,387 Have you noticed? 1979 02:33:38,263 --> 02:33:41,263 Save me. 1980 02:33:54,779 --> 02:33:57,068 They are singing. 1981 02:34:22,891 --> 02:34:25,097 He said something to Nero. 1982 02:34:25,268 --> 02:34:27,640 I could not hear the words. 1983 02:34:29,939 --> 02:34:33,143 Nero's looking at a man that knows how to die. 1984 02:35:05,225 --> 02:35:06,802 Take him. 1985 02:35:14,526 --> 02:35:16,269 Commander? 1986 02:35:18,029 --> 02:35:20,105 They're not parting us. 1987 02:35:25,328 --> 02:35:27,155 Prepare her. 1988 02:35:40,635 --> 02:35:43,387 Here, my lord, is our honored guest. 1989 02:35:43,555 --> 02:35:44,634 Vinicius? 1990 02:35:44,806 --> 02:35:48,222 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 1991 02:35:48,393 --> 02:35:49,721 In spirit. 1992 02:35:56,526 --> 02:35:58,400 It's a giant. 1993 02:36:01,072 --> 02:36:02,531 It's Hercules himself. 1994 02:36:02,699 --> 02:36:05,700 He has guarded the Lygian girl from birth. 1995 02:36:05,869 --> 02:36:07,945 Now let us see him guard her from death. 1996 02:36:08,121 --> 02:36:09,580 But what is the contest? 1997 02:36:31,269 --> 02:36:32,269 Look. 1998 02:36:32,479 --> 02:36:34,601 They've brought Marcus here to face this. 1999 02:36:34,772 --> 02:36:36,315 By the... 2000 02:36:56,294 --> 02:36:58,702 Do not fret, Vinicius. 2001 02:36:58,880 --> 02:37:00,919 Remember, I said I did not hate her. 2002 02:37:01,424 --> 02:37:03,132 I wish her no pain. 2003 02:37:03,301 --> 02:37:05,673 Lasting pain, that is. 2004 02:37:06,221 --> 02:37:08,462 I am devastated dear Petronius is not here... 2005 02:37:08,640 --> 02:37:11,843 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2006 02:37:12,018 --> 02:37:15,054 "Sing no more," he said. 2007 02:37:15,814 --> 02:37:19,183 Upon these lilies I heap now 2008 02:37:19,359 --> 02:37:24,299 Red roses upon red 2009 02:37:24,399 --> 02:37:26,571 A blood-red tide shall surge 2010 02:37:26,741 --> 02:37:33,141 Upon her milk-white flesh 2011 02:37:46,511 --> 02:37:49,132 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2012 02:37:49,305 --> 02:37:52,140 But I still think that she's too narrow in the hips. 2013 02:37:52,308 --> 02:37:54,846 These people know how to die, Nero. 2014 02:37:55,019 --> 02:37:56,929 In death, you will squeal like a hog. 2015 02:37:57,522 --> 02:37:58,850 Give him the sword. Let him... 2016 02:37:59,023 --> 02:38:00,731 No, stay. 2017 02:38:01,025 --> 02:38:05,522 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2018 02:38:22,672 --> 02:38:23,672 Ha! 2019 02:38:23,882 --> 02:38:26,040 Superb, Poppaea. Magnificent. 2020 02:39:35,703 --> 02:39:37,114 A fair contest. 2021 02:39:37,288 --> 02:39:39,744 Nero's justice is proverbial. 2022 02:39:56,349 --> 02:39:59,267 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2023 02:39:59,769 --> 02:40:03,767 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2024 02:40:03,940 --> 02:40:08,151 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2025 02:40:08,319 --> 02:40:10,478 To breed more Christians. 2026 02:41:08,630 --> 02:41:09,875 Christ. 2027 02:41:10,048 --> 02:41:12,373 Christ, give him strength. 2028 02:41:48,002 --> 02:41:49,497 Seize him. 2029 02:42:01,766 --> 02:42:04,340 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2030 02:42:04,519 --> 02:42:06,262 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2031 02:42:27,625 --> 02:42:30,911 Ready up there? First line, follow me. 2032 02:42:59,824 --> 02:43:01,983 Citizens of Rome. 2033 02:43:02,452 --> 02:43:04,326 I am Marcus Vinicius... 2034 02:43:04,496 --> 02:43:06,821 ...commander of your 14th Legion. 2035 02:43:06,998 --> 02:43:08,955 This man who burned Rome... 2036 02:43:09,375 --> 02:43:11,664 ...who killed innocents for his own crime... 2037 02:43:12,128 --> 02:43:14,536 ...the rule of this madman is ended. 2038 02:43:14,714 --> 02:43:17,170 Rome is yours again. 2039 02:43:17,383 --> 02:43:20,752 Tonight, General Galba marches from the north. 2040 02:43:20,929 --> 02:43:23,170 Your army has risen. 2041 02:43:23,848 --> 02:43:25,342 Hail Galba. 2042 02:43:25,767 --> 02:43:28,602 Galba, new emperor of Rome. 2043 02:43:40,824 --> 02:43:42,297 - A sword from Plautius. - Aah! 2044 02:44:57,484 --> 02:45:00,188 Where are the Praetorian Guard? 2045 02:45:00,737 --> 02:45:03,275 Dead or in revolt. 2046 02:45:03,448 --> 02:45:06,200 Dead, all dead. 2047 02:45:06,367 --> 02:45:11,113 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2048 02:45:11,539 --> 02:45:15,288 My friend Petronius, all dead. 2049 02:45:15,460 --> 02:45:16,460 Dead. 2050 02:45:26,387 --> 02:45:28,463 You alone are left. 2051 02:45:30,141 --> 02:45:32,715 Kill the Christians, you said. 2052 02:45:33,269 --> 02:45:34,894 It was you. 2053 02:45:35,063 --> 02:45:37,898 It was you who turned my people... 2054 02:45:39,192 --> 02:45:40,816 ...my faithful subjects... 2055 02:45:42,362 --> 02:45:44,520 ...against me. 2056 02:45:53,414 --> 02:45:58,014 You are my evil genius. 2057 02:46:37,709 --> 02:46:38,823 What are you doing here? 2058 02:46:39,002 --> 02:46:41,208 I banished you. I didn't recall you. 2059 02:46:42,505 --> 02:46:46,799 I told you that when you needed me, I would come to you. 2060 02:46:46,968 --> 02:46:49,376 You defied me. Begone! 2061 02:46:59,189 --> 02:47:02,355 Acte, what will they do to me? 2062 02:47:02,525 --> 02:47:03,984 They will kill you. 2063 02:47:04,152 --> 02:47:06,061 But they won't get in. 2064 02:47:43,233 --> 02:47:45,806 You've lived like a monster. 2065 02:47:46,194 --> 02:47:51,319 Now die like an emperor, by your own hand. 2066 02:47:51,533 --> 02:47:53,193 I didn't wish to be a monster. 2067 02:47:53,660 --> 02:47:55,035 The gods willed it. 2068 02:47:55,203 --> 02:47:57,575 Now, or they will find you here. 2069 02:48:01,376 --> 02:48:05,623 Is this, then, the end of Nero? 2070 02:48:05,797 --> 02:48:06,959 Yes, my lord. 2071 02:48:07,131 --> 02:48:11,212 To be lord of the earth and my own executioner. 2072 02:48:11,386 --> 02:48:12,986 Quickly. 2073 02:48:13,471 --> 02:48:17,551 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2074 02:48:17,725 --> 02:48:19,469 How can they face such a world? 2075 02:48:19,644 --> 02:48:21,352 How can they endure it? 2076 02:48:21,521 --> 02:48:23,679 Now, my lord. 2077 02:48:31,406 --> 02:48:33,612 Help me, Acte. 2078 02:49:00,727 --> 02:49:02,470 Hail Galba. Hail. 2079 02:49:02,645 --> 02:49:04,603 Hail Galba. 2080 02:49:04,772 --> 02:49:06,812 Hail Galba. 2081 02:49:06,983 --> 02:49:09,183 Hail Galba. 2082 02:49:13,656 --> 02:49:15,199 Hail Galba. 2083 02:49:15,366 --> 02:49:16,366 Hail. 2084 02:49:18,828 --> 02:49:21,028 Hail Galba. 2085 02:49:25,668 --> 02:49:27,875 Galba has a task ahead of him. 2086 02:49:28,046 --> 02:49:31,047 To rebuild Rome and bring back Roman justice. 2087 02:49:31,216 --> 02:49:35,379 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2088 02:49:36,429 --> 02:49:41,174 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2089 02:49:41,768 --> 02:49:44,223 A more permanent world, I hope. 2090 02:49:44,604 --> 02:49:46,431 Or a more permanent faith. 2091 02:49:49,108 --> 02:49:51,231 One is not possible without the other. 2092 02:50:02,205 --> 02:50:04,079 What is it, commander? 2093 02:50:04,749 --> 02:50:07,999 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2094 02:50:12,757 --> 02:50:15,426 It was here the Lord spoke to him. 2095 02:50:17,637 --> 02:50:20,093 It's a blessed spot. 2096 02:50:54,966 --> 02:51:01,467 I am the way, the truth and the life. 2097 02:54:19,838 --> 02:54:21,914 Subtitles by SDI Media Group 166442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.