All language subtitles for Quo Vadis .BDRip-1080p-MultiLang-MultiSub-Chapters.RiP By MaX.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,960 --> 00:04:45,647
This is the Appian Way...
2
00:04:45,820 --> 00:04:48,027
... the most famous roadthat leads to Rome...
3
00:04:48,198 --> 00:04:50,605
... as all roads lead to Rome.
4
00:04:51,326 --> 00:04:54,576
On this road marchher conquering legions.
5
00:04:54,746 --> 00:04:57,237
Imperial Rome isthe center of the empire...
6
00:04:57,415 --> 00:05:00,665
... and undisputed master of the world.
7
00:05:00,835 --> 00:05:04,750
But with this powerinevitably comes corruption.
8
00:05:04,923 --> 00:05:06,832
No man is sure of his life.
9
00:05:07,008 --> 00:05:09,380
The individual is at the mercyof the state.
10
00:05:09,552 --> 00:05:11,960
Murder replaces justice.
11
00:05:12,138 --> 00:05:16,966
Rulers of conquered nations surrendertheir helpless subjects to bondage.
12
00:05:17,143 --> 00:05:20,061
High and low alikebecome Roman slaves...
13
00:05:20,230 --> 00:05:21,772
... Roman hostages.
14
00:05:21,940 --> 00:05:26,649
There is no escapefrom the whip and the sword.
15
00:05:26,820 --> 00:05:29,655
That any force on earthcan shake the foundations...
16
00:05:29,823 --> 00:05:32,230
... of this pyramidof power and corruption...
17
00:05:32,409 --> 00:05:37,071
... of human misery and slavery,seems inconceivable.
18
00:05:37,247 --> 00:05:41,494
But 30 years before this day,a miracle occurred.
19
00:05:41,668 --> 00:05:46,911
On a Roman cross in Judea,a man died to make men free...
20
00:05:47,090 --> 00:05:51,004
... to spread the gospelof love and redemption.
21
00:05:51,511 --> 00:05:55,010
Soon that humble cross is destinedto replace the proud eagles...
22
00:05:55,181 --> 00:05:59,131
... that now topthe victorious Roman standards.
23
00:05:59,311 --> 00:06:04,019
This is the storyof that immortal conflict.
24
00:06:04,524 --> 00:06:08,225
In this, the early summerin the year 64 A. D...
25
00:06:08,403 --> 00:06:12,187
... in the reign of the Antichristknown to history as the Emperor Nero...
26
00:06:12,365 --> 00:06:16,315
... the victorious 14th Legionis on its way back to Rome...
27
00:06:16,494 --> 00:06:20,278
... under the commandof one Marcus Vinicius.
28
00:06:22,834 --> 00:06:26,037
We can see Rome
from the top of the hill.
29
00:06:50,070 --> 00:06:52,691
Well, there it stands. Rome.
30
00:06:55,909 --> 00:06:57,736
Three years is a long time, eh, Fabius?
31
00:06:57,911 --> 00:07:00,366
Yes, Marcus, a long time.
32
00:07:00,538 --> 00:07:04,073
Drusilla and the children.
Tonight I sleep at home.
33
00:07:05,210 --> 00:07:07,701
Man of the family to the bitter end.
34
00:07:07,879 --> 00:07:09,919
It's not sleep I'll be looking for.
35
00:07:11,925 --> 00:07:13,668
It seems we've been given an escort.
36
00:07:13,843 --> 00:07:15,919
The least they could do.
37
00:07:21,226 --> 00:07:25,058
Hail, in the name of the divine Nero,
prince emperor and supreme pontiff.
38
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
Hail.
39
00:07:26,439 --> 00:07:28,562
Captain Flavius,
Praetorian Guard, salutes you.
40
00:07:28,733 --> 00:07:31,604
The news of your brilliant victories
has preceded you to Rome.
41
00:07:31,778 --> 00:07:34,020
We're rather anxious to be there.
Lead us in.
42
00:07:34,197 --> 00:07:36,190
I'm sorry, commander. I have orders.
43
00:07:36,366 --> 00:07:38,193
Imperial orders.
44
00:07:43,581 --> 00:07:45,373
By the body of...
45
00:07:45,542 --> 00:07:47,784
A fine welcome
after a three-year campaign.
46
00:07:47,961 --> 00:07:50,878
We're ordered to pull up and camp here
until notified to enter.
47
00:07:51,047 --> 00:07:52,458
What for? How many days' wait?
48
00:07:52,632 --> 00:07:54,126
I know nothing but the orders.
49
00:07:54,301 --> 00:07:56,792
Rome loves her brave warriors.
50
00:07:56,970 --> 00:07:58,250
Give that man 10 lashes.
51
00:07:58,888 --> 00:08:00,632
Fall out!
52
00:08:00,807 --> 00:08:03,380
And double it for any more complaints.
53
00:08:04,019 --> 00:08:06,225
Make camp here. Out of the way.
54
00:08:06,396 --> 00:08:08,768
- Where to, Marcus?
- To the palace, where else?
55
00:08:08,940 --> 00:08:09,983
Out of the way!
56
00:08:38,386 --> 00:08:41,471
Commander Marcus Vinicius.
I request an audience with the emperor.
57
00:08:41,640 --> 00:08:44,012
I will report immediately, commander.
58
00:08:45,352 --> 00:08:47,973
Commander, sir,
if I might presume, sir...
59
00:08:48,146 --> 00:08:51,017
...there's been much discussion
of your unsurpassed victories.
60
00:08:51,191 --> 00:08:54,357
- Did you fight the Britons with a mass...?
- We fought with our bowels.
61
00:08:54,527 --> 00:08:57,197
- Try it sometime.
- Yes, commander.
62
00:09:04,120 --> 00:09:06,576
Yes, well, now you have it
as I composed it.
63
00:09:06,748 --> 00:09:08,871
Now, from the beginning.
64
00:09:09,793 --> 00:09:14,393
O lambent flames
65
00:09:14,641 --> 00:09:18,841
O force divine
66
00:09:19,177 --> 00:09:22,213
O omnivorous powers, hail
67
00:09:22,389 --> 00:09:24,630
"Omnivorous."
68
00:09:24,808 --> 00:09:26,053
Omnipotent.
69
00:09:26,685 --> 00:09:27,685
Yes.
70
00:09:28,061 --> 00:09:32,224
Omnipotent power, hail
71
00:09:32,399 --> 00:09:34,640
Seneca, don't you think
omnipotent is better?
72
00:09:34,818 --> 00:09:36,016
Far better, Divinity.
73
00:09:36,736 --> 00:09:39,025
There's no conviction in your voice.
74
00:09:39,197 --> 00:09:41,273
You disturb me.
75
00:09:44,244 --> 00:09:47,031
Petronius, you're my arbiter of elegance.
Which is it?
76
00:09:47,580 --> 00:09:50,154
I find omnipotent most feeble, Divinity.
77
00:09:50,333 --> 00:09:51,412
In fact, puerile.
78
00:09:52,085 --> 00:09:55,169
Puerile? Feeble?
79
00:09:55,672 --> 00:09:59,088
Omnivorous has
your pure, inspired imagery in it.
80
00:09:59,259 --> 00:10:01,382
It is vivid, comprehensive.
81
00:10:01,553 --> 00:10:04,886
A genius, Divinity,
should hold to his first thoughts...
82
00:10:05,056 --> 00:10:06,800
...on any subject.
83
00:10:08,184 --> 00:10:10,758
Petronius. Dear Petronius.
84
00:10:10,937 --> 00:10:13,428
What would I do
without your clear insight into...?
85
00:10:16,026 --> 00:10:17,354
You clumsy toad!
86
00:10:17,527 --> 00:10:21,394
Isn't the inner agony of my creating
enough without you carving me to bits?
87
00:10:21,573 --> 00:10:22,771
Take her away.
88
00:10:22,949 --> 00:10:25,784
Oh, where was I? What now?
89
00:10:25,952 --> 00:10:29,072
Commander Marcus Vinicius.
He wishes an immediate audience.
90
00:10:29,247 --> 00:10:30,492
Marcus, here?
91
00:10:30,665 --> 00:10:32,290
Vinicius? Who is Marcus Vinicius?
92
00:10:32,459 --> 00:10:35,163
My nephew. Just returned
with his legions from Britain.
93
00:10:35,337 --> 00:10:38,041
Oh, yes. Bid him enter.
94
00:10:38,214 --> 00:10:41,418
There seems to be
a disregard for orders here.
95
00:10:41,593 --> 00:10:44,000
You sent word to Vinicius
to remain outside the city.
96
00:10:44,179 --> 00:10:47,429
So I did. That's true, Tigellinus.
97
00:10:47,599 --> 00:10:49,307
Does this nephew of yours consider...
98
00:10:49,476 --> 00:10:51,931
...that his conquests give him
a right to override...?
99
00:10:52,103 --> 00:10:55,971
I cannot believe that he entered with his
army, Divinity, knowing Marcus as I do.
100
00:10:56,149 --> 00:10:58,984
Doubtless he has come
to make obeisance and pay homage...
101
00:10:59,152 --> 00:11:02,236
...to his emperor and his god in private.
102
00:11:03,239 --> 00:11:07,023
Oh, yes. Yes, of course.
103
00:11:07,202 --> 00:11:10,737
I fear that a natural humility
often blinds me.
104
00:11:10,914 --> 00:11:11,914
Yes.
105
00:11:13,833 --> 00:11:15,493
Hail Nero, emperor.
106
00:11:15,669 --> 00:11:19,084
Commander, hail. Come forward.
107
00:11:19,631 --> 00:11:24,542
Your proud uncle has been explaining
the impetuosity of your devotion to me.
108
00:11:24,719 --> 00:11:27,637
It's a joy to be such an inspiration
to my commanders.
109
00:11:27,806 --> 00:11:30,427
My loyalty and my life always, Caesar.
110
00:11:30,600 --> 00:11:32,260
My men have been away a long time.
111
00:11:32,435 --> 00:11:34,475
They have fought and died
for their emperor.
112
00:11:34,646 --> 00:11:37,600
They have gladly accepted
weeks of forced marches to reach home.
113
00:11:37,774 --> 00:11:40,526
They're anxious to see their families,
their women.
114
00:11:40,694 --> 00:11:42,603
Just as you said, Petronius.
115
00:11:42,779 --> 00:11:45,187
Such loyalty, such devotion.
116
00:11:45,365 --> 00:11:47,737
You see, the delay
in my men reaching their homes...
117
00:11:47,909 --> 00:11:49,534
...it's a question of morale.
118
00:11:50,328 --> 00:11:51,407
Didn't you explain in...?
119
00:11:51,579 --> 00:11:54,153
Maybe good Tigellinus
left the reason out of his orders.
120
00:11:54,332 --> 00:11:57,002
- An oversight...
- Reasons are not given in imperial orders.
121
00:11:57,168 --> 00:12:00,004
Oh, Tigellinus, how boorish.
122
00:12:00,171 --> 00:12:02,081
How ungrateful.
123
00:12:02,257 --> 00:12:04,380
We desire that you wait
until you are joined...
124
00:12:04,551 --> 00:12:08,216
...by the legions from Africa and Asia,
which should be a matter of hours.
125
00:12:08,388 --> 00:12:10,464
Tomorrow you will enter Rome
in triumph.
126
00:12:10,640 --> 00:12:13,890
More and more the people
need diversion these...
127
00:12:14,519 --> 00:12:18,018
Or rather, shall we say
that this too is a question of morale?
128
00:12:18,690 --> 00:12:19,888
They demand a spectacle.
129
00:12:20,066 --> 00:12:23,566
A look at heroes.
Bear with me in this, dear commander.
130
00:12:24,237 --> 00:12:27,986
- It is now clear to me, emperor.
- Divinity, may I retire with my nephew?
131
00:12:28,158 --> 00:12:29,616
We have much to talk over.
132
00:12:29,784 --> 00:12:30,827
Naturally.
133
00:12:30,994 --> 00:12:34,078
I shall expect you at the feast
after the triumph, Vinicius.
134
00:12:34,247 --> 00:12:36,738
We shall try to make it diverting.
135
00:12:38,209 --> 00:12:39,752
An added honor, emperor.
136
00:12:43,673 --> 00:12:45,873
Now, again.
137
00:12:48,887 --> 00:12:50,049
No arms missing? No legs?
138
00:12:50,221 --> 00:12:53,507
No. I picked up a good healthy slash
in the side here.
139
00:12:53,683 --> 00:12:56,470
- You seem to be faring well, uncle.
- Oh, indestructible.
140
00:12:56,645 --> 00:13:00,014
You're gonna spend time with me
before rushing to your estates in Sicily?
141
00:13:00,190 --> 00:13:02,348
I intend a full month's relaxation
in Rome.
142
00:13:02,525 --> 00:13:05,562
And as I remember,
your house is the best place for it.
143
00:13:05,737 --> 00:13:09,438
Marcus, I've recently purchased
several new delectable slaves.
144
00:13:09,616 --> 00:13:11,905
There's one from Spain. Skin like cream.
145
00:13:12,077 --> 00:13:15,659
Hair with the sheen of a young raven.
She's yours.
146
00:13:15,830 --> 00:13:17,740
- I might stay two months.
- Hmm.
147
00:13:17,916 --> 00:13:20,917
Tonight I've arranged for you
to stay at Plautius' country place.
148
00:13:21,086 --> 00:13:22,128
It's near your camp.
149
00:13:22,295 --> 00:13:24,620
Aulus Plautius, the old retired general?
150
00:13:24,798 --> 00:13:26,078
That's a gloomy outlook.
151
00:13:26,257 --> 00:13:29,461
I know. And his wife's not young either,
besides being virtuous.
152
00:13:29,636 --> 00:13:31,510
Still, it's better quarters than a tent.
153
00:13:33,306 --> 00:13:36,391
Body of Bacchus,
I've been listening to that since noon.
154
00:13:37,394 --> 00:13:39,766
He seems in rare voice.
155
00:13:40,188 --> 00:13:44,316
Is it true what I heard while I was gone,
that he murdered his wife and mother?
156
00:13:44,484 --> 00:13:47,900
My dear boy, you must learn
the language of privileged government.
157
00:13:48,071 --> 00:13:51,072
Let us rather say that poor Agrippina
and Octavia were removed...
158
00:13:51,241 --> 00:13:52,652
...for the good of the empire.
159
00:13:52,826 --> 00:13:54,818
The new wife, Poppaea,
sounds interesting.
160
00:13:54,995 --> 00:13:56,323
A harlot for an empress.
161
00:13:56,830 --> 00:14:00,033
My dear commander,
what a proletarian observation.
162
00:14:00,208 --> 00:14:03,791
You must realize that a woman has
no past when she mates with a god.
163
00:14:04,921 --> 00:14:06,961
Well, he's our emperor.
164
00:14:07,132 --> 00:14:09,919
There are some in the senate
who are not so pleased with him.
165
00:14:10,093 --> 00:14:12,418
They would like to replace Nero
with General Galba.
166
00:14:12,595 --> 00:14:13,840
I know nothing of politics.
167
00:14:14,014 --> 00:14:16,220
Just as long as there's money
to pay the army...
168
00:14:16,391 --> 00:14:18,467
...Rome will stand forever,
that I'm sure of.
169
00:14:37,412 --> 00:14:39,286
I bid you welcome, Marcus Vinicius.
170
00:14:39,456 --> 00:14:40,498
I salute the general.
171
00:14:40,665 --> 00:14:43,785
We traveled the splendid roads you built
in Britain and Gaul.
172
00:14:43,960 --> 00:14:45,668
My wife, the Lady Pomponia.
173
00:14:45,837 --> 00:14:48,043
Our house is honored
to have you as guest.
174
00:14:48,214 --> 00:14:50,290
My tribune, Fabius Nerva.
175
00:14:50,467 --> 00:14:53,005
These young men
must wish to wash and change.
176
00:14:53,178 --> 00:14:55,716
The baths are ready.
Will you show them, my dear?
177
00:14:55,889 --> 00:14:57,003
This way, commander.
178
00:14:57,182 --> 00:14:59,673
Dinner is at the 9th hour.
179
00:15:04,940 --> 00:15:07,347
You're expecting other guests
this evening, general?
180
00:15:07,525 --> 00:15:10,147
We're not intruding
on any festivities, I hope.
181
00:15:10,320 --> 00:15:13,736
Oh, no. We live a quiet life here.
182
00:15:22,332 --> 00:15:26,080
"Oh, no. We live a quiet life here."
183
00:15:27,087 --> 00:15:30,085
Here we are, transforming ourselves
into sweet-smelling flowers...
184
00:15:30,202 --> 00:15:31,944
...only to bloom in a hay field.
- Ha-ha.
185
00:15:32,044 --> 00:15:34,048
You know, Marcus,
Drusilla last sent word...
186
00:15:34,219 --> 00:15:36,924
...that the oldest boy
is almost as tall as she is now.
187
00:15:37,097 --> 00:15:39,469
When I left,
I carried him around on my shoulder.
188
00:15:39,641 --> 00:15:42,262
That little slave from Spain
Petronius told me about...
189
00:15:42,435 --> 00:15:44,013
...I'll let her sit on mine.
190
00:15:49,109 --> 00:15:51,682
Speaking of things that grow,
cast your eye on this one.
191
00:15:53,280 --> 00:15:55,071
For your bath.
192
00:15:57,242 --> 00:15:58,285
Stand up, fellow.
193
00:16:00,495 --> 00:16:03,330
Body of... What a prospect.
194
00:16:03,498 --> 00:16:06,582
What's going on in the arena these days?
Is Croton still champion?
195
00:16:06,751 --> 00:16:08,210
I do not know.
196
00:16:08,962 --> 00:16:12,082
General Plautius never thought
of having you trained as a gladiator?
197
00:16:12,257 --> 00:16:14,249
He'd win enough gold
to fill your sandals.
198
00:16:15,552 --> 00:16:17,046
I do not fight.
199
00:16:17,220 --> 00:16:18,631
You don't fight?
200
00:16:18,805 --> 00:16:21,806
Why, with one arm strapped,
you could kill 50 Nubians an hour.
201
00:16:21,975 --> 00:16:24,892
I'll speak to your master about you.
I can make you a champion.
202
00:16:25,061 --> 00:16:27,268
It is a sin to kill.
203
00:16:32,027 --> 00:16:33,225
Half-witted.
204
00:16:33,403 --> 00:16:36,439
Grew so fast,
his brain hit the top of the stable.
205
00:17:08,229 --> 00:17:10,981
Behold, she stands
with her gown hung loose.
206
00:17:12,108 --> 00:17:14,184
Framed is her face in golden tresses...
207
00:17:14,361 --> 00:17:16,816
...reflecting the milk-white beauty
of her shoulders.
208
00:17:17,405 --> 00:17:21,652
So it was that Venus stood before Mars,
welcoming her lover.
209
00:17:23,536 --> 00:17:26,537
Nothing do I see that is not perfection.
210
00:17:27,791 --> 00:17:30,246
You're in service to this household,
I take it?
211
00:17:30,418 --> 00:17:31,581
Very much so.
212
00:17:31,753 --> 00:17:33,959
- Your name?
- Lygia.
213
00:17:34,130 --> 00:17:37,665
Lygia. Lygia, you're a windfall.
214
00:17:37,842 --> 00:17:41,377
I shall sacrifice a dozen white doves
to Venus to commemorate our meeting.
215
00:17:42,681 --> 00:17:45,053
Your sacrifice
will be in vain, commander.
216
00:17:46,434 --> 00:17:49,471
By the gods, the old general
must know a good slave market.
217
00:17:49,646 --> 00:17:53,062
Not only beauty, but spirit as well.
218
00:17:53,984 --> 00:17:56,854
There are no slaves in this household.
219
00:17:57,028 --> 00:17:59,899
The old general, as you call him...
220
00:18:00,073 --> 00:18:03,691
...well, I have the honor
and the joy to be his daughter.
221
00:18:06,037 --> 00:18:07,318
I crave your pardon.
222
00:18:07,747 --> 00:18:11,412
Three years in the field
have dulled my perceptions.
223
00:18:13,336 --> 00:18:15,744
Truly, I'm sorry, Lygia.
Will you forgive me?
224
00:18:15,922 --> 00:18:17,879
You've done nothing
to ask forgiveness for.
225
00:18:18,425 --> 00:18:20,963
For a long time,
the only women I've seen or known...
226
00:18:21,136 --> 00:18:24,090
...have been poor, dull barbarians,
very uninspiring.
227
00:18:24,264 --> 00:18:25,343
Barbarians?
228
00:18:25,515 --> 00:18:28,551
I've heard the women of Britain and Gaul
are most beautiful.
229
00:18:28,727 --> 00:18:30,185
Lygia, I'm forced to tell you...
230
00:18:30,353 --> 00:18:33,188
...that the women of Britain
cover themselves with deer fat.
231
00:18:33,356 --> 00:18:36,393
I'd say that was
an understandable desire to be warm.
232
00:18:36,568 --> 00:18:40,316
The warmth is not transferable,
I assure you. Only in its aroma.
233
00:18:41,031 --> 00:18:43,569
And as for the women of Gaul...
234
00:18:43,742 --> 00:18:47,360
...well, their hair is like
the frazzled ends of rope.
235
00:18:47,829 --> 00:18:51,827
Not a soft, red-gold crown
with stars in it.
236
00:18:52,459 --> 00:18:55,460
And their palm was
the hide of a wild boar.
237
00:18:55,629 --> 00:18:58,795
- Not like this soft...
- At least that proves they are diligent.
238
00:18:58,965 --> 00:19:01,088
Yes, at building mud huts.
239
00:19:01,259 --> 00:19:03,584
But not in bringing
a man's thoughts to life.
240
00:19:05,263 --> 00:19:06,461
I'm not sorry at all.
241
00:19:08,475 --> 00:19:11,144
- Sorry?
- That Petronius arranged my stay here.
242
00:19:14,022 --> 00:19:17,806
If things go as fate surely meant,
the man should be decorated.
243
00:19:20,403 --> 00:19:23,986
If you will excuse me,
I must decorate the table.
244
00:19:32,374 --> 00:19:35,328
And so you see, sir,
you can understand my problem.
245
00:19:35,502 --> 00:19:36,913
We were outnumbered at least...
246
00:19:37,087 --> 00:19:39,708
- Well, wouldn't you say three to one?
- Easily.
247
00:19:39,881 --> 00:19:44,508
I drew up the spearmen in a formation
much like the Macedonian phalanx.
248
00:19:44,678 --> 00:19:46,587
Let me tell you, your barbarous Briton...
249
00:19:46,763 --> 00:19:49,005
...is as worthy an opponent
as I've ever engaged.
250
00:19:49,182 --> 00:19:52,183
They impaled themselves on the
spearheads like meat to the spit.
251
00:19:52,352 --> 00:19:54,925
We were standing ankle deep
in their blood.
252
00:19:55,730 --> 00:19:58,517
Can you understand the strategy, Lygia?
Can you see it?
253
00:19:59,442 --> 00:20:02,776
I can only see the awful necessity
of defending one's home.
254
00:20:02,946 --> 00:20:04,191
Defending?
255
00:20:04,364 --> 00:20:06,689
They were in revolt against Rome.
256
00:20:06,866 --> 00:20:09,702
But as I say, I credit courage.
257
00:20:09,869 --> 00:20:14,033
A general's daughter can understand it
gives no pleasure to overcome weaklings.
258
00:20:14,833 --> 00:20:17,502
The battle loses its zest.
259
00:20:18,253 --> 00:20:19,877
Right, general?
260
00:20:20,046 --> 00:20:24,625
- I find I've outgrown that zest.
- Don't be modest, general.
261
00:20:25,385 --> 00:20:29,133
Look here, you don't seem to be excited
by the glorious exploits of your legions.
262
00:20:29,306 --> 00:20:31,382
That's an odd attitude
for a woman of Rome.
263
00:20:32,142 --> 00:20:34,134
I am not a Roman, I am a Lygian.
264
00:20:34,311 --> 00:20:36,884
A Lygian? I thought, uh...
265
00:20:37,063 --> 00:20:39,305
She's our adopted daughter.
266
00:20:39,482 --> 00:20:42,898
Oh, I see. Lygian, Lygia.
267
00:20:43,069 --> 00:20:46,569
She was named Callina,
but she prefers to be called Lygia.
268
00:20:46,740 --> 00:20:50,488
As a child, she was taken prisoner
during my campaign in Lygia.
269
00:20:50,660 --> 00:20:53,827
- A slave, then.
- No, no. Her father was king of Lygia.
270
00:20:53,997 --> 00:20:55,906
She was assigned to me as a hostage.
271
00:20:56,082 --> 00:21:01,456
We've tried to erase the wrong done her
with the love we have for her.
272
00:21:02,255 --> 00:21:04,414
You should envy me such love,
commander.
273
00:21:05,717 --> 00:21:08,588
Lygia, I envy the roof that covers you.
274
00:21:08,762 --> 00:21:10,885
This one or any future.
275
00:21:15,226 --> 00:21:17,219
May a traveler interrupt
with his greetings?
276
00:21:17,395 --> 00:21:20,349
- Paul.
- Paul, you're here.
277
00:21:20,523 --> 00:21:24,023
- We've been counting the days.
- Pomponia. Lygia, dear.
278
00:21:24,194 --> 00:21:27,942
One need not pray that peace be with
this house. It's written in your faces.
279
00:21:28,114 --> 00:21:29,739
Paul, our two guests.
280
00:21:29,908 --> 00:21:33,028
Tribune Fabius Nerva
and Commander Marcus Vinicius.
281
00:21:33,203 --> 00:21:35,610
You must have seen their army
camped along the road.
282
00:21:35,789 --> 00:21:36,831
Ah, yes.
283
00:21:36,998 --> 00:21:42,075
- Gentlemen, our friend Paul of Tarsus.
- Our very dear friend.
284
00:21:42,253 --> 00:21:45,457
- You mustn't let me interrupt your meal.
- We've done with it.
285
00:21:45,632 --> 00:21:48,253
Come, let's sit in here.
286
00:21:50,178 --> 00:21:51,969
Commander?
287
00:21:52,806 --> 00:21:57,515
You must be tired, Paul.
Will you have food? A cup of wine?
288
00:21:57,686 --> 00:22:00,307
No, thank you, my dear.
I supped along the way.
289
00:22:00,480 --> 00:22:03,351
And the rigors of travel
always fall away rapidly here.
290
00:22:03,525 --> 00:22:06,276
I take it, like us, you've just returned
from a journey.
291
00:22:06,444 --> 00:22:09,149
Oh, yes. Antioch, Corinth.
292
00:22:09,698 --> 00:22:10,698
Oh.
293
00:22:12,492 --> 00:22:15,279
- You're Greek.
- No, I'm a Jew.
294
00:22:15,453 --> 00:22:18,822
A citizen of Rome,
though I was born in Tarsus.
295
00:22:18,999 --> 00:22:21,406
Oh, yes, Tarsus. North of Palestine.
296
00:22:21,584 --> 00:22:23,127
That's correct.
297
00:22:23,295 --> 00:22:25,536
You come from a troublesome
part of the world.
298
00:22:25,714 --> 00:22:28,121
Much unrest down there in the past.
299
00:22:28,300 --> 00:22:31,419
- You're a merchant of some sort?
- No, I'm a rabbi.
300
00:22:32,053 --> 00:22:35,885
Well, I'm just a heavy-skulled soldier.
What in the name of Jupiter is a rabbi?
301
00:22:38,935 --> 00:22:40,643
- I...
- Paul is a teacher.
302
00:22:43,023 --> 00:22:44,600
Oh, what do you teach?
303
00:22:44,774 --> 00:22:46,233
He teaches...
304
00:22:46,401 --> 00:22:49,355
- He teaches philosophy.
- Yes.
305
00:22:50,322 --> 00:22:53,109
Yes, I suppose you'd call it that.
306
00:22:53,283 --> 00:22:56,533
Did you know that all this time,
I've been teaching you philosophy?
307
00:22:56,703 --> 00:22:58,660
I don't know
a great deal about philosophy.
308
00:22:58,830 --> 00:23:02,697
And lovely women shouldn't have the time
to think that deeply.
309
00:23:02,876 --> 00:23:06,327
As for me, Lygia, would you ever think
that I was fond of flowers?
310
00:23:06,504 --> 00:23:08,378
I should like to see the garden.
311
00:23:08,548 --> 00:23:11,335
You have the evening tour of the camp
to make, commander.
312
00:23:11,509 --> 00:23:14,047
You must see to the disposition
of the men.
313
00:23:15,847 --> 00:23:17,175
Will you excuse me?
314
00:23:20,310 --> 00:23:25,019
I shall be back early.
In time for the flowers, I hope.
315
00:23:35,408 --> 00:23:38,824
And now tell us the things
we've been waiting to hear.
316
00:23:38,995 --> 00:23:41,913
- Did you see Peter?
- Yes, how is our big fisherman?
317
00:23:42,082 --> 00:23:44,205
I missed him all along the way.
318
00:23:44,376 --> 00:23:47,163
Wherever I went,
Peter had been there before me.
319
00:23:47,337 --> 00:23:50,042
At Antioch,
they said he'd gone on to Jerusalem.
320
00:23:50,215 --> 00:23:53,085
Others said that he'd set out
for Persia and the East.
321
00:23:53,259 --> 00:23:56,213
Finally, in Corinth,
I learned he was on his way here...
322
00:23:56,388 --> 00:23:58,546
...and that he would come to us
any day now.
323
00:23:58,723 --> 00:24:01,973
Peter? In Rome? Magnificent.
324
00:24:02,143 --> 00:24:03,851
All of us.
325
00:24:04,020 --> 00:24:08,433
To be able to speak with a man
who talked with Christ, our Lord.
326
00:24:08,608 --> 00:24:11,479
I saw results of seeds Peter has planted.
327
00:24:11,653 --> 00:24:14,322
Green shoots are sprouting.
There will be a good harvest.
328
00:24:14,489 --> 00:24:17,940
Everywhere, strangers approached
and drew the sign of the fish before me.
329
00:24:18,410 --> 00:24:20,948
And we spoke of the great work ahead.
330
00:24:21,121 --> 00:24:23,742
The work is difficult
and dangerous now, Paul.
331
00:24:23,915 --> 00:24:26,916
Ever since you were tried here,
even though you were acquitted...
332
00:24:27,085 --> 00:24:29,243
...Christians
are under constant suspicion.
333
00:24:29,421 --> 00:24:32,624
I noticed you seemed worried
in the presence of your two guests.
334
00:24:32,799 --> 00:24:35,753
Believe me,
I would have exercised caution.
335
00:24:35,927 --> 00:24:40,388
Though at times, I admit the desire
to cry the message aloud.
336
00:24:40,557 --> 00:24:45,978
But I suppose tactics must be applied
even in the spreading of love and faith.
337
00:24:46,146 --> 00:24:48,767
Be patient, Paul. Your time will come.
338
00:24:48,940 --> 00:24:53,104
Those two vital young men, for instance.
They are Rome.
339
00:24:53,278 --> 00:24:57,228
If we could teach them,
we could teach the world.
340
00:25:00,243 --> 00:25:02,450
Marcus Vinicius?
341
00:25:03,163 --> 00:25:05,618
You are asking for miracles.
342
00:25:05,790 --> 00:25:06,790
I am.
343
00:25:08,001 --> 00:25:10,290
I am, indeed.
344
00:25:45,372 --> 00:25:49,037
There is still nothing I see
that is not perfection.
345
00:25:51,044 --> 00:25:54,709
However, if you're thinking of me,
as you undoubtedly were...
346
00:25:54,881 --> 00:25:57,337
...do I look that much like a fish?
347
00:25:57,717 --> 00:25:58,717
Oh.
348
00:26:01,513 --> 00:26:03,968
It wasn't anything to do with you.
349
00:26:07,227 --> 00:26:10,726
You're too lovely
to be a lonely artist, Lygia.
350
00:26:10,897 --> 00:26:13,388
But then, I did ask you to wait up for me.
351
00:26:13,566 --> 00:26:17,695
- It was merely that I couldn't sleep.
- Nor can I.
352
00:26:18,363 --> 00:26:20,819
I'll tell you what, Lygia.
The night's still young.
353
00:26:20,991 --> 00:26:25,071
This place is unworthy of our first
meeting. Let's go to Petronius' house.
354
00:26:25,245 --> 00:26:27,570
There will be gaiety there
you've never dreamed of.
355
00:26:27,747 --> 00:26:30,203
Dancers, musicians, singers.
The best in Rome.
356
00:26:30,375 --> 00:26:33,744
My uncle's house was built
by the goddess of love herself.
357
00:26:33,920 --> 00:26:36,542
No. No, it's too late, I...
358
00:26:36,715 --> 00:26:38,423
I mean, it's impossible.
359
00:26:38,591 --> 00:26:41,758
Well, we could plan it
more discreetly, perhaps.
360
00:26:41,928 --> 00:26:45,214
What about tomorrow?
You'll come see my triumph, won't you?
361
00:26:45,390 --> 00:26:48,059
Tomorrow, there will be
a feast to tempt all the gods.
362
00:26:48,226 --> 00:26:52,224
No. No, I don't wish
to watch your triumph.
363
00:26:52,397 --> 00:26:54,722
I must go in now.
Good night, commander.
364
00:26:54,899 --> 00:26:56,442
Tell me.
365
00:26:56,610 --> 00:26:58,602
- What is it?
- What?
366
00:26:58,778 --> 00:27:01,352
What is it you see that you don't like?
367
00:27:01,531 --> 00:27:06,240
I'd be lying if I said I wasn't attracted
by what I see, Marcus Vinicius.
368
00:27:06,411 --> 00:27:10,195
- Well, then...
- It's what I hear I don't like.
369
00:27:11,416 --> 00:27:14,536
You see, a man's fame
always brings him fresh enemies.
370
00:27:14,711 --> 00:27:19,254
- Who's been telling you stories about me?
- You have, from your own lips.
371
00:27:19,424 --> 00:27:22,378
Ugly stories
of conquests and bloodshed.
372
00:27:22,552 --> 00:27:24,461
Conquest? But what's conquest?
373
00:27:24,638 --> 00:27:27,592
Only method of uniting
and civilizing the world under one power.
374
00:27:27,766 --> 00:27:29,758
- Have to spill a little blood to do it.
- No.
375
00:27:29,934 --> 00:27:33,138
There's a gentler
and more powerful way of doing that.
376
00:27:33,313 --> 00:27:35,389
Without bloodshed and war.
377
00:27:35,565 --> 00:27:39,894
Without slaves and captives bound
in chains to your triumphal chariots.
378
00:27:40,070 --> 00:27:42,311
There will always be slaves.
Who will do the work?
379
00:27:42,489 --> 00:27:45,940
Paul speaks of a world
where there would be no slaves.
380
00:27:46,117 --> 00:27:47,576
That beggar-faced philosopher...
381
00:27:47,744 --> 00:27:51,243
...shouldn't be stuffing your
luscious little head with such nonsense.
382
00:27:52,540 --> 00:27:55,744
How could I expect you to understand?
383
00:27:55,919 --> 00:27:58,291
I wish you were a slave,
as I first thought.
384
00:27:58,463 --> 00:28:01,334
I'd offer a price for you.
King's ransom for a king's daughter.
385
00:28:01,508 --> 00:28:04,213
And taken me to your estates in Sicily
with all the others?
386
00:28:04,386 --> 00:28:05,844
On a special ship.
387
00:28:06,012 --> 00:28:08,420
What a way for a conqueror
to win a woman.
388
00:28:08,598 --> 00:28:11,967
To buy her like an unresisting beast.
389
00:28:12,143 --> 00:28:15,678
What false security you must have
in your heart and soul.
390
00:28:15,855 --> 00:28:19,141
In your manhood, Marcus Vinicius.
391
00:28:19,317 --> 00:28:22,769
What hidden scorn
you must have for yourself.
392
00:28:22,946 --> 00:28:26,611
You're forgetting
you're a hostage of Rome, aren't you?
393
00:28:30,161 --> 00:28:33,198
Here, you, hostage, come back here.
394
00:28:33,373 --> 00:28:35,946
- No, commander.
- Out of my way.
395
00:28:36,126 --> 00:28:37,371
I guard her, commander.
396
00:28:37,544 --> 00:28:40,082
By whose orders? Who are you?
397
00:28:40,255 --> 00:28:43,920
I am Ursus.
I guarded the king, her father.
398
00:28:44,092 --> 00:28:45,337
I guard her now.
399
00:28:48,388 --> 00:28:52,220
Guard her well, my gray-haired colossus.
400
00:28:52,392 --> 00:28:54,301
Guard her well.
401
00:29:03,653 --> 00:29:06,227
Romance seems to have been
short-lived.
402
00:29:07,949 --> 00:29:11,947
There's always a weapon
to bring down a flighty dove, my friend.
403
00:29:15,081 --> 00:29:20,242
And please, dear Lord,
forgive me my anger and my spite.
404
00:29:21,129 --> 00:29:23,881
I do not know what came over me.
405
00:29:24,841 --> 00:29:27,759
It was temptation, perhaps.
406
00:29:27,927 --> 00:29:31,925
A selfish desire
that this man might see your light.
407
00:29:32,098 --> 00:29:34,850
For my sake rather than for his.
408
00:29:36,019 --> 00:29:40,895
And yet I pray that one day,
he shall feel the joy of your love.
409
00:29:41,650 --> 00:29:44,604
I pray with all my heart.
410
00:30:26,695 --> 00:30:28,901
Captain, what's the delay here?
411
00:30:29,072 --> 00:30:31,278
The emperor has not yet appeared
on the balcony.
412
00:30:31,449 --> 00:30:34,154
You will hear the trumpets, commander.
413
00:30:49,009 --> 00:30:51,297
Gods of Rome.
414
00:30:51,469 --> 00:30:52,869
Mighty.
415
00:30:53,513 --> 00:30:55,113
Eternal.
416
00:30:55,473 --> 00:31:01,179
Beneath whose auspices,
Rome rules the world.
417
00:31:01,354 --> 00:31:02,932
Hear us.
418
00:31:03,106 --> 00:31:05,146
We worship you.
419
00:31:05,317 --> 00:31:07,025
We worship you.
420
00:31:07,986 --> 00:31:09,445
Venus...
421
00:31:09,613 --> 00:31:11,190
...goddess of love.
422
00:31:11,364 --> 00:31:13,564
We worship.
423
00:31:13,992 --> 00:31:17,392
Mars, god of war.
424
00:31:17,704 --> 00:31:19,328
We worship.
425
00:31:19,497 --> 00:31:23,116
Juno, goddess of heaven.
426
00:31:23,293 --> 00:31:25,451
We worship.
427
00:31:25,629 --> 00:31:29,080
Jupiter, father of the gods.
428
00:31:29,257 --> 00:31:31,457
We worship.
429
00:31:31,718 --> 00:31:35,585
And Nero, his divine son.
430
00:31:44,731 --> 00:31:47,732
They are impatient, Divinity.
They hunger to see you.
431
00:31:47,901 --> 00:31:50,653
They're impatient?
What about my patience?
432
00:31:51,071 --> 00:31:54,404
Oho. A triumph to divert them?
Who diverts me?
433
00:31:54,574 --> 00:31:58,738
I slave, I agonize for them.
I have no privacy.
434
00:31:58,912 --> 00:32:02,245
You are the sun in their heavens.
Does the sun have privacy?
435
00:32:02,415 --> 00:32:06,745
The sun has the night.
They expect me to shine daily, hourly.
436
00:32:06,920 --> 00:32:09,078
And for whom? For the people.
437
00:32:09,255 --> 00:32:12,459
For that foul-smelling rabble.
438
00:32:13,218 --> 00:32:14,677
It's so hot today.
439
00:32:14,844 --> 00:32:18,379
This heat of Rome oppresses me.
It stifles me.
440
00:32:18,556 --> 00:32:23,515
They demand too much.
I tell you, this mob, this mob tortures me.
441
00:32:23,687 --> 00:32:25,893
I hate it second only to Rome itself.
442
00:32:26,314 --> 00:32:30,941
The foul breath of that mob
floats in my house.
443
00:32:31,111 --> 00:32:33,269
In my garden.
444
00:32:34,114 --> 00:32:35,914
I wish...
445
00:32:36,116 --> 00:32:37,230
Oh, I wish...
446
00:32:37,409 --> 00:32:40,493
Your wish, Caesar.
Tell me, that I may execute it.
447
00:32:40,662 --> 00:32:45,288
I wish it had but a single throat,
that mob, that I might cut it.
448
00:32:45,458 --> 00:32:47,784
It could be done
if your wish were a command.
449
00:32:48,128 --> 00:32:50,037
A typical butcher's solution.
450
00:32:50,463 --> 00:32:53,630
Tigellinus would deprive you
of the one thing an artist must have:
451
00:32:53,800 --> 00:32:56,089
- His audience.
- But they irk me, those people.
452
00:32:56,261 --> 00:32:57,375
They irk me.
453
00:32:57,554 --> 00:32:59,760
Do I live for them or do they live for me?
454
00:32:59,931 --> 00:33:04,095
Unfortunately, Caesar, as a ruler,
you must have subjects to rule.
455
00:33:04,269 --> 00:33:06,475
Sheer population is a necessary evil.
456
00:33:06,646 --> 00:33:09,316
It is easy for Petronius to talk,
but the burden is on you.
457
00:33:10,108 --> 00:33:13,892
On the only shoulders in the world
strong enough to bear it.
458
00:33:14,946 --> 00:33:17,318
That's true, isn't it, Petronius?
459
00:33:18,825 --> 00:33:20,818
It's lonely to be an emperor.
460
00:33:20,994 --> 00:33:23,070
It is lonelier still to be a genius.
461
00:33:24,497 --> 00:33:28,875
You're the only one who understands
the complications of my tortured nature.
462
00:33:29,044 --> 00:33:31,416
Is that not a theme for a poem,
Petronius?
463
00:33:31,588 --> 00:33:33,995
It is a theme for an epic, Divinity.
464
00:33:34,174 --> 00:33:37,377
But to write it, you must suffer it.
465
00:33:41,264 --> 00:33:42,264
Yes.
466
00:33:44,267 --> 00:33:47,019
Where is Poppaea?
Where is my empress?
467
00:33:47,187 --> 00:33:49,725
Here, lord. Always at your side.
468
00:33:49,898 --> 00:33:51,855
Come. Petronius, you were right.
469
00:33:52,484 --> 00:33:57,193
I must feel it, know it, live it.
470
00:33:57,364 --> 00:33:59,440
Come, Petronius, attend me closely.
471
00:33:59,616 --> 00:34:02,736
Attend me closely in my ordeal.
472
00:34:23,390 --> 00:34:25,881
Hail Nero, son of Jupiter.
473
00:34:26,059 --> 00:34:28,217
Look at him, my darling, the emperor.
474
00:34:28,395 --> 00:34:31,479
- Wife killer. Mother killer.
- Quiet, woman, you'll have us all...
475
00:34:31,648 --> 00:34:34,221
Everybody knows it. He's a beast.
476
00:34:34,401 --> 00:34:35,601
Quiet.
477
00:34:36,403 --> 00:34:38,810
No man is a beast.
478
00:34:38,989 --> 00:34:41,230
Look at him
and know that he is but sick.
479
00:34:41,408 --> 00:34:45,820
Sick in heart and spirit, in his soul.
480
00:34:47,539 --> 00:34:51,489
You were right, Petronius.
How they love me.
481
00:34:51,668 --> 00:34:53,826
How, indeed.
482
00:36:37,941 --> 00:36:40,811
Remember, thou art only a man.
483
00:36:56,710 --> 00:36:59,711
Remember, thou art only a man.
484
00:37:37,125 --> 00:37:39,698
Marcus Vinicius.
485
00:37:39,878 --> 00:37:42,795
Isn't he the one
who came to see Nero yesterday?
486
00:37:42,964 --> 00:37:45,586
An arrogant man. He bears watching.
487
00:37:45,759 --> 00:37:49,922
From what I hear, he might bear
watching at much closer range.
488
00:37:50,096 --> 00:37:52,801
Poppaea, what are you muttering about?
Ha-ha.
489
00:37:52,974 --> 00:37:54,801
Come closer.
490
00:37:55,435 --> 00:38:01,271
Look, they march as they fight.
Strong, brave, relentless.
491
00:38:01,441 --> 00:38:03,897
Our unconquerable children.
492
00:38:04,069 --> 00:38:06,904
We must take them to our breast.
493
00:38:07,072 --> 00:38:09,444
Yes, my lord.
494
00:38:18,458 --> 00:38:19,458
Well.
495
00:38:20,669 --> 00:38:22,460
The hero at last.
496
00:38:22,629 --> 00:38:25,665
You know, Marcus, usually one
is embarrassed by one's relatives...
497
00:38:25,840 --> 00:38:27,335
...but today I was proud of you.
498
00:38:27,509 --> 00:38:29,382
Hot work in that sun. A hippodrome.
499
00:38:29,552 --> 00:38:32,222
The emperor positively adores you.
500
00:38:32,389 --> 00:38:34,844
He called you his brave, relentless child.
501
00:38:35,976 --> 00:38:40,637
If you play your hand well, you can have
a military governorship. Egypt, perhaps.
502
00:38:42,399 --> 00:38:46,231
Sit down.
Relax before you take your bath.
503
00:38:47,028 --> 00:38:48,855
Oh, very well.
504
00:38:49,030 --> 00:38:52,115
And taste this.
Straight from the vines of Olympus.
505
00:38:52,284 --> 00:38:55,984
Your Sicilian vintages
will pale to nothing.
506
00:38:58,540 --> 00:39:01,161
- Well?
- What's the law regarding hostages?
507
00:39:01,710 --> 00:39:02,824
Hostages?
508
00:39:03,169 --> 00:39:04,996
Can they be bought, reassigned, what?
509
00:39:05,171 --> 00:39:06,500
Well...
510
00:39:07,841 --> 00:39:09,798
I take it this hostage is female?
511
00:39:09,968 --> 00:39:12,673
Head to toe, hip to hip. What's the law?
512
00:39:12,846 --> 00:39:15,716
When you see what I have for you,
you'll think of nothing else.
513
00:39:15,890 --> 00:39:16,933
Now, this is the...
514
00:39:18,018 --> 00:39:20,010
Well, here she is.
515
00:39:21,479 --> 00:39:23,104
Bring her here.
516
00:39:25,400 --> 00:39:29,729
Your exquisite wildflower
from the hills of Spain, Marcus.
517
00:39:29,904 --> 00:39:32,905
- What's her name? I've forgotten.
- You called me Eunice, my lord.
518
00:39:33,074 --> 00:39:34,154
Silence.
519
00:39:34,618 --> 00:39:35,946
Oh, yes.
520
00:39:36,119 --> 00:39:37,519
Eunice.
521
00:39:39,497 --> 00:39:40,695
Lift your chin, Eunice.
522
00:39:43,501 --> 00:39:46,253
Did you ever see such skin, Marcus?
523
00:39:46,421 --> 00:39:48,994
Turn around, slowly.
524
00:39:51,926 --> 00:39:54,049
Flawless proportions.
525
00:39:55,472 --> 00:39:57,049
Fold your arms behind your head.
526
00:40:01,019 --> 00:40:03,806
Makes one wish one were a sculptor.
527
00:40:03,980 --> 00:40:05,380
Lovely.
528
00:40:05,565 --> 00:40:08,317
Enough of my collector's enthusiasm.
She's the commander's.
529
00:40:08,485 --> 00:40:10,228
Take her to his apartment.
530
00:40:10,737 --> 00:40:12,065
I won't go.
531
00:40:12,238 --> 00:40:13,898
What did you say?
532
00:40:14,074 --> 00:40:15,484
Don't give me away, my lord.
533
00:40:15,659 --> 00:40:18,576
Whip me, beat me,
but don't send me from here.
534
00:40:18,745 --> 00:40:21,034
Don't send me from you, my lord.
535
00:40:21,206 --> 00:40:23,163
You can stay here, girl. I don't want you.
536
00:40:23,333 --> 00:40:24,613
You don't want her?
537
00:40:24,793 --> 00:40:28,209
And I refused an offer from Seneca
of six Arabian stallions.
538
00:40:28,380 --> 00:40:30,918
Keep her, Petronius. She's yours.
539
00:40:31,091 --> 00:40:33,332
Well, by the body of Juno.
540
00:40:33,885 --> 00:40:36,423
Nevertheless,
give her five lashes for impertinence.
541
00:40:36,596 --> 00:40:38,221
You won't give me away, then, lord?
542
00:40:38,390 --> 00:40:40,098
That depends on your future conduct.
543
00:40:40,266 --> 00:40:42,840
Oh, yes. Yes, my good lord.
544
00:40:46,106 --> 00:40:47,386
Ply the lash carefully, now.
545
00:40:47,565 --> 00:40:48,764
Don't damage her skin.
546
00:40:48,942 --> 00:40:50,769
No, master.
547
00:40:51,611 --> 00:40:55,312
Tell me, now.
Can one purchase a hostage?
548
00:40:55,657 --> 00:40:58,029
Where is this precious gem?
549
00:40:58,201 --> 00:41:00,609
At Plautius' place. You should see her.
550
00:41:00,787 --> 00:41:02,910
A fiery young Lygian.
She throws flames at you.
551
00:41:03,081 --> 00:41:04,872
A Lygian?
552
00:41:05,458 --> 00:41:08,625
Yes, I do recall a child assigned to him.
553
00:41:08,795 --> 00:41:10,752
It was some years ago, I'd forgotten.
554
00:41:10,922 --> 00:41:12,749
How can I get my hands on her?
555
00:41:12,924 --> 00:41:16,174
Hostages are wards of the state.
She belongs to Nero.
556
00:41:16,344 --> 00:41:18,384
Perfect. He would give me Egypt?
557
00:41:18,555 --> 00:41:21,472
He can keep Egypt and give me Lygia.
We'll go to the palace.
558
00:41:23,351 --> 00:41:26,138
Plautius may not be in accord with this.
559
00:41:26,313 --> 00:41:28,020
Well, she will be.
560
00:41:28,189 --> 00:41:30,894
They've sentimentalized her
into an adopted daughter.
561
00:41:31,067 --> 00:41:33,819
Philosophers, teachers, fools.
562
00:41:33,987 --> 00:41:36,525
This one wasn't born to think,
she was born to feel.
563
00:41:36,698 --> 00:41:42,321
But, Marcus, with Plautius regarding her
as his daughter, I mean, is this ethical?
564
00:41:42,495 --> 00:41:44,453
After all, he was a general of the empire.
565
00:41:44,623 --> 00:41:46,829
I'll have her if I have to abduct her.
566
00:41:48,168 --> 00:41:50,374
I sense a certain frustration.
567
00:41:50,545 --> 00:41:53,665
Is your little barbarian
entirely in sympathy with your plan?
568
00:41:53,840 --> 00:41:56,592
She'll be cooing like a pigeon
in the right circumstances.
569
00:41:57,510 --> 00:41:59,883
I wish I had your confidence.
570
00:42:00,055 --> 00:42:04,598
I've never been able to discover
an honest warmth in any woman.
571
00:42:28,083 --> 00:42:31,084
Oh, my dear, beautiful lord.
572
00:42:31,252 --> 00:42:33,079
I love you so.
573
00:42:33,254 --> 00:42:36,873
Please, how can I let you know?
574
00:42:53,858 --> 00:42:54,858
Open.
575
00:42:55,068 --> 00:42:56,562
Open in the name of the emperor.
576
00:43:03,159 --> 00:43:05,199
I have an order from the emperor.
577
00:43:05,370 --> 00:43:06,912
- Yes?
- For the hostage, Lygia.
578
00:43:07,080 --> 00:43:10,200
My orders are to take her
to the women's quarters in the palace.
579
00:43:10,375 --> 00:43:11,538
She's not a slave.
580
00:43:11,710 --> 00:43:12,908
She is our daughter.
581
00:43:13,086 --> 00:43:15,755
My orders are to take her at once.
582
00:43:43,366 --> 00:43:45,110
Wait here.
583
00:44:03,094 --> 00:44:04,470
You are the hostage, Lygia?
584
00:44:05,305 --> 00:44:06,305
Yes.
585
00:44:07,307 --> 00:44:10,094
Welcome to Nero's house of women.
586
00:44:10,268 --> 00:44:12,391
My name is Acte, I am in charge here.
587
00:44:12,562 --> 00:44:14,721
May I ask why I am here?
588
00:44:15,106 --> 00:44:17,858
I would say you have attracted
the attention of the emperor.
589
00:44:18,026 --> 00:44:19,900
And you have been commanded
to the feast.
590
00:44:20,070 --> 00:44:21,694
But the emperor has never seen me.
591
00:44:21,863 --> 00:44:23,523
There must be some other reason.
592
00:44:23,698 --> 00:44:28,325
Nero ordered you brought here, just as
I was brought here seven years ago.
593
00:44:28,495 --> 00:44:30,950
He loved me then, more than he knew.
594
00:44:31,122 --> 00:44:33,993
Prepare the bath, oil of lilies.
595
00:44:34,167 --> 00:44:37,618
And bring me the beaded cloth
from Persia, mostly blues, I think.
596
00:44:37,796 --> 00:44:40,915
And, yes,
the strand of fine gold at the waist.
597
00:44:45,512 --> 00:44:47,551
I am not honored by this.
598
00:44:47,722 --> 00:44:51,091
You were brought up in the home
of Plautius and Pomponia, weren't you?
599
00:44:51,267 --> 00:44:53,307
Yes. Yes, do you know them?
600
00:44:53,478 --> 00:44:54,676
I know of them.
601
00:44:54,854 --> 00:44:58,021
- Lygia, child, listen to me.
- Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter.
602
00:44:58,191 --> 00:45:00,397
You'd think each one
had the hair of a queen.
603
00:45:00,568 --> 00:45:04,020
Well, this one has possibilities at least.
604
00:45:05,699 --> 00:45:07,857
What were you going to tell me?
605
00:45:09,202 --> 00:45:11,989
Simply that you are the chosen guest
of Nero.
606
00:45:12,163 --> 00:45:14,619
You are in the hands
of the master of the world.
607
00:45:14,791 --> 00:45:19,418
You will have to consider that
your good fortune and your fate.
608
00:45:34,853 --> 00:45:36,976
The hostage, Lygia.
609
00:45:38,690 --> 00:45:40,314
Aren't you coming?
610
00:45:40,483 --> 00:45:43,021
The emperor did not ask me.
611
00:46:17,854 --> 00:46:20,143
She needed a poet, not a soldier,
to describe her.
612
00:46:20,315 --> 00:46:22,770
Everything's there but the smile.
613
00:46:23,360 --> 00:46:25,518
I leave that to you.
614
00:46:26,237 --> 00:46:27,945
Petronius is quite right.
615
00:46:28,114 --> 00:46:29,443
I wish I were a poet.
616
00:46:30,784 --> 00:46:33,619
But I had you escorted here
in great honor.
617
00:46:33,787 --> 00:46:35,910
I deserve a smile for that.
618
00:46:36,081 --> 00:46:37,872
It was gracious of you.
619
00:46:38,041 --> 00:46:42,335
Ten big, strong Praetorian Guards
to support my eagerness to come.
620
00:46:42,504 --> 00:46:44,081
Well said, Lygia.
621
00:46:44,255 --> 00:46:48,384
But you know a caravan of rare
merchandise is always well-guarded.
622
00:46:48,551 --> 00:46:49,927
And you belong here, Lygia.
623
00:46:50,679 --> 00:46:53,170
A king's daughter in a royal palace.
624
00:46:53,348 --> 00:46:56,468
That's something
you should have a natural appetite for.
625
00:46:57,811 --> 00:47:00,646
And I can tell you,
you have other natural appetites too.
626
00:47:00,814 --> 00:47:03,387
Hasn't old Dull-Beard,
your philosopher friend, Paul...
627
00:47:03,566 --> 00:47:05,524
...told you about those?
628
00:47:06,069 --> 00:47:09,153
Or has he lived in a cave all his life?
629
00:47:09,572 --> 00:47:12,443
You should have seen my triumph today.
It was quite a display.
630
00:47:12,617 --> 00:47:16,994
I looked for you, but then, I imagine
they had you chained to a peach tree.
631
00:47:17,497 --> 00:47:21,411
Here. The panacea for all reticence.
632
00:47:24,421 --> 00:47:25,831
You're right.
633
00:47:26,006 --> 00:47:28,497
Your mouth has its own sweetness.
634
00:47:28,675 --> 00:47:31,000
I know I'll find it so.
635
00:47:31,678 --> 00:47:33,338
Don't look so frightened, Lygia.
636
00:47:33,513 --> 00:47:36,004
I'm no heartless,
unfeeling machine of war.
637
00:47:36,182 --> 00:47:39,349
I won't rush upon you
like a boulder from a catapult.
638
00:47:39,519 --> 00:47:42,390
You've only to relax, smile a little,
and before you know it...
639
00:47:42,564 --> 00:47:46,431
I can think of nothing, pray for nothing
but that this is over soon...
640
00:47:46,610 --> 00:47:48,982
...so that you can send me home again.
641
00:47:49,154 --> 00:47:50,154
Home?
642
00:47:50,947 --> 00:47:51,947
Yes.
643
00:48:01,458 --> 00:48:03,458
Hail Nero.
644
00:48:05,587 --> 00:48:07,378
Hail Nero.
645
00:48:10,800 --> 00:48:12,508
Hail Nero.
646
00:48:19,059 --> 00:48:22,843
Have you ever seen your emperor
and your god this close before?
647
00:48:23,980 --> 00:48:28,607
No, I have never seen Nero
this close before.
648
00:48:54,636 --> 00:48:56,047
Same faces.
649
00:48:56,221 --> 00:48:58,260
Same noses.
650
00:48:58,431 --> 00:49:00,431
All green.
651
00:49:00,767 --> 00:49:04,599
Just for variety, divine lord, try a ruby.
652
00:49:25,000 --> 00:49:27,158
Is that the hostage I brought
for Vinicius?
653
00:49:27,794 --> 00:49:29,834
Oh, yes, yes, Divinity.
654
00:49:30,005 --> 00:49:31,047
Mm, Vinicius has an eye.
655
00:49:31,214 --> 00:49:32,377
She's exquisite.
656
00:49:32,966 --> 00:49:34,246
You are generous, lord.
657
00:49:34,426 --> 00:49:36,667
Perhaps you've overlooked something
for yourself.
658
00:49:36,845 --> 00:49:37,845
Yes.
659
00:49:38,471 --> 00:49:40,511
What do you think, Petronius?
660
00:49:40,682 --> 00:49:42,224
Put a dress on an olive stump...
661
00:49:42,392 --> 00:49:45,144
...and my poor, untutored nephew
would call it beautiful.
662
00:49:45,312 --> 00:49:47,553
I know your incomparable judgment,
Divinity.
663
00:49:47,731 --> 00:49:50,482
And I'll wager you've already decided,
even from here...
664
00:49:50,650 --> 00:49:53,817
...that she is too narrow in the hips.
665
00:49:54,487 --> 00:49:57,488
Yes, yes, that's exactly what I think.
666
00:49:57,657 --> 00:49:59,982
Dear Poppaea,
one woman should never judge another.
667
00:50:00,160 --> 00:50:03,326
She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha.
668
00:50:03,496 --> 00:50:04,907
Isn't that witty, Petronius?
669
00:50:05,081 --> 00:50:07,453
Among the gods, your humor is unique.
670
00:50:08,501 --> 00:50:10,209
Dear Petronius.
671
00:50:10,378 --> 00:50:11,978
Oh, yes.
672
00:50:12,339 --> 00:50:14,497
Too narrow in the hip.
673
00:50:22,390 --> 00:50:25,095
Sing for us, Divinity, sing for us.
674
00:50:28,688 --> 00:50:30,064
Sing for us, sing for us.
675
00:50:30,231 --> 00:50:33,517
I had almost come to a tragic decision.
676
00:50:33,693 --> 00:50:37,311
I had decided
not to sing for you tonight.
677
00:50:37,489 --> 00:50:39,031
We beseech thee.
678
00:50:39,199 --> 00:50:40,990
My throat hurts.
679
00:50:41,159 --> 00:50:44,742
And when one has been given a divine
gift, one should not jeopardize it.
680
00:50:44,913 --> 00:50:47,997
But I am not the only one afflicted.
681
00:50:48,166 --> 00:50:50,574
My empress has a headache.
682
00:50:50,752 --> 00:50:53,041
And the only thing
which will bring her relief...
683
00:50:53,213 --> 00:50:54,588
...is the sound of my voice.
684
00:50:54,756 --> 00:50:59,003
You promised to sing,
or I would not be here.
685
00:50:59,552 --> 00:51:01,011
I'm totally unprepared.
686
00:51:02,430 --> 00:51:05,764
So I must compose as I sing.
687
00:52:10,665 --> 00:52:11,744
Bravo.
688
00:52:15,795 --> 00:52:18,168
You must be content with that.
689
00:52:18,798 --> 00:52:20,458
My throat.
690
00:52:35,815 --> 00:52:38,104
Watch Croton.
He's killed over 300 opponents.
691
00:52:38,276 --> 00:52:41,562
He could twist the head off your Ursus
before he knew what touched him.
692
00:52:42,113 --> 00:52:45,897
Orpheus at this moment must be as
yellow with envy as our poet Lucan.
693
00:52:46,076 --> 00:52:49,077
I am as a candle next to the sun.
694
00:52:49,829 --> 00:52:52,499
And you, Petronius, what do you say?
695
00:52:52,666 --> 00:52:58,004
I say that your verses are common
and fit only for the fire they celebrate.
696
00:52:58,546 --> 00:53:00,290
Farewell, Petronius.
697
00:53:01,049 --> 00:53:02,508
What defect do you find in them?
698
00:53:02,676 --> 00:53:06,175
Well, your verses would be worthy
of Ovid, of Virgil, even of Homer.
699
00:53:06,346 --> 00:53:07,840
But they are not worthy of you.
700
00:53:08,014 --> 00:53:10,422
The conflagration you describe
does not blaze enough.
701
00:53:10,600 --> 00:53:13,138
It is not all-consuming.
702
00:53:13,311 --> 00:53:17,095
Had Lucan here written these verses,
I should acknowledge him a genius.
703
00:53:17,274 --> 00:53:21,603
But you can create a work
such as the world has never known.
704
00:53:22,362 --> 00:53:24,818
Therefore, I say this to your eyes.
705
00:53:24,990 --> 00:53:27,113
Take greater pains.
706
00:53:27,284 --> 00:53:30,984
The gods have given me a certain talent,
but they've given me something greater.
707
00:53:31,162 --> 00:53:32,657
A true judge and friend.
708
00:53:32,831 --> 00:53:36,330
I thought it sufficient to equal Homer.
You have opened my eyes.
709
00:53:36,501 --> 00:53:39,537
Then all men, born and unborn,
are my debtors.
710
00:53:39,713 --> 00:53:40,792
You're right.
711
00:53:40,964 --> 00:53:43,799
My conflagration does not burn enough.
712
00:53:46,739 --> 00:53:48,317
And do you know why?
713
00:53:48,867 --> 00:53:51,702
I've never seen a burning city.
714
00:53:53,163 --> 00:53:57,243
You said one must suffer an experience
to re-create it.
715
00:53:57,417 --> 00:54:00,086
A sculptor has his model.
I had no model.
716
00:54:00,545 --> 00:54:03,166
To burn a city in order to create an epic.
717
00:54:03,339 --> 00:54:06,459
That's carrying the principle
of art for art's sake too far.
718
00:54:08,344 --> 00:54:10,467
Soon the spring will be over.
719
00:54:10,638 --> 00:54:13,129
The summer heat will begin.
720
00:54:13,516 --> 00:54:17,099
What stenches will arise from Rome?
721
00:54:19,981 --> 00:54:23,017
I shall move the court to Antium.
722
00:54:44,047 --> 00:54:47,048
You did not observe
Croton's masterful stroke.
723
00:54:47,217 --> 00:54:48,711
I was not the only one.
724
00:54:48,885 --> 00:54:51,506
Vinicius has hardly taken his eyes
from her.
725
00:54:51,679 --> 00:54:53,838
She must be truly exciting.
726
00:54:54,015 --> 00:54:56,969
I must see this for myself.
727
00:55:01,606 --> 00:55:05,141
But it was a fair match.
It could have been one or the other.
728
00:55:06,319 --> 00:55:08,525
You seemed pleased with my gift,
commander.
729
00:55:08,696 --> 00:55:11,448
Is it enough, in the light of your service?
730
00:55:12,325 --> 00:55:14,068
Or isn't it?
731
00:55:14,577 --> 00:55:16,202
Do you know, lovely one?
732
00:55:16,371 --> 00:55:17,413
Has he told you?
733
00:55:17,580 --> 00:55:20,202
No, Caesar,
I thought it should come from you.
734
00:55:20,750 --> 00:55:23,585
Know then, Lygia,
that I have given you to Marcus Vinicius...
735
00:55:23,753 --> 00:55:27,703
...as a reward for his devotion to me
and his brilliant service on the battlefield.
736
00:55:28,216 --> 00:55:31,252
Henceforth, your guardian
is no longer General Plautius.
737
00:55:31,761 --> 00:55:34,762
You belong to the household of Vinicius.
738
00:55:37,851 --> 00:55:42,678
On closer inspection,
I find it a fair reward.
739
00:55:42,856 --> 00:55:46,059
Perhaps excessive.
740
00:55:46,234 --> 00:55:49,733
Except, of course,
as you so wisely observed, Divinity.
741
00:55:49,904 --> 00:55:51,504
Oh, yes.
742
00:55:53,158 --> 00:55:56,112
Too narrow in the hips. Ha-ha.
743
00:55:56,286 --> 00:55:58,029
Let us go and greet my guests.
744
00:56:03,084 --> 00:56:04,127
Now you know, Lygia.
745
00:56:04,919 --> 00:56:07,837
And there were moments
when I thought I could love you.
746
00:56:08,006 --> 00:56:11,172
Make use of your beauty, live with me.
Love as you were made to love.
747
00:56:11,342 --> 00:56:15,126
What difference does it make
whether I love, now that you own me?
748
00:56:15,305 --> 00:56:17,593
You have but to give the word,
the command.
749
00:56:17,765 --> 00:56:19,592
The small, empty command.
750
00:56:19,767 --> 00:56:22,258
Yes, I own you.
You realize that, don't you?
751
00:56:22,437 --> 00:56:25,473
You realize I can take you
and have you flogged until you love me?
752
00:56:25,648 --> 00:56:27,937
Take me, then.
Take me to your house, anything.
753
00:56:28,109 --> 00:56:30,896
Take me and you'll hear nothing from me
but a prayer for you.
754
00:56:31,070 --> 00:56:32,481
- Lygia.
- Commander Vinicius.
755
00:56:32,655 --> 00:56:36,155
The empress
requests your presence at once.
756
00:56:36,451 --> 00:56:37,993
Very well.
757
00:56:39,412 --> 00:56:43,659
Here. Take this girl
to the house of Gaius Petronius.
758
00:56:43,833 --> 00:56:46,324
Put her in charge of Anaxander,
master of slaves there.
759
00:56:46,503 --> 00:56:47,748
Yes, commander.
760
00:56:48,046 --> 00:56:50,204
Tears have but one use, Lygia.
761
00:56:50,381 --> 00:56:52,588
As a prelude to joy.
762
00:56:52,759 --> 00:56:55,166
Remember that while you wait for me.
763
00:57:09,984 --> 00:57:13,188
You seem to have been having difficulty
in proving your ownership.
764
00:57:13,363 --> 00:57:16,198
A young mare often enjoys
fighting the bit, empress.
765
00:57:16,866 --> 00:57:20,567
I've always found conflict between
man and woman a waste of time.
766
00:57:20,745 --> 00:57:23,201
It consumes so much...
767
00:57:23,373 --> 00:57:24,997
So much vitality.
768
00:57:26,167 --> 00:57:27,448
Well said, empress.
769
00:57:27,961 --> 00:57:29,704
I am not your empress.
770
00:57:29,879 --> 00:57:32,750
I'm a priestess of Amon,
and you are the serpent.
771
00:57:32,924 --> 00:57:34,798
Therefore, poison is in your mouth.
772
00:57:36,344 --> 00:57:40,508
And I have a taste for poison, Marcus.
773
00:57:40,765 --> 00:57:43,517
To change to a serpent,
that might take time.
774
00:57:46,271 --> 00:57:48,809
I can bring that about.
775
00:57:49,816 --> 00:57:52,686
Those are Commander Vinicius' orders.
776
00:58:07,959 --> 00:58:11,162
Here. Oh, how clumsy of me.
777
00:58:12,630 --> 00:58:15,667
You see, I know your symbol,
even though I'm not yet one of you.
778
00:58:15,842 --> 00:58:17,834
Have courage, child.
779
00:58:19,470 --> 00:58:20,513
Come along.
780
00:58:20,680 --> 00:58:24,215
Bear in mind, your fate is determined
by the greatest power in this world.
781
00:58:24,392 --> 00:58:26,515
His will be done.
782
00:59:27,080 --> 00:59:28,989
Aulus, my dear,
you must get some sleep.
783
00:59:29,165 --> 00:59:31,372
I'll call you as soon as
Ursus sends word.
784
00:59:31,543 --> 00:59:34,164
We should be hearing from Ursus soon
no matter what happened.
785
00:59:46,641 --> 00:59:48,301
Good morning.
786
00:59:51,938 --> 00:59:54,892
You're right, perhaps we'd better
ignore the formalities.
787
00:59:55,066 --> 00:59:57,474
Will you tell Lygia I have come for her?
788
00:59:57,652 --> 01:00:00,190
We've not seen Lygia
since she was taken from us.
789
01:00:01,447 --> 01:00:02,776
Bring Lygia here at once.
790
01:00:02,949 --> 01:00:04,823
I tell you, we don't know where she is.
791
01:00:05,994 --> 01:00:09,445
- You're lying, general.
- I do not lie.
792
01:00:09,622 --> 01:00:13,620
On my oath as a Roman officer,
so that you can understand, I do not lie.
793
01:00:13,793 --> 01:00:15,702
You may search the house if you wish.
794
01:00:17,046 --> 01:00:18,541
You refuse to say anything more?
795
01:00:19,799 --> 01:00:22,586
Only this:
That you've violated our hospitality...
796
01:00:22,760 --> 01:00:24,468
...in the cruelest way a man could.
797
01:00:24,637 --> 01:00:26,215
Hospitality?
798
01:00:26,389 --> 01:00:28,797
You're overlooking
our law of hostages, aren't you?
799
01:00:28,975 --> 01:00:31,727
The emperor assigned Lygia to my care.
She's my property.
800
01:00:31,895 --> 01:00:33,971
You're overlooking
what's happening to Rome.
801
01:00:34,147 --> 01:00:35,475
To the world, Vinicius.
802
01:00:35,648 --> 01:00:39,017
It's such laws as this
that will tumble its foundations.
803
01:00:39,194 --> 01:00:43,737
Your emperor, your god, Nero,
bathed in his own infamy.
804
01:00:43,907 --> 01:00:47,739
- Aulus, my dear, please.
- I understand your concern.
805
01:00:47,994 --> 01:00:51,363
I hope I shall continue to forget
what I just heard, general.
806
01:00:51,539 --> 01:00:52,939
Marcus.
807
01:00:54,751 --> 01:00:56,542
My dear young Marcus.
808
01:00:56,711 --> 01:01:02,216
I want to call you that because
for all of your rank, you could be my son.
809
01:01:02,383 --> 01:01:04,506
A woman of my years
is not unaware of things.
810
01:01:04,677 --> 01:01:08,093
Lygia's eyes were drawn to you.
I saw that.
811
01:01:08,264 --> 01:01:11,265
And they would not have been
if deep down inside of you...
812
01:01:11,434 --> 01:01:14,388
...you were this cold, this relentless.
813
01:01:14,562 --> 01:01:19,853
Look in your heart, Marcus, and
recognize the truth of you that should be.
814
01:01:34,958 --> 01:01:37,959
Well, as long as you
return empty-handed...
815
01:01:38,127 --> 01:01:40,416
...sit down
and fill your obviously empty stomach.
816
01:01:40,588 --> 01:01:43,044
They claim to know nothing of her.
Plautius is lying.
817
01:01:43,883 --> 01:01:46,801
Forget the whole undignified whim
and come with me to Antium.
818
01:01:46,970 --> 01:01:50,303
There's something strange about Plautius
and that household.
819
01:01:50,473 --> 01:01:52,964
By the gods,
they don't even talk like Romans.
820
01:01:53,142 --> 01:01:56,476
And their friend,
a fellow from Tarsus named Paul.
821
01:01:56,646 --> 01:01:59,398
Paul, you say? Of Tarsus?
822
01:01:59,566 --> 01:02:02,982
Yes, he's some fool philosopher
I met there.
823
01:02:03,820 --> 01:02:06,275
Paul of Tarsus.
824
01:02:07,532 --> 01:02:09,940
My poor Marcus.
825
01:02:10,118 --> 01:02:12,609
This is drama for the ages.
826
01:02:12,787 --> 01:02:15,824
You picked the cherished egg
in a nest of Christians.
827
01:02:15,999 --> 01:02:19,913
She's a Christian,
and Christians have spirited her away.
828
01:02:20,086 --> 01:02:23,289
Christians. Are they the ones
who worship some dead carpenter?
829
01:02:23,464 --> 01:02:24,507
Yes, that's right.
830
01:02:24,674 --> 01:02:27,960
A rebel against the state,
a Jew called Christ.
831
01:02:28,136 --> 01:02:30,010
Crucified in Palestine, as I remember.
832
01:02:30,430 --> 01:02:31,592
The sect is a secret one.
833
01:02:31,764 --> 01:02:34,516
It consists of Jews, Greeks,
and many others...
834
01:02:34,684 --> 01:02:38,100
...who meet in secret and spread
their superstitions among the Romans.
835
01:02:38,271 --> 01:02:40,643
They are a constant worry
to Nero and the senate.
836
01:02:40,815 --> 01:02:43,816
Tigellinus is always collecting
a group of them for questioning...
837
01:02:43,985 --> 01:02:47,899
This calls for a detachment of Praetorians.
I'll tell Tigellinus to start a search.
838
01:02:48,072 --> 01:02:49,615
Well, now, wait.
839
01:02:49,782 --> 01:02:53,614
My dear boy,
that not only lacks dignity...
840
01:02:53,786 --> 01:02:56,194
...but these Christians
are known to be resourceful.
841
01:02:56,372 --> 01:03:00,370
An open display of force will only bury
your little hostage deeper in the nest.
842
01:03:00,543 --> 01:03:02,785
What do you suggest?
That I join the scurvy group?
843
01:03:03,713 --> 01:03:07,248
Listen, I know of a Greek,
a man called Chilo.
844
01:03:07,425 --> 01:03:11,719
He's a self-styled soothsayer,
astrologer, and diviner of mysteries.
845
01:03:11,888 --> 01:03:17,392
I've no doubt he'd show the way
to your escaped Lygia before nightfall.
846
01:03:18,394 --> 01:03:20,221
- Anaxander?
- Yes, master?
847
01:03:20,396 --> 01:03:22,519
You know the house of Chilo?
848
01:03:23,483 --> 01:03:25,974
- Yes, master.
- My nephew has urgent business there.
849
01:03:26,152 --> 01:03:27,481
- Escort him.
- Yes, master.
850
01:03:27,654 --> 01:03:32,565
Well, your advice has certain merit.
I'll give your Greek a chance.
851
01:03:32,742 --> 01:03:35,909
- If you find her, bring her to Antium.
- I'll send you word.
852
01:03:43,086 --> 01:03:46,502
You have heard, Eunice?
Is not love a madness?
853
01:03:48,258 --> 01:03:51,840
Do not ask me, lord.
I am among the mad.
854
01:03:52,720 --> 01:03:53,763
You love someone?
855
01:03:56,599 --> 01:03:59,434
It was once prophesied
by an old woman...
856
01:03:59,602 --> 01:04:03,018
...that both pain and happiness
would visit me.
857
01:04:03,189 --> 01:04:05,597
That's a safe prophesy about any human.
858
01:04:05,775 --> 01:04:10,603
She spoke a rhyme, in which she said
my true fate was hidden.
859
01:04:11,447 --> 01:04:12,447
Well?
860
01:04:14,325 --> 01:04:19,699
Anon shall Venus riseFrom out the violet Roman sea
861
01:04:20,373 --> 01:04:26,043
And bear two lovers in her armsTowards eternity
862
01:04:28,840 --> 01:04:30,417
Whom do you love? Anaxander?
863
01:04:33,469 --> 01:04:34,845
Mirmillon?
864
01:04:35,972 --> 01:04:37,799
Oh, your beloved is not of this house?
865
01:04:40,476 --> 01:04:42,136
He is, my lord.
866
01:04:48,735 --> 01:04:54,156
What if I said that today you should go
with me to the violet Roman sea?
867
01:04:55,742 --> 01:05:01,116
I'd swoon with happiness.
Only you haven't said it, my lord.
868
01:05:01,289 --> 01:05:03,282
Then go ready yourself for Antium.
869
01:05:07,420 --> 01:05:12,759
- You haven't yet swooned.
- I have no time, my lord.
870
01:05:13,426 --> 01:05:17,554
I have no time. I have no time.
871
01:05:21,601 --> 01:05:23,012
Yes, yes.
872
01:05:23,186 --> 01:05:27,184
Hearing all this, I vow you've come
to the right man, Marcus Vinicius.
873
01:05:27,357 --> 01:05:28,767
Speak. Can you find this girl?
874
01:05:28,942 --> 01:05:32,524
Patience, lord. I must first verify
if she is truly of this Christian breed.
875
01:05:33,446 --> 01:05:36,281
- My lord, do you read Greek?
- Passably.
876
01:05:36,449 --> 01:05:39,071
Look here, then. What does that say?
877
01:05:40,036 --> 01:05:45,623
- "Jesus Christ, Son of God, savior."
- Exactly.
878
01:05:45,792 --> 01:05:48,828
So it's the name of their dead God.
I've seen no such symbols.
879
01:05:49,003 --> 01:05:51,541
Ah, but observe the first letters
of each word.
880
01:05:51,714 --> 01:05:53,790
What do they spell?
881
01:05:54,717 --> 01:05:58,549
I-C-T-H-U-S, icthus.
882
01:05:58,721 --> 01:06:01,473
The Greek word for fish.
883
01:06:03,476 --> 01:06:07,688
Have you seen the symbol of a fish
in all this?
884
01:06:08,231 --> 01:06:10,389
Fish, why should I have seen a...?
885
01:06:12,360 --> 01:06:16,061
- She once drew one.
- Aha. Their sign of recognition.
886
01:06:18,074 --> 01:06:20,909
Fish are caught with a bait
and Christians with a fish.
887
01:06:21,077 --> 01:06:23,070
How do I find her?
Where are the gatherings?
888
01:06:23,246 --> 01:06:25,404
They practice foul rites at night...
889
01:06:25,582 --> 01:06:27,989
...in certain caves
and old ruins outside the city.
890
01:06:28,168 --> 01:06:31,003
- Is there a gathering tonight?
- Possibly, lord.
891
01:06:31,171 --> 01:06:34,374
But it is most dangerous.
There are hundreds of them.
892
01:06:34,549 --> 01:06:37,419
I'll hire Croton the gladiator
to protect you. Does that suit?
893
01:06:37,594 --> 01:06:40,345
Croton? Why, yes, lord.
894
01:06:40,513 --> 01:06:42,221
We'll meet you here at sundown.
895
01:06:42,390 --> 01:06:46,470
But, my lord, I shall need other arms.
896
01:06:46,644 --> 01:06:50,013
A small weapon in advance, perhaps?
897
01:07:17,050 --> 01:07:22,637
You see how they gather, lord?
In stealth, like thieves and murderers.
898
01:07:33,149 --> 01:07:37,099
- That's the man I met at her house.
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
899
01:07:38,738 --> 01:07:44,325
I baptize thee in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
900
01:07:45,245 --> 01:07:48,080
- What's he doing now?
- They call it baptism.
901
01:07:48,248 --> 01:07:51,581
An evil bath of black water.
902
01:07:57,173 --> 01:08:01,041
I know there are some here
who still hold back in doubt.
903
01:08:01,219 --> 01:08:03,461
A few who have not accepted baptism.
904
01:08:04,597 --> 01:08:06,673
Our Lord Jesus understood that...
905
01:08:06,850 --> 01:08:10,717
...and he welcomed questions,
as the right of free men.
906
01:08:11,354 --> 01:08:15,981
But at last, there is one among us tonight
for whom we have long waited.
907
01:08:16,151 --> 01:08:19,769
Who was there when the people
gathered about Christ and questioned him.
908
01:08:19,946 --> 01:08:22,615
Who heard the answers
from his own lips.
909
01:08:22,782 --> 01:08:27,528
A man who saw the face of Jesus
and touched his hand.
910
01:08:28,246 --> 01:08:31,947
He comes from Jerusalem.
The fisherman, Simon, called Peter.
911
01:08:32,125 --> 01:08:34,164
The first apostle of our Lord.
912
01:08:48,224 --> 01:08:51,558
Unworthy though I am, Jesus said to me:
913
01:08:51,728 --> 01:08:55,808
"Thou art Peter, and upon this rock
I will build my church."
914
01:08:55,982 --> 01:08:57,690
He has guided my feet to Rome...
915
01:08:57,859 --> 01:09:02,022
...so that together
we can begin to build his church here.
916
01:09:02,197 --> 01:09:05,612
I give thanks for the faith you have in him
whom you have never seen...
917
01:09:05,783 --> 01:09:09,733
...but whose voice you have heard
and answered in your hearts.
918
01:09:09,913 --> 01:09:12,949
I heard his voice by the Sea of Galilee.
919
01:09:13,124 --> 01:09:14,916
My brothers and I were fishermen.
920
01:09:15,084 --> 01:09:18,833
All the night through we had been fishing
and had caught nothing.
921
01:09:19,005 --> 01:09:21,710
We were cold and very tired.
922
01:09:21,883 --> 01:09:25,833
As our boat was coming into the shore,I heard someone call my name.
923
01:09:26,012 --> 01:09:29,013
I looked up and a man stood there.
924
01:09:29,182 --> 01:09:34,010
At the sight of him, the cold andweariness left me, my heart grew light.
925
01:09:34,187 --> 01:09:36,856
I answered, "Yes, friend?"
926
01:09:37,023 --> 01:09:39,561
He called and askedthat he might come into our boat...
927
01:09:39,734 --> 01:09:44,610
... so he could speak better to the peoplewho were pressing around him on shore.
928
01:09:44,781 --> 01:09:46,405
We bade him enter.
929
01:09:46,574 --> 01:09:51,283
He spoke to the people
about the kingdom of heaven at hand.
930
01:09:51,454 --> 01:09:57,789
Suddenly, my heart leapt in my breast and
I knew that he was the Christ to come.
931
01:09:58,711 --> 01:10:00,669
When he had finished, he said to me:
932
01:10:00,839 --> 01:10:03,793
"Go out into deep waters
and let down your nets."
933
01:10:04,300 --> 01:10:07,883
In a moment,
the nets were full as if by a miracle.
934
01:10:08,054 --> 01:10:10,462
He looked at my wonderment and said:
935
01:10:10,640 --> 01:10:16,394
"Do not be afraid. From henceforth,
you shall be a fisher of men."
936
01:10:16,563 --> 01:10:19,398
He told me to follow him, and I did.
937
01:10:19,566 --> 01:10:22,483
I and my brothers, James and John.
938
01:10:22,986 --> 01:10:26,022
Throughout the length and breadth
of the land, we followed him.
939
01:10:26,197 --> 01:10:30,575
Others joined us until
besides himself, we were 12.
940
01:10:30,743 --> 01:10:34,990
To the hungry and thirsty,
he gave food and drink.
941
01:10:35,165 --> 01:10:41,285
To those who were sick and worn
and weary, he gave hope and peace.
942
01:10:41,462 --> 01:10:45,377
Who but the Son of God
could have brought such gifts to man?
943
01:10:45,550 --> 01:10:49,049
Who but the Son of God could have
commanded the storm to be calm?
944
01:10:49,220 --> 01:10:52,755
Who but he could have raised
Lazarus of Bethany from the dead...
945
01:10:52,932 --> 01:10:55,850
...and given peace to the heart
of Mary Magdalene?
946
01:10:56,686 --> 01:11:01,846
And yet, I lived to deny this man.
947
01:11:02,942 --> 01:11:07,355
He himself foretold that I would
on the night of our last supper.
948
01:11:08,323 --> 01:11:13,448
"Lord, " I had said, "I am willing tofollow you both to prison and to death."
949
01:11:13,620 --> 01:11:14,865
But he answered:
950
01:11:15,038 --> 01:11:18,952
"Peter, this night,before the cock crows...
951
01:11:19,125 --> 01:11:21,533
... thou shalt deny me thrice."
952
01:11:22,921 --> 01:11:24,415
And I did.
953
01:11:24,589 --> 01:11:27,709
Three times outside the house
of his judges.
954
01:11:27,884 --> 01:11:30,553
When they accused me
of being with him, I said:
955
01:11:30,720 --> 01:11:32,713
"I know not the man."
956
01:11:32,889 --> 01:11:36,803
With a curse for the weakness of my body
in the face of death.
957
01:11:37,435 --> 01:11:43,022
Then they weighed him down with a cross
and scourged him.
958
01:11:43,191 --> 01:11:45,480
And at a place called Calvary...
959
01:11:45,652 --> 01:11:50,195
...they crucified him,
with a crown of thorns upon his head.
960
01:11:50,949 --> 01:11:54,152
But even in the midst
of his suffering, Jesus said:
961
01:11:54,327 --> 01:11:58,455
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
962
01:11:58,623 --> 01:12:00,746
Only the Son of God
could have forgiven them...
963
01:12:00,917 --> 01:12:04,084
...as he forgave me for my denial of him.
964
01:12:05,088 --> 01:12:08,788
But he who raised the dead
could not be conquered by death.
965
01:12:08,967 --> 01:12:12,834
The room in which we later sat,
in silence and in sorrow...
966
01:12:13,012 --> 01:12:18,137
... was filled suddenly with a great lightand the risen Lord stood before us.
967
01:12:18,309 --> 01:12:21,643
We saw his hands that the nailshad pierced and his wounded side...
968
01:12:21,813 --> 01:12:24,933
... and we knew indeedthat he was the Lord.
969
01:12:25,108 --> 01:12:29,271
And we heard his voice say,"Peace be unto you."
970
01:12:29,445 --> 01:12:34,321
And he commanded us to preachto all men his holy word.
971
01:12:34,492 --> 01:12:38,953
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
972
01:12:39,122 --> 01:12:42,906
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
973
01:12:43,084 --> 01:12:45,753
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
974
01:12:46,296 --> 01:12:50,625
Blessed are they which do hunger
and thirst after righteousness...
975
01:12:50,800 --> 01:12:52,211
...for they shall be filled.
976
01:12:52,886 --> 01:12:56,301
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
977
01:12:56,472 --> 01:13:01,467
Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
978
01:13:01,644 --> 01:13:07,730
Blessed are the peacemakers, for they
shall be called the children of God.
979
01:13:08,276 --> 01:13:12,653
But beyond these things, Jesus asks us
to obey the commandments...
980
01:13:12,822 --> 01:13:15,693
...which God gave to the prophet Moses.
981
01:13:15,867 --> 01:13:19,995
Obey those who govern you
and the laws by which they govern.
982
01:13:20,163 --> 01:13:22,654
Even though, under them,
you suffer cruelties...
983
01:13:22,832 --> 01:13:26,248
...and witness maliciousness
beyond your mind's dimensions...
984
01:13:26,419 --> 01:13:29,088
...make no threat of violence in return.
985
01:13:29,964 --> 01:13:33,499
And in the words of Jesus,
I further say to you...
986
01:13:33,676 --> 01:13:38,338
...whosoever shall smite thee upon thy
right cheek, turn to him the other also.
987
01:13:39,349 --> 01:13:41,507
Love thy neighbor as thyself.
988
01:13:41,684 --> 01:13:47,438
Whatsoever you would that men should
do to you, do ye even so to them.
989
01:13:47,607 --> 01:13:50,857
Love your enemies.
Bless them that curse you.
990
01:13:51,027 --> 01:13:52,687
Do good to them that hate you.
991
01:13:52,862 --> 01:13:56,646
And pray for them that despitefully
use you and persecute you.
992
01:13:57,033 --> 01:13:58,824
Oh, believe in him.
993
01:13:58,993 --> 01:14:03,988
Endure all things in his name,
so that you may dwell in blessedness.
994
01:14:04,165 --> 01:14:08,459
Even from everlasting to everlasting.
995
01:14:10,088 --> 01:14:11,088
Amen.
996
01:14:11,297 --> 01:14:12,297
Amen.
997
01:14:21,558 --> 01:14:26,932
Endure all things in his name,
that you may dwell in blessedness.
998
01:14:31,526 --> 01:14:35,440
If I smite him on one cheek, the old rat
will have no chance to turn the other.
999
01:14:36,072 --> 01:14:40,651
I don't know.
The old rat has courage of sorts.
1000
01:14:40,827 --> 01:14:43,781
Will you both come to our house
tomorrow to see Peter and Paul?
1001
01:14:43,955 --> 01:14:46,197
We must bide our time,
we may be watched.
1002
01:14:47,584 --> 01:14:50,075
Good night, Father. Good night, Mother.
1003
01:14:56,426 --> 01:14:59,427
There. There she is.
1004
01:15:12,775 --> 01:15:16,607
- Well, commander?
- Come along.
1005
01:15:37,634 --> 01:15:41,714
That giant looks as though
he had the strength of a Cretan bull.
1006
01:15:41,888 --> 01:15:45,933
- Do you think you can down him?
- I'll squeeze the seeds out of him.
1007
01:15:47,810 --> 01:15:51,226
Wait. We're being followed.
1008
01:15:51,898 --> 01:15:54,104
- I don't hear anyone.
- Three times I have heard.
1009
01:15:54,275 --> 01:15:56,601
They stop when we do.
Go on to the house.
1010
01:15:56,778 --> 01:15:58,438
- But what will...?
- Go to the house.
1011
01:16:13,503 --> 01:16:15,745
Go no further, commander.
1012
01:16:16,339 --> 01:16:19,922
- Step aside.
- My lord, you haven't paid me.
1013
01:17:38,087 --> 01:17:41,836
It's only a small cut in the scalp,
but they always bleed the most.
1014
01:17:42,008 --> 01:17:43,751
Hot water.
1015
01:17:46,513 --> 01:17:48,505
I'll get some ointment.
1016
01:17:49,766 --> 01:17:52,173
Look. Did you do that too, Ursus?
1017
01:17:52,352 --> 01:17:54,261
No, dear. That's an old scar.
1018
01:17:54,437 --> 01:17:55,931
A scar? What from?
1019
01:17:56,105 --> 01:17:58,098
Probably some battle wound.
1020
01:17:58,274 --> 01:18:00,896
That's right. He's one of Nero's
best generals, isn't he?
1021
01:18:01,069 --> 01:18:03,476
Here. Come, Nazarius,
it's time you were asleep.
1022
01:18:03,655 --> 01:18:06,525
- But, Mother, did you see the big sword...?
- Yes, dear.
1023
01:18:06,699 --> 01:18:09,903
- Wash the wound thoroughly first, Lygia.
- Yes.
1024
01:19:22,734 --> 01:19:24,014
Come, Ursus.
1025
01:19:37,999 --> 01:19:39,707
Ursus wishes to speak to you.
1026
01:19:42,045 --> 01:19:43,918
- Yes?
- I want to ask...
1027
01:19:44,088 --> 01:19:47,872
...the commander's forgiveness.
I killed his friend.
1028
01:19:49,093 --> 01:19:50,753
Ha-ha. You killed Croton?
1029
01:19:50,929 --> 01:19:53,965
Good man. I told you you'd be a
champion. Kill the old Greek too?
1030
01:19:54,140 --> 01:19:55,469
The other man disappeared.
1031
01:19:55,642 --> 01:19:57,551
I'll wager he did, and fast.
1032
01:19:58,228 --> 01:19:59,722
Please say you'll forgive him.
1033
01:19:59,896 --> 01:20:02,138
For what? Croton faced his chances.
1034
01:20:02,315 --> 01:20:04,557
Killing was his profession.
1035
01:20:04,734 --> 01:20:06,608
Of all the gods, why didn't you kill me?
1036
01:20:06,778 --> 01:20:09,150
In our faith, it is a sin to kill.
1037
01:20:11,407 --> 01:20:13,151
I seem to remember.
1038
01:20:19,374 --> 01:20:23,418
He should have killed me.
You should have had him kill me.
1039
01:20:23,586 --> 01:20:26,920
But instead, you bring me in
and patch me up, all of you who hate me.
1040
01:20:30,593 --> 01:20:32,586
You've defeated me, Lygia.
1041
01:20:33,012 --> 01:20:34,341
Go on home. Stop hiding.
1042
01:20:34,722 --> 01:20:37,889
I won't come pursuing you
about the countryside any longer.
1043
01:20:38,059 --> 01:20:40,431
You're free and rid of me, Lygia.
1044
01:20:44,023 --> 01:20:46,265
You could look happier about it.
1045
01:20:48,278 --> 01:20:50,235
Well, so be it.
1046
01:20:52,615 --> 01:20:54,015
Marcus.
1047
01:20:54,993 --> 01:20:57,484
Oh, Marcus, you know I don't hate you.
1048
01:20:59,831 --> 01:21:01,031
Lygia.
1049
01:21:03,543 --> 01:21:05,868
- Oh, Marcus, Marcus.
- The sweetness of you.
1050
01:21:06,045 --> 01:21:07,872
Oh, this is the beauty, I knew it.
1051
01:21:08,047 --> 01:21:11,547
I should have known it had to happen
when I watched you leave the gathering.
1052
01:21:13,970 --> 01:21:15,963
- You were there?
- Yes.
1053
01:21:16,139 --> 01:21:20,635
I should have known what I really wished.
You with me always as my wife.
1054
01:21:20,810 --> 01:21:22,352
Will you do that, Lygia?
1055
01:21:22,520 --> 01:21:26,352
Will you give me the greatest triumph
a man ever had? Be my wife?
1056
01:21:27,275 --> 01:21:29,564
Oh, yes, Marcus.
1057
01:21:32,697 --> 01:21:35,153
Gather what you need
and let's be gone from this den.
1058
01:21:35,325 --> 01:21:36,902
- Hurry.
- Yes, Marcus, I'll hurry.
1059
01:21:37,076 --> 01:21:39,781
We'll go to Antium.
Petronius will outdo himself.
1060
01:21:39,954 --> 01:21:43,370
A ceremony and wedding feast
such as never has been seen.
1061
01:21:43,541 --> 01:21:46,376
And even that will be lost moments.
1062
01:21:46,669 --> 01:21:47,669
Oh...
1063
01:21:52,258 --> 01:21:54,963
Marcus, Paul will be here soon.
1064
01:21:55,136 --> 01:21:59,513
I would like so much to ask his blessing.
Perhaps let him say the words over us.
1065
01:21:59,682 --> 01:22:01,841
What words?
You've heard enough of his words.
1066
01:22:02,018 --> 01:22:04,889
They've deafened your ears
to everything life has to tell you.
1067
01:22:05,063 --> 01:22:06,854
But you heard Peter and Paul speak.
1068
01:22:07,023 --> 01:22:09,181
Did you hear anything
that was ugly or wrong?
1069
01:22:09,359 --> 01:22:11,980
I heard a childish old man
speak in riddles.
1070
01:22:12,153 --> 01:22:13,196
Believe as they do...
1071
01:22:13,363 --> 01:22:17,360
...and you'll think a cow is a bull
and a bull is an ox and an ox is a goat.
1072
01:22:18,618 --> 01:22:20,611
Oh, Marcus, dear.
1073
01:22:20,787 --> 01:22:24,037
I thought, having heard,
you might begin to know...
1074
01:22:24,207 --> 01:22:25,701
...to understand why.
1075
01:22:25,875 --> 01:22:27,583
Here, now.
1076
01:22:27,752 --> 01:22:31,038
Is this the symbol of your God,
your Christ?
1077
01:22:31,214 --> 01:22:33,503
The cross on which he was crucified.
1078
01:22:33,675 --> 01:22:36,960
I'm willing to accept your God,
if it makes you happier.
1079
01:22:38,012 --> 01:22:39,175
I don't demand it.
1080
01:22:39,347 --> 01:22:42,882
In our gardens in Sicily, we'll put up
a big cross, higher than the roof.
1081
01:22:43,059 --> 01:22:46,558
I'll put up a special pedestal and crown it
with a figure of your Christ...
1082
01:22:46,729 --> 01:22:48,473
...carved from the finest marble.
1083
01:22:48,648 --> 01:22:51,566
You'll have to have Peter
tell the sculptor what he looks like.
1084
01:22:51,734 --> 01:22:54,049
- Marcus, listen to me...
- Why not? It's no trouble.
1085
01:22:54,154 --> 01:22:58,234
There's such an army of gods these days
we can always find room for another.
1086
01:23:01,452 --> 01:23:05,913
I'm not asking it as a condition
of our having one another.
1087
01:23:06,082 --> 01:23:07,742
I just hope and pray that one day...
1088
01:23:07,917 --> 01:23:11,002
...the image of Christ
will appear in your heart.
1089
01:23:11,171 --> 01:23:12,997
My heart is only for you.
1090
01:23:13,173 --> 01:23:14,833
There won't be room for him there.
1091
01:23:15,008 --> 01:23:16,716
There will be.
1092
01:23:16,885 --> 01:23:20,752
I always carry him in mine with you.
1093
01:23:23,266 --> 01:23:25,722
Well, take him out
if he means that much, Lygia.
1094
01:23:25,894 --> 01:23:28,432
- Do you hear me? Get rid of him.
- Well.
1095
01:23:29,105 --> 01:23:31,098
I'm glad to see you on your feet again.
1096
01:23:31,274 --> 01:23:34,690
Last night and this morning,
you had us quite concerned.
1097
01:23:34,861 --> 01:23:35,861
Paul.
1098
01:23:36,279 --> 01:23:39,446
- Marcus has just asked me to be his wife.
- Oh?
1099
01:23:39,616 --> 01:23:42,819
I'm sure that this has
brought her great joy, Marcus.
1100
01:23:42,994 --> 01:23:45,948
You could see, Paul, that I loved him.
1101
01:23:46,289 --> 01:23:48,827
I was just trying to explain to him that...
1102
01:23:49,000 --> 01:23:52,334
Well, that there are other things. I mean...
1103
01:23:52,504 --> 01:23:54,543
- I understand.
- I don't.
1104
01:23:54,714 --> 01:23:57,632
I offered to accept the symbols
of her God into my house.
1105
01:23:57,800 --> 01:23:59,259
I don't ask her to accept mine.
1106
01:23:59,427 --> 01:24:02,262
What more can I do to prove
that I'm not an enemy of her God?
1107
01:24:02,430 --> 01:24:03,830
Marcus.
1108
01:24:04,390 --> 01:24:08,435
For some of us it takes months,
years of thought...
1109
01:24:08,603 --> 01:24:11,520
...of contemplation,
of looking back on our lives...
1110
01:24:11,731 --> 01:24:13,688
...on the course of mankind
and realizing...
1111
01:24:13,858 --> 01:24:15,898
Tell me what more I should do.
1112
01:24:16,069 --> 01:24:18,607
Well, you own slaves, do you not?
1113
01:24:18,780 --> 01:24:20,488
Hundreds. Good ones too. Why?
1114
01:24:20,657 --> 01:24:22,863
Jesus wishes no man to be in bondage.
1115
01:24:23,493 --> 01:24:24,821
You should set them free.
1116
01:24:24,994 --> 01:24:27,367
Set them free?
But they're mine, I own them.
1117
01:24:27,539 --> 01:24:30,243
But you can't buy human beings,
Marcus.
1118
01:24:30,416 --> 01:24:32,824
Faith in Christ is based on love.
1119
01:24:33,002 --> 01:24:35,291
He asks all people to love one another.
1120
01:24:35,463 --> 01:24:40,042
So I heard your old fisherman say. You
want me to love the whole human race?
1121
01:24:40,260 --> 01:24:42,881
You want me to love Parthians,
Egyptians, Persians?
1122
01:24:43,054 --> 01:24:45,212
The rest who wanna put a blade
through my ribs?
1123
01:24:45,431 --> 01:24:47,638
Has it occurred to you
to put down your sword...
1124
01:24:47,809 --> 01:24:49,683
...and renounce war
against these people?
1125
01:24:49,853 --> 01:24:52,260
That you might conquer them with love?
1126
01:24:52,438 --> 01:24:56,187
Yes, yes,
you tame a pack of wolves with a feather.
1127
01:24:56,359 --> 01:24:58,767
It's occurred to me
you've a whining beggar for God.
1128
01:24:58,945 --> 01:25:02,646
A cringing God for slaves, aliens,
and outcasts like yourself.
1129
01:25:02,866 --> 01:25:04,739
But that's not Lygia.
1130
01:25:05,702 --> 01:25:08,619
Let's be gone from this idiocy of words.
Get your cloak, Lygia.
1131
01:25:08,788 --> 01:25:11,789
- Marcus, dear, a moment more.
- We've lost too much time as it is.
1132
01:25:11,958 --> 01:25:14,496
You're going to be wife of
Commander Marcus Vinicius...
1133
01:25:14,669 --> 01:25:17,207
...not the miserable slave
of some crucified carpenter.
1134
01:25:17,380 --> 01:25:22,375
Oh, Marcus, try to understand my faith,
my beliefs, my very deep beliefs.
1135
01:25:22,552 --> 01:25:25,090
Don't force me to choose.
1136
01:25:25,263 --> 01:25:27,884
You mean, between me and your Christ?
1137
01:25:28,057 --> 01:25:29,765
Yes, choose.
1138
01:25:29,934 --> 01:25:33,054
I'd no more share you with your Christ
than I would with other men.
1139
01:25:33,229 --> 01:25:35,138
But, Marcus, don't you see?
1140
01:25:35,315 --> 01:25:39,526
Unless you try to understand, what we
feel for each other will destroy itself.
1141
01:25:40,111 --> 01:25:41,938
Destroy us.
1142
01:25:42,447 --> 01:25:46,397
My son, your love for Lygia,
great and beautiful as you feel it...
1143
01:25:46,576 --> 01:25:48,984
...is small compared with your love
for all mankind.
1144
01:25:49,162 --> 01:25:52,745
What sort of love is it that acknowledges
a force greater than itself?
1145
01:25:52,916 --> 01:25:55,833
What runs in your veins, philosopher,
blood or water?
1146
01:25:56,002 --> 01:25:58,410
What sort of poison are you spreading?
1147
01:25:59,589 --> 01:26:01,546
Are you coming with me, Lygia?
1148
01:26:06,054 --> 01:26:07,254
Lygia.
1149
01:26:09,599 --> 01:26:11,223
No, my dear.
1150
01:26:14,979 --> 01:26:16,687
Twice today, I've been a fool.
1151
01:26:16,856 --> 01:26:18,600
But I'll not go back on my word.
1152
01:26:18,775 --> 01:26:22,689
You can go your way.
I'll not disclose what I've seen or heard.
1153
01:26:22,862 --> 01:26:25,436
Something is hidden
behind your meek words, philosopher.
1154
01:26:25,615 --> 01:26:29,198
Yours and your fanatical fisherman's.
They strike at Rome and Roman law.
1155
01:26:29,911 --> 01:26:34,240
I warn you, if ever Roman rule
is threatened, you'll feel my sword.
1156
01:26:47,762 --> 01:26:50,929
I almost...
I wanted to go with him, Paul.
1157
01:26:52,308 --> 01:26:53,471
Lygia.
1158
01:26:54,686 --> 01:26:56,892
Even our Lord knew temptation.
1159
01:26:57,063 --> 01:27:00,847
Your strength too will prevail
and be rewarded in this.
1160
01:27:01,025 --> 01:27:02,769
I know that.
1161
01:27:41,399 --> 01:27:43,199
Yes, yes.
1162
01:27:43,401 --> 01:27:47,351
These will be the imperial gardens,
where the cattle market now stands?
1163
01:27:47,530 --> 01:27:48,859
Yes, Divinity.
1164
01:27:49,032 --> 01:27:51,487
Each palace rising out of its own lake...
1165
01:27:51,659 --> 01:27:54,696
...surfaced with water fowl
of the rarest plumage.
1166
01:27:54,871 --> 01:27:58,619
No longer will the stench of pig and oxen
rise up the slopes of the Palatine.
1167
01:27:58,791 --> 01:28:02,077
No. It shall be landscaped
with Damascene roses.
1168
01:28:02,670 --> 01:28:07,498
Oh, Phaon, you are an architect
who could have laid the plans of Olympus.
1169
01:28:09,385 --> 01:28:11,793
- My lord, I have brought food.
- Take it away.
1170
01:28:11,971 --> 01:28:14,842
- It comes to life...
- You've not eaten since morning, my lord.
1171
01:28:15,016 --> 01:28:17,388
Be gone with it, all of you!
1172
01:28:18,228 --> 01:28:20,220
You irritate me.
1173
01:28:21,981 --> 01:28:23,974
Why do you stare at me, Acte?
1174
01:28:24,400 --> 01:28:26,025
My lord...
1175
01:28:26,653 --> 01:28:28,776
I can only say...
1176
01:28:30,240 --> 01:28:36,444
When all this sets with the final sun,
remember the look of Acte.
1177
01:28:36,663 --> 01:28:38,205
Why should I remember you?
1178
01:28:38,373 --> 01:28:40,200
No one loves you as I love you.
1179
01:28:40,375 --> 01:28:41,869
I command you to stop loving me!
1180
01:28:42,043 --> 01:28:43,870
I cannot, lord.
1181
01:28:44,587 --> 01:28:46,379
Forgive me.
1182
01:28:48,633 --> 01:28:51,753
For years,
she has been a thorn in my flesh.
1183
01:28:51,928 --> 01:28:53,885
Now that thorn will be removed.
1184
01:28:55,348 --> 01:28:59,677
Henceforth, you are banished from Rome
and from my sight.
1185
01:29:00,895 --> 01:29:02,687
One day, Nero, you will need me.
1186
01:29:04,983 --> 01:29:07,141
And I will come to you.
1187
01:29:10,613 --> 01:29:13,318
Is it not disgusting
when common bovine solicitude...
1188
01:29:13,491 --> 01:29:16,741
...replaces the fire in a woman's body?
1189
01:29:18,121 --> 01:29:21,656
Ah, but what pulsating purity
there is in fire.
1190
01:29:21,833 --> 01:29:25,249
My new Rome shall spring
from the loins of fire...
1191
01:29:25,420 --> 01:29:29,168
...a twisting, writhing, breathing flame.
1192
01:29:32,385 --> 01:29:34,923
What do you think Petronius
will say to this?
1193
01:29:35,096 --> 01:29:36,970
You doubt his approval, my lord?
1194
01:29:37,140 --> 01:29:40,924
I too remember his strange look at the
feast when the thought first came to you.
1195
01:29:41,102 --> 01:29:43,771
- I should be careful lest...
- No, no.
1196
01:29:43,938 --> 01:29:47,023
Petronius appreciates my genius
even more than you, dear Phaon.
1197
01:29:47,192 --> 01:29:51,059
It's just that he may not fully understand
the method, the means I must use...
1198
01:29:51,237 --> 01:29:54,322
...to bring this greatest
of my accomplishments into being.
1199
01:29:56,826 --> 01:30:00,160
He seems to be well-occupied
at the moment.
1200
01:30:00,705 --> 01:30:05,830
When I have news of Tigellinus coming,
I shall summon him with the others.
1201
01:30:06,002 --> 01:30:10,545
This must be disclosed to him
with intelligence...
1202
01:30:10,715 --> 01:30:14,298
...with, uh, sincerity.
1203
01:30:18,139 --> 01:30:19,139
Yes.
1204
01:30:20,225 --> 01:30:21,885
There you are.
1205
01:30:23,853 --> 01:30:26,427
- Marcus.
- Hmm?
1206
01:30:27,899 --> 01:30:29,642
Well, it's your game.
1207
01:30:29,818 --> 01:30:32,059
Only two games you've won
in three weeks, Marcus.
1208
01:30:32,237 --> 01:30:33,351
Does the play bore you?
1209
01:30:33,530 --> 01:30:34,988
I fear I have met my superior.
1210
01:30:35,406 --> 01:30:37,732
I fear you might have met
something else.
1211
01:30:37,909 --> 01:30:39,403
Other than a glare of distaste...
1212
01:30:39,577 --> 01:30:42,744
...I've been given no details
concerning your sudden renunciation...
1213
01:30:42,914 --> 01:30:44,622
...of your little Christian hostage.
1214
01:30:44,791 --> 01:30:47,460
Your well-bred curiosity
now breaks its bounds, eh?
1215
01:30:48,211 --> 01:30:49,254
It shatters me.
1216
01:30:51,130 --> 01:30:53,123
Well, uncle, it happened quite simply.
1217
01:30:53,299 --> 01:30:57,427
Your valiant Greek led me to Lygia
and a swarming hive of idiots.
1218
01:30:57,595 --> 01:31:01,344
Their black honey choked my mouth
and I said words I never thought I'd utter.
1219
01:31:01,516 --> 01:31:04,386
For their mammoth stupidity
I should've been broken in half...
1220
01:31:04,561 --> 01:31:06,933
...and dropped piecemeal
into the sewers.
1221
01:31:07,105 --> 01:31:09,560
- Fascinated?
- In a way.
1222
01:31:10,066 --> 01:31:11,066
Yes?
1223
01:31:11,276 --> 01:31:14,442
The empress requests your presence
in her pavilion, commander.
1224
01:31:14,612 --> 01:31:15,941
At once.
1225
01:31:19,367 --> 01:31:21,241
I leave you to your fascination.
1226
01:31:21,411 --> 01:31:23,700
I have been summoned to mine.
1227
01:31:27,458 --> 01:31:30,128
None of this bodes well.
1228
01:31:30,378 --> 01:31:32,454
Wouldn't the emperor be angry
if he should...?
1229
01:31:32,630 --> 01:31:36,082
Poppaea's indulgences
merely stimulate him to his own.
1230
01:31:36,259 --> 01:31:38,584
But I sense a fresh preoccupation
in Nero.
1231
01:31:38,761 --> 01:31:41,169
For some time now, he has avoided me.
1232
01:31:41,347 --> 01:31:42,545
My lord is troubled?
1233
01:31:42,724 --> 01:31:44,515
A doubled guard and yesterday...
1234
01:31:44,684 --> 01:31:48,302
...Tigellinus and a squadron of his
butchers left for Rome.
1235
01:31:48,479 --> 01:31:51,350
I feel a strange and heavy breeze.
1236
01:31:51,524 --> 01:31:53,647
Oh, my dear lord.
1237
01:31:54,652 --> 01:31:58,484
Even your little song is sad
with its note of death.
1238
01:31:58,656 --> 01:32:00,483
It is just words.
1239
01:32:00,658 --> 01:32:02,698
And I sing it joyfully.
1240
01:32:02,869 --> 01:32:08,658
Because love such as I feel
cannot ever die.
1241
01:32:14,426 --> 01:32:17,380
As always,
your entrance is proud and aloof.
1242
01:32:17,554 --> 01:32:21,219
I come proudly, as fast as my hands
and knees will carry me.
1243
01:32:21,391 --> 01:32:24,392
And as always,
sardonic and unassailable.
1244
01:32:24,561 --> 01:32:26,055
Unassailable?
1245
01:32:26,230 --> 01:32:30,726
I've never been so readily, so happily,
so expertly vanquished in my life.
1246
01:32:30,901 --> 01:32:34,685
I believe everything
except the word "vanquished."
1247
01:32:36,240 --> 01:32:39,240
I should like to vanquish you, Marcus.
1248
01:32:39,576 --> 01:32:42,826
Like the spider who eats her mate
when he is no longer a necessity?
1249
01:32:42,996 --> 01:32:46,081
Mm-hm. Something like that.
1250
01:32:47,251 --> 01:32:49,920
I heard today
you're planning to leave for Sicily.
1251
01:32:50,087 --> 01:32:52,245
Three years away,
there's much to look after.
1252
01:32:52,422 --> 01:32:55,258
Will you sail from here
or will you go via Rome?
1253
01:32:56,969 --> 01:32:59,923
Rome?
That's rather an indirect route, isn't it?
1254
01:33:00,097 --> 01:33:01,840
Then I shall be direct.
1255
01:33:02,015 --> 01:33:04,685
I know about your little
Christian hostage vanishing.
1256
01:33:05,102 --> 01:33:08,138
I've eyes and ears
in the Praetorian Guard.
1257
01:33:08,313 --> 01:33:10,685
And an arm or two
to fit your waist, no doubt?
1258
01:33:12,109 --> 01:33:13,603
Possibly.
1259
01:33:14,361 --> 01:33:15,939
Did you find her, Marcus?
1260
01:33:17,114 --> 01:33:18,228
Naturally.
1261
01:33:18,407 --> 01:33:21,610
Only to find myself a fool
and sever her chains, I might add.
1262
01:33:22,077 --> 01:33:24,235
You severed them thoroughly?
1263
01:33:25,914 --> 01:33:27,077
Thoroughly.
1264
01:33:27,541 --> 01:33:29,341
I'm glad.
1265
01:33:31,044 --> 01:33:32,444
Marcus.
1266
01:33:36,216 --> 01:33:39,881
Because you know how I consoled myself
when you vanished from the feast.
1267
01:33:40,053 --> 01:33:41,512
Spare me names, dear empress.
1268
01:33:41,680 --> 01:33:44,467
I consoled myself
with the thought of your death.
1269
01:33:44,641 --> 01:33:46,100
I fondled your bodiless head...
1270
01:33:46,268 --> 01:33:49,637
...running my fingers through your hair,
making you smile and frown.
1271
01:33:50,772 --> 01:33:52,101
May I ask what stopped you?
1272
01:33:52,482 --> 01:33:56,979
It is foolish to kill those you hate,
because once dead they are beyond pain.
1273
01:33:57,154 --> 01:33:59,230
And I hated you, Marcus.
1274
01:33:59,656 --> 01:34:01,732
I welcome your change of heart, at least.
1275
01:34:01,909 --> 01:34:06,155
But if ever she bewitches you again,
I shall know.
1276
01:34:06,330 --> 01:34:12,368
And since I have no hatred for her,
I do not care whether she feels pain.
1277
01:34:16,673 --> 01:34:19,508
You'd never turn the other cheek to me,
would you?
1278
01:34:21,511 --> 01:34:23,718
I don't know what you mean.
1279
01:34:26,058 --> 01:34:28,809
But my mouth is here.
1280
01:34:33,273 --> 01:34:35,266
Where is Petronius?
Have you summoned him?
1281
01:34:35,442 --> 01:34:37,316
- Have you called Petronius?
- Yes, Caesar.
1282
01:34:37,486 --> 01:34:39,478
Well, summon him again. Tell him l...
1283
01:34:39,655 --> 01:34:41,861
As ever, I'm impatient for you.
1284
01:34:42,032 --> 01:34:43,360
I have missed you, Divinity.
1285
01:34:43,534 --> 01:34:46,534
Petronius, forgive me
if I seem to have slighted you of late.
1286
01:34:46,703 --> 01:34:50,487
I have been steeped in my genius
beyond all description.
1287
01:34:50,666 --> 01:34:53,536
I sense a fresh inspiration.
1288
01:34:53,710 --> 01:34:56,201
Your senses shall leap to it.
1289
01:35:04,429 --> 01:35:07,383
Attend me. Attend me, all.
1290
01:35:13,397 --> 01:35:16,931
My lack of consideration for you
during the past few days...
1291
01:35:17,109 --> 01:35:21,569
...in keeping you from my presence,
forces me to impress upon you again...
1292
01:35:21,738 --> 01:35:24,905
...the tribulations of the true artist.
1293
01:35:25,576 --> 01:35:29,656
When I play and sing, I have visions
of things I never dreamed existed.
1294
01:35:29,830 --> 01:35:32,119
The world is mine.
1295
01:35:33,083 --> 01:35:34,910
And mine to end.
1296
01:35:35,377 --> 01:35:37,535
Music opens up new worlds for me.
1297
01:35:37,713 --> 01:35:40,168
Draws back the veil from new delights.
1298
01:35:40,340 --> 01:35:42,250
I can see Olympus...
1299
01:35:42,426 --> 01:35:46,091
...and a breeze blows on me
from beyond the Earth.
1300
01:35:47,014 --> 01:35:48,508
And in those moments...
1301
01:35:48,682 --> 01:35:54,767
...I, a god, feel as diminutive as dust.
1302
01:36:00,110 --> 01:36:01,735
This is a day for sincerity.
1303
01:36:01,904 --> 01:36:04,395
Let me open my soul to you.
1304
01:36:05,616 --> 01:36:06,944
Do you think I do not know...
1305
01:36:07,117 --> 01:36:11,245
...that there are people in Rome
who call me a matricide, a wife killer?
1306
01:36:11,413 --> 01:36:13,571
Hold me a monster?
1307
01:36:13,749 --> 01:36:15,149
Tyrant?
1308
01:36:16,543 --> 01:36:19,213
But there is something
they do not realize.
1309
01:36:19,630 --> 01:36:24,457
A man's acts may be cruel
while he himself is not cruel.
1310
01:36:25,802 --> 01:36:28,472
And there are moments,
my dear Petronius...
1311
01:36:28,639 --> 01:36:33,384
...when music caresses my soul.
1312
01:36:33,560 --> 01:36:37,475
I feel as gentle as a child in a cradle.
1313
01:36:40,275 --> 01:36:41,318
Believe me?
1314
01:36:41,485 --> 01:36:43,940
All men should know you
as we do, Divinity.
1315
01:36:44,112 --> 01:36:47,398
Only then would they be able
to appreciate you.
1316
01:36:49,076 --> 01:36:50,985
Yet there are those
who say that I am mad.
1317
01:36:51,161 --> 01:36:52,953
I'm only seeking.
1318
01:36:53,121 --> 01:36:56,740
The flatness and misery
of common life depress me.
1319
01:36:56,917 --> 01:37:01,378
I seek because I must exceed
the stature of man in both good and evil.
1320
01:37:01,547 --> 01:37:03,586
I seek because I must be greater
than man...
1321
01:37:03,757 --> 01:37:06,841
...for only then
will I be the supreme artist.
1322
01:37:13,141 --> 01:37:18,847
Do you know why I condemned
both my wife...
1323
01:37:19,022 --> 01:37:23,067
...and my mother to death?
1324
01:37:24,736 --> 01:37:28,864
I did it in order to lay at the gates
of an unknown world...
1325
01:37:29,032 --> 01:37:32,864
...the greatest sacrifice
a man can put there.
1326
01:37:33,954 --> 01:37:37,370
Now, I thought, doors will open...
1327
01:37:37,541 --> 01:37:41,124
...beyond which I shall catch
a glimpse of the unknown.
1328
01:37:42,546 --> 01:37:45,037
Let it be wonderful.
1329
01:37:48,302 --> 01:37:50,627
Or let it be awful.
1330
01:37:52,097 --> 01:37:55,466
So long as it is uncommon.
1331
01:37:59,521 --> 01:38:00,921
So now.
1332
01:38:02,858 --> 01:38:05,265
Behold, dear Petronius.
1333
01:38:14,286 --> 01:38:15,661
My new Rome.
1334
01:38:16,914 --> 01:38:19,155
It shall rise in gleaming white beauty.
1335
01:38:19,333 --> 01:38:22,749
Master gem of the world's crown.
1336
01:38:22,920 --> 01:38:24,330
It shall have a new name.
1337
01:38:24,504 --> 01:38:27,078
Neropolis, city of Nero.
1338
01:38:27,257 --> 01:38:29,131
- Magnificent.
- You have outdone yourself.
1339
01:38:29,301 --> 01:38:31,092
Something the world has never seen.
1340
01:38:31,261 --> 01:38:35,840
But what of the Rome
that has stood for a thousand years?
1341
01:38:36,016 --> 01:38:39,302
After all, Divinity,
the old Rome, our Rome...
1342
01:38:39,478 --> 01:38:43,392
...dirty and magnificent,
but still our beloved Rome...
1343
01:38:43,565 --> 01:38:45,688
...it still stands.
1344
01:38:48,153 --> 01:38:49,695
Does it?
1345
01:38:51,782 --> 01:38:53,940
It still stands.
1346
01:38:54,618 --> 01:38:56,409
We never thought of that, did we?
1347
01:38:57,496 --> 01:38:58,694
Or does it, Tigellinus?
1348
01:38:58,872 --> 01:39:02,372
Rome is a sea of flames.
It burns from rim to rim.
1349
01:39:02,543 --> 01:39:05,164
You hear that? That is my epic.
1350
01:39:05,337 --> 01:39:09,916
To change the face of the world.
To demolish and create, and create anew.
1351
01:39:10,092 --> 01:39:11,752
Now, to your chariots, all of you.
1352
01:39:11,927 --> 01:39:13,884
You shall come with me
to the funeral pyre.
1353
01:39:14,054 --> 01:39:16,889
This very night you shall hear
my dirge over burning Rome.
1354
01:39:17,057 --> 01:39:20,556
Its flames shall carry me
higher than the gods.
1355
01:39:21,019 --> 01:39:23,806
- All of Rome is burning?
- All but the Palatine area.
1356
01:39:23,981 --> 01:39:26,388
- What of the section across the river?
- An inferno.
1357
01:39:26,567 --> 01:39:29,817
- Thousands of roofs going up like tinder.
- Marcus.
1358
01:39:37,160 --> 01:39:38,655
Stop Vinicius. Hold him.
1359
01:39:51,383 --> 01:39:54,966
Now, indeed,
Nero has his place in history.
1360
01:42:54,316 --> 01:42:56,522
Look, there's one of Nero's soldiers.
1361
01:42:56,693 --> 01:42:58,982
He burned Rome.
1362
01:43:11,041 --> 01:43:13,828
The people here, the girl with the giant,
have you seen them?
1363
01:43:14,002 --> 01:43:17,870
They left. Don't kill me, don't kill me.
1364
01:43:18,715 --> 01:43:20,915
Mama, Mama.
1365
01:43:21,969 --> 01:43:22,969
Mama.
1366
01:43:23,845 --> 01:43:26,045
Mama, Mama.
1367
01:44:01,341 --> 01:44:05,173
Here, go on. Take care of her.
1368
01:44:15,022 --> 01:44:17,310
The sewers. The sewers lead to the river.
1369
01:44:17,482 --> 01:44:19,440
Into the sewers.
1370
01:45:32,015 --> 01:45:33,215
Lygia.
1371
01:45:33,684 --> 01:45:35,084
Marcus.
1372
01:45:47,364 --> 01:45:48,407
Lygia.
1373
01:45:48,574 --> 01:45:51,195
Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you.
1374
01:45:52,286 --> 01:45:55,785
Marcus, Miriam is dead, in the fire.
1375
01:45:55,956 --> 01:45:57,699
- She...
- My mother.
1376
01:45:57,875 --> 01:45:59,997
A wall fell on her.
1377
01:46:00,168 --> 01:46:02,327
We'll get you out of this, son.
1378
01:46:03,213 --> 01:46:05,455
The Praetorians are holding the bridge.
1379
01:46:15,726 --> 01:46:17,326
Open up.
1380
01:46:18,228 --> 01:46:19,687
- Who's in command here?
- I am.
1381
01:46:19,855 --> 01:46:20,898
Open this barricade.
1382
01:46:21,064 --> 01:46:24,433
Imperial orders. We're to keep them
from entering the Palatine area.
1383
01:46:24,610 --> 01:46:26,234
Break ranks. Let them through.
1384
01:46:26,403 --> 01:46:27,778
Hold your line there.
1385
01:46:27,946 --> 01:46:31,149
I'm in charge here,
commander, and by the...
1386
01:46:31,742 --> 01:46:34,067
Break ranks, I say.
1387
01:47:15,661 --> 01:47:19,445
Petronius, look what I've created!
1388
01:47:21,291 --> 01:47:25,159
Tigellinus, my robe of grief.
1389
01:47:25,796 --> 01:47:28,547
Terpnos, lyre.
1390
01:47:32,010 --> 01:47:34,169
History will judge my song, Petronius.
1391
01:47:34,346 --> 01:47:36,671
Will it be great enough
to match the occasion?
1392
01:47:36,848 --> 01:47:39,518
I'm seized with the fear
that it will not be great enough.
1393
01:47:39,685 --> 01:47:43,813
You will be worthy of the spectacle,
as the spectacle is worthy of you.
1394
01:47:44,147 --> 01:47:46,354
You encourage me, Petronius.
1395
01:47:46,525 --> 01:47:50,143
But I'm aware that I must compete with
those who sang of the burning of Troy.
1396
01:47:50,320 --> 01:47:53,072
My song must be greater,
just as Rome is greater than Troy.
1397
01:47:53,407 --> 01:47:57,819
Silence, ye spheresBe still, ye hurtling stars
1398
01:47:57,995 --> 01:48:01,660
Open wide-vaulted skies above me
1399
01:48:01,832 --> 01:48:04,833
Now, at last, lo, I see Olympus
1400
01:48:05,002 --> 01:48:08,121
And a light from its summitDoth illumine me
1401
01:48:08,297 --> 01:48:11,500
I am one with the gods, immortal
1402
01:48:11,675 --> 01:48:15,886
I am NeroThe artist who creates with fire
1403
01:48:16,054 --> 01:48:19,838
That the dreams of my lifeMay come true
1404
01:48:20,017 --> 01:48:22,009
To the flames now I give the past
1405
01:48:22,185 --> 01:48:25,934
To the flames and soil
1406
01:48:27,357 --> 01:48:30,109
Take thou this Rome
1407
01:48:30,736 --> 01:48:35,896
Oh, receive her now, ye flames
1408
01:48:36,074 --> 01:48:39,906
Consume her as would a furnace
1409
01:48:40,078 --> 01:48:43,661
Burn on, O ancient Rome
1410
01:48:43,832 --> 01:48:48,432
Burn on, burn on
1411
01:49:02,935 --> 01:49:05,260
The mob from burned areas.
1412
01:49:06,396 --> 01:49:07,855
They want to survive.
1413
01:49:08,023 --> 01:49:09,517
Who asked them to survive?
1414
01:49:13,820 --> 01:49:14,900
Tigellinus.
1415
01:49:15,072 --> 01:49:18,939
The palace is fully guarded, Majesty.
They will never pass my Praetorians.
1416
01:49:23,705 --> 01:49:26,078
The night is chilly.
1417
01:49:26,250 --> 01:49:28,242
Let us withdraw.
1418
01:49:31,547 --> 01:49:35,710
Is it possible that human beings
can produce such a sound?
1419
01:49:35,884 --> 01:49:39,170
Yes, when they've been driven too far.
1420
01:49:48,438 --> 01:49:51,890
- Death to Nero.
- Death to the incendiary.
1421
01:49:52,067 --> 01:49:53,347
They'll break through.
1422
01:49:53,527 --> 01:49:55,769
Summon all the detachments
from the barracks.
1423
01:49:56,238 --> 01:49:58,811
Death to the incendiary.
1424
01:50:05,539 --> 01:50:07,994
They're shouting something.
What are they shouting?
1425
01:50:08,166 --> 01:50:10,492
They have given you a new title, Divinity.
1426
01:50:10,669 --> 01:50:12,745
"Incendiary."
1427
01:50:13,964 --> 01:50:16,585
I've sent for reinforcements.
I hope they arrive in time.
1428
01:50:16,758 --> 01:50:18,632
I'd speak to the mob.
Make some promises.
1429
01:50:18,802 --> 01:50:20,427
I do not ask favors, I confer them.
1430
01:50:20,596 --> 01:50:22,304
You go. Speak to them in my name.
1431
01:50:22,472 --> 01:50:25,142
Not until detachments arrive,
then I'll speak with steel.
1432
01:50:25,309 --> 01:50:26,637
They'd stone me to death now.
1433
01:50:26,810 --> 01:50:29,301
In what better cause could you die?
1434
01:50:30,063 --> 01:50:32,733
This was your architect's dream.
Go and tell them, Phaon.
1435
01:50:32,900 --> 01:50:33,942
This is all for them.
1436
01:50:34,109 --> 01:50:35,900
How can we admit that, Divinity?
1437
01:50:36,069 --> 01:50:37,813
You're right, we must never admit it.
1438
01:50:37,988 --> 01:50:40,989
How can I expect that mob
to share my vision?
1439
01:50:41,199 --> 01:50:42,658
Seneca, what do you advise?
1440
01:50:42,826 --> 01:50:46,610
The mob is a wild animal,
and with an animal you cannot reason.
1441
01:50:49,291 --> 01:50:51,829
I'm surrounded by eunuchs.
1442
01:50:54,213 --> 01:50:56,205
Why do you stand aloof?
You're my counselor.
1443
01:50:56,381 --> 01:50:57,544
Why don't you counsel me?
1444
01:50:57,716 --> 01:51:00,634
Let them enter, we shall all die.
1445
01:51:00,802 --> 01:51:04,385
All except you.
You, of course, being a god, are immortal.
1446
01:51:04,556 --> 01:51:07,972
Your levity is ill-timed, Petronius.
They'll destroy you also.
1447
01:51:08,143 --> 01:51:11,061
I do not share your passion
for self-preservation.
1448
01:51:11,230 --> 01:51:14,812
I love Rome,
and I am not eager to survive it.
1449
01:51:14,983 --> 01:51:16,643
You're not like these other people.
1450
01:51:16,818 --> 01:51:18,526
They think that you're their friend.
1451
01:51:18,695 --> 01:51:20,854
Speak to them, make promises.
1452
01:51:21,031 --> 01:51:23,948
Grain, oil, wine.
1453
01:51:26,870 --> 01:51:29,444
They will take them, Nero,
without your permission.
1454
01:51:29,623 --> 01:51:31,532
Insatiable and thankless mob.
1455
01:51:31,708 --> 01:51:33,368
- What do they want?
- Justice.
1456
01:51:33,544 --> 01:51:36,995
No mob ever wants justice.
They want vengeance.
1457
01:51:40,551 --> 01:51:42,351
A victim.
1458
01:51:56,400 --> 01:51:59,733
Tigellinus, it was you who burnt Rome.
1459
01:51:59,903 --> 01:52:01,563
At your command, Nero.
1460
01:52:01,738 --> 01:52:03,731
Tigellinus, do you love me?
1461
01:52:04,408 --> 01:52:06,566
- You know it, lord.
- Then prove it.
1462
01:52:06,743 --> 01:52:11,405
Go to the mob,
bare your breast to them and your guilt.
1463
01:52:11,748 --> 01:52:13,077
I would do so gladly, Nero...
1464
01:52:13,250 --> 01:52:16,833
...but I am head of the Praetorian Guard
and the Praetorians love me.
1465
01:52:17,004 --> 01:52:19,329
If I die, they may turn against you.
1466
01:52:19,506 --> 01:52:21,713
I cannot subject you to that danger.
1467
01:52:21,884 --> 01:52:24,375
Are you threatening me, Tigellinus?
1468
01:52:24,553 --> 01:52:28,253
Do you hear him threaten me
with the Praetorian Guard?
1469
01:52:30,183 --> 01:52:33,137
You're all willing to desert me. I know it.
1470
01:52:33,937 --> 01:52:35,645
I feel it.
1471
01:52:35,814 --> 01:52:38,103
Nero, my beloved, you were right.
1472
01:52:38,275 --> 01:52:41,359
Give the people what they want.
Give them blood and vengeance.
1473
01:52:41,528 --> 01:52:44,102
Not one victim, but a hundred,
a thousand.
1474
01:52:44,281 --> 01:52:46,072
Victims? What victims?
1475
01:52:46,241 --> 01:52:49,159
A group who worship one
they say is higher than you.
1476
01:52:49,328 --> 01:52:51,700
They are the enemies
of the human race, and of you.
1477
01:52:52,372 --> 01:52:53,617
Who are these people?
1478
01:52:53,790 --> 01:52:56,079
They despise our temples
and our gods...
1479
01:52:56,251 --> 01:52:59,751
...and prophesy that the end of the world
shall be caused by fire.
1480
01:52:59,922 --> 01:53:02,709
Well, then,
make their prophesy come true.
1481
01:53:02,883 --> 01:53:04,258
Let it end for them.
1482
01:53:05,093 --> 01:53:06,136
Who are they?
1483
01:53:06,303 --> 01:53:08,046
They call themselves Christians.
1484
01:53:08,222 --> 01:53:09,764
Christians?
1485
01:53:09,932 --> 01:53:11,426
Yes, I've heard of them.
1486
01:53:11,600 --> 01:53:14,803
The empress speaks rightly, Caesar.
The people hate these Christians.
1487
01:53:14,978 --> 01:53:17,054
They are the enemies of Rome
and of the state.
1488
01:53:17,231 --> 01:53:20,231
The people want vengeance, Nero.
Let them have it.
1489
01:53:20,400 --> 01:53:21,978
The people suspect you.
1490
01:53:22,152 --> 01:53:25,236
Let their suspicion turn
in this more beneficial direction.
1491
01:53:25,405 --> 01:53:27,647
- Surely, my lord...
- They should pay, Caesar.
1492
01:53:27,824 --> 01:53:29,568
They must pay.
1493
01:53:29,743 --> 01:53:31,202
Do you hear?
1494
01:53:31,370 --> 01:53:34,952
The Christians are plotting to destroy me.
1495
01:53:36,458 --> 01:53:39,993
You have often reminded us, Nero,
of the judgment of history.
1496
01:53:40,170 --> 01:53:42,661
What will its verdict be
if you punish the innocent...
1497
01:53:42,839 --> 01:53:44,797
...and betray your own greatness?
1498
01:53:44,967 --> 01:53:47,090
Let future ages,
looking back at this time...
1499
01:53:47,261 --> 01:53:50,012
...regard Nero
with wonder and amazement.
1500
01:53:50,180 --> 01:53:53,430
Let history say:
Nero, the ruler of the world.
1501
01:53:53,600 --> 01:53:58,346
Nero, a god, burned Rome
because he was as powerful as Jupiter.
1502
01:53:59,022 --> 01:54:04,099
He loved poetry so much
that he sacrificed Rome for a song.
1503
01:54:04,945 --> 01:54:08,112
History need not say
that the burning of Rome was good...
1504
01:54:08,282 --> 01:54:10,855
...but it must say
that it was colossal, uncommon.
1505
01:54:11,034 --> 01:54:14,699
I cannot listen to any veiled suggestion
that my emperor is a coward.
1506
01:54:14,872 --> 01:54:16,366
That is amusing.
1507
01:54:16,540 --> 01:54:19,410
You, who were too cowardly
to risk your life for him yourself.
1508
01:54:19,585 --> 01:54:22,669
Petronius is right.
You refused to die for me.
1509
01:54:22,838 --> 01:54:25,376
He wants to preserve your enemies.
I want to kill them.
1510
01:54:25,549 --> 01:54:28,336
- Why do you defend these people?
- I'll tell you why, my lord.
1511
01:54:28,510 --> 01:54:31,760
Because his nephew, Vinicius,
loves a Christian girl, Lygia.
1512
01:54:31,930 --> 01:54:34,468
And it may be Petronius
is himself a Christian.
1513
01:54:36,018 --> 01:54:38,722
Petronius, are you a Christian?
1514
01:54:39,146 --> 01:54:40,889
I am not.
1515
01:54:41,064 --> 01:54:44,896
I have heard that the Christians
teach you to love your neighbor.
1516
01:54:45,402 --> 01:54:48,438
And as I see what men are...
1517
01:54:48,947 --> 01:54:51,485
...I cannot, for the life of me,
love my fellow man.
1518
01:54:51,658 --> 01:54:52,658
Ha!
1519
01:54:53,619 --> 01:54:56,454
He does not love you, gentlemen.
1520
01:54:58,415 --> 01:55:00,621
A tablet, Phaon.
1521
01:55:00,792 --> 01:55:03,366
The people shall have their vengeance.
1522
01:55:04,588 --> 01:55:11,041
I hereby proclaim that the guilt
of the burning of our beloved city...
1523
01:55:11,220 --> 01:55:16,012
...rests with the foul sect
which calls itself Christian.
1524
01:55:17,517 --> 01:55:22,429
They have spread the lie
that it was Nero who burnt Rome.
1525
01:55:24,149 --> 01:55:27,352
I will exterminate these criminals...
1526
01:55:27,527 --> 01:55:32,236
...in a manner
matching the enormity of their crime.
1527
01:55:34,701 --> 01:55:37,738
Their punishment will be a warning.
1528
01:55:40,332 --> 01:55:43,748
A spectacle of terror...
1529
01:55:44,628 --> 01:55:47,380
...to all evil men...
1530
01:55:47,798 --> 01:55:52,294
...everywhere and forever...
1531
01:55:53,178 --> 01:55:58,054
...who would harm you or harm Rome...
1532
01:55:58,517 --> 01:56:03,717
...or harm your emperor...
1533
01:56:06,942 --> 01:56:08,816
...who loves you.
1534
01:56:15,993 --> 01:56:19,159
Pause, Nero, before you sign this decree.
1535
01:56:19,705 --> 01:56:23,204
Rome has given the world
justice and order.
1536
01:56:23,375 --> 01:56:26,293
Sign that,
and Roman justice will receive a blow...
1537
01:56:26,461 --> 01:56:28,454
...from which it may never recover.
1538
01:56:28,630 --> 01:56:31,252
Condemn these Christians
and you make martyrs of them...
1539
01:56:31,425 --> 01:56:33,085
...and insure their immortality.
1540
01:56:33,594 --> 01:56:38,421
Condemn them,
and in the eyes of history...
1541
01:56:38,765 --> 01:56:40,425
...you'll condemn yourself.
1542
01:56:43,186 --> 01:56:47,231
When I have finished
with these Christians, Petronius...
1543
01:56:47,399 --> 01:56:53,852
...history will not be sure
that they ever existed.
1544
01:57:02,331 --> 01:57:04,074
When I grow up, I'm gonna be a sailor.
1545
01:57:04,249 --> 01:57:06,408
Nothing burns at sea.
There's too much water.
1546
01:57:06,585 --> 01:57:10,001
Nero can burn the whole ocean.
1547
01:57:12,132 --> 01:57:13,532
Marcus.
1548
01:57:18,222 --> 01:57:20,428
Did you rest well?
1549
01:57:20,599 --> 01:57:23,884
I was impatient to see the sunrise,
and here you are.
1550
01:57:26,188 --> 01:57:27,765
You should have slept longer.
1551
01:57:27,940 --> 01:57:31,807
Your journey from Antium
and last night must have...
1552
01:57:31,985 --> 01:57:35,188
I've been asleep too long
in many ways, Lygia.
1553
01:57:35,364 --> 01:57:38,780
I must return to the city at once,
meet with Nerva and the others.
1554
01:57:40,577 --> 01:57:43,744
Yes, Rome and what it stands for.
1555
01:57:43,914 --> 01:57:45,871
Something must be done
about this maniac.
1556
01:57:46,041 --> 01:57:48,959
There must be an answer to this,
quickly, decisive.
1557
01:57:50,295 --> 01:57:52,169
You do know the answer.
1558
01:57:52,339 --> 01:57:54,795
You do understand.
1559
01:57:56,134 --> 01:57:59,586
There can be no
turning the other cheek now, Lygia.
1560
01:58:00,347 --> 01:58:03,467
If I have not returned by nightfall,
I'll send word.
1561
01:58:11,441 --> 01:58:13,600
Marcus Vinicius?
1562
01:58:14,778 --> 01:58:17,269
We have not met,
but I have heard of you.
1563
01:58:17,447 --> 01:58:20,235
You must realize how grateful we are
for what you have done.
1564
01:58:20,409 --> 01:58:22,615
For your concern for Lygia.
1565
01:58:22,786 --> 01:58:25,455
My only concern is for Lygia.
1566
01:58:31,128 --> 01:58:32,752
Hold yourself straight, youngster.
1567
01:58:33,338 --> 01:58:35,414
A man must be a soldier.
1568
01:58:45,767 --> 01:58:47,262
I don't want to be a soldier.
1569
01:58:48,020 --> 01:58:50,059
Let's talk about our journey.
1570
01:58:50,230 --> 01:58:53,017
We'll be meeting Paul in Greece,
you know.
1571
01:58:53,191 --> 01:58:54,271
That's good.
1572
01:58:54,443 --> 01:58:57,812
You'll like Greece, Nazarius.
You'll help me to fish for men there.
1573
01:58:57,988 --> 01:59:01,736
And I think we'll have time
to fish for fish too.
1574
01:59:01,909 --> 01:59:03,319
Are we leaving soon?
1575
01:59:03,493 --> 01:59:07,112
As soon as we eat.
We shall be starting within the hour.
1576
01:59:08,332 --> 01:59:13,409
I'm glad,
because I don't like it here anymore.
1577
01:59:15,964 --> 01:59:18,253
Yes, indeed.
1578
01:59:18,425 --> 01:59:21,094
We shall be fishermen together.
1579
01:59:51,833 --> 01:59:55,416
Please, my lord,
do not trouble yourself so.
1580
01:59:55,587 --> 01:59:58,541
It is a moment for thought, Eunice.
1581
01:59:58,924 --> 02:00:03,004
Yesterday, I could have gone to the mob
and told them that Nero burned Rome.
1582
02:00:03,178 --> 02:00:05,800
I could've offered them a new emperor
in General Galba...
1583
02:00:06,098 --> 02:00:08,719
...and so set my seal upon the times.
1584
02:00:11,228 --> 02:00:13,137
But I did not.
1585
02:00:14,231 --> 02:00:15,891
Do you know why, Eunice?
1586
02:00:16,233 --> 02:00:18,558
I know nothing of these things, my lord.
1587
02:00:19,027 --> 02:00:21,779
Because I love Nero, perhaps?
1588
02:00:22,239 --> 02:00:25,156
He fills me with loathing.
1589
02:00:25,784 --> 02:00:29,118
No, because out of force of long habit...
1590
02:00:29,288 --> 02:00:32,242
...I've become content
only to be an amused cynic...
1591
02:00:32,416 --> 02:00:36,959
...a selfish onlooker,
leaving others to shape the world.
1592
02:00:40,883 --> 02:00:42,211
Marcus.
1593
02:00:42,384 --> 02:00:44,424
The gods be praised.
I was worried about you.
1594
02:00:44,595 --> 02:00:47,430
You know Nerva, here.
My third in command, Justin Scipio.
1595
02:00:47,598 --> 02:00:50,349
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
1596
02:00:50,517 --> 02:00:52,225
We've made our decision.
1597
02:00:52,394 --> 02:00:55,265
The time has come for Galba
to replace Nero.
1598
02:00:55,439 --> 02:00:57,266
Justin is taking this message to him...
1599
02:00:57,441 --> 02:01:00,110
...asking him to come with his legions
in all haste.
1600
02:01:00,277 --> 02:01:04,855
Your signature added to these will make
Galba confident of his reception.
1601
02:01:05,032 --> 02:01:06,656
I know you will give it.
1602
02:01:13,526 --> 02:01:16,313
I sign it with humility.
1603
02:01:21,784 --> 02:01:23,444
On your way.
1604
02:01:25,538 --> 02:01:27,163
You took a risk in coming here.
1605
02:01:27,332 --> 02:01:29,704
You're a marked man.
You scorned Poppaea.
1606
02:01:29,876 --> 02:01:32,082
She has death in her eye for you
and your Lygia.
1607
02:01:32,253 --> 02:01:33,534
I'll chance that.
1608
02:01:33,713 --> 02:01:36,418
Take Lygia
and leave Rome as quickly as possible.
1609
02:01:36,591 --> 02:01:39,675
At least you'll be spared
Nero's final horror.
1610
02:01:39,844 --> 02:01:43,178
He is about to extinguish his conflagration
in a sea of blood.
1611
02:01:43,973 --> 02:01:45,171
Whose blood?
1612
02:01:45,350 --> 02:01:47,757
Did you not hear his orators
at the street corners?
1613
02:01:47,936 --> 02:01:51,554
Already the people are being given
the story, along with grain and wine...
1614
02:01:51,731 --> 02:01:55,681
...that it was the Christians and not Nero
who set fire to Rome.
1615
02:01:55,860 --> 02:01:58,565
- They won't believe such a lie.
- But they are believing it.
1616
02:01:58,738 --> 02:02:02,356
The people will believe any lie
if it is fantastic enough.
1617
02:02:03,827 --> 02:02:05,949
I'll meet you at your house by midday.
1618
02:02:06,120 --> 02:02:08,197
We will keep you informed.
1619
02:02:15,463 --> 02:02:17,788
Farewell, Marcus.
1620
02:02:18,508 --> 02:02:20,002
Farewell.
1621
02:02:20,677 --> 02:02:22,420
Farewell?
1622
02:02:22,595 --> 02:02:24,220
What do you mean, my lord?
1623
02:02:24,389 --> 02:02:28,967
My dear, this morning
Nero sent to inquire after my health.
1624
02:02:29,144 --> 02:02:32,263
A Praetorian officer
brought his solicitude.
1625
02:02:32,438 --> 02:02:34,764
It is easy to see
that he means to amuse himself...
1626
02:02:34,941 --> 02:02:37,064
...by making a sport of my extermination.
1627
02:02:37,235 --> 02:02:39,940
- But then you must...
- No, no, my dear.
1628
02:02:40,113 --> 02:02:42,782
I have the means to disappoint him.
1629
02:02:43,241 --> 02:02:45,613
Send Anaxander to me.
1630
02:02:47,412 --> 02:02:51,077
I will give him the names
of those few I love.
1631
02:02:52,292 --> 02:02:55,495
He will go and ask them
to dine with us tonight.
1632
02:02:59,382 --> 02:03:03,925
- Gen. Plautius, his family, where are they?
- You're late, they're already imprisoned.
1633
02:03:04,095 --> 02:03:06,633
The Praetorians came
and collected the whole scurvy lot.
1634
02:03:06,806 --> 02:03:10,471
Me, raising my children
right by the house of dirty Christians.
1635
02:03:10,643 --> 02:03:13,644
Burn the city, will they?
1636
02:03:16,274 --> 02:03:18,267
Put them in Number 4.
1637
02:03:22,780 --> 02:03:25,450
Have you the family
of General Plautius here?
1638
02:03:26,493 --> 02:03:29,493
I do not know, commander.
See if we have them.
1639
02:03:29,662 --> 02:03:31,655
I have an order
for their immediate release.
1640
02:03:31,831 --> 02:03:33,491
A signed order? By whom?
1641
02:03:33,666 --> 02:03:37,616
I do not accept questions, Praetorian.
I transmit orders.
1642
02:03:42,050 --> 02:03:44,801
A seasoned campaigner trapped by love.
1643
02:03:44,969 --> 02:03:47,128
We've been expecting you.
1644
02:03:47,305 --> 02:03:50,306
As soldiers, we've always hoped to die
a quick and noble death...
1645
02:03:50,475 --> 02:03:51,554
...haven't we, Vinicius?
1646
02:03:51,893 --> 02:03:54,810
But Nero has in mind for you
something more leisurely...
1647
02:03:54,979 --> 02:03:57,221
...and certainly ignoble.
1648
02:03:57,816 --> 02:03:59,725
Put him with his Christian friends.
1649
02:04:13,039 --> 02:04:14,439
Marcus?
1650
02:04:18,378 --> 02:04:21,332
Oh, why did they take you?
This is none of your doing.
1651
02:04:21,506 --> 02:04:23,997
I carry my share of the blame.
1652
02:04:26,010 --> 02:04:29,296
We knew they were looking for you,
but we had no way to send warning.
1653
02:04:29,472 --> 02:04:31,595
This is a sad reward for your friendship.
1654
02:04:31,766 --> 02:04:34,008
Marcus, I once accused you bitterly.
1655
02:04:34,185 --> 02:04:35,845
I'm proved wrong.
1656
02:04:36,020 --> 02:04:38,594
It's no triumph for me to find you here.
1657
02:04:38,773 --> 02:04:40,018
General Plautius, l...
1658
02:04:49,909 --> 02:04:51,320
The lions!
1659
02:04:51,494 --> 02:04:53,368
It is the lions.
1660
02:04:53,538 --> 02:04:55,661
No, no, please, God!
1661
02:04:55,832 --> 02:04:57,492
No, I can't stand...
1662
02:04:57,667 --> 02:04:59,790
No, dear, no.
1663
02:04:59,961 --> 02:05:03,412
We must be strong in him, in each other.
1664
02:05:03,590 --> 02:05:04,632
Where is he, then?
1665
02:05:04,799 --> 02:05:08,002
If he is so all-powerful as you say,
why do we find ourselves here?
1666
02:05:08,178 --> 02:05:09,885
My friend, stand firm.
1667
02:05:10,054 --> 02:05:13,637
My two babies and all of our children
to be sold into slavery.
1668
02:05:13,808 --> 02:05:16,216
Is that what the redeemer promised us?
1669
02:05:16,394 --> 02:05:21,554
Only by strength in faith
will we be able to endure the ordeal.
1670
02:05:22,025 --> 02:05:25,773
I thank God Peter and Paul were spared.
1671
02:05:25,945 --> 02:05:30,654
But I miss their spirit and their courage.
1672
02:05:57,435 --> 02:05:58,977
I think it's going to rain.
1673
02:05:59,145 --> 02:06:01,932
We'd better look for a place
to take shelter.
1674
02:06:02,315 --> 02:06:04,723
Peter, don't you think so?
1675
02:06:05,401 --> 02:06:08,272
What troubles you?
You've hardly said anything all morning.
1676
02:06:08,446 --> 02:06:10,605
Oh, I'm sorry, Nazarius.
1677
02:06:10,782 --> 02:06:11,825
Are you very tired?
1678
02:06:11,991 --> 02:06:13,984
Oh, my mind is as heavy as my body.
1679
02:06:14,160 --> 02:06:17,245
There is something wrong,
with our people, perhaps.
1680
02:06:17,413 --> 02:06:18,456
I do not know.
1681
02:06:18,623 --> 02:06:21,790
It is at such times
I need our Lord's counsel.
1682
02:06:21,960 --> 02:06:24,248
There is within me a decision
that I cannot find.
1683
02:06:24,420 --> 02:06:27,338
If only he would speak to me, l...
1684
02:06:28,967 --> 02:06:33,379
Look, those treetops there,
they do not bend with the wind.
1685
02:06:33,555 --> 02:06:35,761
Yes, that is so.
1686
02:06:37,308 --> 02:06:41,436
And that sudden brightness coming,
do you see it, Nazarius?
1687
02:06:43,773 --> 02:06:46,229
It is the light of the Lord.
1688
02:06:46,401 --> 02:06:48,477
I have seen it.
1689
02:06:50,822 --> 02:06:53,491
Christ Jesus, you are here.
1690
02:06:53,908 --> 02:06:56,482
What is wrong, O Lord?
1691
02:06:56,911 --> 02:06:58,820
What should I do?
1692
02:06:58,997 --> 02:07:01,197
I am weary.
1693
02:07:01,416 --> 02:07:03,989
How should I follow thee now?
1694
02:07:08,673 --> 02:07:10,915
Whither goest thou, Lord?
1695
02:07:14,679 --> 02:07:20,266
My people in Rome have need of thee.
1696
02:07:23,897 --> 02:07:25,355
What did you say, Nazarius?
1697
02:07:27,984 --> 02:07:32,112
My people in Rome have need of thee.
1698
02:07:32,280 --> 02:07:34,652
If thou desert my people...
1699
02:07:34,824 --> 02:07:39,320
...I shall go to Rome
to be crucified a second time.
1700
02:07:41,706 --> 02:07:44,114
Nazarius, blessed child, speak on.
1701
02:07:44,292 --> 02:07:45,492
Speak.
1702
02:07:45,793 --> 02:07:47,916
Oh, Peter, you've stumbled. Here.
1703
02:07:48,087 --> 02:07:50,757
The words you said, say them again.
1704
02:07:50,924 --> 02:07:52,418
I didn't say anything.
1705
02:07:52,592 --> 02:07:55,463
You said, " If thou desert my people...
1706
02:07:55,637 --> 02:07:58,638
...I shall go to Rome
to be crucified a second time."
1707
02:07:59,349 --> 02:08:01,057
But I said nothing.
1708
02:08:04,562 --> 02:08:05,562
Yes.
1709
02:08:07,565 --> 02:08:10,566
He has again spoken to me.
1710
02:08:11,778 --> 02:08:13,189
Come, Nazarius.
1711
02:08:13,363 --> 02:08:14,405
Where are you going?
1712
02:08:14,572 --> 02:08:16,172
To Rome.
1713
02:08:33,967 --> 02:08:37,549
I have invited you here tonight,
my friends...
1714
02:08:37,720 --> 02:08:40,924
...you who have been steadfast
through the years.
1715
02:08:41,266 --> 02:08:45,215
That you have come
proves not only your recklessness...
1716
02:08:45,395 --> 02:08:46,437
...but your devotion.
1717
02:08:46,604 --> 02:08:48,513
You pay us too much respect.
1718
02:08:48,690 --> 02:08:52,059
We know you have the wit
to bring yourself into his favor again.
1719
02:08:53,153 --> 02:08:54,153
No.
1720
02:08:54,654 --> 02:08:56,896
Tigellinus has won.
1721
02:08:57,073 --> 02:08:59,066
Nero, our master...
1722
02:08:59,242 --> 02:09:02,077
...is at the moment
anticipating how he will make me suffer.
1723
02:09:02,245 --> 02:09:05,199
But I shall deprive him of that pleasure.
1724
02:09:05,915 --> 02:09:09,082
This is an evening of farewells.
1725
02:09:10,003 --> 02:09:11,627
Where will you go, my lord?
1726
02:09:11,796 --> 02:09:12,839
Your lord?
1727
02:09:13,006 --> 02:09:16,375
You've called me that for long enough.
My name is Gaius.
1728
02:09:17,218 --> 02:09:20,801
And you've worn this emblem of slavery
for far too long.
1729
02:09:22,682 --> 02:09:24,591
Henceforth, you are legally free.
1730
02:09:26,686 --> 02:09:31,313
And this villa, with its treasures,
its slaves, its gardens, will be yours.
1731
02:09:31,941 --> 02:09:33,483
Why do you say this?
1732
02:09:33,651 --> 02:09:38,812
Because this evening,
with its warmth and feeling...
1733
02:09:39,240 --> 02:09:42,325
...this evening is my signature.
1734
02:09:42,494 --> 02:09:44,819
The last flourish.
1735
02:09:46,998 --> 02:09:49,489
Tell the physician to come in.
1736
02:09:52,670 --> 02:09:55,161
It is not enough to live well.
1737
02:09:55,340 --> 02:09:56,668
One must die well.
1738
02:10:04,307 --> 02:10:06,015
No, my lord.
1739
02:10:06,184 --> 02:10:08,342
No. Please don't let him.
1740
02:10:13,191 --> 02:10:19,360
I understand the Christians say that
death is but a transition to a better life.
1741
02:10:20,031 --> 02:10:21,858
It will be interesting to discover.
1742
02:10:22,033 --> 02:10:23,824
Oh, my lord.
1743
02:10:23,993 --> 02:10:26,698
My dear, no tears before our guests.
1744
02:10:27,038 --> 02:10:28,366
Petronius...
1745
02:10:29,082 --> 02:10:34,207
If the Christians are right,
this will be but a brief parting.
1746
02:10:34,379 --> 02:10:37,795
We can't... We can't part.
1747
02:10:37,966 --> 02:10:39,366
Eunice.
1748
02:10:40,552 --> 02:10:42,378
Did you think I could live without you?
1749
02:10:42,554 --> 02:10:44,593
No, no. Bind her wrist.
1750
02:10:45,056 --> 02:10:50,014
For the first time, Gaius, I disobey you.
1751
02:10:51,521 --> 02:10:57,559
What have I done that forever I should
hear the sweet thunder of your heart?
1752
02:10:58,778 --> 02:11:00,687
You have given me your love.
1753
02:11:17,213 --> 02:11:21,792
And now, my friends,
I wish to write a letter to our emperor.
1754
02:11:22,093 --> 02:11:23,493
Scribe?
1755
02:11:24,429 --> 02:11:26,552
Will you permit me?
1756
02:11:26,723 --> 02:11:29,428
Let us hear it, Petronius.
1757
02:11:30,977 --> 02:11:34,144
To Nero, emperor of Rome...
1758
02:11:34,314 --> 02:11:39,023
...master of the world, divine pontiff.
1759
02:11:40,403 --> 02:11:43,902
I know that my death
will be a disappointment to you...
1760
02:11:44,073 --> 02:11:49,150
...since you wished to render me
this service yourself.
1761
02:11:50,788 --> 02:11:56,127
To be born in your reign
is a miscalculation...
1762
02:11:56,294 --> 02:12:00,126
...but to die in it is a joy.
1763
02:12:00,298 --> 02:12:04,794
I can forgive you for murdering your wife
and your mother...
1764
02:12:04,969 --> 02:12:09,797
...for burning our beloved Rome,
for befouling our fair country...
1765
02:12:09,974 --> 02:12:15,099
...with the stench of your crimes.
1766
02:12:15,980 --> 02:12:18,815
But one thing I cannot forgive...
1767
02:12:19,484 --> 02:12:23,316
...the boredom
of having to listen to your verses...
1768
02:12:23,822 --> 02:12:29,824
...your second-rate songs,
your mediocre performances.
1769
02:12:30,453 --> 02:12:33,988
Adhere to your special gifts, Nero.
1770
02:12:34,165 --> 02:12:38,542
Murder and arson, betrayal and terror.
1771
02:12:38,837 --> 02:12:41,791
Mutilate your subjects, if you must.
1772
02:12:41,965 --> 02:12:48,466
But with my last breath, I beg you,
do not mutilate the arts.
1773
02:12:49,347 --> 02:12:54,092
Farewell, but compose no more music.
1774
02:12:55,186 --> 02:12:57,808
Brutalize the people...
1775
02:12:58,523 --> 02:13:02,188
...but do not bore them...
1776
02:13:02,694 --> 02:13:08,447
...as you have bored to death
your friend...
1777
02:13:09,868 --> 02:13:12,441
...the late Gaius Petronius.
1778
02:13:20,211 --> 02:13:25,372
Seneca, I entrust to you
the delivery of this letter.
1779
02:13:25,550 --> 02:13:27,174
I will deliver it.
1780
02:13:49,908 --> 02:13:52,612
Farewell, Petronius.
1781
02:13:52,785 --> 02:13:57,282
With you perishes the best
of our Roman world.
1782
02:14:00,043 --> 02:14:01,667
Petronius?
1783
02:14:01,836 --> 02:14:02,836
Dead?
1784
02:14:05,548 --> 02:14:07,707
By his own hand?
1785
02:14:09,010 --> 02:14:12,711
- I don't believe it.
- I witnessed it, Divinity.
1786
02:14:15,099 --> 02:14:18,551
I shall never forgive him for this.
Never!
1787
02:14:18,728 --> 02:14:21,349
Without my permission?
1788
02:14:21,523 --> 02:14:23,515
It's rebellion.
1789
02:14:24,108 --> 02:14:26,267
It's blasphemy.
1790
02:14:26,444 --> 02:14:28,733
He left you a message of farewell.
1791
02:14:31,282 --> 02:14:33,524
Then he did think of me.
1792
02:14:34,369 --> 02:14:37,286
His last thoughts were of me.
1793
02:14:38,915 --> 02:14:41,750
How I loved you, Petronius.
1794
02:14:42,085 --> 02:14:44,658
You were my one friend.
1795
02:14:44,838 --> 02:14:47,459
You alone understood my soul.
1796
02:14:48,675 --> 02:14:51,629
Tigellinus, the weeping vase.
1797
02:14:53,346 --> 02:14:56,762
Who will listen to my songs now?
1798
02:14:57,767 --> 02:15:03,556
Who will appreciate
the true value of my verses?
1799
02:15:05,400 --> 02:15:08,317
I weep for you, Petronius.
1800
02:15:10,947 --> 02:15:13,272
One tear for you.
1801
02:15:16,161 --> 02:15:17,619
One for me.
1802
02:15:20,832 --> 02:15:23,749
Seal up these fruits of my sorrow...
1803
02:15:23,918 --> 02:15:30,122
...so that posterity may know
how Nero grieved for his dearest friend...
1804
02:15:30,300 --> 02:15:33,550
...and truest critic.
1805
02:15:37,599 --> 02:15:41,050
And now for his tender words.
1806
02:16:03,666 --> 02:16:05,266
Destroy!
1807
02:16:06,002 --> 02:16:09,205
Destroy his house, every stone to dust.
1808
02:16:09,380 --> 02:16:10,875
Burn his books.
1809
02:16:11,049 --> 02:16:12,922
Slaughter his animals.
1810
02:16:13,092 --> 02:16:16,508
Kill his servants.
Male, female, eunuch, every one of them.
1811
02:16:16,679 --> 02:16:18,719
Beat his memory into the ground!
1812
02:16:48,503 --> 02:16:49,618
Where is the emperor?
1813
02:16:49,796 --> 02:16:51,753
Let Nero start the game.
1814
02:16:51,923 --> 02:16:53,666
The lions are getting hungry.
1815
02:16:55,051 --> 02:16:57,257
Bring on those house burners.
1816
02:16:57,428 --> 02:16:59,088
They're crying for blood.
1817
02:16:59,264 --> 02:17:01,303
I doubt if we can chance anything today.
1818
02:17:01,474 --> 02:17:03,597
Nothing will change
the temper of this mob.
1819
02:17:03,768 --> 02:17:05,642
Have you heard any news
of the commander?
1820
02:17:05,812 --> 02:17:07,603
Only that he's been taken, that's all.
1821
02:17:42,348 --> 02:17:45,764
O holy gods of Rome...
1822
02:17:45,935 --> 02:17:52,223
...in the name of Nero,
emperor and supreme pontiff...
1823
02:17:52,400 --> 02:17:55,686
...we beseech you
to receive in sacrifice...
1824
02:17:55,862 --> 02:17:59,313
...the lives
of those who sought to destroy...
1825
02:17:59,491 --> 02:18:03,488
...this sacred and eternal city.
1826
02:19:42,844 --> 02:19:44,504
Have strength as he did.
1827
02:19:44,679 --> 02:19:46,339
It will not be long.
1828
02:19:46,514 --> 02:19:49,930
Oh, dear Lord Jesus, help them.
1829
02:19:50,101 --> 02:19:51,264
Help them.
1830
02:19:59,903 --> 02:20:00,945
Don't.
1831
02:20:01,112 --> 02:20:03,354
Don't torture yourself.
1832
02:20:04,616 --> 02:20:07,652
I'll be as close to her as I can.
1833
02:20:19,214 --> 02:20:21,835
You may give the signal, Divinity.
1834
02:20:24,177 --> 02:20:26,964
Peace to the martyrs!
1835
02:20:27,388 --> 02:20:28,431
Peter.
1836
02:20:28,640 --> 02:20:31,427
Peace, peace to them.
1837
02:20:31,601 --> 02:20:33,594
Take thy children, Lord.
1838
02:20:33,978 --> 02:20:36,849
Numb their wounds, soften their pains.
1839
02:20:37,023 --> 02:20:39,229
Give them strength, O savior.
1840
02:20:39,400 --> 02:20:40,645
Seize that man.
1841
02:20:40,819 --> 02:20:45,979
Blessed are you, my children,
who die in the name of Jesus.
1842
02:20:46,157 --> 02:20:48,482
I say to you that this day...
1843
02:20:48,660 --> 02:20:51,530
...you shall be with him in paradise.
1844
02:20:51,704 --> 02:20:57,410
Here, where Nero rules today,
Christ shall rule forever.
1845
02:21:00,171 --> 02:21:01,500
Who is that man?
1846
02:21:01,673 --> 02:21:04,377
I think he is their leader,
a man called Peter.
1847
02:21:04,551 --> 02:21:06,923
He escaped us before.
1848
02:21:07,095 --> 02:21:10,630
But he said Christ would replace me.
What sort of...?
1849
02:21:15,186 --> 02:21:16,301
They're singing.
1850
02:21:50,555 --> 02:21:52,880
These dogs have effrontery even in death.
1851
02:21:53,057 --> 02:21:55,015
The lions will sing louder, I think.
1852
02:23:26,693 --> 02:23:29,896
Oh, Peter, could our Lord
at least not have saved you?
1853
02:23:30,071 --> 02:23:34,151
Oh, Peter, why did you come back?
1854
02:23:34,993 --> 02:23:37,484
It was the Lord's will.
1855
02:23:37,954 --> 02:23:39,152
Nazarius is safe.
1856
02:23:39,330 --> 02:23:41,786
Some good people sheltered him
outside the city.
1857
02:24:00,268 --> 02:24:05,345
Yes, sing to him
as he now opens his arms to you.
1858
02:24:05,523 --> 02:24:09,853
Sing to the welcome of Christ, our Lord.
1859
02:24:15,658 --> 02:24:18,695
More singing. Why aren't they afraid?
1860
02:24:18,870 --> 02:24:20,364
They irritate me.
1861
02:24:20,538 --> 02:24:24,239
They should have been tortured first,
their insolence destroyed.
1862
02:24:24,626 --> 02:24:26,998
What of Marcus Vinicius
and the girl Lygia?
1863
02:24:27,170 --> 02:24:29,957
- Shall we bring them after these?
- Yes.
1864
02:24:30,131 --> 02:24:32,207
Alone, with one lion.
1865
02:24:32,383 --> 02:24:34,542
- The hungriest.
- Not yet, my lord.
1866
02:24:34,719 --> 02:24:38,717
I should like Vinicius and his little flower
held in reserve.
1867
02:24:38,890 --> 02:24:41,262
I am planning something most unusual.
1868
02:24:41,434 --> 02:24:42,809
A surprise for you.
1869
02:24:42,977 --> 02:24:45,136
What is it, Poppaea? Tell me.
1870
02:24:45,313 --> 02:24:47,602
It will not be a surprise, then.
1871
02:24:47,774 --> 02:24:49,565
Please, Poppaea.
1872
02:24:49,734 --> 02:24:54,230
My lord, have I ever disappointed you
in conceiving new delights?
1873
02:24:54,948 --> 02:24:57,106
New thrills?
1874
02:24:58,451 --> 02:24:59,451
True.
1875
02:25:00,286 --> 02:25:01,864
You haven't.
1876
02:25:16,928 --> 02:25:18,339
Singing.
1877
02:25:18,513 --> 02:25:20,422
How can they?
1878
02:25:20,807 --> 02:25:23,049
It's beyond understanding.
1879
02:25:23,935 --> 02:25:27,138
Don't have the arena cleared
at the end of the day.
1880
02:25:27,313 --> 02:25:29,769
I'm most curious.
1881
02:25:44,289 --> 02:25:46,780
No face on this one at all.
1882
02:25:48,251 --> 02:25:51,418
Oh, look, there's another one smiling.
1883
02:25:52,172 --> 02:25:53,963
It's monstrous of them to die smiling.
1884
02:25:54,132 --> 02:25:55,792
It's inhuman.
1885
02:25:56,301 --> 02:25:58,377
Yet they look no different
from other people.
1886
02:25:58,553 --> 02:26:01,126
The man, Peter,
he put an evil spell on them.
1887
02:26:01,306 --> 02:26:02,306
Yes.
1888
02:26:02,932 --> 02:26:04,474
The man, Peter.
1889
02:26:04,642 --> 02:26:07,560
Something singular
must be done with him.
1890
02:26:25,163 --> 02:26:26,563
Marcus.
1891
02:26:27,832 --> 02:26:28,832
Yes?
1892
02:26:30,335 --> 02:26:34,249
Nothing do I see that is not perfection.
1893
02:26:36,674 --> 02:26:42,428
That night you said it, even though
you were most predatory about it...
1894
02:26:43,014 --> 02:26:46,513
...even then,
my heart must have told me:
1895
02:26:47,227 --> 02:26:50,393
"That is the man you will love."
1896
02:26:51,689 --> 02:26:56,186
Only, then, you wouldn't let me hear
my heart talking, Marcus.
1897
02:26:57,445 --> 02:27:00,232
I said a great deal, I remember.
1898
02:27:01,324 --> 02:27:04,195
All of it loud and empty.
1899
02:27:07,080 --> 02:27:10,780
I would so love to have given you a son.
1900
02:27:12,961 --> 02:27:14,161
Lygia.
1901
02:27:15,296 --> 02:27:17,206
Oh, Marcus.
1902
02:27:17,632 --> 02:27:21,760
No matter what,
I want to be your wife now.
1903
02:27:21,928 --> 02:27:25,095
- Peter will say the words over us.
- Lygia, you know l...
1904
02:27:25,265 --> 02:27:28,716
I want it to be that way
before they take us...
1905
02:27:28,893 --> 02:27:33,721
...so that it will be that way
when we are together again.
1906
02:27:37,986 --> 02:27:41,770
You would never wish me to pretend,
would you?
1907
02:27:41,948 --> 02:27:43,548
Pretend?
1908
02:27:43,950 --> 02:27:46,867
That I feel myself Christian.
1909
02:27:47,745 --> 02:27:51,197
It's still strange, new.
1910
02:27:51,374 --> 02:27:53,497
There's something I can't quite...
1911
02:27:54,043 --> 02:27:55,668
I mean...
1912
02:27:59,132 --> 02:28:02,335
Yes, it's proven good...
1913
02:28:02,510 --> 02:28:04,966
...full of courage, right here.
1914
02:28:05,930 --> 02:28:10,723
But there are many things
I cannot believe, understand.
1915
02:28:11,311 --> 02:28:14,228
Christ is within you, Marcus.
1916
02:28:14,731 --> 02:28:18,396
You feel him more strongly
than you know.
1917
02:28:20,820 --> 02:28:21,820
Come.
1918
02:28:30,955 --> 02:28:32,155
Peter.
1919
02:28:37,128 --> 02:28:41,790
Before I die, I want to marry Marcus.
1920
02:28:44,844 --> 02:28:47,514
This is a holy thing, my son.
1921
02:28:49,474 --> 02:28:51,632
It concerns Lygia.
1922
02:28:51,976 --> 02:28:54,099
I look upon it as holy.
1923
02:28:57,774 --> 02:28:59,174
Marcus.
1924
02:29:00,401 --> 02:29:01,601
Lygia.
1925
02:29:02,862 --> 02:29:07,939
May he who blessed
the marriage at Cana bless you also.
1926
02:29:08,326 --> 02:29:11,327
Love one another
from this moment forward...
1927
02:29:11,496 --> 02:29:15,196
...as man and wife in his holy name.
1928
02:29:15,708 --> 02:29:20,916
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
1929
02:29:21,256 --> 02:29:23,663
In this life and the next...
1930
02:29:23,842 --> 02:29:26,379
...now and forevermore.
1931
02:29:32,225 --> 02:29:33,625
Marcus.
1932
02:29:34,727 --> 02:29:36,637
My husband.
1933
02:29:54,038 --> 02:29:55,581
Here he is, Your Majesty.
1934
02:29:55,748 --> 02:29:57,077
He meets with your approval?
1935
02:29:57,250 --> 02:29:58,293
Very much so.
1936
02:29:59,878 --> 02:30:01,751
It will be like a fresco from Crete.
1937
02:30:01,921 --> 02:30:04,626
The maiden sacrificed to the Minotaur.
1938
02:30:04,799 --> 02:30:07,468
It will be a spectacle
worthy of the eyes of the emperor.
1939
02:30:07,635 --> 02:30:09,177
Superb conception.
1940
02:30:12,140 --> 02:30:15,094
You seem sad and restless,
my little black friend.
1941
02:30:15,268 --> 02:30:16,596
But do not grieve.
1942
02:30:16,769 --> 02:30:19,889
I promise you a rare playmate
for your lonely horns...
1943
02:30:20,064 --> 02:30:22,104
...to fondle and caress.
1944
02:30:26,738 --> 02:30:28,695
You are the man Peter?
1945
02:30:28,865 --> 02:30:31,652
I am Simon, called Peter.
1946
02:30:33,703 --> 02:30:37,072
"The man called Peter has been heard
to preach rebellion and blasphemy...
1947
02:30:37,248 --> 02:30:39,739
...against the rule
and the divinity of the emperor.
1948
02:30:39,918 --> 02:30:43,084
It is accordingly decreed
that he be taken to Vatican Hill...
1949
02:30:43,254 --> 02:30:46,125
...where it has been confessed
he made his first preachment...
1950
02:30:46,299 --> 02:30:49,549
...to be crucified and left there
as a warning to all and any...
1951
02:30:49,719 --> 02:30:53,302
...who henceforth
wish to call themselves Christians."
1952
02:30:55,809 --> 02:31:02,096
To die as our Lord died
is more than I deserve.
1953
02:31:03,399 --> 02:31:04,942
We can change that.
1954
02:31:33,638 --> 02:31:37,422
You'll notice, Divinity,
they've stopped singing.
1955
02:31:38,810 --> 02:31:40,269
They have, haven't they?
1956
02:31:52,323 --> 02:31:53,782
I seem to know that man.
1957
02:31:53,950 --> 02:31:54,993
General Plautius.
1958
02:31:55,160 --> 02:31:57,318
He conquered Parthia
and the north countries...
1959
02:31:57,495 --> 02:31:58,538
...when you were a boy.
1960
02:31:58,705 --> 02:32:02,240
Rome made him famous,
and he repaid her with treason.
1961
02:32:02,417 --> 02:32:03,792
What a dramatic reversal.
1962
02:32:03,960 --> 02:32:06,332
Now he faces his first defeat.
1963
02:32:06,504 --> 02:32:08,413
I shall write a poem.
1964
02:32:11,384 --> 02:32:12,843
People of Rome.
1965
02:32:13,803 --> 02:32:16,923
I am Aulus Plautius...
1966
02:32:17,348 --> 02:32:19,922
...once general of your armies.
1967
02:32:20,643 --> 02:32:23,265
Rome is ruled by a monster...
1968
02:32:23,438 --> 02:32:27,767
...who tells you
the Christians burned Rome.
1969
02:32:27,942 --> 02:32:30,268
But he lies.
1970
02:32:30,945 --> 02:32:33,946
You lie, Nero.
You are the incendiary.
1971
02:32:35,116 --> 02:32:38,402
Nero kills Christians to deceive you.
1972
02:32:38,578 --> 02:32:40,654
He alone is guilty.
1973
02:32:40,830 --> 02:32:44,910
I swear it by my death and by my...
1974
02:32:51,382 --> 02:32:53,505
I begin to envy Petronius.
1975
02:32:53,676 --> 02:32:56,381
I have envied him long since.
1976
02:32:56,554 --> 02:32:59,555
I tell you,
this is a horrible blot on Roman justice.
1977
02:33:00,183 --> 02:33:02,555
The mob isn't as happy as it was.
1978
02:33:02,727 --> 02:33:04,387
Have you noticed?
1979
02:33:38,263 --> 02:33:41,263
Save me.
1980
02:33:54,779 --> 02:33:57,068
They are singing.
1981
02:34:22,891 --> 02:34:25,097
He said something to Nero.
1982
02:34:25,268 --> 02:34:27,640
I could not hear the words.
1983
02:34:29,939 --> 02:34:33,143
Nero's looking at a man
that knows how to die.
1984
02:35:05,225 --> 02:35:06,802
Take him.
1985
02:35:14,526 --> 02:35:16,269
Commander?
1986
02:35:18,029 --> 02:35:20,105
They're not parting us.
1987
02:35:25,328 --> 02:35:27,155
Prepare her.
1988
02:35:40,635 --> 02:35:43,387
Here, my lord, is our honored guest.
1989
02:35:43,555 --> 02:35:44,634
Vinicius?
1990
02:35:44,806 --> 02:35:48,222
- Why is he not in the arena?
- He will be, very much so.
1991
02:35:48,393 --> 02:35:49,721
In spirit.
1992
02:35:56,526 --> 02:35:58,400
It's a giant.
1993
02:36:01,072 --> 02:36:02,531
It's Hercules himself.
1994
02:36:02,699 --> 02:36:05,700
He has guarded the Lygian girl
from birth.
1995
02:36:05,869 --> 02:36:07,945
Now let us see him
guard her from death.
1996
02:36:08,121 --> 02:36:09,580
But what is the contest?
1997
02:36:31,269 --> 02:36:32,269
Look.
1998
02:36:32,479 --> 02:36:34,601
They've brought Marcus here
to face this.
1999
02:36:34,772 --> 02:36:36,315
By the...
2000
02:36:56,294 --> 02:36:58,702
Do not fret, Vinicius.
2001
02:36:58,880 --> 02:37:00,919
Remember, I said I did not hate her.
2002
02:37:01,424 --> 02:37:03,132
I wish her no pain.
2003
02:37:03,301 --> 02:37:05,673
Lasting pain, that is.
2004
02:37:06,221 --> 02:37:08,462
I am devastated dear Petronius
is not here...
2005
02:37:08,640 --> 02:37:11,843
...to witness our pleasure, Vinicius.
2006
02:37:12,018 --> 02:37:15,054
"Sing no more," he said.
2007
02:37:15,814 --> 02:37:19,183
Upon these lilies I heap now
2008
02:37:19,359 --> 02:37:24,299
Red roses upon red
2009
02:37:24,399 --> 02:37:26,571
A blood-red tide shall surge
2010
02:37:26,741 --> 02:37:33,141
Upon her milk-white flesh
2011
02:37:46,511 --> 02:37:49,132
Like your uncle,
you do have a certain amount of taste.
2012
02:37:49,305 --> 02:37:52,140
But I still think
that she's too narrow in the hips.
2013
02:37:52,308 --> 02:37:54,846
These people know how to die, Nero.
2014
02:37:55,019 --> 02:37:56,929
In death, you will squeal like a hog.
2015
02:37:57,522 --> 02:37:58,850
Give him the sword. Let him...
2016
02:37:59,023 --> 02:38:00,731
No, stay.
2017
02:38:01,025 --> 02:38:05,522
My lord, would you deprive him
of his final pleasure?
2018
02:38:22,672 --> 02:38:23,672
Ha!
2019
02:38:23,882 --> 02:38:26,040
Superb, Poppaea. Magnificent.
2020
02:39:35,703 --> 02:39:37,114
A fair contest.
2021
02:39:37,288 --> 02:39:39,744
Nero's justice is proverbial.
2022
02:39:56,349 --> 02:39:59,267
If the bull kills the giant,
so much for the girl.
2023
02:39:59,769 --> 02:40:03,767
But if our Hercules should be cruel enough
to destroy the poor animal...
2024
02:40:03,940 --> 02:40:08,151
...I shall have to spare her life
for Vinicius.
2025
02:40:08,319 --> 02:40:10,478
To breed more Christians.
2026
02:41:08,630 --> 02:41:09,875
Christ.
2027
02:41:10,048 --> 02:41:12,373
Christ, give him strength.
2028
02:41:48,002 --> 02:41:49,497
Seize him.
2029
02:42:01,766 --> 02:42:04,340
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2030
02:42:04,519 --> 02:42:06,262
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2031
02:42:27,625 --> 02:42:30,911
Ready up there? First line, follow me.
2032
02:42:59,824 --> 02:43:01,983
Citizens of Rome.
2033
02:43:02,452 --> 02:43:04,326
I am Marcus Vinicius...
2034
02:43:04,496 --> 02:43:06,821
...commander of your 14th Legion.
2035
02:43:06,998 --> 02:43:08,955
This man who burned Rome...
2036
02:43:09,375 --> 02:43:11,664
...who killed innocents
for his own crime...
2037
02:43:12,128 --> 02:43:14,536
...the rule of this madman is ended.
2038
02:43:14,714 --> 02:43:17,170
Rome is yours again.
2039
02:43:17,383 --> 02:43:20,752
Tonight, General Galba
marches from the north.
2040
02:43:20,929 --> 02:43:23,170
Your army has risen.
2041
02:43:23,848 --> 02:43:25,342
Hail Galba.
2042
02:43:25,767 --> 02:43:28,602
Galba, new emperor of Rome.
2043
02:43:40,824 --> 02:43:42,297
- A sword from Plautius.
- Aah!
2044
02:44:57,484 --> 02:45:00,188
Where are the Praetorian Guard?
2045
02:45:00,737 --> 02:45:03,275
Dead or in revolt.
2046
02:45:03,448 --> 02:45:06,200
Dead, all dead.
2047
02:45:06,367 --> 02:45:11,113
My dear mother.
Octavia, the wife I loved.
2048
02:45:11,539 --> 02:45:15,288
My friend Petronius, all dead.
2049
02:45:15,460 --> 02:45:16,460
Dead.
2050
02:45:26,387 --> 02:45:28,463
You alone are left.
2051
02:45:30,141 --> 02:45:32,715
Kill the Christians, you said.
2052
02:45:33,269 --> 02:45:34,894
It was you.
2053
02:45:35,063 --> 02:45:37,898
It was you who turned my people...
2054
02:45:39,192 --> 02:45:40,816
...my faithful subjects...
2055
02:45:42,362 --> 02:45:44,520
...against me.
2056
02:45:53,414 --> 02:45:58,014
You are my evil genius.
2057
02:46:37,709 --> 02:46:38,823
What are you doing here?
2058
02:46:39,002 --> 02:46:41,208
I banished you. I didn't recall you.
2059
02:46:42,505 --> 02:46:46,799
I told you that when you needed me,
I would come to you.
2060
02:46:46,968 --> 02:46:49,376
You defied me. Begone!
2061
02:46:59,189 --> 02:47:02,355
Acte, what will they do to me?
2062
02:47:02,525 --> 02:47:03,984
They will kill you.
2063
02:47:04,152 --> 02:47:06,061
But they won't get in.
2064
02:47:43,233 --> 02:47:45,806
You've lived like a monster.
2065
02:47:46,194 --> 02:47:51,319
Now die like an emperor,
by your own hand.
2066
02:47:51,533 --> 02:47:53,193
I didn't wish to be a monster.
2067
02:47:53,660 --> 02:47:55,035
The gods willed it.
2068
02:47:55,203 --> 02:47:57,575
Now, or they will find you here.
2069
02:48:01,376 --> 02:48:05,623
Is this, then, the end of Nero?
2070
02:48:05,797 --> 02:48:06,959
Yes, my lord.
2071
02:48:07,131 --> 02:48:11,212
To be lord of the earth
and my own executioner.
2072
02:48:11,386 --> 02:48:12,986
Quickly.
2073
02:48:13,471 --> 02:48:17,551
Oh, how dull, how tasteless life
will be for them without me.
2074
02:48:17,725 --> 02:48:19,469
How can they face such a world?
2075
02:48:19,644 --> 02:48:21,352
How can they endure it?
2076
02:48:21,521 --> 02:48:23,679
Now, my lord.
2077
02:48:31,406 --> 02:48:33,612
Help me, Acte.
2078
02:49:00,727 --> 02:49:02,470
Hail Galba. Hail.
2079
02:49:02,645 --> 02:49:04,603
Hail Galba.
2080
02:49:04,772 --> 02:49:06,812
Hail Galba.
2081
02:49:06,983 --> 02:49:09,183
Hail Galba.
2082
02:49:13,656 --> 02:49:15,199
Hail Galba.
2083
02:49:15,366 --> 02:49:16,366
Hail.
2084
02:49:18,828 --> 02:49:21,028
Hail Galba.
2085
02:49:25,668 --> 02:49:27,875
Galba has a task ahead of him.
2086
02:49:28,046 --> 02:49:31,047
To rebuild Rome
and bring back Roman justice.
2087
02:49:31,216 --> 02:49:35,379
I fear the glory that was Rome
will never fully be reached again, Marcus.
2088
02:49:36,429 --> 02:49:41,174
Babylon, Egypt, Greece, Rome.
What follows?
2089
02:49:41,768 --> 02:49:44,223
A more permanent world, I hope.
2090
02:49:44,604 --> 02:49:46,431
Or a more permanent faith.
2091
02:49:49,108 --> 02:49:51,231
One is not possible without the other.
2092
02:50:02,205 --> 02:50:04,079
What is it, commander?
2093
02:50:04,749 --> 02:50:07,999
It was right in this very spot
that Peter and I turned back to Rome.
2094
02:50:12,757 --> 02:50:15,426
It was here the Lord spoke to him.
2095
02:50:17,637 --> 02:50:20,093
It's a blessed spot.
2096
02:50:54,966 --> 02:51:01,467
I am the way, the truth and the life.
2097
02:54:19,838 --> 02:54:21,914
Subtitles by
SDI Media Group
166442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.