All language subtitles for Portrait of A Lady on Fire.2019.DVDSCR.XviD.AC3-EVO.TGx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,577 --> 00:01:07,892 Primeiro, meu contorno. 2 00:01:11,500 --> 00:01:12,661 A silhueta. 3 00:01:20,745 --> 00:01:21,896 N�o t�o r�pido. 4 00:01:28,659 --> 00:01:30,135 Olhem bastante para mim. 5 00:01:38,828 --> 00:01:40,647 Vejam como meus bra�os est�o posicionados. 6 00:01:43,750 --> 00:01:44,675 Minhas m�os. 7 00:01:54,877 --> 00:01:56,247 Quem trouxe aquele quadro? 8 00:02:05,870 --> 00:02:07,736 Do estoque. Eu n�o devia? 9 00:02:08,228 --> 00:02:08,982 N�o. 10 00:02:14,217 --> 00:02:15,325 Voc� que pintou? 11 00:02:18,708 --> 00:02:19,311 Sim. 12 00:02:25,093 --> 00:02:26,101 Muito tempo atr�s. 13 00:02:30,713 --> 00:02:31,785 Como se chama? 14 00:02:35,673 --> 00:02:37,398 Retrato de uma mulher em chamas. 15 00:02:45,409 --> 00:02:46,885 Legenda por: @subsfiction 16 00:02:47,401 --> 00:02:49,119 Equipe: Sucos Isa Lemos Vivs 17 00:02:49,303 --> 00:02:50,631 Revis�o por: Sucos 18 00:04:47,698 --> 00:04:49,000 Para onde eu vou? 19 00:04:51,266 --> 00:04:53,043 Suba at� as �rvores. 20 00:05:45,339 --> 00:05:46,419 Sou a Marianne. 21 00:06:56,427 --> 00:06:57,911 Era uma sala de visitas. 22 00:06:58,486 --> 00:06:59,919 Nunca vi usarem. 23 00:07:01,546 --> 00:07:03,189 Est� aqui h� muito tempo? 24 00:07:03,356 --> 00:07:04,419 Tr�s anos. 25 00:07:08,635 --> 00:07:09,958 Voc� gosta daqui? 26 00:07:10,555 --> 00:07:11,439 Sim. 27 00:07:17,160 --> 00:07:18,501 Vou deixar voc� se secar. 28 00:10:12,677 --> 00:10:13,924 Desculpe, eu me servi. 29 00:10:14,903 --> 00:10:15,845 Estava com fome. 30 00:10:19,012 --> 00:10:20,115 Tem vinho? 31 00:10:20,524 --> 00:10:21,358 Sim. 32 00:10:41,110 --> 00:10:42,419 Me permite ser curiosa? 33 00:10:52,644 --> 00:10:53,969 Como a sua senhora �? 34 00:10:55,986 --> 00:10:57,399 Eu n�o a conhe�o bem. 35 00:11:00,302 --> 00:11:01,739 Voc� est� aqui h� tr�s anos. 36 00:11:02,890 --> 00:11:04,485 Ela chegou faz s� umas semanas. 37 00:11:06,770 --> 00:11:07,977 De onde? 38 00:11:09,802 --> 00:11:11,008 Da Ordem Beneditina. 39 00:11:12,808 --> 00:11:14,332 Ela abandonou ordens sagradas? 40 00:11:17,016 --> 00:11:18,365 Eles a trouxeram para casa. 41 00:11:22,793 --> 00:11:24,103 A irm� dela morreu. 42 00:11:25,952 --> 00:11:27,523 Ela era a que deveria se casar? 43 00:11:34,778 --> 00:11:36,095 Ela morreu de uma doen�a? 44 00:11:38,682 --> 00:11:39,595 N�o. 45 00:11:44,967 --> 00:11:46,380 Voc� vai dar conta? 46 00:11:49,352 --> 00:11:50,376 Do qu�? 47 00:11:52,011 --> 00:11:52,972 De pint�-la. 48 00:11:54,011 --> 00:11:55,115 Por que pergunta? 49 00:11:56,075 --> 00:11:57,416 Outro pintor j� veio. 50 00:12:00,454 --> 00:12:01,709 Ele n�o conseguiu. 51 00:12:03,161 --> 00:12:04,367 O que aconteceu? 52 00:12:09,404 --> 00:12:10,515 Eu n�o sei. 53 00:14:04,192 --> 00:14:06,134 Creio que seja o �nico. 54 00:14:12,566 --> 00:14:15,773 Ela ainda n�o tem vestidos, e veste as roupas do convento. 55 00:14:18,386 --> 00:14:19,711 Ela � loira? 56 00:14:19,902 --> 00:14:20,553 Sim. 57 00:14:25,547 --> 00:14:26,650 Este servir�. 58 00:14:36,250 --> 00:14:37,933 Voc� reconhece? 59 00:14:40,083 --> 00:14:41,480 Meu pai o pintou. 60 00:14:45,023 --> 00:14:46,150 Um de seus primeiros. 61 00:14:47,213 --> 00:14:50,008 Em Mil�o, antes de meu casamento. 62 00:14:57,365 --> 00:14:59,842 O pretendente da minha filha � milan�s. 63 00:15:00,104 --> 00:15:02,660 Iremos para l� se ele gostar do retrato. 64 00:15:02,954 --> 00:15:03,946 Voc� ir� embora. 65 00:15:05,357 --> 00:15:07,040 Eu preciso te dizer... 66 00:15:08,723 --> 00:15:10,905 Ela desgastou um pintor antes de voc�. 67 00:15:11,821 --> 00:15:15,321 De um jeito muito simples: ela se recusou a posar. 68 00:15:16,504 --> 00:15:18,084 Ele nunca viu o rosto dela. 69 00:15:18,084 --> 00:15:19,624 Por que n�o quer ser pintada? 70 00:15:20,746 --> 00:15:22,294 Ela nega esse casamento. 71 00:15:27,588 --> 00:15:29,850 Voc� deve pintar sem ela saber. 72 00:15:31,376 --> 00:15:34,432 Ela acha que voc� � sua companheira de caminhadas. 73 00:15:35,575 --> 00:15:36,782 Ela est� satisfeita. 74 00:15:37,409 --> 00:15:39,924 Desde que ela chegou, n�o a deixo sair. 75 00:15:40,948 --> 00:15:41,797 Por que n�o? 76 00:15:44,909 --> 00:15:47,115 Eu n�o fui cuidadosa o suficiente com a irm� dela. 77 00:15:51,147 --> 00:15:52,980 Ela acha que vou cuidar dela. 78 00:15:54,365 --> 00:15:56,325 E voc�, observa ela. 79 00:15:58,537 --> 00:16:01,132 Pint�-la desse jeito � poss�vel? 80 00:16:01,522 --> 00:16:03,442 Mais do que ser uma companheira. 81 00:16:06,886 --> 00:16:08,981 O retrato chegou aqui antes de mim. 82 00:16:13,138 --> 00:16:15,558 Quando eu entrei nesta sala, 83 00:16:15,701 --> 00:16:19,088 Eu me vi diante da minha imagem pendurada na parede. 84 00:16:20,683 --> 00:16:21,842 Ela esperava por mim. 85 00:17:53,911 --> 00:17:55,459 Ela est� esperando para sair. 86 00:17:56,526 --> 00:17:57,462 Entre. 87 00:18:00,998 --> 00:18:03,807 Diga-me, o que aconteceu com sua senhora? 88 00:18:04,482 --> 00:18:05,760 Como ela morreu? 89 00:18:08,537 --> 00:18:10,172 Estav�mos caminhando pelo penhasco. 90 00:18:11,037 --> 00:18:12,624 Ela estava atr�s de mim e desapareceu. 91 00:18:13,686 --> 00:18:15,400 Eu vi o corpo dela quebrado l� embaixo. 92 00:18:18,171 --> 00:18:20,004 - Voc� viu ela caindo? - N�o. 93 00:18:20,881 --> 00:18:22,079 Acho que ela pulou. 94 00:18:24,777 --> 00:18:25,992 Por que acha isso? 95 00:18:29,441 --> 00:18:30,624 Ela n�o gritou. 96 00:19:54,361 --> 00:19:56,028 Eu sonhei com isso por anos. 97 00:19:58,353 --> 00:19:59,393 Morrer? 98 00:20:00,590 --> 00:20:01,534 Correr. 99 00:21:11,633 --> 00:21:15,252 Deve-se mostrar a orelha e estudar a cartilagem de perto. 100 00:21:16,030 --> 00:21:18,125 Mesmo se estiver coberta pelo cabelo. 101 00:21:19,192 --> 00:21:22,320 Deve ser de uma quente e transparente tonalidade. 102 00:21:23,214 --> 00:21:25,563 Com exce��o da abertura, que � sempre forte. 103 00:21:27,008 --> 00:21:30,728 Sua tonalidade, mesmo na luz, deve se submeter � bochecha. 104 00:21:32,360 --> 00:21:33,963 O que � mais proeminente. 105 00:21:36,515 --> 00:21:37,849 Voc� trouxe um livro? 106 00:21:39,420 --> 00:21:40,373 Sim. 107 00:21:41,858 --> 00:21:43,160 Posso pegar emprestado? 108 00:21:44,911 --> 00:21:46,212 Vou busc�-lo. 109 00:22:27,607 --> 00:22:28,678 Obrigada. 110 00:22:30,203 --> 00:22:31,846 � estranho que voc� durma aqui. 111 00:24:47,039 --> 00:24:48,206 Senhorita... 112 00:24:49,143 --> 00:24:50,230 Senhorita! 113 00:24:53,407 --> 00:24:54,471 Ela est� esperando. 114 00:25:09,944 --> 00:25:11,127 Ela est� l� embaixo? 115 00:25:12,127 --> 00:25:13,254 Eu tenho que te cobrir. 116 00:25:13,968 --> 00:25:14,762 Est� ventando. 117 00:26:45,565 --> 00:26:46,915 Eu gostaria de tomar banho. 118 00:26:54,402 --> 00:26:55,807 Em um dia mais calmo. 119 00:26:56,376 --> 00:26:57,138 Sim. 120 00:27:01,654 --> 00:27:02,980 Quanto tempo ficar� aqui? 121 00:27:03,825 --> 00:27:04,810 Mais seis dias. 122 00:27:11,814 --> 00:27:12,941 Voc� nada? 123 00:27:17,959 --> 00:27:19,071 N�o sei. 124 00:27:21,578 --> 00:27:23,245 � muito perigoso se n�o sabe. 125 00:27:25,071 --> 00:27:26,896 Quis dizer que n�o sei se sei nadar. 126 00:28:23,465 --> 00:28:24,902 Como foi seu dia? 127 00:28:26,481 --> 00:28:27,513 Dif�cil. 128 00:28:33,197 --> 00:28:35,102 Ela sempre anda na minha frente. 129 00:28:35,967 --> 00:28:37,951 E anda sozinha na praia. 130 00:28:41,370 --> 00:28:42,933 J� come�ou a pintar? 131 00:28:44,473 --> 00:28:45,449 Ainda n�o. 132 00:28:47,112 --> 00:28:48,731 Eu nem sequer vi o sorriso dela. 133 00:28:50,628 --> 00:28:52,097 Voc� tentou ser engra�ada? 134 00:30:06,130 --> 00:30:07,456 Est� inacabado? 135 00:30:10,320 --> 00:30:11,630 Minha irm� estava bordando ele. 136 00:30:14,186 --> 00:30:15,599 Acha que ela queria morrer? 137 00:30:20,190 --> 00:30:23,143 Voc� � a primeira pessoa que n�o tem medo de perguntar isso. 138 00:30:24,672 --> 00:30:25,966 Al�m de voc�? 139 00:30:28,419 --> 00:30:30,411 N�o em voz alta, mas sim. 140 00:30:35,382 --> 00:30:37,390 Em sua �ltima carta, ela se desculpou. 141 00:30:37,771 --> 00:30:38,898 Por nenhum motivo. 142 00:30:41,043 --> 00:30:42,552 Pelo que ela estaria se desculpando? 143 00:30:47,074 --> 00:30:48,566 Por me deixar o destino dela. 144 00:30:50,565 --> 00:30:52,343 Voc� faz parecer horr�vel. 145 00:30:57,968 --> 00:30:59,595 O que sabe do meu casamento? 146 00:31:02,395 --> 00:31:04,807 Voc� est� para casar com um milan�s, isso � tudo. 147 00:31:06,680 --> 00:31:08,165 � tudo o que sei tamb�m. 148 00:31:08,885 --> 00:31:10,345 Voc� v� o porqu� me preocupa. 149 00:31:13,853 --> 00:31:15,163 Vendo dessa maneira, sim. 150 00:31:16,626 --> 00:31:17,927 Eu vejo da maneira que �. 151 00:31:21,683 --> 00:31:23,183 Voc� preferia ter ficado no convento? 152 00:31:24,335 --> 00:31:26,042 � uma vida com suas vantagens. 153 00:31:26,557 --> 00:31:27,756 Tem uma biblioteca. 154 00:31:28,248 --> 00:31:30,097 Voc� pode cantar ou ouvir m�sica. 155 00:31:35,612 --> 00:31:37,732 E igualdade � um sentimento bom. 156 00:31:41,882 --> 00:31:43,541 Eu achei o convento injusto. 157 00:31:44,593 --> 00:31:46,416 Eu sa� depois da minha primeira comunh�o. 158 00:31:47,109 --> 00:31:49,942 Me puniram por desenhar nas margens do meu caderno. 159 00:31:50,817 --> 00:31:51,722 Voc� desenha? 160 00:31:53,190 --> 00:31:54,777 Sim, um pouco. 161 00:32:03,697 --> 00:32:05,943 E voc�? Quando vai se casar? 162 00:32:09,465 --> 00:32:11,005 Eu n�o sei se vou. 163 00:32:11,802 --> 00:32:13,421 - Voc� n�o precisa? - N�o. 164 00:32:15,207 --> 00:32:18,065 Eu vou assumir os neg�cios do meu pai. 165 00:32:28,515 --> 00:32:31,277 Voc� pode escolher, por isso voc� n�o me entende. 166 00:32:35,980 --> 00:32:37,139 Eu entendo. 167 00:32:40,865 --> 00:32:42,477 Como v�o seus dias? 168 00:32:43,468 --> 00:32:46,055 N�s voltamos tarde e tenho pouco tempo para trabalhar. 169 00:32:48,291 --> 00:32:50,743 Eu a manterei aqui amanh� � tarde. 170 00:32:51,092 --> 00:32:53,322 Voc� ficar� livre para progredir. 171 00:32:55,187 --> 00:32:57,821 Talvez voc� devesse permitir que ela saia sozinha. 172 00:33:00,286 --> 00:33:03,152 N�o tema. Ela n�o est� triste, e sim com raiva. 173 00:33:05,414 --> 00:33:07,272 Acha que n�o sei da raiva dela? 174 00:33:09,653 --> 00:33:10,684 Eu sei bem. 175 00:33:11,793 --> 00:33:13,166 Sim, eu tamb�m sei. 176 00:33:16,729 --> 00:33:18,213 Onde aprendeu italiano? 177 00:33:19,064 --> 00:33:19,858 Em Mil�o. 178 00:33:20,912 --> 00:33:22,214 Voc� conhece Mil�o? 179 00:33:22,920 --> 00:33:24,539 Mal posso esperar para voltar. 180 00:33:25,230 --> 00:33:27,476 N�o volto l� h� vinte anos. 181 00:33:28,369 --> 00:33:30,305 Diga a ela que Mil�o � linda. 182 00:33:30,956 --> 00:33:32,504 E que a vida ser� mais doce. 183 00:33:33,867 --> 00:33:35,184 Ela n�o fala muito comigo. 184 00:33:36,949 --> 00:33:39,346 Eu n�o estou a casando com a nobreza local. 185 00:33:40,029 --> 00:33:42,799 Estou tentando... Levar ela para outro lugar. 186 00:33:43,905 --> 00:33:45,619 Ela ficar� menos entediada l�. 187 00:33:46,720 --> 00:33:47,586 E voc� tamb�m. 188 00:33:48,512 --> 00:33:50,036 De fato. Por que n�o? 189 00:33:53,539 --> 00:33:56,213 Eu irei para o litoral ao mesmo tempo que voc�. 190 00:33:57,219 --> 00:33:59,433 Se voc� n�o tiver que voltar para Paris. 191 00:34:00,433 --> 00:34:02,997 Eu tenho uma amiga que gostaria de fazer um retrato. 192 00:34:04,878 --> 00:34:05,593 Obrigada. 193 00:34:06,759 --> 00:34:08,005 N�o ser� f�cil. 194 00:34:09,410 --> 00:34:12,100 Minha amiga � particularmente feia. 195 00:34:15,189 --> 00:34:16,395 Ela � muito feia. 196 00:34:24,765 --> 00:34:26,114 Voc� me fez rir. 197 00:34:28,297 --> 00:34:30,043 Fazia eras que isso n�o acontecia. 198 00:34:31,495 --> 00:34:32,765 Eu n�o fiz nada. 199 00:34:34,057 --> 00:34:34,918 Voc� est� aqui. 200 00:34:36,092 --> 00:34:37,912 Precisa-se de dois para ser engra�ado. 201 00:35:29,779 --> 00:35:30,851 Marianne? 202 00:36:16,346 --> 00:36:17,449 Voc� tem tabaco? 203 00:36:19,036 --> 00:36:19,798 Sim. 204 00:36:47,135 --> 00:36:49,230 Sua m�e deixar� voc� sair sozinha amanh�. 205 00:36:51,025 --> 00:36:52,016 Ser� livre. 206 00:36:55,207 --> 00:36:56,644 Ser livre � estar sozinho? 207 00:36:59,076 --> 00:37:00,116 Voc� n�o acha? 208 00:37:01,060 --> 00:37:02,227 Te direi amanh�. 209 00:37:09,051 --> 00:37:10,290 Eu irei � missa. 210 00:37:11,709 --> 00:37:13,080 Para receber a comunh�o? 211 00:37:13,886 --> 00:37:15,219 Quero ouvir m�sica. 212 00:37:16,670 --> 00:37:18,582 M�sica de org�o � bonita, mas sem vida. 213 00:37:19,257 --> 00:37:20,440 � tudo o que conhe�o. 214 00:37:21,736 --> 00:37:23,308 Voc� nunca ouviu uma orquestra? 215 00:37:23,706 --> 00:37:24,389 N�o. 216 00:37:26,062 --> 00:37:26,911 Voc� j�? 217 00:37:31,736 --> 00:37:32,776 Me fale sobre. 218 00:37:38,256 --> 00:37:40,033 N�o � f�cil descrever m�sica. 219 00:38:29,911 --> 00:38:30,832 O que �? 220 00:38:32,195 --> 00:38:33,370 Um trecho que amo. 221 00:38:39,308 --> 00:38:40,444 � alegre? 222 00:38:42,380 --> 00:38:44,444 N�o alegre, mas tem vida. 223 00:39:00,261 --> 00:39:02,070 � sobre a chegada de uma tempestade. 224 00:39:07,892 --> 00:39:09,209 Os insetos sentem. 225 00:39:14,222 --> 00:39:15,476 Eles ficam agitados. 226 00:39:15,888 --> 00:39:17,318 A� a tempestade chega. 227 00:39:19,749 --> 00:39:21,384 Com luz e o vento. 228 00:39:32,710 --> 00:39:34,202 N�o consigo lembrar... 229 00:39:40,828 --> 00:39:43,574 Voc� ouvir� o resto. Mil�o � a cidade da m�sica. 230 00:39:48,407 --> 00:39:49,795 Ent�o mal posso esperar por Mil�o. 231 00:39:54,765 --> 00:39:56,678 Estou dizendo que haver� coisas boas. 232 00:40:00,937 --> 00:40:02,985 Voc� dizendo isso, agora e depois, 233 00:40:04,421 --> 00:40:05,834 Eu estarei consolada. 234 00:41:52,244 --> 00:41:53,872 Como foi a missa? 235 00:41:56,726 --> 00:41:58,195 Voc� parece alegre. 236 00:41:58,393 --> 00:41:59,671 Eu cantei muito. 237 00:42:01,069 --> 00:42:02,490 J� est� me deixando? 238 00:42:02,870 --> 00:42:03,989 Sim. 239 00:42:04,307 --> 00:42:05,910 Voc� sair� amanh�? 240 00:42:07,918 --> 00:42:09,108 Sim. 241 00:42:10,883 --> 00:42:13,423 Na solid�o, eu senti a liberdade que voc� falou. 242 00:42:17,694 --> 00:42:19,726 Mas tamb�m senti sua falta. 243 00:42:54,766 --> 00:42:56,012 O retrato est� feito. 244 00:42:58,856 --> 00:43:00,165 Voc� est� feliz com ele? 245 00:43:02,266 --> 00:43:03,552 Acho que sim. 246 00:43:05,783 --> 00:43:07,187 Vamos v�-lo. 247 00:43:15,119 --> 00:43:16,659 Posso pedir um favor? 248 00:43:20,873 --> 00:43:21,723 Pe�a. 249 00:43:26,145 --> 00:43:27,894 Gostaria de mostrar a ela primeiro. 250 00:43:29,976 --> 00:43:31,526 E eu mesma dizer a verdade. 251 00:43:35,993 --> 00:43:36,985 Entendo. 252 00:43:38,524 --> 00:43:39,715 Ela gosta muito de voc�. 253 00:43:43,292 --> 00:43:44,300 Como sabe? 254 00:43:48,933 --> 00:43:50,663 Ela fala de voc�. 255 00:45:47,139 --> 00:45:47,893 H�lo�se... 256 00:45:50,933 --> 00:45:52,338 Preciso te contar uma coisa. 257 00:45:55,140 --> 00:45:56,259 Eu sou pintora. 258 00:45:57,395 --> 00:45:58,657 Eu vim para te pintar. 259 00:46:02,750 --> 00:46:04,400 Eu terminei seu retrato. 260 00:46:13,778 --> 00:46:16,286 Vejo agora por que voc� elogiou os encantos do ex�lio. 261 00:46:18,059 --> 00:46:19,337 Voc� se sentiu culpada. 262 00:46:30,386 --> 00:46:31,695 Voc� est� indo embora? 263 00:46:32,659 --> 00:46:34,754 Hoje mais tarde, com sua m�e. 264 00:46:44,731 --> 00:46:46,263 Ent�o devo tomar banho hoje. 265 00:48:08,912 --> 00:48:10,682 Bom, voc� pode nadar? 266 00:48:11,802 --> 00:48:13,323 Ainda n�o sei se sei. 267 00:48:14,665 --> 00:48:15,665 Voc� me viu? 268 00:48:16,895 --> 00:48:18,204 Voc� pode boiar. 269 00:48:28,109 --> 00:48:29,331 Vamos voltar. 270 00:48:39,331 --> 00:48:40,648 Explica os seus olhares. 271 00:49:08,039 --> 00:49:09,245 N�o vai dizer nada? 272 00:49:14,397 --> 00:49:15,349 Sou eu? 273 00:49:18,084 --> 00:49:18,814 Sim. 274 00:49:21,870 --> 00:49:23,179 � assim que me v�? 275 00:49:28,757 --> 00:49:30,170 N�o s� eu. 276 00:49:32,061 --> 00:49:33,576 O que quer dizer, n�o s� voc�? 277 00:49:36,648 --> 00:49:39,728 H� regras, conven��es, ideias. 278 00:49:44,793 --> 00:49:46,324 Quer dizer que n�o h� vida? 279 00:49:47,784 --> 00:49:48,836 N�o h� presen�a? 280 00:49:50,419 --> 00:49:54,435 Sua presen�a � feita de momentos ef�meros carentes de verdade. 281 00:49:57,003 --> 00:49:58,337 Nem tudo � ef�mero. 282 00:50:01,481 --> 00:50:03,084 Alguns sentimentos s�o profundos. 283 00:50:07,663 --> 00:50:09,274 O fato de n�o ser pr�ximo a mim, 284 00:50:10,531 --> 00:50:11,833 eu consigo entender, 285 00:50:15,029 --> 00:50:17,680 Mas acho triste que n�o � pr�ximo a voc�. 286 00:50:18,624 --> 00:50:21,355 Como sabe que n�o � pr�ximo a mim? 287 00:50:23,449 --> 00:50:25,266 Eu n�o sabia que voc� � uma cr�tica de arte. 288 00:50:26,647 --> 00:50:28,075 Eu n�o sabia que voc� � uma pintora. 289 00:50:34,987 --> 00:50:36,352 Vou buscar minha m�e. 290 00:51:20,723 --> 00:51:23,072 N�o estava bom o suficiente. Come�arei de novo. 291 00:51:25,590 --> 00:51:26,692 Voc� est� brincando. 292 00:51:29,356 --> 00:51:30,277 Me desculpe. 293 00:51:31,681 --> 00:51:32,982 N�o ficou satisfat�rio. 294 00:51:33,646 --> 00:51:35,043 Voc� � incompetente ent�o. 295 00:51:35,600 --> 00:51:36,703 Voc� pode ir. 296 00:51:37,992 --> 00:51:39,088 Ela fica. 297 00:51:41,961 --> 00:51:43,278 Eu irei posar para ela. 298 00:51:45,331 --> 00:51:46,164 S�rio? 299 00:51:48,235 --> 00:51:49,037 Sim. 300 00:51:58,943 --> 00:51:59,728 Por qu�? 301 00:52:04,287 --> 00:52:05,597 O que muda para voc�? 302 00:52:10,664 --> 00:52:11,608 Nada. 303 00:52:16,421 --> 00:52:17,849 Ficarei fora por cinco dias. 304 00:52:18,413 --> 00:52:20,358 Quando eu voltar, estar� finalizado. 305 00:52:21,917 --> 00:52:23,354 E eu decido, n�o voc�. 306 00:52:24,941 --> 00:52:25,862 Entendeu? 307 00:52:32,165 --> 00:52:34,228 Diga adeus como voc� fazia quando crian�a. 308 00:53:09,666 --> 00:53:10,967 Sente-se. 309 00:53:22,397 --> 00:53:23,977 Vire seu peito para mim. 310 00:53:26,573 --> 00:53:27,628 Um pouco mais. 311 00:53:31,692 --> 00:53:33,041 Vire sua cabe�a levemente. 312 00:53:46,505 --> 00:53:47,703 Bote seu bra�o aqui. 313 00:53:49,744 --> 00:53:51,601 Assim n�o. Posso? 314 00:53:54,694 --> 00:53:56,099 Pegue sua m�o. 315 00:53:57,293 --> 00:53:58,420 Do outro lado. 316 00:53:59,660 --> 00:54:00,431 Assim. 317 00:54:11,324 --> 00:54:13,023 - Est� confort�vel? - Sim. 318 00:54:13,888 --> 00:54:15,642 Voc� pode ficar nessa posi��o? 319 00:54:15,855 --> 00:54:16,728 Sim. 320 00:54:23,568 --> 00:54:24,718 Olhe para mim. 321 00:55:39,985 --> 00:55:41,477 O calor vai te fazer bem. 322 00:55:42,476 --> 00:55:43,881 As sementes o prende. 323 00:55:58,149 --> 00:55:59,197 Obrigada. 324 00:56:05,190 --> 00:56:07,015 Geralmente eu j� tenho um preparado. 325 00:56:07,743 --> 00:56:09,180 Mas eu n�o tenho menstruado. 326 00:56:13,252 --> 00:56:14,482 Mais de uma vez? 327 00:56:15,370 --> 00:56:16,561 Tr�s vezes. 328 00:56:20,379 --> 00:56:21,958 Essa � a primeira vez? 329 00:56:22,260 --> 00:56:22,974 Sim. 330 00:56:26,129 --> 00:56:28,487 - Voc� quer um filho? - N�o. 331 00:56:29,374 --> 00:56:32,000 Estava esperando a condessa ir embora para eu poder ver. 332 00:56:56,659 --> 00:56:58,810 - N�o consigo. - S� mais um pouco. 333 00:57:18,183 --> 00:57:19,358 N�o posso continuar. 334 00:57:58,146 --> 00:57:59,106 N�o. 335 00:58:00,575 --> 00:58:01,900 N�o deve ter flores. 336 00:58:31,494 --> 00:58:32,518 Est� pronto. 337 00:58:58,224 --> 00:59:00,550 - Ser� o suficiente? - Veremos. 338 00:59:26,837 --> 00:59:28,282 J� aconteceu com voc�? 339 00:59:33,551 --> 00:59:34,519 Sim. 340 00:59:37,541 --> 00:59:38,919 Voc� conheceu o amor. 341 00:59:42,477 --> 00:59:43,192 Sim. 342 00:59:46,091 --> 00:59:46,982 Como �? 343 00:59:49,930 --> 00:59:51,397 � dif�cil dizer. 344 00:59:53,025 --> 00:59:54,604 Quero dizer, qual � a sensa��o? 345 01:03:38,844 --> 01:03:40,399 N�o consigo te fazer sorrir. 346 01:03:42,466 --> 01:03:45,061 Parece que o fa�o, e ent�o desaparece. 347 01:03:49,157 --> 01:03:50,665 A raiva sempre vem � tona. 348 01:03:51,538 --> 01:03:52,843 Definitivamente, com voc�. 349 01:03:58,061 --> 01:03:59,387 N�o quis mago�-la. 350 01:04:00,857 --> 01:04:01,974 N�o me magoou. 351 01:04:02,557 --> 01:04:03,784 Magoei sim, eu percebi. 352 01:04:04,101 --> 01:04:06,466 Quando se magoa, faz esse movimento com as m�os. 353 01:04:08,326 --> 01:04:09,178 S�rio? 354 01:04:09,568 --> 01:04:10,201 Sim. 355 01:04:14,001 --> 01:04:15,768 E quando est� com vergonha, 356 01:04:17,771 --> 01:04:19,021 voc� morde os l�bios. 357 01:04:23,659 --> 01:04:25,363 E quando est� irritada, 358 01:04:27,877 --> 01:04:29,033 N�o pisca os olhos. 359 01:04:29,931 --> 01:04:30,939 Voc� sabe tudo. 360 01:04:32,658 --> 01:04:34,782 Perdoe-me, eu odiaria estar em seu lugar. 361 01:04:37,346 --> 01:04:38,854 Estamos no mesmo lugar. 362 01:04:39,917 --> 01:04:41,174 Exatamente o mesmo. 363 01:04:43,576 --> 01:04:44,490 Venha c�. 364 01:04:47,131 --> 01:04:47,771 Venha. 365 01:04:57,200 --> 01:04:58,075 Mais perto. 366 01:05:05,323 --> 01:05:06,060 Olhe. 367 01:05:09,582 --> 01:05:10,785 Se voc� olha para mim, 368 01:05:11,777 --> 01:05:12,886 para quem eu olho? 369 01:05:17,945 --> 01:05:20,696 Quando n�o sabe o que dizer, toca a testa. 370 01:05:25,739 --> 01:05:28,260 Quando perde o controle, levanta as sobrancelhas. 371 01:05:36,005 --> 01:05:37,286 E quando est� incomodada, 372 01:05:38,786 --> 01:05:40,068 respira pela boca. 373 01:06:35,451 --> 01:06:37,380 - Eu n�o toquei! - Eu ganhei. 374 01:06:37,966 --> 01:06:38,708 Eu ganhei. 375 01:06:39,622 --> 01:06:40,435 Voc� tocou. 376 01:06:40,927 --> 01:06:42,240 Tente se concentrar. 377 01:06:45,312 --> 01:06:45,968 Sua vez. 378 01:06:52,203 --> 01:06:53,306 Est� roubando. 379 01:06:53,523 --> 01:06:55,825 N�o estou. Eu jogo r�pido. 380 01:06:59,157 --> 01:07:00,244 Continue. 381 01:07:00,706 --> 01:07:01,511 Duas. 382 01:07:01,964 --> 01:07:03,193 - Duas cartas. - Duas 383 01:07:03,513 --> 01:07:04,743 Duas de seis. 384 01:07:05,357 --> 01:07:07,209 - Eu ganhei. - Ganhou, sim. 385 01:07:13,973 --> 01:07:14,973 Sua vez. 386 01:07:15,567 --> 01:07:16,792 N�o. Continue. 387 01:07:17,637 --> 01:07:18,723 Continue. 388 01:07:37,919 --> 01:07:39,224 Mostre sua garganta. 389 01:07:46,249 --> 01:07:47,296 Mais. 390 01:07:54,172 --> 01:07:56,036 Voc� tem o meu futuro marido em mente. 391 01:08:04,013 --> 01:08:05,630 Voc� pinta modelos nuas tamb�m? 392 01:08:07,728 --> 01:08:08,779 Mulheres, sim. 393 01:08:09,779 --> 01:08:10,927 Por que n�o homens? 394 01:08:13,372 --> 01:08:14,474 N�o sou permitida. 395 01:08:15,452 --> 01:08:16,452 Por qu�? 396 01:08:17,784 --> 01:08:19,300 Porque sou uma mulher. 397 01:08:24,722 --> 01:08:26,254 � uma quest�o de mod�stia? 398 01:08:29,715 --> 01:08:32,310 � para evitar que a gente fa�a boa arte. 399 01:08:35,419 --> 01:08:39,030 Sem no��o da anatomia masculina, a mat�ria nos escapa. 400 01:08:40,184 --> 01:08:41,358 Como voc� faz? 401 01:08:42,458 --> 01:08:43,661 Fa�o em segredo. 402 01:08:45,013 --> 01:08:46,115 � tolerado. 403 01:08:51,268 --> 01:08:52,823 O que diz �s suas modelos 404 01:08:53,649 --> 01:08:54,760 para diverti-las? 405 01:08:56,473 --> 01:08:58,144 - Est� entediada? - N�o. 406 01:08:58,785 --> 01:09:00,074 Estou interessada em voc�. 407 01:09:05,532 --> 01:09:07,691 Sua apar�ncia est� not�vel hoje. 408 01:09:13,135 --> 01:09:14,696 Voc� � muito elegante. 409 01:09:21,244 --> 01:09:22,565 Voc� posa lindamente. 410 01:09:28,698 --> 01:09:29,791 Voc� � linda. 411 01:09:38,240 --> 01:09:39,583 � o que eu digo a elas. 412 01:10:49,587 --> 01:10:52,216 "Ent�o, golpeando a lira para acompanhar suas palavras, 413 01:10:52,217 --> 01:10:53,272 ele cantou: 414 01:10:53,942 --> 01:10:55,541 �, Deuses do Submundo 415 01:10:55,619 --> 01:10:58,521 os quais todos os mortais descendem, 416 01:10:59,230 --> 01:11:01,317 estou aqui para buscar a minha esposa. 417 01:11:01,911 --> 01:11:04,180 Uma v�bora que ela pisou 418 01:11:04,484 --> 01:11:07,422 a envenenou e roubou sua juventude. 419 01:11:07,891 --> 01:11:09,271 Eu imploro a voc�, 420 01:11:09,607 --> 01:11:12,763 desvende o fio da morte prematura de Eur�dice. 421 01:11:13,579 --> 01:11:15,238 Tudo ser� seu. 422 01:11:15,723 --> 01:11:17,318 Todos n�s acabamos aqui. 423 01:11:17,916 --> 01:11:19,924 � a nossa morada final. 424 01:11:20,228 --> 01:11:22,538 O seu reinado sobre a ra�a humana. 425 01:11:23,322 --> 01:11:27,593 Depois de viver seu justo per�odo de anos, 426 01:11:27,888 --> 01:11:29,393 ela ser� sua. 427 01:11:30,013 --> 01:11:32,704 Se o destino recusar este favor � minha esposa, 428 01:11:32,911 --> 01:11:35,276 estou determinado a n�o retornar. 429 01:11:35,966 --> 01:11:38,638 Voc� pode se deliciar com as nossas mortes.'' 430 01:11:38,982 --> 01:11:40,616 - Ele est� convencido - Muito. 431 01:11:41,130 --> 01:11:42,815 Espero que eles aceitem. 432 01:11:48,046 --> 01:11:50,371 "Ent�o, pela primeira vez, 433 01:11:50,521 --> 01:11:53,620 l�grimas molham as bochechas de Eumenides, 434 01:11:53,621 --> 01:11:55,083 por cima das palavras dele. 435 01:11:55,244 --> 01:11:56,651 Nem a noiva do rei, 436 01:11:56,745 --> 01:12:00,173 nem o governante de Hades poderia resistir a sua reza. 437 01:12:00,640 --> 01:12:02,133 Eles foram atr�s de Eur�dice. 438 01:12:02,437 --> 01:12:05,374 Ela estava l�, entre os novos esp�ritos, 439 01:12:05,680 --> 01:12:08,259 e se aproximou, mancando da sua ferida. 440 01:12:08,583 --> 01:12:11,696 Ela voltou para Orfeu sob as condi��es de 441 01:12:11,776 --> 01:12:14,411 que ele n�o olharia para tr�s at� sair 442 01:12:14,618 --> 01:12:16,379 ou o favor seria revogado. 443 01:12:18,183 --> 01:12:22,648 Em sil�ncio profundo, pegaram um caminho inclinado, 444 01:12:22,942 --> 01:12:25,030 �ngreme e escuro 445 01:12:25,237 --> 01:12:26,832 envolto em n�voa espessa. 446 01:12:27,492 --> 01:12:29,914 Estavam se aproximando da superf�cie, 447 01:12:30,453 --> 01:12:32,889 aproximando-se do limite, quando... 448 01:12:33,166 --> 01:12:36,332 temendo perder Eur�dice e impaciente para v�-la, 449 01:12:36,634 --> 01:12:38,938 sua amada esposa virou 450 01:12:39,126 --> 01:12:41,634 e foi imediatamente mandada de volta. 451 01:12:42,078 --> 01:12:44,304 Ela estendeu a m�o para seu abra�o 452 01:12:44,305 --> 01:12:45,703 e desejou segur�-lo. 453 01:12:46,300 --> 01:12:49,157 Suas pobres m�os agarraram apenas o ar vazio. 454 01:12:50,345 --> 01:12:51,988 Morrendo pela segunda vez, 455 01:12:52,284 --> 01:12:53,823 ela n�o reclamou. 456 01:12:54,569 --> 01:12:57,061 Sua �nica culpa foi am�-la." 457 01:12:57,339 --> 01:12:58,490 Isso � horr�vel. 458 01:12:59,239 --> 01:13:00,937 Pobre mulher. Por que ele virou? 459 01:13:01,415 --> 01:13:04,314 Ele foi avisado pra n�o fazer, mas fez, por nenhum motivo. 460 01:13:04,315 --> 01:13:05,416 Teve motivos. 461 01:13:05,545 --> 01:13:06,545 Voc� acha? 462 01:13:07,133 --> 01:13:08,133 Leia de novo. 463 01:13:09,726 --> 01:13:12,792 "Estavam perto da superf�cie, se aproximando do limite, 464 01:13:12,793 --> 01:13:16,816 quando, temendo perder Eur�dice e impaciente para v�-la, 465 01:13:17,242 --> 01:13:18,931 sua amada esposa virou." 466 01:13:19,325 --> 01:13:22,783 N�o, ele n�o pode olhar para ela por medo de perd�-la. 467 01:13:23,036 --> 01:13:26,309 Isso n�o � motivo. Avisaram para ele n�o olhar. 468 01:13:26,496 --> 01:13:28,872 Ele est� muito apaixonado. N�o pode resistir. 469 01:13:29,596 --> 01:13:31,271 Acho que Sophie tem raz�o. 470 01:13:31,783 --> 01:13:34,211 Ele poderia resistir. N�o s�o motivos s�rios. 471 01:13:34,787 --> 01:13:36,485 Talvez ele fa�a uma escolha. 472 01:13:36,842 --> 01:13:37,928 Qual escolha? 473 01:13:38,529 --> 01:13:41,990 Ele escolhe a mem�ria dela, por isso ele se vira. 474 01:13:45,350 --> 01:13:48,175 Ele n�o faz a escolha do amante, mas sim a do poeta. 475 01:13:55,216 --> 01:13:57,597 "Ela falou um �ltimo adeus 476 01:13:58,137 --> 01:14:00,526 que mal chegou aos ouvidos dele 477 01:14:00,830 --> 01:14:02,877 e caiu novamente dentro do abismo." 478 01:14:11,554 --> 01:14:13,380 Talvez foi ela que disse, 479 01:14:14,630 --> 01:14:15,744 "vire-se." 480 01:15:45,811 --> 01:15:49,541 Ela diz que ainda estou gr�vida e para voltar em dois dias. 481 01:15:50,380 --> 01:15:51,689 Eu vou com voc�. 482 01:21:08,972 --> 01:21:10,123 E a H�lo�se? 483 01:21:11,018 --> 01:21:13,226 N�o est� bem. Ela n�o quer jantar. 484 01:23:06,435 --> 01:23:08,823 Eu pensei que voc� tinha se assustado. 485 01:23:11,253 --> 01:23:12,563 Voc� estava certa. 486 01:23:14,055 --> 01:23:15,252 Estou assustada. 487 01:23:33,883 --> 01:23:37,418 Todos os amantes sentem que est�o inventando algo? 488 01:23:42,468 --> 01:23:43,873 Eu conhe�o os gestos 489 01:23:46,339 --> 01:23:48,712 Eu imaginei todos, esperando por voc�. 490 01:23:49,545 --> 01:23:50,787 Voc� sonhou comigo? 491 01:23:52,815 --> 01:23:53,775 N�o. 492 01:23:54,926 --> 01:23:56,227 Eu pensei em voc�. 493 01:24:35,546 --> 01:24:37,355 Voc� n�o quer vir mais? 494 01:24:40,202 --> 01:24:41,202 Estou indo. 495 01:24:46,685 --> 01:24:47,857 Levante-se. 496 01:25:31,985 --> 01:25:33,068 Espere. 497 01:25:53,269 --> 01:25:54,404 Assim est� bom. 498 01:26:05,388 --> 01:26:06,416 Deite-se. 499 01:26:10,273 --> 01:26:11,606 Levante suas pernas. 500 01:26:13,222 --> 01:26:14,032 A�. 501 01:26:19,850 --> 01:26:20,945 Obrigada. 502 01:26:29,268 --> 01:26:30,735 Respira��es profundas. 503 01:26:45,852 --> 01:26:46,852 Olhe. 504 01:27:38,404 --> 01:27:39,499 V� para cama. 505 01:27:41,372 --> 01:27:42,507 Cuidarei dela. 506 01:27:45,172 --> 01:27:46,652 N�o quero ir para cama. 507 01:27:50,544 --> 01:27:51,599 Sophie? 508 01:27:52,782 --> 01:27:53,988 Est� dormindo? 509 01:27:55,171 --> 01:27:56,268 N�o. 510 01:27:57,768 --> 01:27:59,168 Consegue se levantar? 511 01:28:05,247 --> 01:28:06,268 Ajude ela. 512 01:28:36,985 --> 01:28:38,285 Pegue suas coisas. 513 01:28:38,928 --> 01:28:40,250 N�s vamos pintar. 514 01:28:43,483 --> 01:28:44,459 Sophie... 515 01:28:44,928 --> 01:28:46,019 Venha aqui. 516 01:28:46,845 --> 01:28:47,767 Sente-se. 517 01:28:49,517 --> 01:28:50,650 Venha mais perto. 518 01:28:53,419 --> 01:28:54,518 Deite-se. 519 01:29:12,684 --> 01:29:13,786 Olhe para ela. 520 01:29:16,122 --> 01:29:17,964 Arqueie suas costas um pouco. 521 01:29:22,715 --> 01:29:23,760 Sophie... 522 01:29:24,316 --> 01:29:25,634 Endireite sua cabe�a. 523 01:29:29,174 --> 01:29:29,983 Sim. 524 01:30:31,822 --> 01:30:32,852 Pare com isso. 525 01:30:33,311 --> 01:30:34,152 O qu�? 526 01:30:37,602 --> 01:30:38,930 O que est� fazendo. 527 01:30:46,640 --> 01:30:47,734 Fique s�ria. 528 01:30:58,546 --> 01:30:59,718 Fique parada. 529 01:31:43,008 --> 01:31:45,215 Eu comprei de uma mulher no festival. 530 01:31:46,012 --> 01:31:47,317 � uma planta. 531 01:31:49,428 --> 01:31:51,254 Ela disse que isso faz voc� voar. 532 01:31:53,623 --> 01:31:54,956 Voc� j� tentou? 533 01:31:55,724 --> 01:31:56,924 Nunca. 534 01:31:59,003 --> 01:32:00,116 Voc� quer? 535 01:32:00,765 --> 01:32:01,711 Agora? 536 01:32:03,727 --> 01:32:05,860 Ela disse que faz o tempo durar mais. 537 01:33:03,954 --> 01:33:05,144 Seus olhos. 538 01:33:56,715 --> 01:33:58,223 Voc� tem que beber. 539 01:35:12,736 --> 01:35:14,320 Dessa vez eu gostei. 540 01:35:16,744 --> 01:35:19,137 Talvez seja porque eu te conhe�a melhor. 541 01:35:20,209 --> 01:35:21,872 Talvez eu tenha mudado. 542 01:35:22,015 --> 01:35:23,297 Talvez. 543 01:35:31,532 --> 01:35:34,074 Voc� n�o destruiu o �ltimo por minha causa. 544 01:35:36,427 --> 01:35:37,859 Voc� fez isso por voc�. 545 01:35:41,194 --> 01:35:43,462 Eu gostaria de destruir este tamb�m. 546 01:35:45,208 --> 01:35:45,954 Por qu�? 547 01:35:56,218 --> 01:35:58,202 Atrav�s disso, eu te dei para outro. 548 01:36:13,982 --> 01:36:15,419 � terr�vel. 549 01:36:17,427 --> 01:36:19,815 Agora que voc� me possui um pouco, tem rancor. 550 01:36:21,141 --> 01:36:22,716 - N�o tenho. - Voc� tem. 551 01:36:24,076 --> 01:36:25,667 Voc� sabe que sim. 552 01:36:29,910 --> 01:36:31,577 Voc� n�o est� do meu lado agora. 553 01:36:31,846 --> 01:36:34,811 Voc� me culpa pelo que vem depois. Meu casamento. 554 01:36:35,347 --> 01:36:36,747 Voc� n�o me apoia. 555 01:36:38,319 --> 01:36:39,688 Voc� est� certa. 556 01:36:45,863 --> 01:36:47,263 V�. 557 01:36:48,521 --> 01:36:50,364 Diga o que queima seu cora��o. 558 01:36:58,117 --> 01:37:00,197 Eu acreditei que voc� fosse mais corajosa. 559 01:37:00,253 --> 01:37:02,347 Eu tamb�m acreditei que voc� fosse. 560 01:37:05,098 --> 01:37:06,503 � isso ent�o. 561 01:37:07,694 --> 01:37:09,094 Voc� me acha d�cil. 562 01:37:10,313 --> 01:37:11,481 Pior... 563 01:37:12,875 --> 01:37:14,708 Voc� pensa que eu sou ardilosa. 564 01:37:16,883 --> 01:37:18,307 Voc� imagina o meu prazer. 565 01:37:18,991 --> 01:37:20,923 � um modo de evitar esperan�a. 566 01:37:23,074 --> 01:37:27,233 Me imagine feliz ou infeliz, se isso te tranquiliza. 567 01:37:28,447 --> 01:37:30,598 Mas n�o me imagine culpada. 568 01:37:33,661 --> 01:37:35,443 Voc� prefere que eu resista. 569 01:37:40,070 --> 01:37:41,078 Sim. 570 01:37:41,773 --> 01:37:43,603 Voc� est� me pedindo? 571 01:37:47,559 --> 01:37:48,753 Responda. 572 01:37:50,488 --> 01:37:51,480 N�o. 573 01:38:25,673 --> 01:38:27,117 Voc� viu H�lo�se? 574 01:38:27,601 --> 01:38:30,198 N�o. Ela n�o est� no quarto dela. 575 01:38:33,656 --> 01:38:35,040 N�s tivemos not�cias. 576 01:38:37,440 --> 01:38:38,985 A condessa volta amanh�. 577 01:38:39,623 --> 01:38:40,924 Muito bem. 578 01:38:41,367 --> 01:38:42,807 Voc� vai estar pronta? 579 01:38:45,203 --> 01:38:46,402 Sim. 580 01:39:15,074 --> 01:39:16,474 Me perdoe. 581 01:39:22,438 --> 01:39:23,843 Me perdoe. 582 01:39:36,118 --> 01:39:38,038 Sua m�e volta amanh�. 583 01:40:42,137 --> 01:40:43,565 Venha c�. 584 01:40:43,939 --> 01:40:45,344 Comigo. 585 01:41:10,777 --> 01:41:12,792 Quando sabemos que est� pronto? 586 01:41:15,986 --> 01:41:17,558 Em um momento, n�s paramos. 587 01:42:08,250 --> 01:42:09,628 Pronto. 588 01:42:20,703 --> 01:42:22,003 Para quem �? 589 01:42:24,232 --> 01:42:25,536 Para mim. 590 01:42:32,166 --> 01:42:34,688 Voc� pode reproduzir essa imagem at� o infinito. 591 01:42:36,150 --> 01:42:37,349 Sim. 592 01:42:43,013 --> 01:42:44,470 Depois de um tempo, 593 01:42:45,815 --> 01:42:47,215 voc� a ver� 594 01:42:48,021 --> 01:42:49,374 quando pensar em mim. 595 01:42:55,099 --> 01:42:56,512 Eu n�o terei uma imagem sua. 596 01:43:00,991 --> 01:43:02,904 Voc� quer uma imagem minha? 597 01:43:04,681 --> 01:43:05,762 Sim. 598 01:43:08,671 --> 01:43:09,766 Qual? 599 01:43:11,163 --> 01:43:12,369 Aquela. 600 01:43:19,065 --> 01:43:20,462 Me d� seu livro. 601 01:43:23,891 --> 01:43:25,296 Me d� uma p�gina. 602 01:43:26,098 --> 01:43:27,304 28. 603 01:44:20,099 --> 01:44:21,546 Seus olhos est�o fechando. 604 01:44:27,605 --> 01:44:29,001 N�o durma. 605 01:44:45,005 --> 01:44:46,536 Eu sinto algo novo. 606 01:44:49,376 --> 01:44:50,614 O qu�? 607 01:44:52,882 --> 01:44:54,282 Arrependimento. 608 01:44:58,795 --> 01:45:00,218 N�o se arrependa. 609 01:45:03,580 --> 01:45:04,834 Lembre. 610 01:45:13,832 --> 01:45:17,273 Eu lembrarei de quando voc� adormeceu na cozinha. 611 01:45:21,937 --> 01:45:23,653 Eu lembrarei... 612 01:45:25,447 --> 01:45:27,256 do seu olhar obscuro 613 01:45:27,700 --> 01:45:29,804 quando eu te venci nas cartas. 614 01:45:36,934 --> 01:45:39,442 Eu lembrarei da primeira vez que voc� riu. 615 01:45:41,061 --> 01:45:43,164 Voc� levou tempo para ser engra�ada. 616 01:45:43,873 --> 01:45:45,204 Isso � verdade. 617 01:45:45,748 --> 01:45:47,239 Eu perdi tempo. 618 01:45:49,026 --> 01:45:50,540 Eu tamb�m. 619 01:45:56,586 --> 01:46:00,111 Eu lembrarei da primeira vez que eu quis te beijar. 620 01:46:03,891 --> 01:46:05,296 Quando foi isso? 621 01:46:06,848 --> 01:46:08,248 Voc� n�o notou? 622 01:46:12,788 --> 01:46:14,687 Na festa ao redor da fogueira. 623 01:46:17,109 --> 01:46:18,509 Eu queria, sim. 624 01:46:19,344 --> 01:46:21,359 Mas n�o foi a primeira vez. 625 01:46:24,493 --> 01:46:25,861 Me diga. 626 01:46:27,074 --> 01:46:28,720 N�o, me diga voc�. 627 01:46:38,188 --> 01:46:40,521 Quando voc� me perguntou se eu conhecia o amor. 628 01:46:44,697 --> 01:46:46,887 Eu poderia dizer que a resposta era sim. 629 01:46:47,871 --> 01:46:49,543 E que era agora. 630 01:46:55,415 --> 01:46:56,903 Eu lembro. 631 01:47:34,849 --> 01:47:37,111 - Bom dia. - Bom dia. 632 01:47:52,887 --> 01:47:54,155 Eles est�o aqui. 633 01:48:37,288 --> 01:48:38,495 Muito bom. 634 01:48:46,016 --> 01:48:47,254 Para voc�. 635 01:48:48,579 --> 01:48:49,833 Obrigada. 636 01:48:58,037 --> 01:48:59,346 H�lo�se... 637 01:48:59,839 --> 01:49:01,239 Venha comigo. 638 01:49:02,932 --> 01:49:04,321 Em um minuto. 639 01:49:04,479 --> 01:49:05,967 N�o, agora. 640 01:49:06,602 --> 01:49:08,213 Tenho um presente para voc�. 641 01:49:57,529 --> 01:49:59,048 Vou dizer adeus aqui. 642 01:50:08,582 --> 01:50:09,884 Adeus. 643 01:50:45,092 --> 01:50:46,592 Tenha uma boa viagem. 644 01:51:12,396 --> 01:51:13,720 Vire. 645 01:51:45,149 --> 01:51:47,042 Voc� me fez parecer t�o triste. 646 01:51:51,986 --> 01:51:53,311 Voc� estava. 647 01:51:54,558 --> 01:51:55,882 N�o estou mais. 648 01:52:05,620 --> 01:52:07,526 Eu a vi novamente pela primeira vez. 649 01:52:31,544 --> 01:52:33,003 Voc� est� de guarda? 650 01:52:33,853 --> 01:52:35,655 Estou observando rea��es. 651 01:52:36,108 --> 01:52:37,508 Voc� quer a minha? 652 01:52:37,849 --> 01:52:39,532 Esse Orpheus � excelente. 653 01:52:40,210 --> 01:52:41,836 Seu pai est� em forma. 654 01:52:42,041 --> 01:52:44,949 � minha pintura. Eu coloquei em seu nome. 655 01:52:48,070 --> 01:52:50,783 Normalmente, ele � retratado antes de virar 656 01:52:51,093 --> 01:52:53,415 ou depois, � medida em que Eurydice morre. 657 01:52:54,074 --> 01:52:56,753 Aqui, parece que est�o se despedindo. 658 01:54:05,693 --> 01:54:07,226 Eu a vi uma �ltima vez. 659 01:55:30,254 --> 01:55:31,751 Ela n�o me viu. 660 01:58:08,336 --> 01:58:12,103 Siga-nos no Twitter: @subsfiction 42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.