Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,417 --> 00:00:24,417
www.titlovi.com
2
00:00:27,417 --> 00:00:30,000
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
3
00:00:30,083 --> 00:00:32,208
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
4
00:00:32,292 --> 00:00:34,750
You, get out of here, out, out.
Get out already.
5
00:00:41,583 --> 00:00:43,833
It's full up here, brother,
it's full, go away.
6
00:00:43,917 --> 00:00:45,542
Get over here, you're
supposed to be here.
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,750
People, final adjustments,
get it right.
8
00:00:59,750 --> 00:01:01,917
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
9
00:01:02,042 --> 00:01:03,333
Officer Six, Zafer.
10
00:01:03,417 --> 00:01:05,792
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
11
00:01:05,875 --> 00:01:08,125
Man, I'm way in the back.
12
00:01:08,750 --> 00:01:10,417
Is this your first job?
13
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
No, man, I've worked before,...
14
00:01:12,208 --> 00:01:15,958
...but when Mr ener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
15
00:01:16,917 --> 00:01:18,667
Did the director tell you to fire?
16
00:01:18,750 --> 00:01:21,667
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun. "
17
00:01:23,375 --> 00:01:25,083
You are overthinking it.
Just relax.
18
00:01:25,167 --> 00:01:28,125
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
19
00:01:28,417 --> 00:01:30,375
"For God's sake,
don't drive me crazy!"
20
00:01:31,333 --> 00:01:35,208
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
21
00:01:35,292 --> 00:01:37,250
You must not be shy in acting.
22
00:01:37,333 --> 00:01:41,083
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
23
00:01:41,167 --> 00:01:44,458
Yes, police officers,
please, take your stations.
24
00:01:46,292 --> 00:01:48,833
Sister, I was wondering if I could...
25
00:01:48,917 --> 00:01:51,917
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
26
00:01:52,000 --> 00:01:55,208
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
27
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Two. One. Please start.
28
00:02:00,292 --> 00:02:03,250
d The water of the Euphrates...
29
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
d... flows cool.
30
00:02:10,917 --> 00:02:14,875
d Let me die as my pain...
31
00:02:15,917 --> 00:02:19,333
d... flows cool.
32
00:02:25,708 --> 00:02:29,708
d It took away my love, Mother!
33
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
d Blood-thirsty and cool.
34
00:02:34,917 --> 00:02:37,042
d Let me die.
35
00:02:37,667 --> 00:02:40,208
d Blood thirsty and cool...
36
00:02:41,292 --> 00:02:43,833
d How could I smile...
37
00:02:47,458 --> 00:02:48,500
Cut!
38
00:02:49,292 --> 00:02:51,375
Take Brother ener.
39
00:02:51,833 --> 00:02:53,625
What are you doing, son?
40
00:02:54,250 --> 00:02:55,458
Improvising.
41
00:02:55,542 --> 00:02:57,417
Take that son of a bitch away!
42
00:03:28,542 --> 00:03:32,542
"COMING SOON"
43
00:03:33,125 --> 00:03:36,083
18 Years Later
44
00:03:39,708 --> 00:03:42,292
It's the girl from
the beginning, isn't it?
45
00:03:43,792 --> 00:03:45,750
- It's the same girl.
- Yes.
46
00:03:46,167 --> 00:03:48,333
Haneke, man,
suffering and misery again!
47
00:03:48,417 --> 00:03:52,042
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadik y and Cihangir.
48
00:03:52,208 --> 00:03:55,083
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
49
00:03:55,167 --> 00:03:57,042
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
50
00:03:57,458 --> 00:03:59,458
Let him find an Iranian
film with little dialog...
51
00:03:59,542 --> 00:04:00,917
...so we can get it done by Tuesday.
52
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
What are those guys doing?
53
00:04:02,167 --> 00:04:03,792
Sundance, Tribeca, Canada...
54
00:04:03,875 --> 00:04:05,208
Are they able to choose well?
55
00:04:05,333 --> 00:04:07,208
That brother is terrific with Korean films.
56
00:04:07,292 --> 00:04:07,958
Good.
57
00:04:08,042 --> 00:04:09,625
Man, I had such a hand,...
58
00:04:09,708 --> 00:04:12,500
...I swear I could pick a blockbuster...
59
00:04:12,583 --> 00:04:14,375
...from a sack, from a sack I tell you.
60
00:04:14,917 --> 00:04:16,750
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
61
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
How so, it didn't work?
62
00:04:18,208 --> 00:04:19,500
It's a blockbuster of the heart.
63
00:04:20,500 --> 00:04:22,417
Find me the guy who did this.
64
00:04:25,042 --> 00:04:26,417
The board, the board, Mesut!
65
00:04:28,583 --> 00:04:31,917
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
66
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
- What time was it, Mom? -Two.
67
00:04:34,500 --> 00:04:35,625
Two o'clock, Dad.
68
00:04:35,708 --> 00:04:37,042
How could I not come, son?
69
00:04:37,125 --> 00:04:38,875
What would you like as a present, a toy?
70
00:04:38,958 --> 00:04:41,750
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
71
00:04:42,792 --> 00:04:44,375
Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow.
72
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
- Good night. -Arzu, Arzu!
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,417
Brother, B lent is here.
74
00:04:49,500 --> 00:04:51,292
- Did you make "Destiny"? -Yes, brother.
75
00:04:51,375 --> 00:04:52,875
Don't do it. Don't do domestic films, son.
76
00:04:52,958 --> 00:04:55,083
Let people go and watch them at the theater.
77
00:04:56,750 --> 00:04:58,542
Tonight is the end, isn't it, brother?
78
00:04:58,625 --> 00:04:59,833
The end. Happy end.
79
00:04:59,917 --> 00:05:01,250
I'm leaving it before it goes sour.
80
00:05:01,333 --> 00:05:02,583
We're going to miss you, brother.
81
00:05:02,708 --> 00:05:04,292
I'm going to miss you, too, Ali.
82
00:05:05,583 --> 00:05:07,958
We're just pirates, we're not bad people.
83
00:05:08,042 --> 00:05:10,417
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
84
00:05:12,000 --> 00:05:13,583
I've watched a lot of films in this...
85
00:05:13,667 --> 00:05:15,083
...line of work. I've learned a lot.
86
00:05:15,833 --> 00:05:18,333
You make people watch good films, okay?
87
00:05:18,417 --> 00:05:20,458
Support students and filmmakers.
88
00:05:20,542 --> 00:05:22,333
Let them pay on credit from time to time.
89
00:05:22,417 --> 00:05:24,500
Didn't we make people love world cinema?
90
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Of course, brother.
91
00:05:25,875 --> 00:05:28,625
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
92
00:05:28,708 --> 00:05:31,375
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
93
00:05:31,583 --> 00:05:34,625
"O-o-o Zafer, the film man... "
94
00:05:37,667 --> 00:05:40,417
"The pride of cinema, Zafer the film man... "
95
00:05:45,792 --> 00:05:49,417
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
96
00:05:50,292 --> 00:05:51,458
Alright, then.
97
00:05:51,667 --> 00:05:53,125
Wait, don't blow.
98
00:05:53,208 --> 00:05:54,750
Brother Izzettin wants to see you.
99
00:05:55,500 --> 00:05:56,875
Really?
100
00:05:58,542 --> 00:06:00,917
Alright, wait a couple of minutes.
101
00:06:11,417 --> 00:06:12,917
Come, Zafer, come in.
102
00:06:13,667 --> 00:06:16,500
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
103
00:06:17,667 --> 00:06:18,875
What are we doing now?
104
00:06:19,292 --> 00:06:21,083
We hope for the best,
brother, what can I say?
105
00:06:23,333 --> 00:06:25,042
Shut up for a minute.
106
00:06:26,250 --> 00:06:28,750
You're quitting at such a time!
107
00:06:37,000 --> 00:06:39,583
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
108
00:06:43,000 --> 00:06:44,958
Look, Zafer, my boy.
109
00:06:46,208 --> 00:06:49,167
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
110
00:06:49,292 --> 00:06:53,292
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
111
00:06:53,375 --> 00:06:55,917
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
112
00:06:56,708 --> 00:06:58,250
Has the divorce gone through?
113
00:06:58,375 --> 00:07:02,417
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
114
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
You said something
about 50 meters?
115
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
116
00:07:07,333 --> 00:07:09,125
...took out a
restraining order on me.
117
00:07:09,208 --> 00:07:11,625
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
118
00:07:12,042 --> 00:07:13,458
Who's taking care of that?
119
00:07:14,500 --> 00:07:15,792
I mean the 50 meters?
120
00:07:15,875 --> 00:07:19,875
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
121
00:07:20,458 --> 00:07:22,875
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
122
00:07:22,958 --> 00:07:26,333
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
123
00:07:26,542 --> 00:07:30,375
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
124
00:07:30,750 --> 00:07:34,333
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
125
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
We are passionate
about our work.
126
00:07:37,542 --> 00:07:39,958
Avatar is coming.
127
00:07:40,042 --> 00:07:44,042
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
128
00:07:44,125 --> 00:07:46,167
- Brother...
- Don't interrupt me.
129
00:07:46,250 --> 00:07:49,083
There's no one in this country
who can distribute it like you.
130
00:07:49,208 --> 00:07:51,542
I can't leave it to kids.
131
00:07:51,625 --> 00:07:54,667
You'll do this as your last job.
Here, take this.
132
00:07:56,417 --> 00:07:58,042
Then, we'll say good-bye.
133
00:07:59,125 --> 00:08:00,583
Last time, brother?
And then that's it?
134
00:08:00,667 --> 00:08:03,417
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
135
00:08:04,125 --> 00:08:05,500
God willing, brother.
136
00:08:06,833 --> 00:08:08,667
Come, let's go cut your cake.
137
00:08:09,125 --> 00:08:11,708
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man... "
138
00:08:27,917 --> 00:08:29,958
Go and get it over
the weekend, that's it...
139
00:08:31,417 --> 00:08:32,458
After you.
140
00:08:38,792 --> 00:08:41,542
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
141
00:08:41,958 --> 00:08:44,333
Sit and have a kebab
before you leave.
142
00:08:45,000 --> 00:08:46,042
Thank you, brother.
143
00:08:49,875 --> 00:08:52,292
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
144
00:09:01,167 --> 00:09:02,167
Thank you.
145
00:09:17,667 --> 00:09:19,083
Check their ID cards.
146
00:09:23,083 --> 00:09:25,500
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
147
00:09:25,583 --> 00:09:27,708
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
148
00:09:27,792 --> 00:09:30,125
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
149
00:09:30,208 --> 00:09:32,208
- Come, dear.
- Come, my darling.
150
00:10:31,917 --> 00:10:34,167
- What happened, man? -They raided the
storeroom, can I come in for a minute?
151
00:10:34,250 --> 00:10:35,292
Come in, come in.
152
00:10:43,333 --> 00:10:46,458
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
153
00:10:46,917 --> 00:10:49,583
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
154
00:10:50,000 --> 00:10:51,792
You're a diamond of a guy,...
155
00:10:52,708 --> 00:10:55,292
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
156
00:10:56,792 --> 00:10:57,958
How's business with you?
157
00:10:58,042 --> 00:11:00,000
They say agan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son. "
158
00:11:00,083 --> 00:11:02,917
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
159
00:11:03,000 --> 00:11:05,417
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
160
00:11:05,792 --> 00:11:06,708
God willing.
161
00:11:06,792 --> 00:11:08,583
But no one comes, brother.
162
00:11:09,500 --> 00:11:13,667
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
163
00:11:14,250 --> 00:11:16,542
Here, "The Dunce Class"
164
00:11:16,625 --> 00:11:19,917
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
165
00:11:21,208 --> 00:11:23,583
The other day,
this young guy offered...
166
00:11:23,667 --> 00:11:26,417
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
167
00:11:26,500 --> 00:11:30,292
I told him, "Fuck off, get outta here. "
No one has this stuff, man.
168
00:11:30,875 --> 00:11:32,292
No sweat pants with that?
169
00:11:32,375 --> 00:11:34,958
Ferdi has them,
Brother Ertem's son.
170
00:11:35,042 --> 00:11:39,250
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
171
00:11:39,583 --> 00:11:41,917
Sure. Can you get in the house?
172
00:11:42,000 --> 00:11:45,125
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
173
00:11:45,833 --> 00:11:48,833
Whatever...
The boy's birthday!
174
00:11:48,958 --> 00:11:50,375
Yep, tomorrow.
175
00:11:51,333 --> 00:11:54,000
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
176
00:11:54,083 --> 00:11:57,792
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
177
00:11:57,827 --> 00:11:59,875
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
178
00:11:59,958 --> 00:12:02,750
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
179
00:12:03,208 --> 00:12:05,750
Some guys are filming
the conquest of Istanbul.
180
00:12:05,833 --> 00:12:09,125
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
181
00:12:09,750 --> 00:12:13,542
They take just one and
multiply it with computers.
182
00:12:14,333 --> 00:12:16,250
Are we supposed to eat stones?!
183
00:12:16,958 --> 00:12:18,167
You're right.
184
00:12:18,250 --> 00:12:19,542
It's amazing, man.
185
00:12:22,625 --> 00:12:26,792
His mother's beauty!
He really likes that toy...
186
00:12:26,917 --> 00:12:28,875
Thank you so much.
You shouldn't have.
187
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
Mr Suat, this dessert is delicious.
188
00:12:31,917 --> 00:12:34,958
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
189
00:12:35,042 --> 00:12:37,458
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
190
00:12:37,583 --> 00:12:40,917
- Cihan, dear, you haven't thanked
your Uncle Suat. -Thank you.
191
00:12:41,000 --> 00:12:43,083
Don't mention it.
Anything for you.
192
00:12:44,458 --> 00:12:46,042
Daddy's here, Daddy's here!
193
00:12:49,375 --> 00:12:52,292
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
194
00:12:52,375 --> 00:12:54,792
Happy birthday, my dearest son.
195
00:12:55,417 --> 00:12:57,625
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
196
00:12:57,958 --> 00:13:00,875
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
197
00:13:03,083 --> 00:13:05,500
..."so, they separated, that's it. "
198
00:13:05,583 --> 00:13:08,667
I mean,
it's the best for the child.
199
00:13:08,875 --> 00:13:11,583
Ah, hello, hello.
200
00:13:12,833 --> 00:13:16,125
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
201
00:13:16,750 --> 00:13:20,583
See, you come and see your child
like a civilized person.
202
00:13:20,708 --> 00:13:25,875
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
203
00:13:26,292 --> 00:13:28,875
See, he is still
a child in my eyes.
204
00:13:28,958 --> 00:13:31,958
He's fifty but he's still my child.
205
00:13:32,042 --> 00:13:35,000
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
206
00:13:35,083 --> 00:13:37,583
- Where do you send him
- To the bakery.
207
00:13:37,667 --> 00:13:41,042
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
208
00:13:42,292 --> 00:13:43,292
Cihan,...
209
00:13:44,083 --> 00:13:46,542
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
210
00:13:46,577 --> 00:13:48,333
What a stupid toy!
211
00:13:49,000 --> 00:13:50,958
Is that tin or plastic, Zafer?
212
00:13:51,167 --> 00:13:52,750
- Iron.
- Iron?
213
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
What if he cuts his hand on it?
214
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
He won't, master, he won't
215
00:14:00,542 --> 00:14:02,625
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
216
00:14:03,583 --> 00:14:05,792
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
217
00:14:06,667 --> 00:14:08,375
You go ahead and
play with your toy.
218
00:14:13,125 --> 00:14:15,500
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
219
00:14:17,208 --> 00:14:19,375
The fan is on, the fan!
220
00:14:21,542 --> 00:14:23,208
My father's flashlight is here.
221
00:14:23,333 --> 00:14:25,917
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
222
00:14:26,458 --> 00:14:28,667
Why do you talk
to the man like that?
223
00:14:28,792 --> 00:14:30,958
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
224
00:14:31,042 --> 00:14:33,583
Zafer, did you come here
to cause another scene?
225
00:14:33,667 --> 00:14:36,583
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
226
00:14:36,667 --> 00:14:38,875
- What is that?
- A panic button.
227
00:14:39,000 --> 00:14:40,792
It's against people like you.
228
00:14:40,875 --> 00:14:42,750
They said, if there is
any kind of violence,...
229
00:14:42,833 --> 00:14:44,417
..."Push the button and we'll
be there in two minutes. "
230
00:14:44,500 --> 00:14:46,667
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
231
00:14:46,750 --> 00:14:48,375
Arzu, I apologized a thousand times.
232
00:14:48,458 --> 00:14:50,833
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
233
00:14:50,917 --> 00:14:53,750
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
234
00:14:53,833 --> 00:14:55,417
Well, you shouldn't have been.
235
00:14:57,167 --> 00:15:00,250
- I quit pirating.
- Yeah, right.
236
00:15:01,167 --> 00:15:03,667
"Arzu, you series is on, come!"
237
00:15:04,292 --> 00:15:06,542
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
238
00:15:10,958 --> 00:15:13,750
"- No, sir. Can I do anything else
for you?" "- No, thank you. "
239
00:15:14,833 --> 00:15:18,417
"- There is nothing left in the cellar, sir"
"- Where is Mr Aslan?"
240
00:15:18,452 --> 00:15:20,000
"Mr Aslan has gone to the market. "
241
00:15:20,083 --> 00:15:22,917
What a beauty,
look at this beauty.
242
00:15:23,000 --> 00:15:28,000
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
243
00:15:28,167 --> 00:15:31,375
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
244
00:15:31,667 --> 00:15:33,125
She was a maid there, right?
245
00:15:33,208 --> 00:15:36,042
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
246
00:15:36,167 --> 00:15:39,333
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
247
00:15:40,125 --> 00:15:42,667
Even if I can't play such
young women any more,...
248
00:15:42,792 --> 00:15:45,208
...I'll find roles that fit my age.
249
00:15:48,042 --> 00:15:49,833
Didn't you like the toy?
250
00:15:49,917 --> 00:15:51,750
I did, Daddy
251
00:16:08,750 --> 00:16:14,667
d A cloud went by,
tears were left on the grass.
252
00:16:16,875 --> 00:16:22,958
d Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
253
00:16:25,042 --> 00:16:31,000
d The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
254
00:16:33,292 --> 00:16:39,292
d The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
255
00:16:41,250 --> 00:16:44,917
d These starry skies,
when did they...
256
00:16:46,458 --> 00:16:50,167
d... start to revolve.
257
00:17:09,917 --> 00:17:11,583
- What's up, Zafer?
- Fine.
258
00:17:11,958 --> 00:17:14,792
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
259
00:17:14,875 --> 00:17:16,667
Enough...!
260
00:17:18,125 --> 00:17:21,292
- Enough...!
- Ahben, don't! Please, stop!
261
00:17:21,375 --> 00:17:23,250
- What's going on?
- Those cheap people!
262
00:17:23,333 --> 00:17:25,292
Those shoddy people!
263
00:17:25,375 --> 00:17:27,583
Those vulgar people!
264
00:17:28,417 --> 00:17:32,250
White Turks!
They've taken over everything.
265
00:17:32,375 --> 00:17:35,167
- Everything!
- Ahben, please, don't..
266
00:17:36,042 --> 00:17:37,750
Art has fallen in the
hands of the rubble.
267
00:17:37,833 --> 00:17:41,042
God, whose hands are we in?
268
00:17:41,625 --> 00:17:43,875
How much more
will I have to compromise?
269
00:17:43,958 --> 00:17:45,917
Brother, please do something,
he's drunk.
270
00:17:46,000 --> 00:17:48,708
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
271
00:17:48,792 --> 00:17:49,750
Is that gasoline?
272
00:17:49,833 --> 00:17:52,583
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
273
00:17:52,708 --> 00:17:54,250
Wait a minute, now,
what's going on?
274
00:17:54,333 --> 00:17:56,292
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
275
00:17:57,833 --> 00:17:59,792
I'm going to throw
myself off the balcony!
276
00:17:59,875 --> 00:18:02,125
This is gold, man, gold!
277
00:18:02,208 --> 00:18:03,917
Take it easy, Ahben.
278
00:18:04,083 --> 00:18:07,375
Good job, you guys, well done.
279
00:18:08,208 --> 00:18:10,208
You ganged up against me
and you defeated me.
280
00:18:10,958 --> 00:18:13,708
You defeated me, Istanbul.
281
00:18:14,125 --> 00:18:16,750
This is the end of an artist. The end.
282
00:18:16,833 --> 00:18:17,625
Ahben!
283
00:18:17,708 --> 00:18:19,333
Ahben, don't you think
about me at all?
284
00:18:19,458 --> 00:18:21,125
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
285
00:18:21,208 --> 00:18:22,958
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
286
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Don't come closer!
287
00:18:26,125 --> 00:18:27,542
- Ahben.
- Brother.
288
00:18:27,958 --> 00:18:30,458
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
289
00:18:30,917 --> 00:18:32,958
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
290
00:18:33,042 --> 00:18:35,250
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
291
00:18:35,333 --> 00:18:38,542
Long live Fenerbah e.
292
00:18:38,625 --> 00:18:39,792
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
293
00:18:40,708 --> 00:18:41,667
Kurtulu !
294
00:18:42,250 --> 00:18:43,292
Yes?
295
00:18:51,083 --> 00:18:52,667
My real name is Kurtulu .
296
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
I was born and raised in Be ikta .
297
00:18:55,833 --> 00:18:58,458
The piece was written in 1977.
298
00:18:58,583 --> 00:19:01,250
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
299
00:19:01,333 --> 00:19:05,083
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
300
00:19:05,542 --> 00:19:09,167
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
301
00:19:09,375 --> 00:19:11,792
Not a single person
saw the art in this.
302
00:19:12,167 --> 00:19:14,708
Just look at the name
I gave it, "Summits. "
303
00:19:15,042 --> 00:19:17,208
What does it mean?
"Peaks. "
304
00:19:17,458 --> 00:19:19,417
Everyone who read it went mad.
305
00:19:19,792 --> 00:19:22,708
Because I made a promise to
Enis Fosforoglu, I couldn't make the film.
306
00:19:22,958 --> 00:19:26,292
All the producers I went to
demanded revisions,...
307
00:19:26,375 --> 00:19:27,792
...and I made them.
308
00:19:27,875 --> 00:19:32,125
At the beginning I said it should be
H lya Ko yigit but it wasn't meant to be.
309
00:19:32,667 --> 00:19:34,542
In the 80s, I said M jde Ar.
310
00:19:34,625 --> 00:19:37,375
I said M jde is beautiful,
she would look great next to Enis.
311
00:19:37,667 --> 00:19:40,333
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
312
00:19:40,417 --> 00:19:42,958
And then after
zg Namal, Schn zg Namal,...
313
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
314
00:19:46,667 --> 00:19:48,292
So, Brother Enis doesn't change, huh?
315
00:19:48,375 --> 00:19:51,333
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
316
00:19:51,417 --> 00:19:53,042
What's the film about, brother?
317
00:19:53,333 --> 00:19:56,208
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
318
00:19:56,292 --> 00:20:00,375
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
319
00:20:00,458 --> 00:20:03,917
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
320
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
321
00:20:06,458 --> 00:20:08,792
Well, how nice!
A reformed pirate.
322
00:20:08,875 --> 00:20:11,292
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
323
00:20:11,375 --> 00:20:13,500
- He played in "The Bandit. "
- Who were you?
324
00:20:13,583 --> 00:20:14,625
ener en.
325
00:20:15,208 --> 00:20:18,167
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
326
00:20:18,833 --> 00:20:21,833
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
327
00:20:21,958 --> 00:20:25,167
No, my dear,
there is one you haven't seen.
328
00:20:25,250 --> 00:20:28,625
"Summits: The End of Evil".
329
00:20:30,750 --> 00:20:34,375
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
330
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Look at this, there are photos
of everybody except me.
331
00:20:40,250 --> 00:20:42,458
Ejder, we were supposed
to be friends from Ye il am.
332
00:20:42,542 --> 00:20:44,125
But you couldn't
put up a picture of me!
333
00:20:44,250 --> 00:20:45,917
Make your film and I'll
put it in the center, man.
334
00:20:46,000 --> 00:20:47,833
My most recent
photograph is from '87.
335
00:20:47,917 --> 00:20:50,458
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
336
00:20:50,542 --> 00:20:52,083
...the film immediately
draws them in.
337
00:20:52,167 --> 00:20:54,292
You see how he knew
exactly what I meant.
338
00:20:54,375 --> 00:20:57,333
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
339
00:20:57,417 --> 00:20:59,375
Let him tell you where
there are problems in the script.
340
00:20:59,458 --> 00:21:01,625
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
341
00:21:01,708 --> 00:21:03,292
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
342
00:21:03,375 --> 00:21:05,750
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
343
00:21:05,833 --> 00:21:08,125
I mean be a third eye...
344
00:21:08,208 --> 00:21:10,542
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
345
00:21:10,625 --> 00:21:13,000
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
346
00:21:13,083 --> 00:21:15,583
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
347
00:21:15,667 --> 00:21:18,583
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
348
00:21:18,667 --> 00:21:21,333
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
349
00:21:21,417 --> 00:21:23,667
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
350
00:21:23,750 --> 00:21:26,167
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
351
00:21:28,167 --> 00:21:31,750
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
352
00:21:32,208 --> 00:21:33,750
Now, go straight to bed.
353
00:21:36,542 --> 00:21:38,375
I put the Murat
character in the center.
354
00:21:38,458 --> 00:21:40,708
And the Zeynep character
represents innocence.
355
00:21:40,792 --> 00:21:43,250
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
356
00:21:43,333 --> 00:21:47,500
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
357
00:21:51,625 --> 00:21:53,000
Good night.
358
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
359
00:22:08,042 --> 00:22:09,958
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
360
00:22:10,042 --> 00:22:11,583
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
361
00:22:11,667 --> 00:22:13,333
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
362
00:22:13,417 --> 00:22:15,542
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
363
00:22:15,625 --> 00:22:17,042
Brother, please.
364
00:22:19,583 --> 00:22:21,250
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
365
00:22:21,333 --> 00:22:24,625
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
366
00:22:24,708 --> 00:22:26,500
- Alright, alright.
- For God's sake.
367
00:22:26,583 --> 00:22:29,250
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
368
00:22:29,333 --> 00:22:31,333
I swear I almost
soiled myself. Please.
369
00:22:33,625 --> 00:22:36,333
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
370
00:22:36,417 --> 00:22:38,250
Please, don't, brother.
371
00:22:38,333 --> 00:22:40,500
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
372
00:22:46,833 --> 00:22:48,250
May your work be easy.
373
00:22:48,958 --> 00:22:51,917
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
374
00:22:52,000 --> 00:22:53,583
I was going to call you tomorrow.
375
00:22:53,667 --> 00:22:56,333
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
376
00:22:56,417 --> 00:23:00,417
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
377
00:23:03,500 --> 00:23:05,167
I spoke to the lawyer.
378
00:23:05,250 --> 00:23:08,208
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
379
00:23:08,917 --> 00:23:13,333
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
380
00:23:13,417 --> 00:23:15,500
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
381
00:23:15,583 --> 00:23:16,833
...I have absolutely
no problem with that.
382
00:23:16,917 --> 00:23:19,167
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
383
00:23:19,250 --> 00:23:20,667
Please, let us not get a divorce.
384
00:23:20,750 --> 00:23:23,125
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
385
00:23:23,208 --> 00:23:26,042
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
386
00:23:29,042 --> 00:23:30,250
See what I mean?
387
00:23:30,333 --> 00:23:32,958
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
388
00:23:33,042 --> 00:23:36,458
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
389
00:23:36,542 --> 00:23:38,333
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
390
00:23:38,417 --> 00:23:41,417
As if all the other fathers
were astronauts or something.
391
00:23:41,500 --> 00:23:42,875
Please don't, for God's sake.
392
00:23:42,958 --> 00:23:45,542
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
393
00:23:45,625 --> 00:23:48,542
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
394
00:23:48,625 --> 00:23:51,750
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
395
00:23:51,833 --> 00:23:53,625
You're a good for nothing, Zafer.
396
00:23:54,125 --> 00:23:57,000
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
397
00:23:58,000 --> 00:24:01,167
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
398
00:24:01,542 --> 00:24:04,000
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
399
00:24:04,125 --> 00:24:07,167
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
400
00:24:07,250 --> 00:24:10,917
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
401
00:24:11,000 --> 00:24:13,792
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
402
00:24:15,167 --> 00:24:17,000
I'm not in that movie, Zafer.
403
00:24:18,167 --> 00:24:19,792
I mean, I can't be in it.
404
00:24:21,083 --> 00:24:23,833
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
405
00:24:23,917 --> 00:24:27,042
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
406
00:24:27,125 --> 00:24:29,750
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
407
00:24:30,292 --> 00:24:32,667
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
408
00:24:37,417 --> 00:24:40,167
It's Brother Izzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
409
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
It has nothing
to do with me, I swear.
410
00:24:43,750 --> 00:24:44,750
Arzu!
411
00:24:49,042 --> 00:24:50,083
I swear.
412
00:24:52,542 --> 00:24:54,333
- You have two minutes.
- Thanks.
413
00:24:57,042 --> 00:24:58,083
What's up, brother?
414
00:24:58,167 --> 00:24:59,583
I'm the scapegoat.
415
00:25:00,208 --> 00:25:02,208
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
416
00:25:02,833 --> 00:25:04,167
We'll appear in
front of the prosecutor.
417
00:25:04,250 --> 00:25:06,667
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
418
00:25:06,750 --> 00:25:08,292
Yeah, what did we
do wrong anyway?
419
00:25:08,375 --> 00:25:11,375
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
420
00:25:11,625 --> 00:25:13,667
Are you off to
get Avatar today?
421
00:25:14,292 --> 00:25:16,500
Brother Izzettin,
could we not do that?
422
00:25:16,708 --> 00:25:18,125
I'm coming out, boy.
423
00:25:18,208 --> 00:25:20,792
Ercan, B lent, Ismail are all staying
because of the domestic films.
424
00:25:21,375 --> 00:25:23,542
You go get me those blue creatures.
425
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
Is there anybody
investigating you?
426
00:25:27,417 --> 00:25:28,333
No.
427
00:25:28,417 --> 00:25:30,583
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
428
00:25:36,958 --> 00:25:41,125
d A cloud went by, tears were left...
429
00:25:44,250 --> 00:25:46,833
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
430
00:25:46,917 --> 00:25:48,875
What is repentance?
431
00:25:55,667 --> 00:25:58,000
God, please help me.
I'm repenting.
432
00:26:53,042 --> 00:26:54,625
And don't eat junk food!
433
00:26:55,208 --> 00:26:56,292
How are you going to go?
434
00:26:56,375 --> 00:26:58,375
I don't have the car,
we'll walk down from here.
435
00:26:58,792 --> 00:27:01,375
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
436
00:27:02,000 --> 00:27:03,042
Well, hello!
437
00:27:03,833 --> 00:27:05,208
Cihan is with his father today?
438
00:27:06,958 --> 00:27:08,833
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
439
00:27:09,292 --> 00:27:11,125
We're going to the casting agency.
440
00:27:11,208 --> 00:27:14,833
Canan Odacil. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
441
00:27:15,292 --> 00:27:17,667
She finds actors for all the
series and all the movies.
442
00:27:18,042 --> 00:27:19,417
Mrs Arzu, please.
443
00:27:20,042 --> 00:27:21,875
Don't be late, alright?
444
00:27:35,583 --> 00:27:37,917
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
445
00:27:39,083 --> 00:27:40,125
Atari?
446
00:27:40,417 --> 00:27:43,208
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
447
00:27:44,208 --> 00:27:45,083
Let's go, let's go.
448
00:27:45,167 --> 00:27:46,792
Hit it... Hit it!
449
00:27:49,917 --> 00:27:51,458
I think my mom is beautiful.
450
00:27:51,542 --> 00:27:53,750
There are some moms
at school, they're old.
451
00:27:55,333 --> 00:27:58,167
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
452
00:28:00,833 --> 00:28:04,708
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
453
00:28:04,792 --> 00:28:06,167
When did he say that?
454
00:28:06,542 --> 00:28:07,833
He says it all the time...
455
00:28:07,917 --> 00:28:10,417
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star. "
456
00:28:10,542 --> 00:28:12,542
Is your mother's beauty
his business, huh?
457
00:28:12,625 --> 00:28:14,083
Is it any of his business?
458
00:28:14,167 --> 00:28:16,458
Why would he say
something like that?
459
00:28:16,542 --> 00:28:18,083
Effing Uncle Suat...
460
00:28:18,833 --> 00:28:21,750
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
461
00:28:33,042 --> 00:28:37,250
d I come across you in my dreams.
462
00:28:39,292 --> 00:28:44,000
d It's obvious you're cheating on me.
463
00:28:45,500 --> 00:28:50,708
d I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:28:53,583 --> 00:28:59,167
d I wake up lonely, I feel so sad.
465
00:29:02,083 --> 00:29:06,667
d Cells can't let themselves go.
466
00:29:08,625 --> 00:29:13,417
d Just as I'm about to let out my breath.
467
00:29:15,167 --> 00:29:20,542
d Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:29:21,667 --> 00:29:27,792
d Separation is beautiful,
if you're back right away.
469
00:29:29,583 --> 00:29:30,750
It's good.
470
00:29:30,833 --> 00:29:32,833
Didn't I tell you?
It's a tight script.
471
00:29:32,917 --> 00:29:35,667
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
472
00:29:35,792 --> 00:29:37,750
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
473
00:29:37,833 --> 00:29:39,750
I mean there's love,
there's friendship,...
474
00:29:39,833 --> 00:29:42,708
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
475
00:29:42,792 --> 00:29:44,250
There are effects in the film?
476
00:29:44,333 --> 00:29:46,167
What body part are you
reading the script with?
477
00:29:46,250 --> 00:29:48,208
Everyone I ask
says to remove the effects.
478
00:29:48,292 --> 00:29:50,583
Were there special effects in our time?
479
00:29:50,667 --> 00:29:52,000
You remember Brother Fehmi.
480
00:29:52,083 --> 00:29:54,417
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
481
00:29:54,500 --> 00:29:56,417
God forbid!
I don't want silly things like that.
482
00:29:56,500 --> 00:29:59,167
I need someone who can
devote body and soul to this.
483
00:29:59,250 --> 00:30:02,417
A smart producer
would not let this script pass.
484
00:30:02,500 --> 00:30:05,292
You find such a producer. Together...
485
00:30:06,125 --> 00:30:07,125
Brother Ahben,...
486
00:30:07,625 --> 00:30:09,208
...how much money
would you shoot this film for?
487
00:30:09,292 --> 00:30:10,958
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
488
00:30:11,042 --> 00:30:13,208
I mean that was the 1978 budget.
489
00:30:13,292 --> 00:30:14,458
Brother Ejder...
490
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
Oooooo...
491
00:30:16,417 --> 00:30:20,083
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
492
00:30:20,167 --> 00:30:22,542
Do you have an elephant comb?
493
00:30:22,875 --> 00:30:25,250
An elephant comb?
What's up with that?
494
00:30:25,333 --> 00:30:28,167
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
495
00:30:28,250 --> 00:30:31,167
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
496
00:30:31,250 --> 00:30:33,083
You know how it is
with art house stuff.
497
00:30:33,167 --> 00:30:36,292
- If you don't have it, I'll check
in Karak y. -I don't, Seyhan.
498
00:30:36,375 --> 00:30:38,542
Look at the films
those guys are making, man!
499
00:30:38,625 --> 00:30:41,042
The man is clever.
He's making it for the festival.
500
00:30:41,125 --> 00:30:42,333
The prize money is 300,...
501
00:30:42,417 --> 00:30:44,333
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
502
00:30:44,417 --> 00:30:47,167
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
503
00:30:47,292 --> 00:30:48,292
Exactly.
504
00:30:48,792 --> 00:30:50,250
Anyway, I'll see
you later, brother.
505
00:30:50,625 --> 00:30:51,625
See you.
506
00:30:52,542 --> 00:30:54,250
See how people
know their interests...
507
00:30:54,333 --> 00:30:56,292
...while you just sit there.
508
00:30:56,708 --> 00:30:59,500
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
509
00:30:59,917 --> 00:31:02,875
We fell off the horse because
of our love of film, man.
510
00:31:03,000 --> 00:31:05,292
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
511
00:31:05,375 --> 00:31:08,500
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
512
00:31:08,583 --> 00:31:11,792
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
513
00:31:11,875 --> 00:31:13,917
I tell you to build the
set here and you build it.
514
00:31:14,000 --> 00:31:16,917
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
515
00:31:17,000 --> 00:31:20,167
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
516
00:31:20,250 --> 00:31:21,875
You put on these airs with
that film you haven't made,...
517
00:31:21,958 --> 00:31:23,417
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
518
00:31:23,500 --> 00:31:25,833
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
519
00:31:25,917 --> 00:31:29,375
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
520
00:31:29,458 --> 00:31:33,417
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
521
00:31:34,917 --> 00:31:36,875
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
522
00:31:36,958 --> 00:31:39,208
You're broke, you don't
even have underwear on!
523
00:31:39,333 --> 00:31:42,333
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
524
00:31:42,417 --> 00:31:44,708
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
525
00:31:44,792 --> 00:31:46,208
Really, man.
526
00:31:47,958 --> 00:31:49,458
"- Alo. "
- Yes, Arzu?
527
00:31:49,583 --> 00:31:51,458
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer. "
528
00:31:51,542 --> 00:31:54,083
"He asked what should we put
on the papers as your profession. "
529
00:31:54,167 --> 00:31:56,667
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said. "
530
00:31:56,750 --> 00:31:59,333
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
531
00:31:59,417 --> 00:32:00,625
"That's what I'm saying, Zafer. "
532
00:32:00,750 --> 00:32:03,000
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police. "
533
00:32:03,125 --> 00:32:05,417
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
534
00:32:05,542 --> 00:32:07,667
"Zafer, what should we
write for your profession?"
535
00:32:07,750 --> 00:32:09,042
Filmmaker!
536
00:32:09,167 --> 00:32:10,458
- Give me that jacket!
- I won't!
537
00:32:10,542 --> 00:32:11,958
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
538
00:32:12,042 --> 00:32:14,250
A film man will have
hit another film man.
539
00:32:14,500 --> 00:32:16,917
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
540
00:32:17,667 --> 00:32:18,458
Gentlemen!
541
00:32:19,083 --> 00:32:21,125
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
542
00:32:24,458 --> 00:32:26,375
May it go well.
May I call you my producer?
543
00:32:26,458 --> 00:32:28,667
Master, please.
We have a fantastic script.
544
00:32:28,750 --> 00:32:31,750
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
545
00:32:31,833 --> 00:32:34,833
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
546
00:32:34,917 --> 00:32:37,125
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
547
00:32:37,208 --> 00:32:40,917
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
548
00:32:41,000 --> 00:32:43,583
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
549
00:32:43,667 --> 00:32:46,167
- What spears, dear?
- It was just an idea.
550
00:32:46,250 --> 00:32:48,375
But no more conflicts
like this, come on, make up.
551
00:32:48,458 --> 00:32:52,292
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
552
00:32:55,375 --> 00:32:56,292
Good for nothing.
553
00:32:56,417 --> 00:32:58,875
Master, do you still insist
on Enis Fosforoglu?
554
00:32:58,958 --> 00:33:00,833
I mean when was the
last time you saw each other?
555
00:33:00,917 --> 00:33:03,750
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
556
00:33:03,833 --> 00:33:06,000
I made him a promise.
It's important in cinema.
557
00:33:06,125 --> 00:33:08,000
That's right.
I made a promise, too.
558
00:33:08,083 --> 00:33:09,958
For this to be a good film.
Alright, good luck!
559
00:33:10,042 --> 00:33:11,250
- Alright, then.
- Good luck.
560
00:33:23,792 --> 00:33:25,958
"Are you asleep?"
561
00:33:48,167 --> 00:33:51,000
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
562
00:33:51,083 --> 00:33:53,750
No, Zafer, there is
no movement right now,...
563
00:33:53,875 --> 00:33:56,542
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
564
00:33:56,625 --> 00:33:57,667
Thank you.
565
00:34:03,375 --> 00:34:04,500
I'll be in touch.
566
00:34:11,750 --> 00:34:14,583
- What's up, Zafer?
- Fine, Ince. You?
567
00:34:14,667 --> 00:34:16,875
- Did you go and see
Brother Izzettin? -I did.
568
00:34:18,625 --> 00:34:21,875
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
569
00:34:21,958 --> 00:34:25,500
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
570
00:34:25,583 --> 00:34:28,167
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
571
00:34:28,250 --> 00:34:31,875
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother Izzettin.
572
00:34:33,167 --> 00:34:34,583
Watch out for yourself, Zafer.
573
00:34:43,542 --> 00:34:45,250
Metin will play Mr Fethi.
574
00:34:45,375 --> 00:34:47,958
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
575
00:34:48,292 --> 00:34:51,333
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
576
00:34:51,417 --> 00:34:53,542
Please, don't involve
that drunk in this.
577
00:34:53,667 --> 00:34:55,917
Don't be rude.
Where is my latte?
578
00:34:56,000 --> 00:34:59,167
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
579
00:34:59,250 --> 00:35:00,042
Ejder.
580
00:35:00,125 --> 00:35:04,083
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
581
00:35:04,167 --> 00:35:06,917
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
582
00:35:07,042 --> 00:35:09,000
- Good. Right.
- Right.
583
00:35:11,583 --> 00:35:13,292
Is the meeting at 11:00, brother?
584
00:35:13,375 --> 00:35:15,375
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
585
00:35:15,458 --> 00:35:16,917
- Well done!
- Idiot.
586
00:35:17,042 --> 00:35:18,125
What's up, Dad?
587
00:35:19,292 --> 00:35:21,250
My dearest daughter, welcome.
588
00:35:23,292 --> 00:35:25,125
- Brother Zafer.
- Hello.
589
00:35:25,208 --> 00:35:28,250
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
590
00:35:28,333 --> 00:35:30,708
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
591
00:35:30,833 --> 00:35:33,958
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
592
00:35:34,875 --> 00:35:38,250
My girl. She studied film,
she's not like us.
593
00:35:38,792 --> 00:35:41,750
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
594
00:35:41,833 --> 00:35:44,167
So, what's up,
what are you doing?
595
00:35:44,542 --> 00:35:46,042
You see...
596
00:35:46,667 --> 00:35:48,000
We're about to start shooting.
597
00:35:48,083 --> 00:35:52,083
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
598
00:35:52,458 --> 00:35:55,500
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
599
00:35:55,625 --> 00:35:58,917
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
600
00:35:59,875 --> 00:36:02,125
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
601
00:36:02,542 --> 00:36:04,375
You know that
Teoman quit music.
602
00:36:05,125 --> 00:36:08,083
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
603
00:36:09,167 --> 00:36:11,625
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoglu.
604
00:36:11,708 --> 00:36:13,667
- Enis Fosforoglu?
- Yes.
605
00:36:15,292 --> 00:36:16,250
Interesting.
606
00:36:16,333 --> 00:36:18,292
Have you spoken to him?
607
00:36:19,000 --> 00:36:20,250
I'll call him right away.
608
00:36:21,375 --> 00:36:25,417
"Enis Fosforoglu is
for the main character. "
609
00:36:25,500 --> 00:36:28,208
"The parts that take
place in the mansion... "
610
00:36:28,417 --> 00:36:31,458
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
611
00:36:31,493 --> 00:36:33,250
Emotion! Just a minute,...
612
00:36:33,958 --> 00:36:35,167
I'm sorry.
613
00:36:35,917 --> 00:36:37,417
- Hello, yes?
- Alo.
614
00:36:38,167 --> 00:36:40,208
Hello, Enis, it's Ahben...
615
00:36:40,292 --> 00:36:42,458
Why do you keep calling
and bothering me?
616
00:36:42,708 --> 00:36:46,000
Enis, we're finally
shooting "Summits. "
617
00:36:46,125 --> 00:36:47,792
I'm so excited.
Can you believe it?
618
00:36:47,875 --> 00:36:49,792
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
619
00:36:49,875 --> 00:36:51,875
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
620
00:36:51,958 --> 00:36:53,917
How can you call the
same actor every two years?
621
00:36:54,000 --> 00:36:57,167
You can't make the film.
Leave me alone.
622
00:37:00,458 --> 00:37:03,000
How is that even possible?
You're my young star.
623
00:37:03,083 --> 00:37:06,458
Your young star?
I'm past sixty, man!
624
00:37:06,917 --> 00:37:09,208
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
625
00:37:13,250 --> 00:37:17,083
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
626
00:37:17,750 --> 00:37:20,000
Kiss-kiss, darling. Bye.
627
00:37:24,417 --> 00:37:25,542
What did he say?
628
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
He went crazy.
629
00:37:28,958 --> 00:37:31,000
He's in G m I k. He'll call
as soon as he gets back.
630
00:37:31,083 --> 00:37:33,083
Great. What do you say, Tuna?
631
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
632
00:37:38,333 --> 00:37:39,792
Alright, I'll read it then.
633
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
Here's the text.
634
00:37:46,125 --> 00:37:49,125
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
635
00:37:49,208 --> 00:37:51,708
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
636
00:37:51,792 --> 00:37:54,583
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
637
00:37:55,042 --> 00:37:56,625
I'll be waiting for your news.
638
00:37:56,708 --> 00:37:59,917
You're a great guy.
You made me all emotional.
639
00:38:00,000 --> 00:38:01,417
Let me give you a hug.
640
00:38:07,292 --> 00:38:08,875
Brother, I wrote down 'mansion'.
641
00:38:09,833 --> 00:38:12,000
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
642
00:38:13,208 --> 00:38:14,917
The mixer in the film "Davaro".
643
00:38:15,000 --> 00:38:16,917
What does a mixer
have to with it, I wonder.
644
00:38:17,417 --> 00:38:20,042
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
645
00:38:20,125 --> 00:38:22,292
- How many?
- Five. Write them all down.
646
00:38:22,875 --> 00:38:25,708
The hat the late Sadri Ali ik
was wearing in " mer the Tourist".
647
00:38:25,792 --> 00:38:29,292
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
648
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
649
00:38:31,917 --> 00:38:32,958
Alright.
650
00:38:33,458 --> 00:38:35,375
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
651
00:38:36,833 --> 00:38:37,875
Arzu is calling.
652
00:38:40,417 --> 00:38:41,667
Yes, Arzu?
653
00:38:43,792 --> 00:38:45,333
Okay, I'll be right over.
654
00:38:45,958 --> 00:38:47,000
Phew!
655
00:38:50,000 --> 00:38:52,333
Listen, Zafer.
We're not enemies...
656
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
Thank you.
657
00:39:01,458 --> 00:39:03,375
We're not enemies just
because we're breaking up.
658
00:39:04,333 --> 00:39:06,125
Now I have a favor
to ask from you.
659
00:39:06,833 --> 00:39:08,083
But I hope it's not...
660
00:39:09,667 --> 00:39:11,542
I got an offer today.
661
00:39:12,000 --> 00:39:13,208
What kind of offer?
662
00:39:13,708 --> 00:39:16,875
I went to a film audition
and they offered me a role.
663
00:39:17,083 --> 00:39:19,417
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
664
00:39:19,500 --> 00:39:21,458
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
665
00:39:22,333 --> 00:39:24,958
Listen, I don't want us to fight.
666
00:39:25,958 --> 00:39:28,333
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
667
00:39:28,417 --> 00:39:30,375
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
668
00:39:32,917 --> 00:39:36,500
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
669
00:39:36,583 --> 00:39:38,417
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
670
00:39:38,500 --> 00:39:40,208
I keep saying we should
get back together anyway.
671
00:39:40,292 --> 00:39:42,250
How can I look after him if
I can't even get into the house?
672
00:39:42,333 --> 00:39:44,750
Of course you can
get into the house.
673
00:39:44,833 --> 00:39:46,250
That has nothing to do with it.
674
00:39:47,583 --> 00:39:48,750
You would do it, wouldn't you?
675
00:39:48,833 --> 00:39:51,500
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
676
00:39:51,583 --> 00:39:55,125
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
677
00:39:55,208 --> 00:39:57,875
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
678
00:39:58,375 --> 00:40:00,833
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
679
00:40:01,292 --> 00:40:02,792
Don't say Enis Fosforoglu.
680
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Can't you be serious
for just a moment?
681
00:40:06,417 --> 00:40:08,417
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
682
00:40:10,375 --> 00:40:11,583
Boga Boray.
683
00:40:12,542 --> 00:40:13,917
- Who?
- Boga Boray.
684
00:40:14,000 --> 00:40:16,292
Zafer, they offered
me the main role!
685
00:40:16,375 --> 00:40:17,833
Boga Boray?
686
00:40:21,417 --> 00:40:22,958
Wow!
687
00:40:25,542 --> 00:40:27,167
I'm so happy, man!
688
00:40:27,750 --> 00:40:29,333
I'm so happy, man!
689
00:40:30,250 --> 00:40:33,125
What Boga Boray? Where did Boga Boray
come from?! What happened to Enis?
690
00:40:33,208 --> 00:40:35,125
Enis insulted me over the telephone.
691
00:40:35,208 --> 00:40:37,708
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
692
00:40:38,417 --> 00:40:40,167
What are you saying, my friend?
693
00:40:40,250 --> 00:40:42,792
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
694
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
...and instead of helping me
you make it all the worse.
695
00:40:45,042 --> 00:40:46,708
Just hear who he's suggesting.
Boga Boray!
696
00:40:46,792 --> 00:40:49,667
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
697
00:40:49,750 --> 00:40:51,417
With advertising
and everything else.
698
00:40:51,500 --> 00:40:53,125
We can't even have our
picture taken with him.
699
00:40:53,208 --> 00:40:56,208
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
700
00:40:56,292 --> 00:40:58,917
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
701
00:40:59,042 --> 00:41:01,708
- And? -And when she asked
who she would play with,...
702
00:41:01,792 --> 00:41:04,542
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
703
00:41:04,625 --> 00:41:07,257
Brother, what star,
where did that idea come from?
704
00:41:07,292 --> 00:41:09,417
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
705
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
She's had it with lies as it is.
706
00:41:12,208 --> 00:41:13,250
Enough already!
707
00:41:13,333 --> 00:41:15,875
My script deserves Boga Boray.
Take it or leave it.
708
00:41:15,958 --> 00:41:18,792
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
709
00:41:19,917 --> 00:41:22,458
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
710
00:41:22,542 --> 00:41:24,083
Everything runs on lattes, it seems.
711
00:41:24,167 --> 00:41:27,167
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
712
00:41:27,250 --> 00:41:30,458
Good evening. What's going on,
did war break out?
713
00:41:30,542 --> 00:41:33,125
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
714
00:41:33,160 --> 00:41:34,833
They're fighting about Boga Boray.
715
00:41:34,958 --> 00:41:38,500
Boga Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
716
00:41:38,583 --> 00:41:41,583
I read the script.
Whose idea was this?
717
00:41:43,875 --> 00:41:46,375
The main role is very important,
a strong name would be great.
718
00:41:46,458 --> 00:41:47,792
And the story is quite unusual.
719
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Weren't you going to Olimpos?
720
00:41:50,125 --> 00:41:52,958
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
721
00:41:55,417 --> 00:41:56,958
I made your schedule.
722
00:41:57,375 --> 00:42:00,042
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
723
00:42:00,167 --> 00:42:02,375
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
724
00:42:02,458 --> 00:42:04,750
My wonderful daughter!
You see, guys?
725
00:42:05,625 --> 00:42:07,167
What's your budget?
726
00:42:07,250 --> 00:42:08,667
Twenty-seven thousand lira.
727
00:42:08,750 --> 00:42:11,375
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
728
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
729
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
Is that so?
730
00:42:16,917 --> 00:42:19,083
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
731
00:42:19,167 --> 00:42:21,875
I was going to save my life with
this film but Boga Boray is impossible.
732
00:42:23,417 --> 00:42:25,708
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
733
00:42:26,625 --> 00:42:29,458
With this budget Boga Boray would
be difficult, it would take a miracle.
734
00:42:29,542 --> 00:42:31,208
Just look at the name
he got himself!
735
00:42:31,292 --> 00:42:34,500
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
736
00:42:36,250 --> 00:42:38,667
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
737
00:42:39,042 --> 00:42:41,625
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
738
00:42:41,660 --> 00:42:43,500
We were together
in "The Bandit".
739
00:42:44,042 --> 00:42:47,417
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
740
00:42:47,500 --> 00:42:51,000
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boga Boray.
741
00:42:52,375 --> 00:42:55,167
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
742
00:42:55,417 --> 00:42:56,833
And my dearest Arzu,
poor girl,...
743
00:42:56,917 --> 00:42:59,083
...is in seventh heaven over
playing with Boga Boray.
744
00:42:59,958 --> 00:43:01,167
Look, Zafer.
745
00:43:02,458 --> 00:43:06,625
The actor Arzu deserves
By her side is Boga Boray.
746
00:43:07,208 --> 00:43:09,667
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
747
00:43:09,750 --> 00:43:11,167
You should consider it.
748
00:43:11,708 --> 00:43:13,625
"- He wouldn't accept. "
"- Exactly, he wouldn't. "
749
00:43:14,042 --> 00:43:15,708
"He won't, brother. "
750
00:43:17,500 --> 00:43:20,625
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play. "
751
00:43:20,708 --> 00:43:23,083
He will play, and
not even for money.
752
00:43:23,167 --> 00:43:25,250
He will have to.
Come on, then, artist!
753
00:43:25,333 --> 00:43:27,042
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
754
00:43:27,167 --> 00:43:28,667
Why wouldn't
he listen? He will.
755
00:43:28,750 --> 00:43:30,542
What does he have
that we don't? Celebrity?
756
00:43:30,625 --> 00:43:33,667
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
757
00:43:33,750 --> 00:43:35,583
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
758
00:43:35,667 --> 00:43:37,958
Yes, this is what
PR is all about.
759
00:43:38,042 --> 00:43:42,042
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
760
00:43:42,125 --> 00:43:45,917
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
761
00:43:46,000 --> 00:43:48,042
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
762
00:43:48,125 --> 00:43:49,583
...then I quit.
763
00:43:49,667 --> 00:43:52,625
Senay Sarica, Taner the pop
musician, they were all with me.
764
00:43:52,708 --> 00:43:55,542
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
765
00:43:55,625 --> 00:43:57,667
Who are these people, man?
All these names are finished.
766
00:43:57,750 --> 00:44:01,000
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
767
00:44:01,083 --> 00:44:03,208
...and I worked on
finishing careers.
768
00:44:03,333 --> 00:44:07,167
Give me Boga Boray and
I'll have him living...
769
00:44:07,250 --> 00:44:10,208
...in a shanty on
Kinali Island within a week.
770
00:44:11,208 --> 00:44:13,375
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
771
00:44:13,410 --> 00:44:16,417
Let's not allow our
past to get in our way.
772
00:44:17,708 --> 00:44:18,708
Yes?
773
00:44:22,667 --> 00:44:24,667
Someone skewered Brother
Izzettin. He's in a coma.
774
00:44:25,208 --> 00:44:26,417
Who's Brother Izzettin?
775
00:44:30,333 --> 00:44:32,333
I wonder how it will go.
776
00:44:32,750 --> 00:44:35,167
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
777
00:44:35,250 --> 00:44:36,417
God willing.
778
00:44:36,625 --> 00:44:38,542
I wanted to see Izzettin Gezici.
779
00:44:38,833 --> 00:44:40,792
Mr Izzettin has
been discharged, sir.
780
00:44:40,875 --> 00:44:42,542
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
781
00:44:42,625 --> 00:44:46,208
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
782
00:44:46,243 --> 00:44:47,458
Thank you.
783
00:44:48,125 --> 00:44:49,958
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
784
00:44:51,000 --> 00:44:53,958
I don't know, Altan.
I don't know.
785
00:44:54,958 --> 00:44:55,958
Thank you.
786
00:45:13,458 --> 00:45:16,625
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
787
00:45:17,500 --> 00:45:18,875
It's only tobacco...
788
00:45:25,167 --> 00:45:26,500
Are you Zafer?
789
00:45:27,458 --> 00:45:28,375
That's me, brother.
790
00:45:28,458 --> 00:45:30,667
I was the one to
put Izzettin in a coma.
791
00:45:31,875 --> 00:45:34,167
Our boys went a little haywire.
792
00:45:35,750 --> 00:45:39,083
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
793
00:45:39,208 --> 00:45:40,208
Is it true?
794
00:45:40,792 --> 00:45:41,792
It's true, brother.
795
00:45:43,375 --> 00:45:44,792
Did you watch "Avatar"?
796
00:45:45,125 --> 00:45:47,083
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
797
00:45:47,333 --> 00:45:49,458
There's a tree in "Avatar".
798
00:45:49,542 --> 00:45:52,875
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
799
00:45:53,417 --> 00:45:54,417
Is that true?
800
00:45:54,875 --> 00:45:56,000
Yes, brother.
801
00:45:56,083 --> 00:45:57,500
I am that tree.
802
00:45:58,875 --> 00:46:02,958
We ask our brother Izzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
803
00:46:03,042 --> 00:46:04,458
But we haven't received it.
804
00:46:05,250 --> 00:46:07,208
Do you know where the DVD is?
805
00:46:07,292 --> 00:46:10,125
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
806
00:46:11,208 --> 00:46:13,167
So you have no idea
about this DVD?
807
00:46:13,292 --> 00:46:16,083
My idea is that
it hasn't come out.
808
00:46:18,542 --> 00:46:20,083
Among the new arrivals...
809
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
It's not at all there...
810
00:46:22,292 --> 00:46:24,500
I mean,...
811
00:46:25,250 --> 00:46:28,292
"Avatar"It's not what...
What was expected...
812
00:46:28,375 --> 00:46:29,375
As far as we know.
813
00:46:30,167 --> 00:46:31,167
Right.
814
00:46:46,208 --> 00:46:48,292
Some guys, huh, Zafer?
815
00:46:48,375 --> 00:46:50,917
They take the man down and
then they watch over him.
816
00:46:51,833 --> 00:46:54,500
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
817
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
I don't know anything
so how could I speak?
818
00:46:56,458 --> 00:46:58,208
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
819
00:46:58,292 --> 00:47:00,167
Let them figure it
out by themselves.
820
00:47:00,250 --> 00:47:04,500
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
821
00:47:09,708 --> 00:47:10,458
Yes?
822
00:47:10,542 --> 00:47:12,333
Hello, Zafer, listen.
823
00:47:12,750 --> 00:47:15,000
Boga Boray's
manager's address.
824
00:47:15,292 --> 00:47:17,917
18 K sen Street, Levent.
825
00:47:18,167 --> 00:47:20,667
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
826
00:47:21,125 --> 00:47:22,750
Piece of cake for me.
827
00:47:23,875 --> 00:47:25,500
Of course, my horse...
828
00:47:27,958 --> 00:47:30,000
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
829
00:47:30,083 --> 00:47:31,792
It's so I won't be recognized.
830
00:47:31,875 --> 00:47:34,958
There is only one man
like this in Istanbul, man!
831
00:47:35,042 --> 00:47:37,833
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
832
00:47:37,917 --> 00:47:39,500
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
833
00:47:39,625 --> 00:47:40,833
...we'll be off
as soon as it's over.
834
00:47:40,917 --> 00:47:41,917
Alright, alright.
835
00:47:42,250 --> 00:47:43,708
Some guy you are!
836
00:47:43,792 --> 00:47:46,750
The King's son wants to have
his picture taken with you.
837
00:47:48,625 --> 00:47:50,542
I wouldn't even if it
was the King himself.
838
00:47:54,542 --> 00:47:56,708
I want to go on a
long vacation, Cansin.
839
00:47:56,833 --> 00:47:58,000
Are you crazy?
840
00:47:58,083 --> 00:48:00,417
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
841
00:48:00,500 --> 00:48:02,750
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
842
00:48:02,833 --> 00:48:05,208
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
843
00:48:06,375 --> 00:48:07,583
Thank you.
844
00:48:12,458 --> 00:48:14,125
I'm working on improving, Cansin.
845
00:48:14,250 --> 00:48:15,833
I'll call on Friday.
846
00:48:15,917 --> 00:48:16,917
Okay.
847
00:48:19,917 --> 00:48:21,625
Ah, Mr Boga , how are you?
848
00:48:21,708 --> 00:48:25,125
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
849
00:48:25,917 --> 00:48:28,208
Mr Boga , what would you
like to say to your fans?
850
00:48:28,292 --> 00:48:30,250
Hey, what are you doing, man?!
851
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
852
00:48:32,917 --> 00:48:35,667
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
853
00:48:35,750 --> 00:48:36,875
Fuck off, man!
854
00:48:39,625 --> 00:48:40,917
Floor it, floor it, floor it!
855
00:48:43,542 --> 00:48:45,083
He literally fingered my ass, man!
856
00:48:49,708 --> 00:48:51,417
"Because my friend is Ramazan... "
857
00:48:55,458 --> 00:48:57,125
"He is very famous in Turkey. "
858
00:48:59,875 --> 00:49:01,417
It's full of paparazzi.
859
00:49:01,708 --> 00:49:02,875
Even better, even better.
860
00:49:02,958 --> 00:49:05,083
- Here you go, Ismail.
- May God grant you abundance.
861
00:49:05,167 --> 00:49:07,292
Ismail, follow me, come.
862
00:49:16,708 --> 00:49:18,542
Hey, Faggot, what's up?
863
00:49:18,667 --> 00:49:20,208
What are you talking about,
what Faggot, man?
864
00:49:20,333 --> 00:49:23,708
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
865
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
What the fuck are
you going on about?
866
00:49:28,125 --> 00:49:30,083
"Mr Boga ... Mr Boga ... "
867
00:49:30,500 --> 00:49:32,417
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boga ?"
868
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
869
00:49:37,083 --> 00:49:38,125
Who is it?
870
00:49:38,708 --> 00:49:40,292
How can someone hit a small child?
871
00:49:42,167 --> 00:49:44,333
"A monument to arrogance,
is the man who... "
872
00:49:44,417 --> 00:49:47,875
"... attacked the little flower boy. "
873
00:49:48,375 --> 00:49:49,875
"Boga Boray!"
874
00:49:49,958 --> 00:49:51,917
"I'm asking you,
what happened to you?"
875
00:49:52,000 --> 00:49:53,500
It was a bit heavy, man.
876
00:49:53,583 --> 00:49:55,667
My God, what ideas!
877
00:49:56,333 --> 00:49:57,958
When I say I'll finish someone,...
878
00:49:59,083 --> 00:50:00,292
...I finish him.
879
00:50:02,417 --> 00:50:05,000
"Strong reactions against Boga Boray,... "
880
00:50:05,083 --> 00:50:08,500
"... whose series break
all records in the... "
881
00:50:08,583 --> 00:50:10,083
"... Middle East and the Balkans. "
882
00:50:10,167 --> 00:50:12,417
"Let's see what he does next,... "
883
00:50:12,500 --> 00:50:13,958
We're screwed, we're finished.
884
00:50:14,333 --> 00:50:16,292
What am I going to
say to the Arabs now?
885
00:50:16,417 --> 00:50:18,500
kran!
kran, bring the magazines.
886
00:50:18,875 --> 00:50:20,167
But what have I done?
887
00:50:20,292 --> 00:50:22,333
The contracts are
disappearing one after the other.
888
00:50:22,417 --> 00:50:24,833
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
889
00:50:26,083 --> 00:50:27,250
Fifty thousand...
890
00:50:27,333 --> 00:50:29,257
Fuck! I had four million.
891
00:50:29,292 --> 00:50:31,000
A hundred thousand are
disappearing every minute.
892
00:50:32,458 --> 00:50:34,458
Here, be proud of your work.
893
00:50:35,083 --> 00:50:36,458
Have you no shame!
894
00:50:37,208 --> 00:50:38,625
What arrogance?
895
00:50:39,583 --> 00:50:41,083
Cansin, this is not
at all how it happened.
896
00:50:41,167 --> 00:50:44,125
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
897
00:50:44,625 --> 00:50:46,292
- In absentia?
- Here.
898
00:50:48,208 --> 00:50:49,625
So, no more series either?
899
00:50:49,708 --> 00:50:52,125
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
900
00:50:52,458 --> 00:50:54,458
We have to bury this corpse,
we have no choice.
901
00:51:00,292 --> 00:51:01,458
Cansin Cansin.
902
00:51:01,542 --> 00:51:04,625
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
903
00:51:05,333 --> 00:51:08,708
I'd like to meet Boga Boray
for an important project.
904
00:51:09,375 --> 00:51:11,750
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
905
00:51:11,833 --> 00:51:14,042
...but believe me,
they don't concern us at all.
906
00:51:14,125 --> 00:51:15,625
Yes, alright.
907
00:51:20,167 --> 00:51:21,167
Yes,...
908
00:51:22,542 --> 00:51:23,958
...yes, okay.
909
00:51:24,958 --> 00:51:26,792
Sunday, at two o'clock, then...
910
00:51:27,458 --> 00:51:28,875
Thank you. Good bye.
911
00:51:29,167 --> 00:51:30,208
Have a nice day.
912
00:51:32,375 --> 00:51:34,792
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
913
00:51:36,500 --> 00:51:39,042
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
914
00:51:39,125 --> 00:51:41,500
And consider Boga Boray in the bag.
915
00:51:42,875 --> 00:51:44,167
What did she say?
916
00:51:44,250 --> 00:51:45,667
She cried, she cried.
917
00:52:03,333 --> 00:52:05,292
"Is he with a goat now? Well... "
918
00:52:05,375 --> 00:52:07,667
"Celebrity is temporary, Boga ... "
919
00:52:07,750 --> 00:52:11,583
"He who comes with
spit leaves with a fart... "
920
00:52:17,917 --> 00:52:19,500
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
921
00:52:19,917 --> 00:52:21,875
- How's the script?
- It's very good.
922
00:52:22,292 --> 00:52:24,458
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
923
00:52:24,958 --> 00:52:26,833
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
924
00:52:26,917 --> 00:52:28,542
- Seriously?
- Yes.
925
00:52:29,000 --> 00:52:30,958
Did you see on TV what
happened to Boga Boray?
926
00:52:31,042 --> 00:52:32,750
They are harassing the man.
927
00:52:32,833 --> 00:52:35,167
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
928
00:52:35,250 --> 00:52:38,250
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
929
00:52:38,333 --> 00:52:40,167
I'm just so nervous!
930
00:52:40,250 --> 00:52:41,500
I wish you luck.
931
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
Thank you, Zafer.
932
00:52:42,875 --> 00:52:45,708
My dear Cihan,
I'll see you later.
933
00:52:45,958 --> 00:52:47,208
Don't eat junk food.
934
00:52:47,333 --> 00:52:48,333
- Okay.
- Okay, Mom.
935
00:52:49,792 --> 00:52:51,167
I hope it goes well.
936
00:52:51,417 --> 00:52:52,833
Are we going to the
Atari hall, Dad?
937
00:52:52,917 --> 00:52:54,333
No, what Atari?
938
00:52:54,583 --> 00:52:56,417
I'm taking you
to a surprise place.
939
00:53:12,667 --> 00:53:15,000
Dad, look, it's the toy
we have at home.
940
00:53:15,083 --> 00:53:16,083
Where?
941
00:53:17,125 --> 00:53:18,500
Right there.
942
00:53:18,583 --> 00:53:20,417
Wow, they really
put it in the museum.
943
00:53:21,750 --> 00:53:23,458
Dad, what was
the name of this?
944
00:53:23,833 --> 00:53:26,708
That's Flash Gordon, son.
945
00:53:26,792 --> 00:53:28,875
We call it Bay Tekin.
946
00:53:28,958 --> 00:53:32,458
And there's only
one of these in Turkey.
947
00:53:33,042 --> 00:53:36,042
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
948
00:53:36,167 --> 00:53:38,083
Sunay! Not Suat.
949
00:53:38,167 --> 00:53:40,125
You know better, of course.
950
00:53:40,208 --> 00:53:42,958
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
951
00:53:43,333 --> 00:53:46,375
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
952
00:53:46,458 --> 00:53:49,125
Flash Gordon was
first published in 1934...
953
00:53:49,208 --> 00:53:51,917
...by Alex Raymond as a comic strip.
954
00:53:52,000 --> 00:53:53,458
And was very much liked.
955
00:53:53,542 --> 00:53:56,458
It became so popular that
it was adapted to cinema.
956
00:53:56,542 --> 00:54:00,667
A student in Izmir
was very impressed...
957
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
...by one of those
Flash Gordon films.
958
00:54:03,458 --> 00:54:08,083
And he wrote a science
fiction book during class.
959
00:54:08,792 --> 00:54:11,417
"Voyage to Mercury".
960
00:54:11,500 --> 00:54:15,917
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
961
00:54:16,333 --> 00:54:19,167
...you know as Atilla Ilhan.
962
00:54:19,750 --> 00:54:22,208
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
963
00:54:22,292 --> 00:54:23,458
Sunay!
964
00:54:23,542 --> 00:54:26,792
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
965
00:54:27,167 --> 00:54:28,833
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
966
00:54:33,583 --> 00:54:36,250
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
967
00:54:36,333 --> 00:54:38,667
Not the most expensive son,
the most valuable.
968
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
Whatever.
969
00:54:41,958 --> 00:54:43,917
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
970
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
971
00:54:47,083 --> 00:54:50,417
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
972
00:54:50,542 --> 00:54:52,708
Strange.
How was your rehearsal?
973
00:54:53,292 --> 00:54:54,875
It was good, Zafer.
974
00:54:54,958 --> 00:54:57,917
Boga Boray didn't come
and I was a little nervous...
975
00:54:58,000 --> 00:54:59,375
...but it went well.
976
00:54:59,917 --> 00:55:01,958
How nice.
This is delicious.
977
00:55:02,042 --> 00:55:04,250
It's so nice to sit down
at the table as a family.
978
00:55:05,500 --> 00:55:07,292
Shall I put these flowers away?
979
00:55:07,792 --> 00:55:09,083
But Zafer...
980
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Please?
981
00:55:13,125 --> 00:55:14,292
How strange.
Who can it be?
982
00:55:20,792 --> 00:55:23,250
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
983
00:55:23,333 --> 00:55:26,375
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
984
00:55:27,333 --> 00:55:30,250
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
985
00:55:30,375 --> 00:55:31,958
Are there any
problems, Mrs Arzu?
986
00:55:50,125 --> 00:55:52,542
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
987
00:55:55,042 --> 00:55:57,583
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
988
00:55:57,667 --> 00:55:59,083
Okay, officer, thank you.
989
00:55:59,167 --> 00:56:02,292
This is not supposed
to happen, my dear.
990
00:56:02,375 --> 00:56:04,250
We're not used to
this kind of things.
991
00:56:04,333 --> 00:56:06,958
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
992
00:56:07,708 --> 00:56:10,250
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
993
00:56:10,542 --> 00:56:12,833
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
994
00:56:17,250 --> 00:56:21,083
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
995
00:56:21,417 --> 00:56:23,000
Because he's beating you up.
996
00:56:26,208 --> 00:56:28,375
Come Cihan, let's go home.
997
00:56:28,500 --> 00:56:29,500
Good night.
998
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
999
00:56:34,500 --> 00:56:36,375
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
1000
00:56:36,792 --> 00:56:38,500
You've ruined your shirt.
1001
00:56:42,875 --> 00:56:43,917
Thank you, dear.
1002
00:56:46,417 --> 00:56:48,667
How can a latte
cost forty lira?!
1003
00:56:48,750 --> 00:56:50,417
Whoever came up
with the latte trend...
1004
00:56:50,500 --> 00:56:52,292
We can all have a sip each.
1005
00:56:52,375 --> 00:56:54,167
Stop it, Zeki.
1006
00:56:54,625 --> 00:56:56,917
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1007
00:56:57,000 --> 00:56:58,792
I wonder if he'll recognize me.
1008
00:56:59,500 --> 00:57:01,333
Ah, he came.
I swear, here he is.
1009
00:57:03,875 --> 00:57:05,417
Is that his manager?
1010
00:57:05,500 --> 00:57:07,750
No, his manager is a woman.
1011
00:57:07,875 --> 00:57:09,208
His manager is a woman.
1012
00:57:09,292 --> 00:57:10,458
It must be his father.
1013
00:57:11,375 --> 00:57:12,458
That's him calling.
1014
00:57:13,625 --> 00:57:17,583
Hello, brother, we're at the caf right
across the street. We're here, brother...
1015
00:57:23,542 --> 00:57:25,125
"Hit and Run"
1016
00:57:25,667 --> 00:57:27,250
He was hit by a bus!
1017
00:57:29,667 --> 00:57:31,292
He was hit by a bus!
1018
00:57:33,292 --> 00:57:35,625
Bad luck, my dear, bad destiny.
1019
00:57:41,250 --> 00:57:43,208
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1020
00:57:44,625 --> 00:57:45,875
We're fans.
1021
00:57:46,417 --> 00:57:47,917
He may never be able to walk again.
1022
00:57:48,000 --> 00:57:50,792
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1023
00:58:02,417 --> 00:58:04,542
Look at this, there are
flowers everywhere.
1024
00:58:04,625 --> 00:58:06,208
But not a single person.
1025
00:58:08,083 --> 00:58:09,500
Hope it gets better.
1026
00:58:13,708 --> 00:58:15,375
It really is a shame.
1027
00:58:15,500 --> 00:58:18,667
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1028
00:58:18,750 --> 00:58:20,542
I shit on your PR, man.
1029
00:58:21,375 --> 00:58:24,500
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1030
00:58:24,583 --> 00:58:25,750
Come on, call Enis.
1031
00:58:25,833 --> 00:58:28,083
Come on, brother, please!
Master,...
1032
00:58:28,958 --> 00:58:30,500
...how about Ozan G ven?
1033
00:58:30,583 --> 00:58:32,125
Ozan G ven won't work, darling.
1034
00:58:32,208 --> 00:58:34,625
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1035
00:58:36,417 --> 00:58:39,000
- Zafer Alg z?
- Come on, forget about the geezer.
1036
00:58:39,083 --> 00:58:40,750
His butt hairs
are all crinkly.
1037
00:58:40,875 --> 00:58:42,417
You're right, he'd be too old.
1038
00:58:42,500 --> 00:58:44,792
aglar orumlu? He was in
that film by agan Irmak...
1039
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
- ... and was very successful.
- Don't be silly.
1040
00:58:46,917 --> 00:58:48,583
Who gives a fuck
about aglar orumlu?
1041
00:58:48,667 --> 00:58:49,875
That's right!
1042
00:58:50,417 --> 00:58:51,625
Cem Yilmaz?
1043
00:58:51,708 --> 00:58:52,917
No fucking way!
1044
00:58:53,000 --> 00:58:55,375
Let's have Mazhar Fuat zkan
do the music while we're at it.
1045
00:58:55,458 --> 00:58:58,875
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1046
00:58:58,958 --> 00:59:00,333
Why not Yilmaz Erdogan!
1047
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
How is he doing?
1048
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
They say he could
walk if he wanted to...
1049
00:59:08,167 --> 00:59:09,542
Let him walk, then.
1050
00:59:20,458 --> 00:59:23,000
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1051
00:59:23,083 --> 00:59:24,917
...I assumed it
had been canceled.
1052
00:59:25,000 --> 00:59:28,708
My dear, Mr Boga has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1053
00:59:28,792 --> 00:59:32,375
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1054
00:59:32,458 --> 00:59:35,875
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1055
00:59:36,375 --> 00:59:37,958
Don't ever let it droop.
1056
00:59:39,833 --> 00:59:41,583
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1057
00:59:41,667 --> 00:59:44,417
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1058
00:59:44,500 --> 00:59:45,708
Ah, thank you.
1059
00:59:48,417 --> 00:59:50,583
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1060
00:59:50,667 --> 00:59:51,708
Sure, Arzu.
1061
00:59:52,458 --> 00:59:54,708
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1062
00:59:58,833 --> 01:00:01,250
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1063
01:00:01,375 --> 01:00:03,333
...and we need another
five thousand for the sets.
1064
01:00:03,792 --> 01:00:05,958
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1065
01:00:06,042 --> 01:00:08,417
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1066
01:00:09,208 --> 01:00:11,417
And we had put together
a golden cast of actors!
1067
01:00:13,250 --> 01:00:14,500
Ah, Meral is here.
1068
01:00:18,375 --> 01:00:21,000
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1069
01:00:26,333 --> 01:00:29,167
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits. "
1070
01:00:30,625 --> 01:00:32,708
You turned into
cotton candy, man.
1071
01:00:33,875 --> 01:00:36,458
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1072
01:00:36,542 --> 01:00:40,250
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1073
01:00:40,333 --> 01:00:41,958
Are you the producer?
1074
01:00:42,708 --> 01:00:45,792
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1075
01:00:48,542 --> 01:00:51,500
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1076
01:00:53,708 --> 01:00:55,208
When are you shooting?
1077
01:00:55,333 --> 01:00:58,625
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1078
01:00:59,250 --> 01:01:01,083
- Fuck off.
- Ahben!
1079
01:01:04,792 --> 01:01:06,125
Look at this team!
1080
01:01:10,250 --> 01:01:12,333
Listen here, if you
can't make the film,...
1081
01:01:12,458 --> 01:01:14,625
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1082
01:01:15,958 --> 01:01:17,125
Alright, laters.
1083
01:01:22,625 --> 01:01:25,042
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1084
01:01:25,125 --> 01:01:27,542
So, let's get back to work.
1085
01:01:27,917 --> 01:01:30,083
Boga Boray's address.
What are we doing?
1086
01:01:30,667 --> 01:01:32,208
We'll go there,
what else?
1087
01:01:32,292 --> 01:01:34,500
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1088
01:01:38,208 --> 01:01:39,250
Mr Boga ?
1089
01:01:43,208 --> 01:01:44,250
Hello.
1090
01:01:49,750 --> 01:01:51,375
What happened,
who came?
1091
01:01:52,792 --> 01:01:53,917
Who's there?
1092
01:01:54,667 --> 01:01:57,708
Mr Boga , I'm Ahben Sonel.
1093
01:01:58,417 --> 01:02:00,625
We're here about
the film "Summits. "
1094
01:02:02,208 --> 01:02:04,750
Go away, I don't want you here.
1095
01:02:05,042 --> 01:02:07,083
Get out!
And damn your film!
1096
01:02:07,167 --> 01:02:08,750
Mr Boga , if you could just listen.
1097
01:02:08,875 --> 01:02:11,042
This film will be a
comeback for you too, brother.
1098
01:02:13,208 --> 01:02:16,250
I don't want your pity,
I don't want it.
1099
01:02:16,333 --> 01:02:20,708
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1100
01:02:20,792 --> 01:02:22,625
If you could do me
the honor of reading it.
1101
01:02:22,708 --> 01:02:26,500
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1102
01:02:26,583 --> 01:02:29,750
...you're just going to
play with me like a puppet.
1103
01:02:29,833 --> 01:02:32,042
All you know is
how to use people.
1104
01:02:32,625 --> 01:02:36,208
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1105
01:02:36,292 --> 01:02:38,875
...and toss into a corner
like a used napkin.
1106
01:02:39,250 --> 01:02:41,083
Brother, where is this
sound coming from?
1107
01:02:42,708 --> 01:02:46,333
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1108
01:02:46,417 --> 01:02:49,375
Get out of here or
I'll beat you all up.
1109
01:02:49,458 --> 01:02:51,167
I'll beat you all up.
1110
01:02:51,250 --> 01:02:53,208
Who is this, man?
Who are you, brother?
1111
01:02:58,958 --> 01:03:00,000
Semih...
1112
01:03:00,375 --> 01:03:01,542
...you can go.
1113
01:03:01,625 --> 01:03:03,417
I'll say the rest of it.
1114
01:03:04,042 --> 01:03:05,625
The voice was dubbed!
1115
01:03:06,083 --> 01:03:08,167
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1116
01:03:08,250 --> 01:03:09,417
Go.
1117
01:03:13,750 --> 01:03:15,250
What do you want?
1118
01:03:15,333 --> 01:03:18,083
Mr Boga , we're here for
the "Summits" film project.
1119
01:03:18,167 --> 01:03:20,583
If you accept,
we can start in two days.
1120
01:03:22,083 --> 01:03:23,458
Are you kidding me?
1121
01:03:24,917 --> 01:03:26,333
In the state I'm in?
1122
01:03:26,417 --> 01:03:29,292
Don't, Mr Boga .
"My Left Foot,"...
1123
01:03:29,375 --> 01:03:31,625
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1124
01:03:31,708 --> 01:03:33,333
...think along those lines.
1125
01:03:33,417 --> 01:03:37,208
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1126
01:03:37,292 --> 01:03:40,333
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1127
01:03:40,458 --> 01:03:42,458
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1128
01:03:42,958 --> 01:03:45,917
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1129
01:03:47,417 --> 01:03:48,542
It's all over.
1130
01:03:48,625 --> 01:03:50,833
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1131
01:03:51,417 --> 01:03:52,792
Insolent!
1132
01:03:54,042 --> 01:03:55,833
Excuse me, I'm leaving now.
1133
01:03:59,292 --> 01:04:02,833
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1134
01:04:02,917 --> 01:04:06,625
There is no more Boga Boray,
no, no more Boga .
1135
01:04:10,875 --> 01:04:11,875
Muharrem.
1136
01:04:15,292 --> 01:04:16,833
Muharrem, do you remember me?
1137
01:04:19,292 --> 01:04:20,500
Muharrem?
1138
01:04:21,958 --> 01:04:24,417
How do you know this?
1139
01:04:25,083 --> 01:04:27,792
I'm Zafer from "The Bandit. "
I was Officer Six.
1140
01:04:28,375 --> 01:04:31,333
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1141
01:04:31,417 --> 01:04:32,667
Remember?
1142
01:04:34,292 --> 01:04:36,042
Get out of here, out!
1143
01:04:36,833 --> 01:04:37,833
Muharrem.
1144
01:04:37,958 --> 01:04:41,125
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1145
01:04:42,083 --> 01:04:45,083
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1146
01:04:45,583 --> 01:04:47,208
There on the set,
you egged me on.
1147
01:04:47,292 --> 01:04:49,500
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1148
01:04:49,583 --> 01:04:52,250
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1149
01:04:52,333 --> 01:04:56,125
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1150
01:04:56,250 --> 01:04:58,208
There is no more Boga . Get out!
1151
01:04:58,292 --> 01:05:00,083
Get out of here!
1152
01:05:01,417 --> 01:05:05,250
Mr Boga , I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1153
01:05:07,917 --> 01:05:11,917
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1154
01:05:12,333 --> 01:05:13,917
Muharrem, please think it over again.
1155
01:05:17,958 --> 01:05:20,625
No problem. We can find
another young male lead.
1156
01:05:21,333 --> 01:05:23,083
I paid 20 grand
for the mansion,...
1157
01:05:23,167 --> 01:05:25,792
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1158
01:05:25,875 --> 01:05:27,292
No problem man,
don't mention it.
1159
01:05:27,375 --> 01:05:29,750
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1160
01:05:30,208 --> 01:05:32,958
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1161
01:05:33,083 --> 01:05:34,458
What are we
going to tell Arzu?
1162
01:05:34,542 --> 01:05:36,667
I left a message for Enis,
he might call.
1163
01:05:36,750 --> 01:05:38,542
It would have been
good with Boga ...
1164
01:05:40,458 --> 01:05:41,875
I wonder who that is.
1165
01:05:47,583 --> 01:05:50,417
It's a good script.
When do we start?
1166
01:05:54,458 --> 01:05:57,417
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1167
01:05:57,500 --> 01:05:59,375
We did other stuff, brother.
1168
01:05:59,410 --> 01:06:00,625
It's destiny...
1169
01:06:02,708 --> 01:06:05,292
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1170
01:06:06,125 --> 01:06:08,042
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1171
01:06:08,167 --> 01:06:10,750
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1172
01:06:11,750 --> 01:06:14,292
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1173
01:06:14,375 --> 01:06:17,500
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1174
01:06:18,167 --> 01:06:20,208
If I could only
win a prize for it!
1175
01:06:20,292 --> 01:06:21,292
God willing.
1176
01:06:22,167 --> 01:06:25,167
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1177
01:06:25,250 --> 01:06:27,250
They have an effect
on the audience.
1178
01:06:27,333 --> 01:06:29,125
Like you washing me
in my crippled state.
1179
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
This is the stuff that
should be in the film.
1180
01:06:31,083 --> 01:06:33,708
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1181
01:06:33,792 --> 01:06:34,958
Hurray!
1182
01:06:37,167 --> 01:06:39,542
So you think you're
going to make one film...
1183
01:06:39,625 --> 01:06:41,625
...and your wife will love
you again, is that so?
1184
01:06:41,708 --> 01:06:42,750
God willing.
1185
01:06:43,833 --> 01:06:47,542
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1186
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
But I have no one
who loves me right now.
1187
01:06:49,667 --> 01:06:51,042
Keep that in mind.
1188
01:06:53,833 --> 01:06:55,375
I hope you feel better.
1189
01:06:55,458 --> 01:06:58,250
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1190
01:06:58,917 --> 01:07:00,292
Great job Zafer, thank you.
1191
01:07:06,458 --> 01:07:08,292
The guy is like a log,
he can't move at all.
1192
01:07:08,417 --> 01:07:09,875
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1193
01:07:09,958 --> 01:07:13,875
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1194
01:07:13,958 --> 01:07:15,708
Stop talking like
an ignoramus, man.
1195
01:07:15,792 --> 01:07:17,708
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1196
01:07:17,792 --> 01:07:20,583
He walked from here to
there when they told him to.
1197
01:07:20,667 --> 01:07:22,292
Got a message from Tuna.
1198
01:07:22,375 --> 01:07:24,250
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1199
01:07:24,333 --> 01:07:26,208
- Ah, thank God!
- Zafer!
1200
01:07:26,292 --> 01:07:27,667
Toilet.
1201
01:07:31,958 --> 01:07:33,500
- Good morning, master.
- Good morning.
1202
01:07:33,583 --> 01:07:34,875
Meral, my darling, hello.
1203
01:07:34,958 --> 01:07:37,667
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1204
01:07:37,750 --> 01:07:40,083
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1205
01:07:40,167 --> 01:07:42,458
Don't, Meral,
it's only the morning!
1206
01:07:43,500 --> 01:07:45,667
Zeki, is the press here?
1207
01:07:46,375 --> 01:07:48,375
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1208
01:07:48,833 --> 01:07:50,458
What is that,
an erotic publication?
1209
01:07:50,542 --> 01:07:52,542
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1210
01:07:54,083 --> 01:07:55,458
22 A-1.
1211
01:07:57,333 --> 01:07:59,833
If I'm a burden to you
by staying here...
1212
01:08:02,125 --> 01:08:04,292
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1213
01:08:04,958 --> 01:08:07,500
I think he will allow
you to stay here.
1214
01:08:09,500 --> 01:08:11,167
Cut. It turned out very well.
1215
01:08:11,292 --> 01:08:13,583
We don't need to
shoot the close-ups, Isa.
1216
01:08:13,667 --> 01:08:15,667
- Master, how was I?
- Like water.
1217
01:08:15,792 --> 01:08:17,500
You acted wonderfully,
well done, girl.
1218
01:08:17,583 --> 01:08:18,792
The press is waiting.
1219
01:08:18,875 --> 01:08:21,667
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1220
01:08:26,375 --> 01:08:27,917
I'm fine, there's nothing wrong.
1221
01:08:29,625 --> 01:08:31,958
Dear members
of the press, welcome.
1222
01:08:32,042 --> 01:08:34,833
"Summits"
is the movie of my life.
1223
01:08:35,583 --> 01:08:38,250
Let us see if desires
turn into victory.
1224
01:08:38,333 --> 01:08:41,083
Of course, our goal
is to portray love.
1225
01:08:41,667 --> 01:08:44,833
The film tells us
about us through us.
1226
01:08:44,917 --> 01:08:47,708
It will also add a new
young star to our cinema...
1227
01:08:47,792 --> 01:08:50,333
...as well as bring
a great star back to it.
1228
01:08:50,417 --> 01:08:52,083
It will be a comeback, that is.
1229
01:08:52,167 --> 01:08:53,333
Let's hope it goes well.
1230
01:08:53,417 --> 01:08:56,208
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1231
01:08:56,292 --> 01:08:57,792
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1232
01:08:57,875 --> 01:08:59,625
I brought baklava
to wish you success.
1233
01:08:59,708 --> 01:09:01,083
How elegant of you, dear.
1234
01:09:01,167 --> 01:09:03,833
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1235
01:09:03,958 --> 01:09:05,333
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1236
01:09:05,417 --> 01:09:08,583
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1237
01:09:08,667 --> 01:09:11,833
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1238
01:09:11,917 --> 01:09:12,917
Oooo...
1239
01:09:14,833 --> 01:09:16,667
Hey, wassup, producer?
1240
01:09:16,750 --> 01:09:18,375
Let us, uhm,
let's have you over here.
1241
01:09:18,458 --> 01:09:21,125
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1242
01:09:21,208 --> 01:09:23,375
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1243
01:09:23,833 --> 01:09:26,583
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1244
01:09:26,667 --> 01:09:28,667
- Good luck.
- Thank you.
1245
01:09:28,750 --> 01:09:30,625
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1246
01:09:34,542 --> 01:09:35,542
33 take 4.
1247
01:09:41,375 --> 01:09:43,875
Your music sounds
like it tells about love,...
1248
01:09:44,000 --> 01:09:46,458
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1249
01:09:47,333 --> 01:09:51,167
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1250
01:09:54,667 --> 01:09:55,708
Cut.
1251
01:09:55,792 --> 01:09:58,667
Magnificent! I almost cried.
1252
01:09:58,750 --> 01:10:00,375
Arzu, you were very good.
1253
01:10:01,125 --> 01:10:02,458
How was I, master?
1254
01:10:02,917 --> 01:10:03,958
Blocked...
1255
01:10:04,708 --> 01:10:07,417
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1256
01:10:07,500 --> 01:10:09,875
We started sweetly,
let's end sweetly.
1257
01:10:10,792 --> 01:10:11,958
Well done, girl!
1258
01:10:14,708 --> 01:10:17,833
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1259
01:10:17,958 --> 01:10:19,333
He's staying up there again.
1260
01:10:20,042 --> 01:10:22,125
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1261
01:10:22,208 --> 01:10:24,667
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother. '
1262
01:10:24,750 --> 01:10:26,708
Sit down and shut up.
1263
01:10:27,500 --> 01:10:30,667
She's become famous and
that bandit will get her money.
1264
01:10:30,750 --> 01:10:32,958
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1265
01:10:34,292 --> 01:10:35,333
Mom.
1266
01:10:35,750 --> 01:10:37,917
How do they make
the kissing scenes?
1267
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1268
01:10:41,208 --> 01:10:42,542
Ah, good.
1269
01:10:42,625 --> 01:10:45,000
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1270
01:10:49,917 --> 01:10:52,542
Arzu, shall I stay over tonight?
1271
01:10:52,625 --> 01:10:54,042
No, Zafer.
1272
01:11:03,792 --> 01:11:07,833
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1273
01:11:07,917 --> 01:11:09,958
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1274
01:11:10,042 --> 01:11:11,917
Am I supposed to
teach you this, too?
1275
01:11:12,000 --> 01:11:13,250
Which scene is this?
1276
01:11:13,750 --> 01:11:16,167
The scene where Murat
turns into a superhero.
1277
01:11:16,250 --> 01:11:19,167
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1278
01:11:20,167 --> 01:11:21,792
Oh my God, he has
to be tied from above...
1279
01:11:21,875 --> 01:11:25,375
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1280
01:11:25,458 --> 01:11:26,625
"Shut up for a minute. "
1281
01:11:26,708 --> 01:11:29,875
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1282
01:11:29,958 --> 01:11:33,208
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1283
01:11:33,292 --> 01:11:37,208
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1284
01:11:37,292 --> 01:11:41,042
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1285
01:11:41,125 --> 01:11:43,292
- Mr Director.
- Out!
1286
01:11:44,000 --> 01:11:46,333
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1287
01:11:46,417 --> 01:11:49,542
If he could just take
one step, a single step!
1288
01:11:53,500 --> 01:11:54,917
Well, here you are.
1289
01:11:55,000 --> 01:11:57,583
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1290
01:11:58,417 --> 01:12:00,750
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1291
01:12:00,833 --> 01:12:02,875
Brother Zafer, this is
not going to work.
1292
01:12:02,958 --> 01:12:05,875
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1293
01:12:05,958 --> 01:12:07,750
We need an actor who can walk.
1294
01:12:07,833 --> 01:12:09,833
We'll put a green
mask on his head...
1295
01:12:09,917 --> 01:12:12,333
...and then we'll edit
Boga Boray's head onto his body.
1296
01:12:12,417 --> 01:12:15,583
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1297
01:12:15,667 --> 01:12:17,667
Maybe he'll walk if we pinch him.
1298
01:12:18,875 --> 01:12:19,875
Hold him.
1299
01:12:21,042 --> 01:12:22,625
How much would that cost?
1300
01:12:22,750 --> 01:12:26,667
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1301
01:12:26,750 --> 01:12:29,958
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1302
01:12:30,917 --> 01:12:35,083
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1303
01:12:35,208 --> 01:12:37,625
See, I put my hand
in my pocket.
1304
01:12:37,750 --> 01:12:40,708
If you hold me
from here, does it work?
1305
01:12:43,042 --> 01:12:44,875
God help us.
1306
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1307
01:12:50,917 --> 01:12:54,125
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1308
01:12:54,208 --> 01:12:57,708
Brother, we're in Acibadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1309
01:12:57,792 --> 01:12:59,375
I'm putting you
on hold for a sec...
1310
01:13:03,000 --> 01:13:05,042
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1311
01:13:05,125 --> 01:13:08,750
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1312
01:13:09,583 --> 01:13:12,250
...and change the plates
to Eski ehir, agreed?
1313
01:13:12,333 --> 01:13:14,833
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1314
01:13:15,417 --> 01:13:16,583
Yes, my dear Zafer?
1315
01:13:16,667 --> 01:13:19,375
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1316
01:13:19,458 --> 01:13:21,625
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1317
01:13:21,708 --> 01:13:25,167
You find an actor, put a
green hood over his head.
1318
01:13:25,250 --> 01:13:28,458
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1319
01:13:28,542 --> 01:13:30,958
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1320
01:13:31,458 --> 01:13:33,250
We have twenty scenes
like that, brother.
1321
01:13:33,333 --> 01:13:35,167
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1322
01:13:36,583 --> 01:13:38,583
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadik y.
1323
01:13:38,708 --> 01:13:41,125
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1324
01:13:41,250 --> 01:13:42,625
Bridge traffic, please.
1325
01:13:42,708 --> 01:13:44,750
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1326
01:13:44,833 --> 01:13:47,500
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1327
01:13:48,375 --> 01:13:49,458
Shall I make it green?
1328
01:13:56,417 --> 01:13:58,375
Thank you, brother, thank you.
1329
01:14:16,750 --> 01:14:17,708
I'm ready.
1330
01:14:22,375 --> 01:14:23,417
Okay people,...
1331
01:14:24,125 --> 01:14:26,708
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1332
01:14:28,625 --> 01:14:30,625
Yes, very good.
1333
01:14:30,708 --> 01:14:34,750
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1334
01:14:34,917 --> 01:14:37,333
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1335
01:14:38,833 --> 01:14:41,000
Isa, camera. Clap!
1336
01:14:41,083 --> 01:14:42,500
77 take 1.
1337
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
Action!
1338
01:14:45,458 --> 01:14:47,583
Murat, Murat.
1339
01:14:54,042 --> 01:14:55,250
He's walking...
1340
01:14:56,583 --> 01:14:58,458
Cut! Magnificent...
1341
01:14:58,542 --> 01:15:00,958
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1342
01:15:06,125 --> 01:15:10,000
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1343
01:15:11,958 --> 01:15:13,625
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1344
01:15:13,708 --> 01:15:15,458
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1345
01:15:16,750 --> 01:15:18,708
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1346
01:15:19,458 --> 01:15:20,792
And you became a maid?
1347
01:15:20,875 --> 01:15:23,000
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1348
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Well done, girl!
1349
01:15:26,083 --> 01:15:28,750
- He's back.
- They say he apologized.
1350
01:15:28,833 --> 01:15:30,458
Filmmaker's fight.
1351
01:15:30,958 --> 01:15:33,333
- Alright, see you.
- It went really well.
1352
01:15:41,958 --> 01:15:43,458
I'm happy with you, Zeynep.
1353
01:15:43,542 --> 01:15:47,167
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1354
01:15:48,125 --> 01:15:49,750
They hug...
1355
01:15:50,500 --> 01:15:52,007
...and cut.
1356
01:15:52,042 --> 01:15:55,292
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1357
01:15:56,042 --> 01:15:58,917
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1358
01:15:59,000 --> 01:16:01,625
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1359
01:16:02,042 --> 01:16:03,875
- Arzu.
- Kemal.
1360
01:16:04,250 --> 01:16:06,667
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1361
01:16:07,875 --> 01:16:09,292
- With your permission.
- Of course.
1362
01:16:16,208 --> 01:16:17,417
He's a strange man.
1363
01:16:20,333 --> 01:16:22,375
You're lucky, Phantom.
1364
01:16:22,500 --> 01:16:26,042
Actors who play together
get closer to each other.
1365
01:16:26,750 --> 01:16:29,708
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1366
01:16:30,542 --> 01:16:33,542
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1367
01:16:34,167 --> 01:16:37,500
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1368
01:16:37,833 --> 01:16:39,167
But he has no lines.
1369
01:16:39,250 --> 01:16:41,333
Don't mention it brother, no problem.
1370
01:16:41,417 --> 01:16:42,583
Alright, go ahead.
1371
01:16:43,083 --> 01:16:46,250
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1372
01:16:47,208 --> 01:16:50,042
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1373
01:16:52,250 --> 01:16:54,708
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1374
01:16:54,792 --> 01:16:57,208
He plays in all the
dangerous scenes.
1375
01:16:57,292 --> 01:17:00,125
And then they put
Boga Boray's head...
1376
01:17:00,208 --> 01:17:02,667
...instead of his head.
1377
01:17:03,250 --> 01:17:05,417
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1378
01:17:05,708 --> 01:17:07,292
How do they do that?
1379
01:17:07,375 --> 01:17:09,167
They do it with computers.
1380
01:17:10,292 --> 01:17:12,208
Who is that man,
is he an actor, too?
1381
01:17:12,292 --> 01:17:13,875
Who? Kemal?
1382
01:17:13,958 --> 01:17:15,333
You call him Kemal?
1383
01:17:15,750 --> 01:17:17,667
What should I call him?
Brother Kemal?
1384
01:17:17,750 --> 01:17:19,292
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1385
01:17:19,375 --> 01:17:21,208
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1386
01:17:23,083 --> 01:17:24,292
What's going on, Zafer?
1387
01:17:24,375 --> 01:17:26,542
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1388
01:17:28,875 --> 01:17:31,417
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1389
01:17:31,500 --> 01:17:33,583
That's not what
I'm talking about that.
1390
01:17:33,667 --> 01:17:36,208
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1391
01:17:36,292 --> 01:17:38,750
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1392
01:17:39,042 --> 01:17:42,000
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1393
01:17:43,500 --> 01:17:45,708
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1394
01:17:46,833 --> 01:17:48,667
No, I can't act.
1395
01:17:48,750 --> 01:17:51,125
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1396
01:17:51,208 --> 01:17:53,083
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1397
01:17:53,167 --> 01:17:55,083
That's not what
I suggested, Zafer.
1398
01:17:56,208 --> 01:17:58,542
They keep complaining
about the food on the set.
1399
01:17:58,667 --> 01:18:00,917
And you are not working
at the moment.
1400
01:18:01,250 --> 01:18:03,708
I wonder if you
could do the catering?
1401
01:18:03,792 --> 01:18:05,875
- The catering?!
- Yes.
1402
01:18:05,958 --> 01:18:07,375
You cook very well.
1403
01:18:07,458 --> 01:18:09,375
And you would have
a decent job.
1404
01:18:09,458 --> 01:18:11,417
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1405
01:18:11,500 --> 01:18:13,500
You mean you think
my food is good?
1406
01:18:14,208 --> 01:18:16,292
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1407
01:18:16,375 --> 01:18:18,667
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1408
01:18:21,167 --> 01:18:22,542
Thank you Arzu,
what can I say?
1409
01:18:23,375 --> 01:18:24,375
Thank you.
1410
01:18:26,708 --> 01:18:28,917
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1411
01:18:31,292 --> 01:18:33,292
If you act like this,
I can't help you.
1412
01:18:44,500 --> 01:18:46,458
So they do his
head with computers?
1413
01:18:50,083 --> 01:18:51,167
His...
1414
01:18:55,875 --> 01:18:56,958
That's it.
1415
01:18:57,750 --> 01:18:59,167
Very nice, man.
1416
01:19:00,583 --> 01:19:02,542
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1417
01:19:02,667 --> 01:19:04,625
Slowly but surely
we'll get this done.
1418
01:19:05,500 --> 01:19:09,083
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1419
01:19:09,167 --> 01:19:12,792
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1420
01:19:13,542 --> 01:19:15,708
It's going to be
a feature film, right?
1421
01:19:16,750 --> 01:19:17,875
Wow.
1422
01:19:20,667 --> 01:19:21,667
"Be amazed. "
1423
01:19:23,083 --> 01:19:24,125
"You're in love. "
1424
01:19:24,208 --> 01:19:25,750
Hop! Excuse me, dear Isa.
1425
01:19:26,750 --> 01:19:28,750
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1426
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
Did you take a
few screams?
1427
01:19:30,458 --> 01:19:32,792
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1428
01:19:32,875 --> 01:19:35,708
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1429
01:19:36,208 --> 01:19:39,000
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1430
01:19:39,750 --> 01:19:41,500
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1431
01:19:41,583 --> 01:19:43,375
Ah, Zafer. Master,...
1432
01:19:43,458 --> 01:19:45,875
...we talked earlier
about the catering situation.
1433
01:19:45,958 --> 01:19:48,042
Oh yes. Hello, dear.
1434
01:19:48,125 --> 01:19:50,375
From now on you'll be
catering for the set.
1435
01:19:50,500 --> 01:19:53,875
I hope you make good food
so our palates can feast.
1436
01:19:54,375 --> 01:19:56,542
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1437
01:19:58,750 --> 01:20:00,375
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1438
01:20:01,375 --> 01:20:02,500
Master, could I ask you something?
1439
01:20:02,583 --> 01:20:05,458
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1440
01:20:05,542 --> 01:20:07,542
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1441
01:20:07,625 --> 01:20:10,208
There's Pepsi, Fruko, Yedig n,
something for every taste.
1442
01:20:10,292 --> 01:20:13,917
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1443
01:20:14,000 --> 01:20:15,208
Alright, big guy?
1444
01:20:24,500 --> 01:20:26,083
Fill them up.
You continue.
1445
01:20:27,917 --> 01:20:29,333
Come, help yourselves.
1446
01:20:32,333 --> 01:20:34,208
And now you're the caterer?
1447
01:20:34,292 --> 01:20:36,000
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1448
01:20:36,125 --> 01:20:38,375
Add some vodka
in here, will you?
1449
01:20:38,458 --> 01:20:40,208
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1450
01:20:40,292 --> 01:20:43,417
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1451
01:20:43,500 --> 01:20:45,292
Why are you even
acting in this film, then?
1452
01:20:50,292 --> 01:20:53,625
Just to see him
fail at making it.
1453
01:20:55,417 --> 01:20:56,208
Fuck.
1454
01:20:59,625 --> 01:21:00,667
41 take 5.
1455
01:21:03,833 --> 01:21:06,583
I set the rules in this house,
little missy.
1456
01:21:06,667 --> 01:21:09,625
I know cunning
country girls like you.
1457
01:21:09,917 --> 01:21:13,125
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1458
01:21:14,292 --> 01:21:16,042
Put this
in your little brain.
1459
01:21:16,125 --> 01:21:17,917
This is my territory...
1460
01:21:18,000 --> 01:21:19,833
...and you're nothing
but an insect.
1461
01:21:20,792 --> 01:21:22,875
Understand? An insect.
1462
01:21:28,583 --> 01:21:30,333
Cut! Magnificent.
1463
01:21:30,958 --> 01:21:32,625
A dream, this is like a dream.
1464
01:21:33,125 --> 01:21:34,542
Did you manage to get it?
1465
01:21:34,792 --> 01:21:38,000
My dearest, thank you
for your hard work.
1466
01:21:38,083 --> 01:21:40,292
You really are
a magnificent diva.
1467
01:21:40,417 --> 01:21:43,000
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1468
01:21:43,500 --> 01:21:46,417
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1469
01:21:46,500 --> 01:21:48,375
This woman leaves
the set or I will.
1470
01:21:48,458 --> 01:21:52,167
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1471
01:21:53,333 --> 01:21:54,542
Ungrateful!
1472
01:21:54,667 --> 01:21:56,333
Shame on you.
1473
01:21:56,417 --> 01:21:59,917
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1474
01:22:00,000 --> 01:22:01,417
Get the hell out!
1475
01:22:06,542 --> 01:22:07,583
Fuck!
1476
01:22:18,292 --> 01:22:19,542
Cut, cut, cut!
1477
01:22:20,167 --> 01:22:23,083
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1478
01:22:23,167 --> 01:22:25,667
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1479
01:22:25,792 --> 01:22:27,708
The character is
one dimensional as it is.
1480
01:22:27,792 --> 01:22:29,833
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1481
01:22:29,958 --> 01:22:32,000
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1482
01:22:32,083 --> 01:22:34,167
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1483
01:22:34,250 --> 01:22:36,875
I've been an actor for
22 years. No manners!
1484
01:22:37,375 --> 01:22:38,292
Yes?
1485
01:22:40,333 --> 01:22:42,792
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1486
01:22:42,917 --> 01:22:45,083
I have this workshop
I need to attend, you see.
1487
01:22:45,167 --> 01:22:48,542
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1488
01:22:51,750 --> 01:22:52,875
A smidge to your left...
1489
01:22:53,417 --> 01:22:54,458
...a smidge more...
1490
01:22:54,875 --> 01:22:55,708
...now a smidge more.
1491
01:22:56,458 --> 01:22:58,958
Now get the fuck off
my set for good.
1492
01:22:59,042 --> 01:23:00,208
Get lost!
1493
01:23:00,292 --> 01:23:02,667
But how?
I'll write about it on Twitter.
1494
01:23:03,208 --> 01:23:06,042
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1495
01:23:06,125 --> 01:23:07,500
Schooled, huh?
1496
01:23:07,625 --> 01:23:09,750
He turned out to be
a complete flake.
1497
01:23:09,833 --> 01:23:11,208
What are we going to do
about the Haldun character?
1498
01:23:11,292 --> 01:23:12,208
What are we going to do?
1499
01:23:12,292 --> 01:23:14,708
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1500
01:23:14,792 --> 01:23:16,750
'Chief'?!
Call me 'master. '
1501
01:23:17,000 --> 01:23:19,208
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1502
01:23:21,875 --> 01:23:24,042
Zeki, so you're back.
1503
01:23:24,125 --> 01:23:26,625
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1504
01:23:29,417 --> 01:23:30,417
Get lost, man!
1505
01:23:35,292 --> 01:23:37,833
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits. "
1506
01:23:38,417 --> 01:23:40,167
Note 3 kg potatoes,...
1507
01:23:41,167 --> 01:23:42,583
...2 kg ground beef.
1508
01:23:43,250 --> 01:23:46,208
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1509
01:23:46,667 --> 01:23:48,250
Note 1.5 kg rice.
1510
01:23:48,500 --> 01:23:51,292
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1511
01:23:51,375 --> 01:23:52,750
Thank you, kisses, thank you.
1512
01:23:57,000 --> 01:23:58,875
Excuse me, may I come in?
1513
01:23:58,958 --> 01:24:00,375
Please, come in.
1514
01:24:06,583 --> 01:24:09,083
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1515
01:24:10,125 --> 01:24:13,125
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1516
01:24:14,167 --> 01:24:16,000
Don't you ever get nervous?
1517
01:24:16,083 --> 01:24:18,083
My nervousness makes
my acting stronger.
1518
01:24:19,958 --> 01:24:21,417
What about the hood?
1519
01:24:21,542 --> 01:24:24,208
Are you always going to
wear that, even off the set?
1520
01:24:24,708 --> 01:24:26,083
Maybe it's destiny.
1521
01:24:26,167 --> 01:24:28,875
You know what they say,
the job demands the whole body...
1522
01:24:30,708 --> 01:24:32,917
What did you study?
Acting, I assume.
1523
01:24:33,000 --> 01:24:34,625
I graduated from the
university of life,...
1524
01:24:34,708 --> 01:24:36,917
...department of body language
and literature, ma'am.
1525
01:24:38,125 --> 01:24:39,042
And you?
1526
01:24:39,417 --> 01:24:43,042
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1527
01:24:43,125 --> 01:24:45,333
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1528
01:24:45,417 --> 01:24:47,000
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1529
01:24:48,042 --> 01:24:49,958
What gentleman? Zafer?
1530
01:24:50,042 --> 01:24:51,667
Isn't he?
1531
01:24:51,750 --> 01:24:53,000
I don't know.
1532
01:24:53,958 --> 01:24:56,792
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1533
01:24:56,875 --> 01:24:58,125
Where they kiss.
1534
01:25:00,042 --> 01:25:02,750
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1535
01:25:04,542 --> 01:25:06,875
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1536
01:25:06,958 --> 01:25:08,792
...or are we going to
shoot it with Mr Boga ?
1537
01:25:08,875 --> 01:25:12,292
With Mr Boga ? As far as I know,
that scene has been dropped.
1538
01:25:12,542 --> 01:25:14,333
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1539
01:25:14,417 --> 01:25:16,583
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1540
01:25:17,542 --> 01:25:18,750
Let's have Mr Boga .
1541
01:25:18,833 --> 01:25:19,958
It wasn't dropped!
1542
01:25:23,458 --> 01:25:26,042
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1543
01:25:30,792 --> 01:25:31,958
What's up, Phantom?
1544
01:25:33,625 --> 01:25:34,792
I'll kill you!
1545
01:25:35,375 --> 01:25:38,083
Zafer, I mean Kemal,...
1546
01:25:38,167 --> 01:25:41,583
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1547
01:25:41,667 --> 01:25:45,292
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1548
01:25:46,208 --> 01:25:49,625
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1549
01:25:49,708 --> 01:25:50,792
We shoot the opposite shot.
1550
01:25:51,417 --> 01:25:54,000
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1551
01:25:54,708 --> 01:25:55,625
Yes?
1552
01:25:56,667 --> 01:25:57,667
Yes.
1553
01:25:58,500 --> 01:25:59,542
Where?
1554
01:26:01,417 --> 01:26:02,917
But it's nothing serious, right?
1555
01:26:03,875 --> 01:26:06,458
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1556
01:26:07,292 --> 01:26:09,125
Zafer, Zafer.
1557
01:26:09,292 --> 01:26:11,292
Master, excuse me. Zafer!
1558
01:26:11,875 --> 01:26:14,458
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1559
01:26:14,750 --> 01:26:16,125
Have you seen Zafer?
1560
01:26:16,208 --> 01:26:17,833
Uhm, he was around, wasn't he?
1561
01:26:17,917 --> 01:26:20,625
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1562
01:26:20,875 --> 01:26:23,167
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1563
01:26:23,250 --> 01:26:24,458
Yes, he has a bit of a fever.
1564
01:26:24,542 --> 01:26:26,333
Alright, give me
number of the school.
1565
01:26:26,417 --> 01:26:28,708
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1566
01:26:29,083 --> 01:26:31,000
Alright, alright,
don't worry about this.
1567
01:26:31,083 --> 01:26:32,625
I'll go and pick up
the kid from school.
1568
01:26:32,708 --> 01:26:35,542
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1569
01:26:35,625 --> 01:26:36,708
Okay, see you.
1570
01:26:37,208 --> 01:26:38,458
He's running a fever.
1571
01:26:38,542 --> 01:26:40,667
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1572
01:26:40,750 --> 01:26:42,958
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1573
01:26:43,875 --> 01:26:46,458
Yes, now let's
rehearse this scene.
1574
01:26:47,000 --> 01:26:48,542
Murat is at the piano.
1575
01:26:49,125 --> 01:26:50,500
Zeynep, you are next to him.
1576
01:26:51,208 --> 01:26:52,708
My dear Tuna, can you take this?
1577
01:27:06,125 --> 01:27:07,958
Cihan, what happened to you, son?
1578
01:27:09,083 --> 01:27:11,708
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1579
01:27:11,792 --> 01:27:12,792
You have a fever?
1580
01:27:12,917 --> 01:27:14,917
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1581
01:27:15,000 --> 01:27:16,625
Come, let's go see your mother.
1582
01:27:31,042 --> 01:27:32,208
I brought soup.
1583
01:27:38,917 --> 01:27:40,042
Is he better?
1584
01:27:48,125 --> 01:27:49,500
Let him drink the soup.
1585
01:27:57,250 --> 01:27:59,792
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1586
01:27:59,875 --> 01:28:02,250
- Did you hear about Brother Izzettin?
- What happened?
1587
01:28:02,333 --> 01:28:06,625
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1588
01:28:06,708 --> 01:28:09,667
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1589
01:28:09,750 --> 01:28:11,958
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1590
01:28:12,042 --> 01:28:15,292
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1591
01:28:15,375 --> 01:28:18,458
Zafer, call Brother Izzettin
every once in a while.
1592
01:28:18,542 --> 01:28:20,417
You should care, man!
1593
01:28:26,042 --> 01:28:28,042
How many times do I
have to wear this suit?
1594
01:28:28,167 --> 01:28:31,083
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1595
01:28:31,167 --> 01:28:33,125
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1596
01:28:33,208 --> 01:28:34,333
What's up, Zafer?
1597
01:28:36,792 --> 01:28:38,500
What is it?
Your face looks like shit.
1598
01:28:38,583 --> 01:28:40,792
My face is not even
fucking necessary.
1599
01:28:41,083 --> 01:28:42,250
What is she saying?
1600
01:28:44,333 --> 01:28:47,417
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1601
01:28:47,542 --> 01:28:49,458
No way, how can we postpone them?
1602
01:28:49,542 --> 01:28:51,167
- There is no possibility?
- No.
1603
01:28:52,583 --> 01:28:54,917
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1604
01:28:55,000 --> 01:28:56,958
He's on fire! He's on fire!
1605
01:28:57,125 --> 01:28:58,750
To the hospital!
1606
01:29:02,792 --> 01:29:05,583
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1607
01:29:11,125 --> 01:29:12,125
Doctor!
1608
01:29:12,208 --> 01:29:14,750
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1609
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Doctor!
1610
01:29:17,167 --> 01:29:18,167
Call the doctor.
1611
01:29:19,583 --> 01:29:21,542
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1612
01:29:21,625 --> 01:29:23,750
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1613
01:29:24,167 --> 01:29:25,500
He needs a drip!
1614
01:29:26,000 --> 01:29:27,167
He needs a drip.
1615
01:29:27,500 --> 01:29:29,500
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1616
01:29:29,708 --> 01:29:30,792
He has a fever.
1617
01:29:31,375 --> 01:29:32,875
- What is it?
- 39.5
1618
01:29:33,667 --> 01:29:35,292
- How long has he been like this?
- For one hour.
1619
01:29:35,417 --> 01:29:36,917
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1620
01:29:37,042 --> 01:29:39,708
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1621
01:29:39,792 --> 01:29:41,792
Sir, could you
please step out?
1622
01:29:41,875 --> 01:29:44,208
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1623
01:29:44,292 --> 01:29:46,125
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1624
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
- Dad...
- Apply cold compresses.
1625
01:30:14,208 --> 01:30:15,625
His temperature finally dropped,...
1626
01:30:16,167 --> 01:30:17,292
...he's much better.
1627
01:30:17,917 --> 01:30:20,125
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1628
01:30:20,208 --> 01:30:22,542
Don't mention it.
Let me see him.
1629
01:30:25,958 --> 01:30:27,125
It's OK, it's OK.
1630
01:30:28,125 --> 01:30:29,458
Dad...
1631
01:30:31,833 --> 01:30:33,875
I'm here, son.
1632
01:30:34,000 --> 01:30:35,792
- Dad?
- I'm here, son.
1633
01:30:37,417 --> 01:30:38,833
I'm here, my dearest boy.
1634
01:30:40,042 --> 01:30:41,792
I became a superhero.
1635
01:30:46,833 --> 01:30:48,625
Don't tell anybody, alright?
1636
01:30:50,458 --> 01:30:51,458
Are you alright?
1637
01:31:04,167 --> 01:31:06,250
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1638
01:31:06,333 --> 01:31:08,000
You'll never
amount to anything.
1639
01:31:08,292 --> 01:31:10,000
Enough already, enough!
1640
01:31:10,708 --> 01:31:13,083
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1641
01:31:13,167 --> 01:31:15,125
You'll never make a
good father or husband.
1642
01:31:15,208 --> 01:31:16,458
Alright Arzu, enough already.
1643
01:31:16,542 --> 01:31:19,542
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1644
01:31:19,625 --> 01:31:22,542
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1645
01:31:22,625 --> 01:31:26,000
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1646
01:31:26,083 --> 01:31:27,500
Shame on you!
1647
01:31:28,125 --> 01:31:30,917
Mom, why are you punching Dad?
1648
01:31:31,042 --> 01:31:33,417
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1649
01:31:33,500 --> 01:31:34,792
Alright, let's talk later Arzu.
1650
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1651
01:31:39,375 --> 01:31:42,792
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1652
01:31:42,875 --> 01:31:45,958
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1653
01:31:46,042 --> 01:31:47,083
That's it.
1654
01:31:47,875 --> 01:31:49,292
Zafer, get out of this house,...
1655
01:31:50,125 --> 01:31:51,167
...get the hell out.
1656
01:31:51,833 --> 01:31:52,979
But Mom!
1657
01:31:53,014 --> 01:31:54,125
Cihan.
1658
01:31:54,708 --> 01:31:57,125
- What did we say?
- Okay, Dad.
1659
01:31:58,417 --> 01:31:59,458
Good-bye, then.
1660
01:32:11,167 --> 01:32:12,458
I heard Cihan is sick.
1661
01:32:14,917 --> 01:32:16,250
What's going on?
1662
01:32:17,458 --> 01:32:18,375
Cihan.
1663
01:32:21,917 --> 01:32:23,750
Why is he putting
on these airs?
1664
01:32:24,667 --> 01:32:27,583
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1665
01:32:27,667 --> 01:32:29,833
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1666
01:32:29,917 --> 01:32:32,042
Brother, she doesn't believe me.
1667
01:32:32,125 --> 01:32:34,208
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1668
01:32:34,292 --> 01:32:35,875
...I'll say,
"I made this film for you. "
1669
01:32:35,958 --> 01:32:37,875
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yildiz.
1670
01:32:38,000 --> 01:32:40,792
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1671
01:32:40,875 --> 01:32:43,458
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1672
01:32:43,542 --> 01:32:45,083
Man, if it wasn't for
my family business,...
1673
01:32:45,208 --> 01:32:47,167
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1674
01:32:47,250 --> 01:32:48,292
What do you mean, 'luzzers'?!
1675
01:32:48,375 --> 01:32:49,917
Don't include me in that man,
why include me?
1676
01:32:50,000 --> 01:32:53,333
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1677
01:32:53,417 --> 01:32:55,042
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1678
01:32:55,125 --> 01:32:57,625
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1679
01:32:57,708 --> 01:33:00,875
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1680
01:33:00,958 --> 01:33:03,708
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1681
01:33:03,792 --> 01:33:06,208
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1682
01:33:06,333 --> 01:33:09,042
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1683
01:33:09,125 --> 01:33:11,292
Then take this one off and
put a different head on me!
1684
01:33:11,375 --> 01:33:14,000
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1685
01:33:14,375 --> 01:33:17,500
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1686
01:33:17,583 --> 01:33:20,000
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1687
01:33:20,125 --> 01:33:21,708
I don't care who plays him.
1688
01:33:25,250 --> 01:33:26,833
Mr Filmmaker Zafer,...
1689
01:33:27,458 --> 01:33:29,292
...is there a role
for me in the film?
1690
01:33:35,458 --> 01:33:38,875
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1691
01:33:39,375 --> 01:33:41,875
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1692
01:33:41,958 --> 01:33:43,958
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1693
01:33:44,042 --> 01:33:45,375
Look here!
1694
01:33:45,458 --> 01:33:47,792
The man is about to have
a conniption because of you.
1695
01:33:47,875 --> 01:33:49,250
He'll kill you, I swear.
1696
01:33:49,333 --> 01:33:51,167
And besides, do you know
anything about acting?
1697
01:33:51,250 --> 01:33:53,417
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1698
01:33:53,500 --> 01:33:55,500
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1699
01:33:59,042 --> 01:34:01,917
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1700
01:34:02,292 --> 01:34:05,125
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1701
01:34:05,333 --> 01:34:07,042
Is it worth it, Zafer?
1702
01:34:07,125 --> 01:34:08,292
I'm going to...
1703
01:34:10,625 --> 01:34:12,917
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1704
01:34:13,000 --> 01:34:15,750
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1705
01:34:16,542 --> 01:34:17,833
Let's make up.
1706
01:34:17,917 --> 01:34:19,917
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1707
01:34:20,417 --> 01:34:21,542
Give me that script.
1708
01:34:21,875 --> 01:34:23,875
Read me Haldun's
lines here. Read.
1709
01:34:26,500 --> 01:34:30,125
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1710
01:34:34,917 --> 01:34:36,458
Great. Haldun it is.
1711
01:34:37,125 --> 01:34:39,167
Where do I know
you from, man?
1712
01:34:39,250 --> 01:34:40,417
How should I know?
1713
01:34:41,042 --> 01:34:43,875
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1714
01:34:49,583 --> 01:34:51,500
"Summits" huh?
1715
01:34:52,083 --> 01:34:54,375
They're going to end evil, huh?
1716
01:34:54,458 --> 01:34:57,917
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1717
01:34:58,000 --> 01:34:59,583
...yourselves!
1718
01:34:59,667 --> 01:35:01,042
Insects...
1719
01:35:05,792 --> 01:35:06,708
Cut.
1720
01:35:07,792 --> 01:35:08,958
Master, how was I?
1721
01:35:09,458 --> 01:35:11,292
Great, the guy is very good.
1722
01:35:11,375 --> 01:35:14,000
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1723
01:35:14,875 --> 01:35:16,250
Master, your latte.
1724
01:35:16,792 --> 01:35:17,708
Merci.
1725
01:35:18,042 --> 01:35:19,958
Zafer, could I have some tea?
1726
01:35:20,042 --> 01:35:21,458
I'd like mineral water.
1727
01:35:24,417 --> 01:35:25,917
My dear Meral,...
1728
01:35:26,458 --> 01:35:29,750
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1729
01:35:29,833 --> 01:35:31,667
Imagine, how would
you cry if I died.
1730
01:35:31,750 --> 01:35:34,500
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1731
01:35:34,583 --> 01:35:35,917
Who are you calling 'luzzer'?!
1732
01:35:36,000 --> 01:35:38,250
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1733
01:35:38,333 --> 01:35:40,917
Metin please,
read this script already.
1734
01:35:41,958 --> 01:35:43,083
What's going on there?
1735
01:35:43,167 --> 01:35:45,292
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1736
01:35:46,500 --> 01:35:48,417
I'm going to
tear up my clothes.
1737
01:35:48,875 --> 01:35:50,083
Lunch break.
1738
01:35:50,458 --> 01:35:51,625
"Grown men!"
1739
01:35:54,292 --> 01:35:56,250
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1740
01:35:56,333 --> 01:35:58,125
Pasta... I feel all swollen.
1741
01:35:58,667 --> 01:36:01,000
I know this guy
from somewhere, man.
1742
01:36:01,750 --> 01:36:02,958
Let's wait and see.
1743
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
"What's wrong with you?"
1744
01:36:06,792 --> 01:36:10,167
"- I'm getting nervous. "
"- No, it doesn't show at all, at all. "
1745
01:36:10,667 --> 01:36:13,542
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much. "
1746
01:36:13,667 --> 01:36:16,250
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth. "
1747
01:36:16,333 --> 01:36:17,250
How are you, Arzu?
1748
01:36:21,542 --> 01:36:22,917
I don't want any pasta.
1749
01:36:25,000 --> 01:36:26,583
I don't either, dear.
1750
01:36:37,917 --> 01:36:39,250
Phantom,...
1751
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
...the guy weaseled
himself into the team.
1752
01:36:41,083 --> 01:36:44,083
Actors who play together
get closer to each other.
1753
01:36:44,167 --> 01:36:45,250
Two plus two is four.
1754
01:36:46,833 --> 01:36:49,583
"... so many people like
you come and go... "
1755
01:36:50,083 --> 01:36:52,042
Take care of the food
for a couple of minutes.
1756
01:36:53,500 --> 01:36:56,667
..."I won't give it to you," he says.
1757
01:36:56,750 --> 01:36:58,750
But he says it
with a parrot voice.
1758
01:36:59,917 --> 01:37:02,500
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you. "
1759
01:37:02,583 --> 01:37:05,625
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1760
01:37:06,083 --> 01:37:08,083
And they say there's
no alcohol on the set.
1761
01:37:08,167 --> 01:37:10,750
So how did you get
plastered like this, man?
1762
01:37:12,000 --> 01:37:13,000
Fuck!
1763
01:37:14,042 --> 01:37:16,583
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1764
01:37:16,667 --> 01:37:18,583
Why? Haven't you
memorized your lines?
1765
01:37:18,667 --> 01:37:19,500
How so?
1766
01:37:19,625 --> 01:37:21,792
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1767
01:37:26,542 --> 01:37:30,667
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1768
01:37:30,750 --> 01:37:33,292
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1769
01:37:33,375 --> 01:37:34,917
- No, thanks.
- No, thanks.
1770
01:37:36,917 --> 01:37:39,583
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1771
01:37:39,667 --> 01:37:41,875
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1772
01:37:43,708 --> 01:37:46,625
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1773
01:37:46,708 --> 01:37:50,167
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1774
01:37:50,292 --> 01:37:51,458
Come on, then, come on!
1775
01:37:52,250 --> 01:37:53,757
Brother Suat,
where did that come from?
1776
01:37:53,792 --> 01:37:56,500
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1777
01:37:56,625 --> 01:37:58,333
I can give it back to you anyway...
1778
01:37:58,417 --> 01:38:00,708
...there won't be any more
violence on the set.
1779
01:38:01,042 --> 01:38:02,292
Right, sir?
1780
01:38:03,000 --> 01:38:05,458
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1781
01:38:05,583 --> 01:38:07,167
Sure darling,
I'll be right there.
1782
01:38:11,250 --> 01:38:13,083
Your laugh is so beautiful.
1783
01:38:15,750 --> 01:38:18,500
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1784
01:38:19,500 --> 01:38:22,542
Now I understand why
actors who play together...
1785
01:38:22,667 --> 01:38:24,500
...fall in love with each other.
1786
01:38:25,167 --> 01:38:28,375
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1787
01:38:29,958 --> 01:38:31,583
You like me, too.
1788
01:38:32,167 --> 01:38:33,375
Come on, say it.
1789
01:38:33,458 --> 01:38:35,375
You want me, don't you?
1790
01:38:35,458 --> 01:38:37,083
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1791
01:38:37,500 --> 01:38:39,333
I'm a married woman.
1792
01:38:39,417 --> 01:38:41,792
I'll consider this as a joke.
1793
01:38:44,208 --> 01:38:45,208
Phew!
1794
01:38:46,167 --> 01:38:47,583
She doesn't like Kemal.
1795
01:38:49,750 --> 01:38:51,125
Alright, ready.
1796
01:38:51,250 --> 01:38:52,667
Dear Zafer, thank you.
1797
01:38:52,750 --> 01:38:54,458
Yes, camera!
1798
01:38:54,542 --> 01:38:56,708
- Clap!
- 28 take 1
1799
01:38:57,417 --> 01:38:59,000
Camera. Action.
1800
01:38:59,083 --> 01:39:03,458
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1801
01:39:07,125 --> 01:39:09,750
- How are you, Arzu?
"- Stop! Cut!"
1802
01:39:09,833 --> 01:39:11,250
I'm fine.
1803
01:39:12,375 --> 01:39:14,333
Is that hooded jerk
hitting on you?
1804
01:39:14,875 --> 01:39:16,708
Of course not!
1805
01:39:17,167 --> 01:39:18,875
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1806
01:39:18,958 --> 01:39:20,667
Mind your own business.
What are you doing?
1807
01:39:20,750 --> 01:39:23,542
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1808
01:39:24,000 --> 01:39:25,875
See how well the film is going.
1809
01:39:27,042 --> 01:39:29,042
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1810
01:39:29,625 --> 01:39:31,000
Shall we make up?
1811
01:39:33,500 --> 01:39:35,458
They gave me a
court date, Zafer.
1812
01:39:41,000 --> 01:39:42,625
It says June 18th.
1813
01:39:42,750 --> 01:39:44,333
But there's a shoot
on June 18th.
1814
01:39:45,625 --> 01:39:47,083
That day is a half day.
1815
01:39:48,292 --> 01:39:50,500
We'll leave together and
go to the courthouse.
1816
01:39:56,833 --> 01:39:59,417
A miracle may happen
on that day. You never know.
1817
01:40:06,833 --> 01:40:09,333
Zafer, my hat off, man.
1818
01:40:17,792 --> 01:40:20,292
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1819
01:40:25,500 --> 01:40:28,917
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1820
01:40:30,500 --> 01:40:32,250
She's going to become a star.
1821
01:40:33,667 --> 01:40:35,375
This is what
I'm imagining, Zafer.
1822
01:40:35,750 --> 01:40:39,958
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1823
01:40:40,042 --> 01:40:42,625
No one can love you...
1824
01:40:42,750 --> 01:40:44,750
...like I love you.
1825
01:40:44,833 --> 01:40:46,833
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1826
01:40:47,958 --> 01:40:49,167
Zafer...
1827
01:40:50,417 --> 01:40:51,792
...the film is going well.
1828
01:40:54,750 --> 01:40:57,458
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1829
01:40:59,667 --> 01:41:02,500
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1830
01:41:04,833 --> 01:41:07,208
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1831
01:41:09,708 --> 01:41:12,500
It was our Zeki who
pinched you that day.
1832
01:41:12,583 --> 01:41:14,833
And I set up all
those reporters.
1833
01:41:14,917 --> 01:41:16,750
It was us who finished you.
1834
01:41:18,083 --> 01:41:19,292
I know, Zafer.
1835
01:41:20,208 --> 01:41:21,792
I'm aware of everything.
1836
01:41:23,542 --> 01:41:24,917
Don't worry about it.
1837
01:41:26,458 --> 01:41:28,583
Am I that evil, man?
1838
01:41:28,667 --> 01:41:30,333
I deserved it, brother.
1839
01:41:31,333 --> 01:41:34,500
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1840
01:41:35,750 --> 01:41:37,750
I just walked all over everybody.
1841
01:41:38,333 --> 01:41:40,167
Maybe it's for the better this way.
1842
01:41:40,250 --> 01:41:43,583
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1843
01:41:45,042 --> 01:41:46,458
Give me your blessing.
1844
01:41:48,292 --> 01:41:49,667
You have it.
1845
01:41:51,667 --> 01:41:54,667
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1846
01:41:59,792 --> 01:42:01,208
Is that a wig?
1847
01:42:04,958 --> 01:42:05,958
What,...
1848
01:42:06,542 --> 01:42:08,125
...are you surprised, Phantom?
1849
01:42:08,208 --> 01:42:09,917
Why do you keep
calling me Phantom?
1850
01:42:10,000 --> 01:42:12,375
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1851
01:42:12,917 --> 01:42:16,333
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1852
01:42:16,875 --> 01:42:19,375
Man, you really are a project!
1853
01:42:19,458 --> 01:42:23,083
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1854
01:42:23,167 --> 01:42:25,833
...like I love you.
1855
01:42:26,833 --> 01:42:29,208
No one can love you...
1856
01:42:29,833 --> 01:42:32,375
...like I love you.
1857
01:42:32,750 --> 01:42:35,833
If you're not mine,...
1858
01:42:38,750 --> 01:42:41,167
You said once my Dad
was good for nothing.
1859
01:42:41,250 --> 01:42:43,750
And I thought
this toy was bad,...
1860
01:42:43,875 --> 01:42:46,292
...but see, it turned
out to be very valuable.
1861
01:42:56,125 --> 01:42:57,667
Alright, let's rehearse.
1862
01:42:57,750 --> 01:43:01,042
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1863
01:43:01,333 --> 01:43:02,458
Alright, master.
1864
01:43:02,542 --> 01:43:06,625
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1865
01:43:07,542 --> 01:43:11,250
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1866
01:43:11,333 --> 01:43:15,000
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1867
01:43:15,083 --> 01:43:16,292
What's going on, dear?
1868
01:43:16,375 --> 01:43:18,208
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1869
01:43:18,292 --> 01:43:20,750
But there is a proper
way to hold someone!
1870
01:43:20,833 --> 01:43:22,667
What is this?!
1871
01:43:23,875 --> 01:43:26,917
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1872
01:43:29,625 --> 01:43:33,042
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1873
01:43:33,125 --> 01:43:35,750
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1874
01:43:35,833 --> 01:43:37,000
I said to be passionate man,...
1875
01:43:37,083 --> 01:43:39,250
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1876
01:43:39,333 --> 01:43:41,542
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1877
01:43:41,625 --> 01:43:43,250
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1878
01:43:43,375 --> 01:43:44,958
...not the face!
My face is how I earn a living.
1879
01:43:45,083 --> 01:43:47,417
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1880
01:43:48,167 --> 01:43:51,333
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1881
01:43:51,417 --> 01:43:53,375
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1882
01:43:54,000 --> 01:43:55,917
I figured out who he is!
1883
01:43:56,292 --> 01:43:57,375
Who is he?
1884
01:43:59,083 --> 01:44:01,875
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1885
01:44:01,958 --> 01:44:04,917
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1886
01:44:05,042 --> 01:44:06,417
- Who, brother?
- Watch.
1887
01:44:07,083 --> 01:44:08,875
"Girls, the milkman is here... "
1888
01:44:08,958 --> 01:44:10,542
- It's him, isn't it?
"- Aaa Black Mask!"
1889
01:44:10,625 --> 01:44:12,542
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1890
01:44:13,250 --> 01:44:16,125
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1891
01:44:16,208 --> 01:44:17,792
...and then,
he disappeared.
1892
01:44:18,333 --> 01:44:20,708
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1893
01:44:20,792 --> 01:44:22,542
Watch the bomb fall! Here,...
1894
01:44:23,083 --> 01:44:25,333
...his mask and his cape.
1895
01:44:25,417 --> 01:44:26,417
Wow...
1896
01:44:26,958 --> 01:44:28,333
And this is the poster.
1897
01:44:32,125 --> 01:44:33,167
I swear it's him.
1898
01:44:34,375 --> 01:44:35,458
I got you now.
1899
01:44:36,333 --> 01:44:38,125
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1900
01:44:39,083 --> 01:44:41,000
Does Suat have
any more scenes?
1901
01:44:41,083 --> 01:44:43,292
- No brother, that was
the last one. -Good.
1902
01:44:43,708 --> 01:44:45,667
Leave me alone with
him for a few minutes.
1903
01:44:46,667 --> 01:44:48,042
- Alright.
- Go on.
1904
01:44:51,125 --> 01:44:53,250
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1905
01:44:53,333 --> 01:44:55,542
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1906
01:44:56,250 --> 01:44:57,250
What's going on, man?
1907
01:44:57,750 --> 01:44:59,917
I warned you so many times,...
1908
01:45:00,000 --> 01:45:01,500
...and I beat you up twice.
1909
01:45:01,583 --> 01:45:03,500
I told you to stop
hovering over Arzu.
1910
01:45:03,583 --> 01:45:05,958
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1911
01:45:06,042 --> 01:45:08,583
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1912
01:45:08,667 --> 01:45:11,333
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1913
01:45:11,417 --> 01:45:13,583
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1914
01:45:14,542 --> 01:45:16,917
No, never.
Where did that come from?
1915
01:45:18,583 --> 01:45:21,333
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1916
01:45:21,458 --> 01:45:24,292
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1917
01:45:24,375 --> 01:45:27,292
...even your mask
from all the sex films...
1918
01:45:27,375 --> 01:45:29,583
...you made in the '80s. Here.
1919
01:45:36,083 --> 01:45:38,042
I left all this in the past.
1920
01:45:38,875 --> 01:45:39,917
Don't.
1921
01:45:40,375 --> 01:45:41,417
Don't.
1922
01:45:46,542 --> 01:45:49,875
I went around the
used book stores for years.
1923
01:45:51,083 --> 01:45:52,292
Collecting the posters.
1924
01:45:53,292 --> 01:45:55,042
The posters I found...
1925
01:45:55,125 --> 01:45:57,500
...burning them,
destroying them.
1926
01:46:02,250 --> 01:46:04,625
I broke every tape I found.
1927
01:46:04,708 --> 01:46:05,708
But...
1928
01:46:06,792 --> 01:46:08,875
...I see I have failed.
1929
01:46:09,208 --> 01:46:10,833
Look, Mr Suat.
1930
01:46:10,917 --> 01:46:12,542
You're out, right now.
1931
01:46:13,125 --> 01:46:15,542
If you ever hover
around Arzu again...
1932
01:46:16,000 --> 01:46:19,542
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1933
01:46:20,500 --> 01:46:22,083
Don't, for the love of God!
1934
01:46:22,333 --> 01:46:24,000
My mother doesn't know.
1935
01:46:24,250 --> 01:46:25,958
Now get the hell out of here.
1936
01:46:26,042 --> 01:46:27,542
Or I'll destroy your life.
1937
01:46:28,625 --> 01:46:31,208
What does life matter...
1938
01:46:32,750 --> 01:46:34,708
...compared to love?
1939
01:46:35,292 --> 01:46:36,333
Fuck off!
1940
01:46:44,958 --> 01:46:46,417
Bandit...
1941
01:46:52,042 --> 01:46:55,083
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1942
01:46:55,167 --> 01:46:57,500
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1943
01:46:57,583 --> 01:46:59,375
So let's hurry a little, please.
1944
01:46:59,500 --> 01:47:01,542
"- Come on, come on... "
"- Master, shall I bring you some tea?"
1945
01:47:01,625 --> 01:47:02,583
"Mine is a latte. "
1946
01:47:02,667 --> 01:47:03,792
"Who's having tea?"
1947
01:48:07,917 --> 01:48:09,083
"Avatar Two"?
1948
01:48:10,792 --> 01:48:12,292
But Two hasn't come out yet.
1949
01:48:13,500 --> 01:48:15,083
Dirty pirate...
1950
01:48:26,417 --> 01:48:27,500
Look here!
1951
01:48:27,792 --> 01:48:29,958
What are you doing running
around in the middle of the night?
1952
01:48:30,292 --> 01:48:32,333
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1953
01:48:38,667 --> 01:48:40,125
Hello? Is this the police?
1954
01:48:40,875 --> 01:48:43,042
I want to report a pirate.
1955
01:48:49,458 --> 01:48:51,125
Come on, gentlemen, get up.
1956
01:48:51,458 --> 01:48:52,583
It's 3 o'clock.
1957
01:48:54,542 --> 01:48:56,583
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1958
01:48:57,250 --> 01:48:58,833
Okay, I'm awake.
1959
01:49:12,250 --> 01:49:14,167
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1960
01:49:14,250 --> 01:49:16,750
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother Izzettin.
1961
01:49:16,875 --> 01:49:18,500
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1962
01:49:18,583 --> 01:49:20,458
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1963
01:49:21,083 --> 01:49:22,708
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1964
01:49:22,792 --> 01:49:25,333
I speak as the voice
of your conscience.
1965
01:49:25,417 --> 01:49:29,792
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1966
01:49:30,333 --> 01:49:32,750
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1967
01:49:36,208 --> 01:49:37,583
- Hello.
- Hello.
1968
01:49:38,208 --> 01:49:39,417
This is Be ir.
1969
01:49:39,958 --> 01:49:41,750
Come to Beykoz right away.
1970
01:49:48,833 --> 01:49:50,417
- What happened, boy?
- It's nothing.
1971
01:49:51,958 --> 01:49:53,292
He's nervous.
1972
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Brother Be ir?
1973
01:50:04,458 --> 01:50:06,875
- I'd like to see Brother Be ir.
- Is that a fact?
1974
01:50:20,833 --> 01:50:23,792
My condolences,
I hear Izzettin quit smoking.
1975
01:50:25,917 --> 01:50:27,292
Thank you.
1976
01:50:27,917 --> 01:50:29,583
Guess what he said
at the last minute.
1977
01:50:30,208 --> 01:50:32,375
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1978
01:50:32,500 --> 01:50:34,792
I keep calling you
but I can never reach you.
1979
01:50:34,917 --> 01:50:37,167
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1980
01:50:38,875 --> 01:50:41,542
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1981
01:50:41,625 --> 01:50:43,542
See how he placed the product?
1982
01:50:44,167 --> 01:50:45,333
Thanks, uncle.
1983
01:50:46,792 --> 01:50:50,000
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1984
01:50:50,583 --> 01:50:52,333
And avoid the traffic.
1985
01:51:07,958 --> 01:51:09,000
Fuck!
1986
01:51:26,000 --> 01:51:26,792
Hello.
1987
01:51:26,875 --> 01:51:29,125
Brother Ejder, where are you?
1988
01:51:29,208 --> 01:51:31,500
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1989
01:51:31,583 --> 01:51:32,667
Are you on the set?
1990
01:51:32,750 --> 01:51:34,917
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1991
01:51:35,000 --> 01:51:37,250
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1992
01:51:37,583 --> 01:51:38,583
No.
1993
01:51:39,792 --> 01:51:41,750
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1994
01:51:41,833 --> 01:51:45,292
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1995
01:51:45,375 --> 01:51:46,083
"Okay. "
1996
01:51:46,167 --> 01:51:49,000
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1997
01:51:52,750 --> 01:51:55,000
Dad, we got our report cards.
1998
01:51:55,083 --> 01:51:56,750
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1999
01:51:56,833 --> 01:51:58,583
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
2000
01:52:11,083 --> 01:52:13,583
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2001
01:52:13,708 --> 01:52:15,250
We'll be done by noon,
won't we?
2002
01:52:15,333 --> 01:52:18,208
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2003
01:52:18,625 --> 01:52:20,250
And then,
I have a surprise for you.
2004
01:52:26,125 --> 01:52:27,750
Are you ready, dear Zafer?
2005
01:52:27,833 --> 01:52:29,583
It's the last scene.
You know your lines?
2006
01:52:29,708 --> 01:52:30,875
- Yes, master.
- Good.
2007
01:52:30,958 --> 01:52:35,208
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2008
01:52:35,458 --> 01:52:37,542
Let me see you shine, lion!
2009
01:52:37,708 --> 01:52:38,750
Brother Ahben.
2010
01:52:39,917 --> 01:52:41,333
If anything should happen...
2011
01:52:42,417 --> 01:52:44,625
Brother, thank you,
thank you for everything.
2012
01:52:45,083 --> 01:52:46,125
My dear boy.
2013
01:53:07,417 --> 01:53:08,875
"Boy, put number 50 on the clap. "
2014
01:53:09,542 --> 01:53:11,708
"Make sure there's no
mistake in the number. "
2015
01:53:13,208 --> 01:53:16,167
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2016
01:53:16,833 --> 01:53:19,000
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2017
01:53:19,083 --> 01:53:22,667
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2018
01:53:22,750 --> 01:53:25,208
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2019
01:53:25,292 --> 01:53:26,708
Alright, let me see you do this!
2020
01:53:28,667 --> 01:53:30,833
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2021
01:53:30,958 --> 01:53:34,542
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2022
01:53:36,042 --> 01:53:38,042
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2023
01:53:38,708 --> 01:53:41,208
It has been an honor to
play with you in this film.
2024
01:53:42,167 --> 01:53:44,583
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2025
01:53:44,667 --> 01:53:46,292
Please, don't mention it.
2026
01:53:46,958 --> 01:53:48,042
Alright, let us begin.
2027
01:53:49,625 --> 01:53:50,833
Isa, ready.
2028
01:53:51,042 --> 01:53:52,083
Camera.
2029
01:53:53,292 --> 01:53:55,292
- Clap me.
- 142 take 1.
2030
01:53:56,208 --> 01:53:58,708
Three-two-one, action!
2031
01:54:00,208 --> 01:54:01,583
I loved you, Murat,...
2032
01:54:02,292 --> 01:54:03,708
...I have always loved you.
2033
01:54:04,250 --> 01:54:06,208
I could wait for you
until the end of time.
2034
01:54:07,208 --> 01:54:08,625
Police...
2035
01:54:09,833 --> 01:54:11,292
Good evening.
2036
01:54:11,750 --> 01:54:12,792
Cut.
2037
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2038
01:54:16,125 --> 01:54:17,667
We're filming a
period piece here.
2039
01:54:17,750 --> 01:54:20,333
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2040
01:54:20,708 --> 01:54:21,833
What?
2041
01:54:22,125 --> 01:54:23,250
- Ejder,...
- What happened, man?
2042
01:54:23,333 --> 01:54:24,750
...change this right away,
darling. What is this?!
2043
01:54:24,833 --> 01:54:27,083
Alright, cut it out.
We're from the police.
2044
01:54:27,167 --> 01:54:29,167
There has been an accusation.
Who's Zafer Yildiz?
2045
01:54:32,292 --> 01:54:34,250
What is it, officer?
He's not here right now.
2046
01:54:34,333 --> 01:54:36,375
I'm his wife, officer.
2047
01:54:37,167 --> 01:54:39,000
- What is this accusation?
- Pirating.
2048
01:54:39,292 --> 01:54:41,083
My colleagues are
going to look around.
2049
01:54:41,167 --> 01:54:43,250
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2050
01:54:43,875 --> 01:54:46,167
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2051
01:54:46,625 --> 01:54:48,667
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2052
01:54:48,750 --> 01:54:51,917
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2053
01:54:52,000 --> 01:54:54,000
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2054
01:54:54,083 --> 01:54:55,083
Officer...
2055
01:55:01,708 --> 01:55:03,167
I'm Zafer, brother.
2056
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Look, officer,...
2057
01:55:16,958 --> 01:55:19,792
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2058
01:55:20,125 --> 01:55:22,417
You see, he is the
producer of our film.
2059
01:55:26,167 --> 01:55:27,375
A surprise, huh?
2060
01:55:29,625 --> 01:55:31,750
Are we making a
movie with piracy money?
2061
01:55:34,667 --> 01:55:35,792
No,...
2062
01:55:35,875 --> 01:55:37,875
...I sold my late
mother's house.
2063
01:55:40,917 --> 01:55:42,292
Come on, put the cuffs on him.
2064
01:55:56,292 --> 01:55:58,125
Well done, man!
2065
01:56:20,375 --> 01:56:22,333
Why did you have
that hood on, brother?
2066
01:56:24,208 --> 01:56:26,500
I couldn't have her
look at me, brother.
2067
01:56:30,750 --> 01:56:36,333
d Doesn't this running around ever stop?
2068
01:56:36,625 --> 01:56:42,208
d I fall in love but nobody knows.
2069
01:56:43,500 --> 01:56:49,083
d In this desert no other rose but you,...
2070
01:56:49,542 --> 01:56:54,500
d... no rose but you blossoms.
2071
01:56:55,250 --> 01:57:00,458
d Why doesn't anybody...
2072
01:57:01,083 --> 01:57:06,708
d... write me love songs,
write me love songs?
2073
01:57:08,208 --> 01:57:13,708
d Days are few, they all run off.
2074
01:57:14,083 --> 01:57:19,875
d No mistakes, no questions.
2075
01:57:21,083 --> 01:57:26,625
d No one can take your place,...
2076
01:57:27,000 --> 01:57:32,667
d... none can take your place
2077
01:57:33,958 --> 01:57:39,375
d Why doesn't anybody...
2078
01:57:40,000 --> 01:57:46,208
d... write me love songs,
write me love songs?
2079
01:57:47,417 --> 01:57:52,583
d I faced my past recently.
2080
01:57:55,000 --> 01:58:00,292
d No one is sane in my life.
2081
01:58:02,875 --> 01:58:08,042
d I expected so much
from every passing day.
2082
01:58:10,375 --> 01:58:15,917
d It was dark ahead, I didn't break down.
2083
01:58:16,750 --> 01:58:18,708
d Didn't break down.
2084
01:58:20,667 --> 01:58:26,375
d Doesn't this running around ever stop?
2085
01:58:26,667 --> 01:58:32,417
d I fall in love but nobody knows.
2086
01:58:33,750 --> 01:58:39,500
d Why doesn't anybody...
2087
01:58:39,875 --> 01:58:45,500
d... write me love songs,
write me love songs?
2088
01:58:47,708 --> 01:58:48,875
Turn the lights off.
2089
01:58:55,958 --> 01:58:58,125
He fought so hard
for the sake of this film...
2090
01:58:58,958 --> 01:59:00,042
...for your sake.
2091
01:59:00,125 --> 01:59:02,125
We never asked him
where he got the money.
2092
01:59:02,458 --> 01:59:04,667
We never imagined something bad.
2093
01:59:05,375 --> 01:59:06,625
But why...
2094
01:59:06,708 --> 01:59:08,542
...why didn't he say anything?
2095
01:59:09,125 --> 01:59:11,958
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2096
01:59:12,042 --> 01:59:14,000
He had a reputation,
what else could the boy do?
2097
01:59:14,083 --> 01:59:15,708
What bad luck, man!
2098
01:59:15,917 --> 01:59:17,750
When this film is over,...
2099
01:59:17,833 --> 01:59:20,167
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2100
01:59:32,625 --> 01:59:33,708
Who's the director?
2101
01:59:34,625 --> 01:59:36,458
The film's finished, brother.
2102
01:59:36,542 --> 01:59:37,875
We're not casting any more.
2103
01:59:37,958 --> 01:59:39,667
Brother Be ir sends his regards.
2104
01:59:40,500 --> 01:59:42,875
He says you made this film.
2105
01:59:42,958 --> 01:59:45,958
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2106
01:59:46,833 --> 01:59:48,667
What stock, what reels, darling?
2107
01:59:48,750 --> 01:59:50,458
There are no more reels, dear.
2108
01:59:50,542 --> 01:59:52,958
They can put the whole
film on this disc these days.
2109
01:59:54,750 --> 01:59:56,833
Good, makes it easier.
2110
02:00:00,500 --> 02:00:01,917
Bring the DVD,...
2111
02:00:02,750 --> 02:00:04,125
...you'll get your film back.
2112
02:00:11,958 --> 02:00:13,125
What's going on?
2113
02:00:13,833 --> 02:00:14,917
How would I know?
2114
02:00:18,667 --> 02:00:19,708
He's coming.
2115
02:00:22,042 --> 02:00:24,458
Dad! Dad! Dad!
2116
02:00:25,417 --> 02:00:26,583
My boy!
2117
02:00:32,875 --> 02:00:33,875
Are you alright?
2118
02:00:34,417 --> 02:00:35,625
I'm fine, I'm fine.
2119
02:00:37,667 --> 02:00:40,458
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2120
02:00:42,583 --> 02:00:43,583
Muharrem?
2121
02:00:44,333 --> 02:00:46,958
I told you he could
walk if he wanted to.
2122
02:00:47,792 --> 02:00:49,250
How long have you been walking?
2123
02:00:49,792 --> 02:00:51,208
From the very beginning.
2124
02:00:51,292 --> 02:00:53,208
It's not easy,
I'm after a prize.
2125
02:00:53,292 --> 02:00:54,500
I'm a method actor.
2126
02:00:55,500 --> 02:00:57,292
Glad this is over for all of us.
2127
02:00:57,833 --> 02:00:59,958
Zafer, let me tell you,...
2128
02:01:00,042 --> 02:01:01,458
...Cihan watched "Avatar. "
2129
02:01:01,542 --> 02:01:03,042
"Avatar"?
One or Two?
2130
02:01:03,125 --> 02:01:04,125
Two.
2131
02:01:04,833 --> 02:01:07,500
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2132
02:01:08,708 --> 02:01:09,833
Suat?
2133
02:01:09,917 --> 02:01:11,625
That son of a bitch stole the DVD!
2134
02:01:11,708 --> 02:01:13,542
Let's get the DVD
and take it to Be ir.
2135
02:01:14,083 --> 02:01:15,750
Why should we take it?
2136
02:01:16,667 --> 02:01:18,083
What are we going to do, then?
2137
02:01:18,250 --> 02:01:19,833
This is what we're going to do.
2138
02:01:27,917 --> 02:01:30,333
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2139
02:01:30,458 --> 02:01:32,542
- Good evening.
- Good evening.
2140
02:01:32,625 --> 02:01:34,292
Brother Ahben called you, I guess.
2141
02:01:34,375 --> 02:01:36,542
There's an additional
scene to be shot.
2142
02:01:36,625 --> 02:01:38,917
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2143
02:01:39,000 --> 02:01:41,208
Here you are.
The text is here, brother.
2144
02:01:41,333 --> 02:01:43,667
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2145
02:01:43,750 --> 02:01:45,458
Sure, sure.
I'll take it with me.
2146
02:01:45,542 --> 02:01:47,792
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2147
02:01:47,875 --> 02:01:49,333
...so put it on before you go.
2148
02:01:49,417 --> 02:01:50,833
Alright. Okay, Tuna dear.
2149
02:01:51,083 --> 02:01:52,083
Thank you.
2150
02:01:57,958 --> 02:01:59,875
What's going on
in the middle of the night?
2151
02:01:59,958 --> 02:02:02,375
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2152
02:02:08,417 --> 02:02:09,958
Mother, I'm leaving.
2153
02:02:11,792 --> 02:02:13,167
Look here,...
2154
02:02:13,250 --> 02:02:16,375
...you don't do drugs
on the set, do you?
2155
02:02:17,208 --> 02:02:20,583
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2156
02:02:35,250 --> 02:02:36,958
Summits, The End of Evil?
2157
02:02:38,375 --> 02:02:39,375
Thank you, dear.
2158
02:02:42,125 --> 02:02:43,542
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2159
02:02:43,625 --> 02:02:44,958
Move on, move on.
Keep going.
2160
02:02:45,250 --> 02:02:46,333
Okay, dear.
2161
02:02:53,917 --> 02:02:55,875
Suat has entered the building. Camera?
2162
02:02:55,958 --> 02:02:56,917
Rolling.
2163
02:02:57,000 --> 02:02:59,000
Alright, my friends.
Good luck.
2164
02:03:05,792 --> 02:03:09,375
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2165
02:03:09,792 --> 02:03:10,833
Arzu?
2166
02:03:11,250 --> 02:03:14,125
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2167
02:03:14,208 --> 02:03:16,083
...that's why I
came in suddenly.
2168
02:03:16,167 --> 02:03:17,958
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2169
02:03:18,042 --> 02:03:19,500
- I brought it.
- The DVD?
2170
02:03:19,583 --> 02:03:21,417
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2171
02:03:21,500 --> 02:03:22,875
Sure. Let me have it.
2172
02:03:22,958 --> 02:03:24,000
Here.
2173
02:03:24,833 --> 02:03:26,833
The camera will
be following you.
2174
02:03:26,917 --> 02:03:27,917
Hello, Isa.
2175
02:03:28,750 --> 02:03:31,917
You go in here, scene one.
Stay in character.
2176
02:03:32,542 --> 02:03:33,708
Alright, I got it.
2177
02:03:33,792 --> 02:03:34,958
Go on, good luck.
2178
02:03:43,583 --> 02:03:44,583
Wait for me.
2179
02:03:56,875 --> 02:03:58,875
Mr Ahben, I'm here.
2180
02:04:03,542 --> 02:04:04,708
Hello, my friends.
2181
02:04:07,208 --> 02:04:09,458
So you're all here, Summits.
2182
02:04:10,542 --> 02:04:13,208
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2183
02:04:13,333 --> 02:04:16,292
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2184
02:04:19,917 --> 02:04:21,917
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2185
02:04:22,292 --> 02:04:24,500
Brother Suat, stay in character.
2186
02:04:24,958 --> 02:04:27,583
Stay in character, I said.
2187
02:04:38,542 --> 02:04:40,333
- I got the film.
- Ohhh..
2188
02:04:40,917 --> 02:04:42,875
- You're great, Zafer.
- Come.
2189
02:04:46,875 --> 02:04:49,708
Enough, man!
What the hell is going on?
2190
02:04:50,167 --> 02:04:52,625
Wait a minute, man.
What is this?
2191
02:04:53,542 --> 02:04:55,833
Aren't you filming
me close up, brother?
2192
02:04:59,917 --> 02:05:01,083
Boga Boray!
2193
02:05:02,083 --> 02:05:03,250
You're walking!
2194
02:05:03,333 --> 02:05:05,250
What happened,
did they put the head on?
2195
02:05:05,333 --> 02:05:07,333
No, we'll put it on now.
2196
02:05:12,500 --> 02:05:16,417
Enough, brother! What is
going on here, man?
2197
02:05:17,958 --> 02:05:19,958
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2198
02:05:20,292 --> 02:05:23,417
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2199
02:05:25,000 --> 02:05:26,125
Mr Ahben!
2200
02:05:27,375 --> 02:05:29,375
Mr Ahben! Arzu!
2201
02:05:35,333 --> 02:05:36,375
The Ghoul!
2202
02:05:48,875 --> 02:05:50,250
Brother Ahben!
2203
02:05:51,750 --> 02:05:52,792
Mr Ahben!
2204
02:05:54,000 --> 02:05:56,167
Arzu, Arzu?
2205
02:05:57,375 --> 02:05:58,375
Ar...
2206
02:05:59,750 --> 02:06:00,583
Arzu.
2207
02:06:04,625 --> 02:06:06,625
Huh, it's Atom Ant.
2208
02:06:08,667 --> 02:06:10,583
Have you seen "Avatar"?
2209
02:06:10,917 --> 02:06:11,958
Yes.
2210
02:06:12,042 --> 02:06:13,625
There's a tree there.
2211
02:06:14,667 --> 02:06:15,667
Yes.
2212
02:06:16,542 --> 02:06:18,250
Well, I am that tree.
2213
02:06:19,792 --> 02:06:20,833
Ah.
2214
02:06:42,458 --> 02:06:44,750
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2215
02:06:44,875 --> 02:06:46,833
We saved the film, man!
2216
02:06:46,868 --> 02:06:48,250
Alright,...
2217
02:06:48,333 --> 02:06:49,708
...let's drink to Summits.
2218
02:06:49,792 --> 02:06:52,458
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2219
02:06:52,542 --> 02:06:53,917
No way, man.
2220
02:06:54,000 --> 02:06:55,958
I think Suat managed
the finale very well.
2221
02:07:00,667 --> 02:07:01,708
Arzu,...
2222
02:07:03,417 --> 02:07:05,958
I'm going to do my
very best to finish this film.
2223
02:07:06,042 --> 02:07:08,417
Will you be in
my next film with me?
2224
02:07:08,917 --> 02:07:10,917
I'll be in any film with you, Zafer.
2225
02:07:11,000 --> 02:07:12,000
When?
2226
02:07:12,417 --> 02:07:13,500
Coming soon.
2227
02:07:17,417 --> 02:07:20,958
No one can love you...
2228
02:07:21,042 --> 02:07:24,250
...like I love you.
2229
02:07:25,250 --> 02:07:28,625
No one can love you...
2230
02:07:28,750 --> 02:07:32,042
...like Zafer's love you.
2231
02:07:34,667 --> 02:07:37,958
d Darling, without you,...
2232
02:07:39,208 --> 02:07:42,167
d... what's the meaning of life?
2233
02:07:43,750 --> 02:07:47,042
d Darling, without you,...
2234
02:07:48,167 --> 02:07:49,208
d... what's the meaning of life?
2235
02:07:49,458 --> 02:07:51,333
"Summits"
"The End of Evil"
2236
02:07:52,875 --> 02:07:55,333
"Zafer Yildiz presents"
2237
02:07:56,000 --> 02:07:58,792
"By Ahben Sonel"
2238
02:08:02,250 --> 02:08:06,292
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2239
02:08:07,500 --> 02:08:08,875
Welcome, Mr Murat.
2240
02:08:10,000 --> 02:08:12,875
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2241
02:08:12,958 --> 02:08:13,958
Shut your mouth!
2242
02:08:14,708 --> 02:08:16,833
I get no pleasure from
anything any more.
2243
02:08:16,917 --> 02:08:19,417
There's nothing left
to make life attractive.
2244
02:08:19,500 --> 02:08:21,708
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2245
02:08:22,583 --> 02:08:24,417
Know your place and
stop running around.
2246
02:08:24,500 --> 02:08:27,292
Did you compose this?
Why don't you speak?
2247
02:08:28,250 --> 02:08:30,792
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2248
02:08:30,875 --> 02:08:32,250
You will walk, Murat.
2249
02:08:32,333 --> 02:08:35,500
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2250
02:08:35,583 --> 02:08:38,708
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2251
02:08:39,750 --> 02:08:41,417
This is a perfect laboratory.
2252
02:08:41,500 --> 02:08:45,625
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2253
02:08:45,708 --> 02:08:47,125
Have you tried it before?
2254
02:08:47,208 --> 02:08:49,708
- Yes, four times.
- At what price?
2255
02:08:49,792 --> 02:08:52,167
The future has no price, Murat.
2256
02:08:59,958 --> 02:09:01,375
Hold me tight!
2257
02:09:03,042 --> 02:09:04,917
You're forgetting I'm a superhero.
2258
02:09:05,625 --> 02:09:07,792
Zeynep, Murat is not your equal.
2259
02:09:07,875 --> 02:09:10,875
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2260
02:09:11,542 --> 02:09:14,833
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2261
02:09:14,917 --> 02:09:19,542
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2262
02:09:20,042 --> 02:09:22,083
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2263
02:09:22,167 --> 02:09:23,875
This tranquilizer
will be good for you.
2264
02:09:24,000 --> 02:09:25,833
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2265
02:09:25,917 --> 02:09:27,292
Is this the right treatment?
2266
02:09:27,417 --> 02:09:31,000
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2267
02:09:31,083 --> 02:09:33,458
There! He's dead,
he's finally dead.
2268
02:09:34,125 --> 02:09:38,292
Father! Father! No! Father!
2269
02:09:40,208 --> 02:09:44,167
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2270
02:09:49,042 --> 02:09:51,417
Don't be so sure!
2271
02:09:51,500 --> 02:09:52,917
Summits, huh?
2272
02:09:53,417 --> 02:09:56,042
No evil deed will remain unpunished.
2273
02:09:56,458 --> 02:09:58,875
Evil people won't know where to hide.
2274
02:10:08,250 --> 02:10:09,292
Murat!
2275
02:10:19,333 --> 02:10:22,292
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2276
02:10:22,375 --> 02:10:23,792
Don't feel sorry for the orphan!
2277
02:10:25,125 --> 02:10:27,458
Summits
The End of Evil
2278
02:10:28,083 --> 02:10:29,667
Coming Soon
2279
02:10:32,667 --> 02:10:36,667
Preuzeto sa www.titlovi.com
180069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.