All language subtitles for Pek Yakinda-Coming Soon
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:28,789
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,917
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,356
You, get out of here, out, out.
Get out already.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,071
It's full up here, brother,
it's full, go away.
5
00:00:42,160 --> 00:00:43,719
Get over here, you're
supposed to be here.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,799
People, final adjustments,
get it right.
7
00:00:57,360 --> 00:00:59,431
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
8
00:00:59,560 --> 00:01:00,789
Officer Six, Zafer.
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,156
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
10
00:01:03,240 --> 00:01:05,391
Man, I'm way in the back.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,593
Is this your first job?
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,239
No, man, I've worked before,...
13
00:01:09,320 --> 00:01:12,916
...but when Mr Şener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,513
Did the director tell you to fire?
15
00:01:15,600 --> 00:01:18,399
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun."
16
00:01:20,040 --> 00:01:21,679
You are overthinking it.
Just relax.
17
00:01:21,760 --> 00:01:24,594
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,758
"For God's sake,
don't drive me crazy!"
19
00:01:27,680 --> 00:01:31,390
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
20
00:01:31,480 --> 00:01:33,358
You must not be shy in acting.
21
00:01:33,440 --> 00:01:37,036
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
22
00:01:37,120 --> 00:01:40,272
Yes, police officers,
please, take your stations.
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,475
Sister, I was wondering if I could...
24
00:01:44,560 --> 00:01:47,439
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
25
00:01:47,520 --> 00:01:50,592
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
26
00:01:51,840 --> 00:01:54,196
Two. One. Please start.
27
00:01:55,480 --> 00:01:58,314
♪ The water of the Euphrates...
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,999
♪...flows cool.
29
00:02:05,680 --> 00:02:09,469
♪ Let me die as my pain...
30
00:02:10,480 --> 00:02:13,757
♪...flows cool.
31
00:02:19,880 --> 00:02:23,715
♪ It took away my love, Mother!
32
00:02:24,960 --> 00:02:27,839
♪ Blood-thirsty and cool.
33
00:02:28,720 --> 00:02:30,757
♪ Let me die.
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,795
♪ Blood thirsty and cool...
35
00:02:34,840 --> 00:02:37,275
♪ How could I smile...
36
00:02:40,760 --> 00:02:41,750
Cut!
37
00:02:42,520 --> 00:02:44,512
Take Brother Şener.
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,679
What are you doing, son?
39
00:02:47,280 --> 00:02:48,430
Improvising.
40
00:02:48,520 --> 00:02:50,318
Take that son of a bitch away!
41
00:03:20,200 --> 00:03:24,035
"COMING SOON"
42
00:03:24,600 --> 00:03:27,434
18 Years Later
43
00:03:30,920 --> 00:03:33,389
It's the girl from
the beginning, isn't it?
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,718
- It's the same girl.
- Yes.
45
00:03:37,120 --> 00:03:39,191
Haneke, man,
suffering and misery again!
46
00:03:39,280 --> 00:03:42,751
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadiköy and Cihangir.
47
00:03:42,920 --> 00:03:45,674
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
48
00:03:45,760 --> 00:03:47,558
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
49
00:03:47,960 --> 00:03:49,872
Let him find an Iranian
film with little dialog...
50
00:03:49,960 --> 00:03:51,280
...so we can get it done by Tuesday.
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,396
What are those guys doing?
52
00:03:52,480 --> 00:03:54,039
Sundance, Tribeca, Canada...
53
00:03:54,120 --> 00:03:55,395
Are they able to choose well?
54
00:03:55,520 --> 00:03:57,318
That brother is terrific with Korean films.
55
00:03:57,400 --> 00:03:58,038
Good.
56
00:03:58,120 --> 00:03:59,634
Man, I had such a hand,...
57
00:03:59,720 --> 00:04:02,394
...I swear I could pick a blockbuster...
58
00:04:02,480 --> 00:04:04,199
...from a sack, from a sack I tell you.
59
00:04:04,720 --> 00:04:06,473
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
60
00:04:06,560 --> 00:04:07,789
How so, it didn't work?
61
00:04:07,880 --> 00:04:09,109
It's a blockbuster of the heart.
62
00:04:10,080 --> 00:04:11,912
Find me the guy who did this.
63
00:04:14,440 --> 00:04:15,760
The board, the board, Mesut!
64
00:04:17,840 --> 00:04:21,038
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
65
00:04:21,480 --> 00:04:23,392
- What time was it, Mom? -Two.
66
00:04:23,520 --> 00:04:24,590
Two o'clock, Dad.
67
00:04:24,680 --> 00:04:25,955
How could I not come, son?
68
00:04:26,040 --> 00:04:27,713
What would you like as a present, a toy?
69
00:04:27,800 --> 00:04:30,474
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
70
00:04:31,480 --> 00:04:32,994
Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow.
71
00:04:33,080 --> 00:04:34,400
- Good night. -Arzu, Arzu!
72
00:04:35,520 --> 00:04:36,874
Brother, Bülent is here.
73
00:04:37,920 --> 00:04:39,639
- Did you make "Destiny"? -Yes, brother.
74
00:04:39,720 --> 00:04:41,154
Don't do it. Don't do domestic films, son.
75
00:04:41,240 --> 00:04:43,277
Let people go and watch them at the theater.
76
00:04:44,880 --> 00:04:46,599
Tonight is the end, isn't it, brother?
77
00:04:46,680 --> 00:04:47,830
The end. Happy end.
78
00:04:47,920 --> 00:04:49,195
I'm leaving it before it goes sour.
79
00:04:49,280 --> 00:04:50,475
We're going to miss you, brother.
80
00:04:50,600 --> 00:04:52,114
I'm going to miss you, too, Ali.
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,636
We're just pirates, we're not bad people.
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,996
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
83
00:04:59,520 --> 00:05:01,034
I've watched a lot of films in this...
84
00:05:01,120 --> 00:05:02,474
... line of work. I've learned a lot.
85
00:05:03,200 --> 00:05:05,590
You make people watch good films, okay?
86
00:05:05,680 --> 00:05:07,637
Support students and filmmakers.
87
00:05:07,720 --> 00:05:09,439
Let them pay on credit from time to time.
88
00:05:09,520 --> 00:05:11,512
Didn't we make people love world cinema?
89
00:05:11,600 --> 00:05:12,716
Of course, brother.
90
00:05:12,840 --> 00:05:15,480
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
91
00:05:15,560 --> 00:05:18,120
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
92
00:05:18,320 --> 00:05:21,233
"O-o-o Zafer, the film man..."
93
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
"The pride of cinema, Zafer the film man..."
94
00:05:31,960 --> 00:05:35,431
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
95
00:05:36,280 --> 00:05:37,396
Alright, then.
96
00:05:37,600 --> 00:05:39,000
Wait, don't blow.
97
00:05:39,080 --> 00:05:40,560
Brother Izzettin wants to see you.
98
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
Really?
99
00:05:44,200 --> 00:05:46,476
Alright, wait a couple of minutes.
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,994
Come, Zafer, come in.
101
00:05:58,720 --> 00:06:01,440
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
102
00:06:02,560 --> 00:06:03,710
What are we doing now?
103
00:06:04,120 --> 00:06:05,839
We hope for the best,
brother, what can I say?
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,639
Shut up for a minute.
105
00:06:10,800 --> 00:06:13,190
You're quitting at such a time!
106
00:06:21,120 --> 00:06:23,589
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
107
00:06:26,880 --> 00:06:28,758
Look, Zafer, my boy.
108
00:06:29,960 --> 00:06:32,794
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
109
00:06:32,920 --> 00:06:36,755
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
110
00:06:36,840 --> 00:06:39,275
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
111
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
Has the divorce gone through?
112
00:06:41,640 --> 00:06:45,520
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
113
00:06:45,600 --> 00:06:47,034
You said something
about 50 meters?
114
00:06:47,120 --> 00:06:50,158
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
115
00:06:50,240 --> 00:06:51,959
...took out a
restraining order on me.
116
00:06:52,040 --> 00:06:54,350
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
117
00:06:54,760 --> 00:06:56,114
Who's taking care of that?
118
00:06:57,120 --> 00:06:58,349
I mean the 50 meters?
119
00:06:58,440 --> 00:07:02,275
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
120
00:07:02,840 --> 00:07:05,150
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
121
00:07:05,240 --> 00:07:08,472
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
122
00:07:08,680 --> 00:07:12,356
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
123
00:07:12,720 --> 00:07:16,157
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
124
00:07:16,280 --> 00:07:18,351
We are passionate
about our work.
125
00:07:19,240 --> 00:07:21,550
Avatar is coming.
126
00:07:21,640 --> 00:07:25,475
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
127
00:07:25,560 --> 00:07:27,517
- Brother...
- Don't interrupt me.
128
00:07:27,600 --> 00:07:30,320
There's no one in this country
who can distribute it like you.
129
00:07:30,440 --> 00:07:32,671
I can't leave it to kids.
130
00:07:32,760 --> 00:07:35,673
You'll do this as your last job.
Here, take this.
131
00:07:37,360 --> 00:07:38,919
Then, we'll say good-bye.
132
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Last time, brother?
And then that's it?
133
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
134
00:07:44,760 --> 00:07:46,080
God willing, brother.
135
00:07:47,360 --> 00:07:49,113
Come, let's go cut your cake.
136
00:07:49,560 --> 00:07:52,029
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man..."
137
00:08:07,600 --> 00:08:09,557
Go and get it over
the weekend, that's it...
138
00:08:10,960 --> 00:08:11,950
After you.
139
00:08:18,040 --> 00:08:20,680
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
140
00:08:21,080 --> 00:08:23,356
Sit and have a kebab
before you leave.
141
00:08:24,000 --> 00:08:24,990
Thank you, brother.
142
00:08:28,680 --> 00:08:30,990
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
143
00:08:39,520 --> 00:08:40,476
Thank you.
144
00:08:55,360 --> 00:08:56,714
Check their ID cards.
145
00:09:00,560 --> 00:09:02,870
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
146
00:09:02,960 --> 00:09:04,997
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
147
00:09:05,080 --> 00:09:07,311
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
148
00:09:07,400 --> 00:09:09,312
- Come, dear.
- Come, my darling.
149
00:10:06,640 --> 00:10:08,791
- What happened, man? -They raided the
storeroom, can I come in for a minute?
150
00:10:08,880 --> 00:10:09,870
Come in, come in.
151
00:10:17,600 --> 00:10:20,593
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
152
00:10:21,040 --> 00:10:23,600
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
153
00:10:24,000 --> 00:10:25,719
You're a diamond of a guy,...
154
00:10:26,600 --> 00:10:29,069
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
155
00:10:30,520 --> 00:10:31,636
How's business with you?
156
00:10:31,720 --> 00:10:33,598
They say Çağan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son."
157
00:10:33,680 --> 00:10:36,400
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
158
00:10:36,480 --> 00:10:38,790
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
159
00:10:39,160 --> 00:10:40,037
God willing.
160
00:10:40,120 --> 00:10:41,839
But no one comes, brother.
161
00:10:42,720 --> 00:10:46,714
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
162
00:10:47,280 --> 00:10:49,476
Here, "The Dunce Class"
163
00:10:49,560 --> 00:10:52,712
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
164
00:10:53,960 --> 00:10:56,236
The other day,
this young guy offered...
165
00:10:56,320 --> 00:10:58,960
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
166
00:10:59,040 --> 00:11:02,670
I told him, "Fuck off, get outta here."
No one has this stuff, man.
167
00:11:03,240 --> 00:11:04,594
No sweat pants with that?
168
00:11:04,680 --> 00:11:07,149
Ferdi has them,
Brother Ertem's son.
169
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
170
00:11:11,600 --> 00:11:13,831
Sure. Can you get in the house?
171
00:11:13,920 --> 00:11:16,913
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
172
00:11:17,600 --> 00:11:20,479
Whatever...
The boy's birthday!
173
00:11:20,600 --> 00:11:21,954
Yep, tomorrow.
174
00:11:22,880 --> 00:11:25,440
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
175
00:11:25,520 --> 00:11:29,080
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
176
00:11:29,080 --> 00:11:31,072
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
177
00:11:31,160 --> 00:11:33,834
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
178
00:11:34,280 --> 00:11:36,715
Some guys are filming
the conquest of Istanbul.
179
00:11:36,800 --> 00:11:39,952
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
180
00:11:40,560 --> 00:11:44,190
They take just one and
multiply it with computers.
181
00:11:44,960 --> 00:11:46,792
Are we supposed to eat stones?!
182
00:11:47,480 --> 00:11:48,630
You're right.
183
00:11:48,720 --> 00:11:49,949
It's amazing, man.
184
00:11:52,920 --> 00:11:56,914
His mother's beauty!
He really likes that toy...
185
00:11:57,040 --> 00:11:58,918
Thank you so much.
You shouldn't have.
186
00:11:59,880 --> 00:12:01,758
Mr Suat, this dessert is delicious.
187
00:12:01,840 --> 00:12:04,753
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
188
00:12:04,840 --> 00:12:07,150
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
189
00:12:07,280 --> 00:12:10,478
- Cihan, dear, you haven't thanked
your Uncle Suat. -Thank you.
190
00:12:10,560 --> 00:12:12,552
Don't mention it.
Anything for you.
191
00:12:13,880 --> 00:12:15,394
Daddy's here, Daddy's here!
192
00:12:18,600 --> 00:12:21,399
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
193
00:12:21,480 --> 00:12:23,790
Happy birthday, my dearest son.
194
00:12:24,400 --> 00:12:26,517
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
195
00:12:26,840 --> 00:12:29,639
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
196
00:12:31,760 --> 00:12:34,070
..."so, they separated, that's it."
197
00:12:34,160 --> 00:12:37,119
I mean,
it's the best for the child.
198
00:12:37,320 --> 00:12:39,915
Ah, hello, hello.
199
00:12:41,120 --> 00:12:44,272
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
200
00:12:44,880 --> 00:12:48,556
See, you come and see your child
like a civilized person.
201
00:12:48,680 --> 00:12:53,630
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
202
00:12:54,040 --> 00:12:56,509
See, he is still
a child in my eyes.
203
00:12:56,600 --> 00:12:59,479
He's fifty but he's still my child.
204
00:12:59,560 --> 00:13:02,394
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
205
00:13:02,480 --> 00:13:04,870
- Where do you send him
- To the bakery.
206
00:13:04,960 --> 00:13:08,192
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
207
00:13:09,400 --> 00:13:10,356
Cihan,...
208
00:13:11,120 --> 00:13:13,480
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
209
00:13:13,480 --> 00:13:15,199
What a stupid toy!
210
00:13:15,840 --> 00:13:17,718
Is that tin or plastic, Zafer?
211
00:13:17,920 --> 00:13:19,434
- Iron.
- Iron?
212
00:13:20,160 --> 00:13:22,072
What if he cuts his hand on it?
213
00:13:22,560 --> 00:13:24,313
He won't, master, he won't
214
00:13:26,920 --> 00:13:28,912
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
215
00:13:29,840 --> 00:13:31,957
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
216
00:13:32,800 --> 00:13:34,439
You go ahead and
play with your toy.
217
00:13:39,000 --> 00:13:41,276
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
218
00:13:42,920 --> 00:13:44,991
The fan is on, the fan!
219
00:13:47,080 --> 00:13:48,673
My father's flashlight is here.
220
00:13:48,800 --> 00:13:51,269
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
221
00:13:51,800 --> 00:13:53,917
Why do you talk
to the man like that?
222
00:13:54,040 --> 00:13:56,111
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
223
00:13:56,200 --> 00:13:58,635
Zafer, did you come here
to cause another scene?
224
00:13:58,720 --> 00:14:01,519
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
225
00:14:01,600 --> 00:14:03,717
- What is that?
- A panic button.
226
00:14:03,840 --> 00:14:05,559
It's against people like you.
227
00:14:05,640 --> 00:14:07,438
They said, if there is
any kind of violence,...
228
00:14:07,520 --> 00:14:09,034
..."Push the button and we'll
be there in two minutes."
229
00:14:09,120 --> 00:14:11,191
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
230
00:14:11,280 --> 00:14:12,839
Arzu, I apologized a thousand times.
231
00:14:12,920 --> 00:14:15,196
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
232
00:14:15,280 --> 00:14:18,000
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
233
00:14:18,080 --> 00:14:19,594
Well, you shouldn't have been.
234
00:14:21,280 --> 00:14:24,239
- I quit pirating.
- Yeah, right.
235
00:14:25,120 --> 00:14:27,510
"Arzu, you series is on, come!"
236
00:14:28,120 --> 00:14:30,271
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
237
00:14:34,520 --> 00:14:37,194
"-No, sir. Can I do anything else
for you?" "-No, thank you."
238
00:14:38,240 --> 00:14:41,680
"-There is nothing left in the cellar, sir"
"-Where is Mr Aslan?"
239
00:14:41,680 --> 00:14:43,194
"Mr Aslan has gone to the market."
240
00:14:43,280 --> 00:14:46,000
What a beauty,
look at this beauty.
241
00:14:46,080 --> 00:14:50,871
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
242
00:14:51,040 --> 00:14:54,112
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
243
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
She was a maid there, right?
244
00:14:55,880 --> 00:14:58,600
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
245
00:14:58,720 --> 00:15:01,758
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
246
00:15:02,520 --> 00:15:04,955
Even if I can't play such
young women any more,...
247
00:15:05,080 --> 00:15:07,390
...I'll find roles that fit my age.
248
00:15:10,120 --> 00:15:11,839
Didn't you like the toy?
249
00:15:11,920 --> 00:15:13,673
I did, Daddy
250
00:15:30,000 --> 00:15:35,678
♪ A cloud went by,
tears were left on the grass.
251
00:15:37,800 --> 00:15:43,637
♪ Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
252
00:15:45,640 --> 00:15:51,352
♪ The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
253
00:15:53,560 --> 00:15:59,318
♪ The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
254
00:16:01,200 --> 00:16:04,716
♪ These starry skies,
when did they...
255
00:16:06,200 --> 00:16:09,750
♪...start to revolve.
256
00:16:28,720 --> 00:16:30,313
- What's up, Zafer?
- Fine.
257
00:16:30,680 --> 00:16:33,400
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
258
00:16:33,480 --> 00:16:35,199
Enough...!!!
259
00:16:36,600 --> 00:16:39,638
- Enough...!!!
- Ahben, don't! Please, stop!
260
00:16:39,720 --> 00:16:41,518
- What's going on?
- Those cheap people!
261
00:16:41,600 --> 00:16:43,478
Those shoddy people!
262
00:16:43,560 --> 00:16:45,677
Those vulgar people!
263
00:16:46,480 --> 00:16:50,156
White Turks!
They've taken over everything.
264
00:16:50,280 --> 00:16:52,954
- Everything!
- Ahben, please, don't..
265
00:16:53,800 --> 00:16:55,439
Art has fallen in the
hands of the rubble.
266
00:16:55,520 --> 00:16:58,592
God, whose hands are we in?
267
00:16:59,160 --> 00:17:01,311
How much more
will I have to compromise?
268
00:17:01,400 --> 00:17:03,278
Brother, please do something,
he's drunk.
269
00:17:03,360 --> 00:17:05,955
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
270
00:17:06,040 --> 00:17:06,951
Is that gasoline?
271
00:17:07,040 --> 00:17:09,680
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
272
00:17:09,800 --> 00:17:11,280
Wait a minute, now,
what's going on?
273
00:17:11,360 --> 00:17:13,238
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
274
00:17:14,720 --> 00:17:16,598
I'm going to throw
myself off the balcony!
275
00:17:16,680 --> 00:17:18,831
This is gold, man, gold!
276
00:17:18,920 --> 00:17:20,559
Take it easy, Ahben.
277
00:17:20,720 --> 00:17:23,872
Good job, you guys, well done.
278
00:17:24,680 --> 00:17:26,592
You ganged up against me
and you defeated me.
279
00:17:27,320 --> 00:17:29,960
You defeated me, Istanbul.
280
00:17:30,360 --> 00:17:32,875
This is the end of an artist. The end.
281
00:17:32,960 --> 00:17:33,711
Ahben!
282
00:17:33,800 --> 00:17:35,359
Ahben, don't you think
about me at all?
283
00:17:35,480 --> 00:17:37,073
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
284
00:17:37,160 --> 00:17:38,833
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
285
00:17:38,960 --> 00:17:40,679
Don't come closer!
286
00:17:41,880 --> 00:17:43,234
- Ahben.
- Brother.
287
00:17:43,640 --> 00:17:46,030
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
288
00:17:46,480 --> 00:17:48,437
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
289
00:17:48,520 --> 00:17:50,637
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
290
00:17:50,720 --> 00:17:53,792
Long live Fenerbahçe.
291
00:17:53,880 --> 00:17:54,996
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
292
00:17:55,880 --> 00:17:56,791
Kurtuluş!
293
00:17:57,360 --> 00:17:58,350
Yes?
294
00:18:05,840 --> 00:18:07,354
My real name is Kurtuluş.
295
00:18:07,920 --> 00:18:09,673
I was born and raised in Beşiktaş.
296
00:18:10,400 --> 00:18:12,915
The piece was written in 1977.
297
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
298
00:18:15,680 --> 00:18:19,276
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
299
00:18:19,720 --> 00:18:23,191
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
300
00:18:23,400 --> 00:18:25,710
Not a single person
saw the art in this.
301
00:18:26,080 --> 00:18:28,515
Just look at the name
I gave it, "Summits."
302
00:18:28,840 --> 00:18:30,911
What does it mean?
"Peaks."
303
00:18:31,160 --> 00:18:33,038
Everyone who read it went mad.
304
00:18:33,400 --> 00:18:36,199
Because I made a promise to
Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film.
305
00:18:36,440 --> 00:18:39,638
All the producers I went to
demanded revisions,...
306
00:18:39,720 --> 00:18:41,074
...and I made them.
307
00:18:41,160 --> 00:18:45,234
At the beginning I said it should be
Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be.
308
00:18:45,760 --> 00:18:47,558
In the 80s, I said Müjde Ar.
309
00:18:47,640 --> 00:18:50,280
I said Müjde is beautiful,
she would look great next to Enis.
310
00:18:50,560 --> 00:18:53,120
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
311
00:18:53,200 --> 00:18:55,635
And then after
Özgü Namal, Schnözgü Namal,...
312
00:18:56,120 --> 00:18:58,680
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
313
00:18:59,200 --> 00:19:00,759
So, Brother Enis doesn't change, huh?
314
00:19:00,840 --> 00:19:03,674
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
315
00:19:03,760 --> 00:19:05,319
What's the film about, brother?
316
00:19:05,600 --> 00:19:08,354
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
317
00:19:08,440 --> 00:19:12,354
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
318
00:19:12,440 --> 00:19:15,751
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
319
00:19:15,840 --> 00:19:18,116
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
320
00:19:18,200 --> 00:19:20,431
Well, how nice!
A reformed pirate.
321
00:19:20,520 --> 00:19:22,830
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
322
00:19:22,920 --> 00:19:24,957
- He played in "The Bandit."
- Who were you?
323
00:19:25,040 --> 00:19:26,030
Şener Şen.
324
00:19:26,600 --> 00:19:29,434
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
325
00:19:30,080 --> 00:19:32,959
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
326
00:19:33,080 --> 00:19:36,152
No, my dear,
there is one you haven't seen.
327
00:19:36,240 --> 00:19:39,472
"Summits: The End of Evil".
328
00:19:41,520 --> 00:19:44,991
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
329
00:19:47,520 --> 00:19:50,399
Look at this, there are photos
of everybody except me.
330
00:19:50,640 --> 00:19:52,757
Ejder, we were supposed
to be friends from Yeşilçam.
331
00:19:52,840 --> 00:19:54,354
But you couldn't
put up a picture of me!
332
00:19:54,480 --> 00:19:56,073
Make your film and I'll
put it in the center, man.
333
00:19:56,160 --> 00:19:57,913
My most recent
photograph is from '87.
334
00:19:58,000 --> 00:20:00,435
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
335
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
...the film immediately
draws them in.
336
00:20:02,080 --> 00:20:04,117
You see how he knew
exactly what I meant.
337
00:20:04,200 --> 00:20:07,034
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
338
00:20:07,120 --> 00:20:08,998
Let him tell you where
there are problems in the script.
339
00:20:09,080 --> 00:20:11,151
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
340
00:20:11,240 --> 00:20:12,754
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
341
00:20:12,840 --> 00:20:15,116
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
342
00:20:15,200 --> 00:20:17,396
I mean be a third eye...
343
00:20:17,480 --> 00:20:19,711
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
344
00:20:19,800 --> 00:20:22,076
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
345
00:20:22,160 --> 00:20:24,550
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
346
00:20:24,640 --> 00:20:27,439
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
347
00:20:27,520 --> 00:20:30,080
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
348
00:20:30,160 --> 00:20:32,311
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
349
00:20:32,400 --> 00:20:34,710
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
350
00:20:36,640 --> 00:20:40,077
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
351
00:20:40,520 --> 00:20:42,000
Now, go straight to bed.
352
00:20:44,680 --> 00:20:46,433
I put the Murat
character in the center.
353
00:20:46,520 --> 00:20:48,671
And the Zeynep character
represents innocence.
354
00:20:48,760 --> 00:20:51,116
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
355
00:20:51,200 --> 00:20:55,194
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
356
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
Good night.
357
00:21:11,600 --> 00:21:14,832
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
358
00:21:14,920 --> 00:21:16,752
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
359
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
360
00:21:18,400 --> 00:21:19,993
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
361
00:21:20,080 --> 00:21:22,117
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
362
00:21:22,200 --> 00:21:23,554
Brother, please.
363
00:21:26,000 --> 00:21:27,593
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
364
00:21:27,680 --> 00:21:30,832
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
365
00:21:30,920 --> 00:21:32,639
- Alright, alright.
- For God's sake.
366
00:21:32,720 --> 00:21:35,280
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
367
00:21:35,360 --> 00:21:37,272
I swear I almost
soiled myself. Please.
368
00:21:39,480 --> 00:21:42,075
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
369
00:21:42,160 --> 00:21:43,913
Please, don't, brother.
370
00:21:44,000 --> 00:21:46,071
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
371
00:21:52,160 --> 00:21:53,514
May your work be easy.
372
00:21:54,200 --> 00:21:57,034
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
373
00:21:57,120 --> 00:21:58,634
I was going to call you tomorrow.
374
00:21:58,720 --> 00:22:01,280
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
375
00:22:01,360 --> 00:22:05,195
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
376
00:22:08,160 --> 00:22:09,753
I spoke to the lawyer.
377
00:22:09,840 --> 00:22:12,674
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
378
00:22:13,360 --> 00:22:17,593
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
379
00:22:17,680 --> 00:22:19,672
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
380
00:22:19,760 --> 00:22:20,955
...I have absolutely
no problem with that.
381
00:22:21,040 --> 00:22:23,191
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
382
00:22:23,280 --> 00:22:24,634
Please, let us not get a divorce.
383
00:22:24,720 --> 00:22:26,996
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
384
00:22:27,080 --> 00:22:29,800
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
385
00:22:32,680 --> 00:22:33,830
See what I mean?
386
00:22:33,920 --> 00:22:36,435
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
387
00:22:36,520 --> 00:22:39,797
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
388
00:22:39,880 --> 00:22:41,599
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
389
00:22:41,680 --> 00:22:44,559
As if all the other fathers
were astronauts or something.
390
00:22:44,640 --> 00:22:45,960
Please don't, for God's sake.
391
00:22:46,040 --> 00:22:48,509
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
392
00:22:48,600 --> 00:22:51,399
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
393
00:22:51,480 --> 00:22:54,473
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
394
00:22:54,560 --> 00:22:56,279
You're a good for nothing, Zafer.
395
00:22:56,760 --> 00:22:59,514
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
396
00:23:00,480 --> 00:23:03,518
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
397
00:23:03,880 --> 00:23:06,236
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
398
00:23:06,360 --> 00:23:09,273
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
399
00:23:09,360 --> 00:23:12,876
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
400
00:23:12,960 --> 00:23:15,634
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
401
00:23:16,960 --> 00:23:18,713
I'm not in that movie, Zafer.
402
00:23:19,840 --> 00:23:21,399
I mean, I can't be in it.
403
00:23:22,640 --> 00:23:25,280
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
404
00:23:25,360 --> 00:23:28,353
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
405
00:23:28,440 --> 00:23:30,955
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
406
00:23:31,480 --> 00:23:33,756
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
407
00:23:38,320 --> 00:23:40,960
It's Brother Izzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
408
00:23:41,040 --> 00:23:43,032
It has nothing
to do with me, I swear.
409
00:23:44,400 --> 00:23:45,356
Arzu!
410
00:23:49,480 --> 00:23:50,470
I swear.
411
00:23:52,840 --> 00:23:54,559
- You have two minutes.
- Thanks.
412
00:23:57,160 --> 00:23:58,150
What's up, brother?
413
00:23:58,240 --> 00:23:59,594
I'm the scapegoat.
414
00:24:00,200 --> 00:24:02,112
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
415
00:24:02,720 --> 00:24:03,995
We'll appear in
front of the prosecutor.
416
00:24:04,080 --> 00:24:06,390
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
417
00:24:06,480 --> 00:24:07,960
Yeah, what did we
do wrong anyway?
418
00:24:08,040 --> 00:24:10,919
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
419
00:24:11,160 --> 00:24:13,117
Are you off to
get Avatar today?
420
00:24:13,720 --> 00:24:15,837
Brother Izzettin,
could we not do that?
421
00:24:16,040 --> 00:24:17,394
I'm coming out, boy.
422
00:24:17,480 --> 00:24:19,949
Ercan, Bülent, Ismail are all staying
because of the domestic films.
423
00:24:20,520 --> 00:24:22,591
You go get me those blue creatures.
424
00:24:23,760 --> 00:24:25,797
Is there anybody
investigating you?
425
00:24:26,320 --> 00:24:27,197
No.
426
00:24:27,280 --> 00:24:29,351
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
427
00:24:35,480 --> 00:24:39,474
♪ A cloud went by, tears were left...
428
00:24:42,480 --> 00:24:44,949
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
429
00:24:45,040 --> 00:24:46,918
What is repentance?
430
00:24:53,440 --> 00:24:55,671
God, please help me.
I'm repenting.
431
00:25:48,520 --> 00:25:50,034
And don't eat junk food!
432
00:25:50,600 --> 00:25:51,636
How are you going to go?
433
00:25:51,720 --> 00:25:53,632
I don't have the car,
we'll walk down from here.
434
00:25:54,040 --> 00:25:56,509
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
435
00:25:57,120 --> 00:25:58,110
Well, hello!
436
00:25:58,880 --> 00:26:00,200
Cihan is with his father today?
437
00:26:01,880 --> 00:26:03,678
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
438
00:26:04,120 --> 00:26:05,873
We're going to the casting agency.
439
00:26:05,960 --> 00:26:09,431
Canan Odacil. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
440
00:26:09,880 --> 00:26:12,156
She finds actors for all the
series and all the movies.
441
00:26:12,520 --> 00:26:13,840
Mrs Arzu, please.
442
00:26:14,440 --> 00:26:16,193
Don't be late, alright?
443
00:26:29,360 --> 00:26:31,591
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
444
00:26:32,720 --> 00:26:33,710
Atari?
445
00:26:34,000 --> 00:26:36,674
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
446
00:26:37,640 --> 00:26:38,471
Let's go, let's go.
447
00:26:38,560 --> 00:26:40,119
Hit it... Hit it!
448
00:26:43,120 --> 00:26:44,600
I think my mom is beautiful.
449
00:26:44,680 --> 00:26:46,797
There are some moms
at school, they're old.
450
00:26:48,320 --> 00:26:51,040
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
451
00:26:53,600 --> 00:26:57,310
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
452
00:26:57,400 --> 00:26:58,720
When did he say that?
453
00:26:59,080 --> 00:27:00,309
He says it all the time...
454
00:27:00,400 --> 00:27:02,790
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star."
455
00:27:02,920 --> 00:27:04,832
Is your mother's beauty
his business, huh?
456
00:27:04,920 --> 00:27:06,320
Is it any of his business?
457
00:27:06,400 --> 00:27:08,596
Why would he say
something like that?
458
00:27:08,680 --> 00:27:10,160
Effing Uncle Suat...
459
00:27:10,880 --> 00:27:13,679
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
460
00:27:24,520 --> 00:27:28,560
♪ I come across you in my dreams.
461
00:27:30,520 --> 00:27:35,037
♪ It's obvious you're cheating on me.
462
00:27:36,480 --> 00:27:41,475
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
463
00:27:44,240 --> 00:27:49,599
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:27:52,400 --> 00:27:56,792
♪ Cells can't let themselves go.
465
00:27:58,680 --> 00:28:03,277
♪ Just as I'm about to let out my breath.
466
00:28:04,960 --> 00:28:10,115
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
467
00:28:11,200 --> 00:28:17,071
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:28:18,800 --> 00:28:19,916
It's good.
469
00:28:20,000 --> 00:28:21,912
Didn't I tell you?
It's a tight script.
470
00:28:22,000 --> 00:28:24,640
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
471
00:28:24,760 --> 00:28:26,638
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
472
00:28:26,720 --> 00:28:28,552
I mean there's love,
there's friendship,...
473
00:28:28,640 --> 00:28:31,394
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
474
00:28:31,480 --> 00:28:32,880
There are effects in the film?
475
00:28:32,960 --> 00:28:34,713
What body part are you
reading the script with?
476
00:28:34,800 --> 00:28:36,678
Everyone I ask
says to remove the effects.
477
00:28:36,760 --> 00:28:38,956
Were there special effects in our time?
478
00:28:39,040 --> 00:28:40,315
You remember Brother Fehmi.
479
00:28:40,400 --> 00:28:42,631
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
480
00:28:42,720 --> 00:28:44,552
God forbid!
I don't want silly things like that.
481
00:28:44,640 --> 00:28:47,200
I need someone who can
devote body and soul to this.
482
00:28:47,280 --> 00:28:50,318
A smart producer
would not let this script pass.
483
00:28:50,400 --> 00:28:53,074
You find such a producer. Together...
484
00:28:53,880 --> 00:28:54,836
Brother Ahben,...
485
00:28:55,320 --> 00:28:56,834
...how much money
would you shoot this film for?
486
00:28:56,920 --> 00:28:58,513
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
487
00:28:58,600 --> 00:29:00,671
I mean that was the 1978 budget.
488
00:29:00,760 --> 00:29:01,876
Brother Ejder...
489
00:29:02,280 --> 00:29:03,475
Oooooo....
490
00:29:03,760 --> 00:29:07,276
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
491
00:29:07,360 --> 00:29:09,636
Do you have an elephant comb?
492
00:29:09,960 --> 00:29:12,236
An elephant comb?
What's up with that?
493
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
494
00:29:15,120 --> 00:29:17,919
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
495
00:29:18,000 --> 00:29:19,753
You know how it is
with art house stuff.
496
00:29:19,840 --> 00:29:22,833
- If you don't have it, I'll check
in Karaköy. -I don't, Seyhan.
497
00:29:22,920 --> 00:29:24,991
Look at the films
those guys are making, man!
498
00:29:25,080 --> 00:29:27,390
The man is clever.
He's making it for the festival.
499
00:29:27,480 --> 00:29:28,630
The prize money is 300,...
500
00:29:28,720 --> 00:29:30,552
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
501
00:29:30,640 --> 00:29:33,280
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
502
00:29:33,400 --> 00:29:34,356
Exactly.
503
00:29:34,840 --> 00:29:36,240
Anyway, I'll see
you later, brother.
504
00:29:36,600 --> 00:29:37,556
See you.
505
00:29:38,440 --> 00:29:40,079
See how people
know their interests...
506
00:29:40,160 --> 00:29:42,038
...while you just sit there.
507
00:29:42,440 --> 00:29:45,114
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
508
00:29:45,520 --> 00:29:48,354
We fell off the horse because
of our love of film, man.
509
00:29:48,480 --> 00:29:50,676
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
510
00:29:50,760 --> 00:29:53,753
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
511
00:29:53,840 --> 00:29:56,912
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
512
00:29:57,000 --> 00:29:58,957
I tell you to build the
set here and you build it.
513
00:29:59,040 --> 00:30:01,839
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
514
00:30:01,920 --> 00:30:04,958
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
515
00:30:05,040 --> 00:30:06,599
You put on these airs with
that film you haven't made,...
516
00:30:06,680 --> 00:30:08,080
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
517
00:30:08,160 --> 00:30:10,391
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
518
00:30:10,480 --> 00:30:13,791
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
519
00:30:13,880 --> 00:30:17,669
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
520
00:30:19,120 --> 00:30:20,998
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
521
00:30:21,080 --> 00:30:23,231
You're broke, you don't
even have underwear on!
522
00:30:23,360 --> 00:30:26,239
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
523
00:30:26,320 --> 00:30:28,516
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
524
00:30:28,600 --> 00:30:29,954
Really, man.
525
00:30:31,640 --> 00:30:33,074
"-Alo."
- Yes, Arzu?
526
00:30:33,200 --> 00:30:34,998
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer."
527
00:30:35,080 --> 00:30:37,515
"He asked what should we put
on the papers as your profession."
528
00:30:37,600 --> 00:30:39,990
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said."
529
00:30:40,080 --> 00:30:42,549
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
530
00:30:42,640 --> 00:30:43,790
"That's what I'm saying, Zafer."
531
00:30:43,920 --> 00:30:46,071
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police."
532
00:30:46,200 --> 00:30:48,396
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
533
00:30:48,520 --> 00:30:50,557
"Zafer, what should we
write for your profession?"
534
00:30:50,640 --> 00:30:51,869
Filmmaker!
535
00:30:52,000 --> 00:30:53,229
- Give me that jacket!
- I won't!
536
00:30:53,320 --> 00:30:54,674
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
537
00:30:54,760 --> 00:30:56,877
A film man will have
hit another film man.
538
00:30:57,120 --> 00:30:59,430
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
539
00:31:00,160 --> 00:31:00,911
Gentlemen!
540
00:31:01,520 --> 00:31:03,477
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
541
00:31:06,680 --> 00:31:08,512
May it go well.
May I call you my producer?
542
00:31:08,600 --> 00:31:10,717
Master, please.
We have a fantastic script.
543
00:31:10,800 --> 00:31:13,679
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
544
00:31:13,760 --> 00:31:16,639
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
545
00:31:16,720 --> 00:31:18,837
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
546
00:31:18,920 --> 00:31:22,470
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
547
00:31:22,560 --> 00:31:25,029
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
548
00:31:25,120 --> 00:31:27,510
- What spears, dear?
- It was just an idea.
549
00:31:27,600 --> 00:31:29,637
But no more conflicts
like this, come on, make up.
550
00:31:29,720 --> 00:31:33,396
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
551
00:31:36,360 --> 00:31:37,237
Good for nothing.
552
00:31:37,360 --> 00:31:39,716
Master, do you still insist
on Enis Fosforoğlu?
553
00:31:39,800 --> 00:31:41,598
I mean when was the
last time you saw each other?
554
00:31:41,680 --> 00:31:44,400
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
555
00:31:44,480 --> 00:31:46,551
I made him a promise.
It's important in cinema.
556
00:31:46,680 --> 00:31:48,478
That's right.
I made a promise, too.
557
00:31:48,560 --> 00:31:50,358
For this to be a good film.
Alright, good luck!
558
00:31:50,440 --> 00:31:51,590
- Alright, then.
- Good luck.
559
00:32:03,640 --> 00:32:05,711
"Are you asleep?"
560
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
561
00:32:29,840 --> 00:32:32,400
No, Zafer, there is
no movement right now,...
562
00:32:32,520 --> 00:32:35,080
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
563
00:32:35,160 --> 00:32:36,150
Thank you.
564
00:32:41,640 --> 00:32:42,710
I'll be in touch.
565
00:32:49,680 --> 00:32:52,400
- What's up, Zafer?
- Fine, Ince. You?
566
00:32:52,480 --> 00:32:54,597
- Did you go and see
Brother Izzettin? -I did.
567
00:32:56,280 --> 00:32:59,398
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
568
00:32:59,480 --> 00:33:02,871
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
569
00:33:02,960 --> 00:33:05,429
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
570
00:33:05,520 --> 00:33:08,991
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother Izzettin.
571
00:33:10,240 --> 00:33:11,594
Watch out for yourself, Zafer.
572
00:33:20,200 --> 00:33:21,839
Metin will play Mr Fethi.
573
00:33:21,960 --> 00:33:24,429
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
574
00:33:24,760 --> 00:33:27,673
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
575
00:33:27,760 --> 00:33:29,797
Please, don't involve
that drunk in this.
576
00:33:29,920 --> 00:33:32,071
Don't be rude.
Where is my latte?
577
00:33:32,160 --> 00:33:35,198
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
578
00:33:35,280 --> 00:33:36,031
Ejder.
579
00:33:36,120 --> 00:33:39,909
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
580
00:33:40,000 --> 00:33:42,640
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
581
00:33:42,760 --> 00:33:44,638
- Good. Right.
- Right.
582
00:33:47,120 --> 00:33:48,759
Is the meeting at 11:00, brother?
583
00:33:48,840 --> 00:33:50,752
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
584
00:33:50,840 --> 00:33:52,240
- Well done!
- Idiot.
585
00:33:52,360 --> 00:33:53,396
What's up, Dad?
586
00:33:54,520 --> 00:33:56,398
My dearest daughter, welcome.
587
00:33:58,360 --> 00:34:00,113
- Brother Zafer.
- Hello.
588
00:34:00,200 --> 00:34:03,113
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
589
00:34:03,200 --> 00:34:05,476
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
590
00:34:05,600 --> 00:34:08,593
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
591
00:34:09,480 --> 00:34:12,712
My girl. She studied film,
she's not like us.
592
00:34:13,240 --> 00:34:16,074
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
593
00:34:16,160 --> 00:34:18,391
So, what's up,
what are you doing?
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,194
You see...
595
00:34:20,800 --> 00:34:22,075
We're about to start shooting.
596
00:34:22,160 --> 00:34:25,995
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
597
00:34:26,360 --> 00:34:29,273
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
598
00:34:29,400 --> 00:34:32,552
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
599
00:34:33,480 --> 00:34:35,631
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
600
00:34:36,040 --> 00:34:37,793
You know that
Teoman quit music.
601
00:34:38,520 --> 00:34:41,354
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
602
00:34:42,400 --> 00:34:44,756
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoğlu.
603
00:34:44,840 --> 00:34:46,718
- Enis Fosforoğlu?
- Yes.
604
00:34:48,280 --> 00:34:49,191
Interesting.
605
00:34:49,280 --> 00:34:51,158
Have you spoken to him?
606
00:34:51,840 --> 00:34:53,035
I'll call him right away.
607
00:34:54,120 --> 00:34:58,000
"Enis Fosforoğlu is
for the main character."
608
00:34:58,080 --> 00:35:00,675
"The parts that take
place in the mansion..."
609
00:35:00,880 --> 00:35:03,800
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
610
00:35:03,800 --> 00:35:05,519
Emotion! Just a minute,...
611
00:35:06,200 --> 00:35:07,350
I'm sorry.
612
00:35:08,080 --> 00:35:09,514
- Hello, yes?
- Alo.
613
00:35:10,240 --> 00:35:12,197
Hello, Enis, it's Ahben...
614
00:35:12,280 --> 00:35:14,351
Why do you keep calling
and bothering me?
615
00:35:14,600 --> 00:35:17,752
Enis, we're finally
shooting "Summits."
616
00:35:17,880 --> 00:35:19,473
I'm so excited.
Can you believe it?
617
00:35:19,560 --> 00:35:21,392
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
618
00:35:21,480 --> 00:35:23,392
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
619
00:35:23,480 --> 00:35:25,358
How can you call the
same actor every two years?
620
00:35:25,440 --> 00:35:28,478
You can't make the film.
Leave me alone.
621
00:35:31,640 --> 00:35:34,075
How is that even possible?
You're my young star.
622
00:35:34,160 --> 00:35:37,392
Your young star?
I'm past sixty, man!
623
00:35:37,840 --> 00:35:40,036
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
624
00:35:43,920 --> 00:35:47,596
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
625
00:35:48,240 --> 00:35:50,391
Kiss-kiss, darling. Bye.
626
00:35:54,640 --> 00:35:55,710
What did he say?
627
00:35:57,320 --> 00:35:58,276
He went crazy.
628
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
He's in Gümüşlük. He'll call
as soon as he gets back.
629
00:36:01,040 --> 00:36:02,952
Great. What do you say, Tuna?
630
00:36:03,480 --> 00:36:06,200
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
631
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
Alright, I'll read it then.
632
00:36:10,200 --> 00:36:11,156
Here's the text.
633
00:36:15,480 --> 00:36:18,359
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
634
00:36:18,440 --> 00:36:20,830
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
635
00:36:20,920 --> 00:36:23,594
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
636
00:36:24,040 --> 00:36:25,554
I'll be waiting for your news.
637
00:36:25,640 --> 00:36:28,712
You're a great guy.
You made me all emotional.
638
00:36:28,800 --> 00:36:30,154
Let me give you a hug.
639
00:36:35,800 --> 00:36:37,314
Brother, I wrote down 'mansion'.
640
00:36:38,240 --> 00:36:40,311
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
641
00:36:41,480 --> 00:36:43,119
The mixer in the film "Davaro".
642
00:36:43,200 --> 00:36:45,032
What does a mixer
have to with it, I wonder.
643
00:36:45,520 --> 00:36:48,035
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
644
00:36:48,120 --> 00:36:50,191
- How many?
- Five. Write them all down.
645
00:36:50,760 --> 00:36:53,480
The hat the late Sadri Alişik
was wearing in "Ömer the Tourist".
646
00:36:53,560 --> 00:36:56,917
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
647
00:36:57,360 --> 00:36:59,352
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
648
00:36:59,440 --> 00:37:00,430
Alright.
649
00:37:00,920 --> 00:37:02,752
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
650
00:37:04,160 --> 00:37:05,150
Arzu is calling.
651
00:37:07,600 --> 00:37:08,795
Yes, Arzu?
652
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Okay, I'll be right over.
653
00:37:12,920 --> 00:37:13,910
Phew!
654
00:37:16,800 --> 00:37:19,031
Listen, Zafer.
We're not enemies...
655
00:37:21,440 --> 00:37:22,430
Thank you.
656
00:37:27,800 --> 00:37:29,632
We're not enemies just
because we're breaking up.
657
00:37:30,560 --> 00:37:32,279
Now I have a favor
to ask from you.
658
00:37:32,960 --> 00:37:34,155
But I hope it's not...
659
00:37:35,680 --> 00:37:37,478
I got an offer today.
660
00:37:37,920 --> 00:37:39,070
What kind of offer?
661
00:37:39,560 --> 00:37:42,598
I went to a film audition
and they offered me a role.
662
00:37:42,800 --> 00:37:45,031
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
663
00:37:45,120 --> 00:37:46,998
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
664
00:37:47,840 --> 00:37:50,355
Listen, I don't want us to fight.
665
00:37:51,320 --> 00:37:53,596
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
666
00:37:53,680 --> 00:37:55,558
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
667
00:37:58,000 --> 00:38:01,437
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
668
00:38:01,520 --> 00:38:03,273
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
669
00:38:03,360 --> 00:38:04,999
I keep saying we should
get back together anyway.
670
00:38:05,080 --> 00:38:06,958
How can I look after him if
I can't even get into the house?
671
00:38:07,040 --> 00:38:09,350
Of course you can
get into the house.
672
00:38:09,440 --> 00:38:10,794
That has nothing to do with it.
673
00:38:12,080 --> 00:38:13,196
You would do it, wouldn't you?
674
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
675
00:38:15,920 --> 00:38:19,311
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
676
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
677
00:38:22,440 --> 00:38:24,796
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
678
00:38:25,240 --> 00:38:26,674
Don't say Enis Fosforoğlu.
679
00:38:27,800 --> 00:38:29,519
Can't you be serious
for just a moment?
680
00:38:30,160 --> 00:38:32,072
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
681
00:38:33,960 --> 00:38:35,110
Boğaç Boray.
682
00:38:36,040 --> 00:38:37,360
- Who?
- Boğaç Boray.
683
00:38:37,440 --> 00:38:39,636
Zafer, they offered
me the main role!
684
00:38:39,720 --> 00:38:41,120
Boğaç Boray?
685
00:38:44,560 --> 00:38:46,040
Wow!
686
00:38:48,520 --> 00:38:50,079
I'm so happy, man!
687
00:38:50,640 --> 00:38:52,154
I'm so happy, man!
688
00:38:53,040 --> 00:38:55,794
What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray
come from?! What happened to Enis?
689
00:38:55,880 --> 00:38:57,712
Enis insulted me over the telephone.
690
00:38:57,800 --> 00:39:00,190
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
691
00:39:00,880 --> 00:39:02,553
What are you saying, my friend?
692
00:39:02,640 --> 00:39:05,075
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
693
00:39:05,160 --> 00:39:07,152
...and instead of helping me
you make it all the worse.
694
00:39:07,240 --> 00:39:08,833
Just hear who he's suggesting.
Boğaç Boray!
695
00:39:08,920 --> 00:39:11,674
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
696
00:39:11,760 --> 00:39:13,353
With advertising
and everything else.
697
00:39:13,440 --> 00:39:14,999
We can't even have our
picture taken with him.
698
00:39:15,080 --> 00:39:17,959
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
699
00:39:18,040 --> 00:39:20,555
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
700
00:39:20,680 --> 00:39:23,240
- And? -And when she asked
who she would play with,...
701
00:39:23,320 --> 00:39:25,960
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
702
00:39:26,040 --> 00:39:28,600
Brother, what star,
where did that idea come from?
703
00:39:28,600 --> 00:39:30,637
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
704
00:39:30,720 --> 00:39:32,279
She's had it with lies as it is.
705
00:39:33,320 --> 00:39:34,310
Enough already!
706
00:39:34,400 --> 00:39:36,835
My script deserves Boğaç Boray.
Take it or leave it.
707
00:39:36,920 --> 00:39:39,640
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
708
00:39:40,720 --> 00:39:43,155
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
709
00:39:43,240 --> 00:39:44,720
Everything runs on lattes, it seems.
710
00:39:44,800 --> 00:39:47,679
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
711
00:39:47,760 --> 00:39:50,832
Good evening. What's going on,
did war break out?
712
00:39:50,920 --> 00:39:53,400
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
713
00:39:53,400 --> 00:39:55,039
They're fighting about Boğaç Boray.
714
00:39:55,160 --> 00:39:58,551
Boğaç Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
715
00:39:58,640 --> 00:40:01,519
I read the script.
Whose idea was this?
716
00:40:03,720 --> 00:40:06,110
The main role is very important,
a strong name would be great.
717
00:40:06,200 --> 00:40:07,475
And the story is quite unusual.
718
00:40:07,560 --> 00:40:09,313
Weren't you going to Olimpos?
719
00:40:09,720 --> 00:40:12,440
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
720
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
I made your schedule.
721
00:40:16,680 --> 00:40:19,240
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
722
00:40:19,360 --> 00:40:21,477
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
723
00:40:21,560 --> 00:40:23,756
My wonderful daughter!
You see, guys?
724
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
What's your budget?
725
00:40:26,160 --> 00:40:27,514
Twenty-seven thousand lira.
726
00:40:27,600 --> 00:40:30,115
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
727
00:40:30,440 --> 00:40:33,239
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
728
00:40:33,320 --> 00:40:34,310
Is that so?
729
00:40:35,440 --> 00:40:37,511
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
730
00:40:37,600 --> 00:40:40,195
I was going to save my life with
this film but Boğaç Boray is impossible.
731
00:40:41,680 --> 00:40:43,876
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
732
00:40:44,760 --> 00:40:47,480
With this budget Boğaç Boray would
be difficult, it would take a miracle.
733
00:40:47,560 --> 00:40:49,153
Just look at the name
he got himself!
734
00:40:49,240 --> 00:40:52,312
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
735
00:40:54,000 --> 00:40:56,310
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
736
00:40:56,680 --> 00:40:59,160
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
737
00:40:59,160 --> 00:41:00,958
We were together
in "The Bandit".
738
00:41:01,480 --> 00:41:04,712
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
739
00:41:04,800 --> 00:41:08,157
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boğaç Boray.
740
00:41:09,480 --> 00:41:12,154
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
741
00:41:12,400 --> 00:41:13,754
And my dearest Arzu,
poor girl,...
742
00:41:13,840 --> 00:41:15,911
...is in seventh heaven over
playing with Boğaç Boray.
743
00:41:16,760 --> 00:41:17,910
Look, Zafer.
744
00:41:19,160 --> 00:41:23,154
The actor Arzu deserves
By her side is Boğaç Boray.
745
00:41:23,720 --> 00:41:26,076
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
746
00:41:26,160 --> 00:41:27,514
You should consider it.
747
00:41:28,040 --> 00:41:29,872
"-He wouldn't accept."
"-Exactly, he wouldn't."
748
00:41:30,280 --> 00:41:31,873
"He won't, brother."
749
00:41:33,600 --> 00:41:36,593
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play."
750
00:41:36,680 --> 00:41:38,956
He will play, and
not even for money.
751
00:41:39,040 --> 00:41:41,032
He will have to.
Come on, then, artist!
752
00:41:41,120 --> 00:41:42,759
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
753
00:41:42,880 --> 00:41:44,314
Why wouldn't
he listen? He will.
754
00:41:44,400 --> 00:41:46,119
What does he have
that we don't? Celebrity?
755
00:41:46,200 --> 00:41:49,113
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
756
00:41:49,200 --> 00:41:50,953
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
757
00:41:51,040 --> 00:41:53,236
Yes, this is what
PR is all about.
758
00:41:53,320 --> 00:41:57,155
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
759
00:41:57,240 --> 00:42:00,870
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
760
00:42:00,960 --> 00:42:02,917
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
761
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
...then I quit.
762
00:42:04,480 --> 00:42:07,314
Senay Sarica, Taner the pop
musician, they were all with me.
763
00:42:07,400 --> 00:42:10,120
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
764
00:42:10,200 --> 00:42:12,157
Who are these people, man?
All these names are finished.
765
00:42:12,240 --> 00:42:15,358
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
766
00:42:15,440 --> 00:42:17,477
...and I worked on
finishing careers.
767
00:42:17,600 --> 00:42:21,276
Give me Boğaç Boray and
I'll have him living...
768
00:42:21,360 --> 00:42:24,194
...in a shanty on
Kinali Island within a week.
769
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
770
00:42:27,240 --> 00:42:30,153
Let's not allow our
past to get in our way.
771
00:42:31,400 --> 00:42:32,356
Yes?
772
00:42:36,160 --> 00:42:38,072
Someone skewered Brother
Izzettin. He's in a coma.
773
00:42:38,600 --> 00:42:39,750
Who's Brother Izzettin?
774
00:42:43,520 --> 00:42:45,432
I wonder how it will go.
775
00:42:45,840 --> 00:42:48,150
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
776
00:42:48,240 --> 00:42:49,356
God willing.
777
00:42:49,560 --> 00:42:51,392
I wanted to see Izzettin Gezici.
778
00:42:51,680 --> 00:42:53,558
Mr Izzettin has
been discharged, sir.
779
00:42:53,640 --> 00:42:55,233
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
780
00:42:55,320 --> 00:42:58,760
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
781
00:42:58,760 --> 00:42:59,955
Thank you.
782
00:43:00,600 --> 00:43:02,353
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
783
00:43:03,360 --> 00:43:06,194
I don't know, Altan.
I don't know.
784
00:43:07,160 --> 00:43:08,116
Thank you.
785
00:43:24,920 --> 00:43:27,958
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
786
00:43:28,800 --> 00:43:30,120
It's only tobacco...
787
00:43:36,160 --> 00:43:37,435
Are you Zafer?
788
00:43:38,360 --> 00:43:39,237
That's me, brother.
789
00:43:39,320 --> 00:43:41,437
I was the one to
put Izzettin in a coma.
790
00:43:42,600 --> 00:43:44,796
Our boys went a little haywire.
791
00:43:46,320 --> 00:43:49,518
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
792
00:43:49,640 --> 00:43:50,596
Is it true?
793
00:43:51,160 --> 00:43:52,116
It's true, brother.
794
00:43:53,640 --> 00:43:54,994
Did you watch "Avatar"?
795
00:43:55,320 --> 00:43:57,198
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
796
00:43:57,440 --> 00:43:59,477
There's a tree in "Avatar".
797
00:43:59,560 --> 00:44:02,758
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
798
00:44:03,280 --> 00:44:04,236
Is that true?
799
00:44:04,680 --> 00:44:05,750
Yes, brother.
800
00:44:05,840 --> 00:44:07,194
I am that tree.
801
00:44:08,520 --> 00:44:12,434
We ask our brother Izzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
802
00:44:12,520 --> 00:44:13,874
But we haven't received it.
803
00:44:14,640 --> 00:44:16,518
Do you know where the DVD is?
804
00:44:16,600 --> 00:44:19,320
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
805
00:44:20,360 --> 00:44:22,238
So you have no idea
about this DVD?
806
00:44:22,360 --> 00:44:25,034
My idea is that
it hasn't come out.
807
00:44:27,400 --> 00:44:28,880
Among the new arrivals...
808
00:44:29,280 --> 00:44:30,839
It's not at all there...
809
00:44:31,000 --> 00:44:33,117
I mean,...
810
00:44:33,840 --> 00:44:36,753
"Avatar"It's not what...
What was expected...
811
00:44:36,840 --> 00:44:37,796
As far as we know.
812
00:44:38,560 --> 00:44:39,516
Right.
813
00:44:53,960 --> 00:44:55,952
Some guys, huh, Zafer?
814
00:44:56,040 --> 00:44:58,475
They take the man down and
then they watch over him.
815
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
816
00:45:02,000 --> 00:45:03,719
I don't know anything
so how could I speak?
817
00:45:03,800 --> 00:45:05,473
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
818
00:45:05,560 --> 00:45:07,358
Let them figure it
out by themselves.
819
00:45:07,440 --> 00:45:11,514
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
820
00:45:16,520 --> 00:45:17,237
Yes?
821
00:45:17,320 --> 00:45:19,039
Hello, Zafer, listen.
822
00:45:19,440 --> 00:45:21,591
Boğaç Boray's
manager's address.
823
00:45:21,880 --> 00:45:24,395
18 Küsen Street, Levent.
824
00:45:24,640 --> 00:45:27,030
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
825
00:45:27,480 --> 00:45:29,039
Piece of cake for me.
826
00:45:30,120 --> 00:45:31,679
Of course, my horse...
827
00:45:34,040 --> 00:45:35,997
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
828
00:45:36,080 --> 00:45:37,719
It's so I won't be recognized.
829
00:45:37,800 --> 00:45:40,759
There is only one man
like this in Istanbul, man!
830
00:45:40,840 --> 00:45:43,514
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
831
00:45:43,600 --> 00:45:45,114
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
832
00:45:45,240 --> 00:45:46,390
...we'll be off
as soon as it's over.
833
00:45:46,480 --> 00:45:47,436
Alright, alright.
834
00:45:47,760 --> 00:45:49,160
Some guy you are!
835
00:45:49,240 --> 00:45:52,074
The King's son wants to have
his picture taken with you.
836
00:45:53,880 --> 00:45:55,712
I wouldn't even if it
was the King himself.
837
00:45:59,560 --> 00:46:01,631
I want to go on a
long vacation, Cansin.
838
00:46:01,760 --> 00:46:02,876
Are you crazy?
839
00:46:02,960 --> 00:46:05,191
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
840
00:46:05,280 --> 00:46:07,431
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
841
00:46:07,520 --> 00:46:09,796
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
842
00:46:10,920 --> 00:46:12,070
Thank you.
843
00:46:16,760 --> 00:46:18,353
I'm working on improving, Cansin.
844
00:46:18,480 --> 00:46:19,994
I'll call on Friday.
845
00:46:20,080 --> 00:46:21,036
Okay.
846
00:46:23,920 --> 00:46:25,559
Ah, Mr Boğaç, how are you?
847
00:46:25,640 --> 00:46:28,917
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
848
00:46:29,680 --> 00:46:31,876
Mr Boğaç, what would you
like to say to your fans?
849
00:46:31,960 --> 00:46:33,838
Hey, what are you doing, man?!
850
00:46:33,920 --> 00:46:36,310
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
851
00:46:36,400 --> 00:46:39,040
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
852
00:46:39,120 --> 00:46:40,190
Fuck off, man!
853
00:46:42,840 --> 00:46:44,069
Floor it, floor it, floor it!
854
00:46:46,600 --> 00:46:48,080
He literally fingered my ass, man!
855
00:46:52,520 --> 00:46:54,159
"Because my friend is Ramazan...."
856
00:46:58,040 --> 00:46:59,633
"He is very famous in Turkey."
857
00:47:02,280 --> 00:47:03,760
It's full of paparazzi.
858
00:47:04,040 --> 00:47:05,156
Even better, even better.
859
00:47:05,240 --> 00:47:07,277
- Here you go, Ismail.
- May God grant you abundance.
860
00:47:07,360 --> 00:47:09,397
Ismail, follow me, come.
861
00:47:18,440 --> 00:47:20,193
Hey, Faggot, what's up?
862
00:47:20,320 --> 00:47:21,800
What are you talking about,
what Faggot, man?
863
00:47:21,920 --> 00:47:25,152
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
864
00:47:25,520 --> 00:47:27,477
What the fuck are
you going on about?
865
00:47:29,400 --> 00:47:31,278
"Mr Boğaç... Mr Boğaç..."
866
00:47:31,680 --> 00:47:33,512
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boğaç?"
867
00:47:33,600 --> 00:47:36,479
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
868
00:47:38,000 --> 00:47:38,990
Who is it?
869
00:47:39,560 --> 00:47:41,074
How can someone hit a small child?
870
00:47:42,880 --> 00:47:44,951
"A monument to arrogance,
is the man who..."
871
00:47:45,040 --> 00:47:48,351
"...attacked the little flower boy."
872
00:47:48,840 --> 00:47:50,274
"Boğaç Boray!"
873
00:47:50,360 --> 00:47:52,238
"I'm asking you,
what happened to you?"
874
00:47:52,320 --> 00:47:53,754
It was a bit heavy, man.
875
00:47:53,840 --> 00:47:55,832
My God, what ideas!
876
00:47:56,480 --> 00:47:58,039
When I say I'll finish someone,...
877
00:47:59,120 --> 00:48:00,270
...I finish him.
878
00:48:02,320 --> 00:48:04,789
"Strong reactions against Boğaç Boray,..."
879
00:48:04,880 --> 00:48:08,157
"...whose series break
all records in the..."
880
00:48:08,240 --> 00:48:09,674
"...Middle East and the Balkans."
881
00:48:09,760 --> 00:48:11,911
"Let's see what he does next,..."
882
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
We're screwed, we're finished.
883
00:48:13,760 --> 00:48:15,638
What am I going to
say to the Arabs now?
884
00:48:15,760 --> 00:48:17,752
Şükran!
Şükran, bring the magazines.
885
00:48:18,120 --> 00:48:19,349
But what have I done?
886
00:48:19,480 --> 00:48:21,437
The contracts are
disappearing one after the other.
887
00:48:21,520 --> 00:48:23,830
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
888
00:48:25,040 --> 00:48:26,156
Fifty thousand...
889
00:48:26,240 --> 00:48:28,120
Fuck! I had four million.
890
00:48:28,120 --> 00:48:29,759
A hundred thousand are
disappearing every minute.
891
00:48:31,160 --> 00:48:33,072
Here, be proud of your work.
892
00:48:33,680 --> 00:48:35,000
Have you no shame!
893
00:48:35,720 --> 00:48:37,074
What arrogance?
894
00:48:38,000 --> 00:48:39,434
Cansin, this is not
at all how it happened.
895
00:48:39,520 --> 00:48:42,354
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
896
00:48:42,840 --> 00:48:44,433
- In absentia?
- Here.
897
00:48:46,280 --> 00:48:47,634
So, no more series either?
898
00:48:47,720 --> 00:48:50,030
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
899
00:48:50,360 --> 00:48:52,272
We have to bury this corpse,
we have no choice.
900
00:48:57,880 --> 00:48:58,996
Cansin Cansin.
901
00:48:59,080 --> 00:49:02,039
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
902
00:49:02,720 --> 00:49:05,952
I'd like to meet Boğaç Boray
for an important project.
903
00:49:06,600 --> 00:49:08,876
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
904
00:49:08,960 --> 00:49:11,077
...but believe me,
they don't concern us at all.
905
00:49:11,160 --> 00:49:12,594
Yes, alright.
906
00:49:16,960 --> 00:49:17,916
Yes,...
907
00:49:19,240 --> 00:49:20,594
...yes, okay.
908
00:49:21,560 --> 00:49:23,313
Sunday, at two o'clock, then...
909
00:49:23,960 --> 00:49:25,314
Thank you. Good bye.
910
00:49:25,600 --> 00:49:26,590
Have a nice day.
911
00:49:28,680 --> 00:49:30,990
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
912
00:49:32,640 --> 00:49:35,075
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
913
00:49:35,160 --> 00:49:37,436
And consider Boğaç Boray in the bag.
914
00:49:38,760 --> 00:49:39,989
What did she say?
915
00:49:40,080 --> 00:49:41,434
She cried, she cried.
916
00:49:58,400 --> 00:50:00,278
"Is he with a goat now? Well..."
917
00:50:00,360 --> 00:50:02,556
"Celebrity is temporary, Boğaç..."
918
00:50:02,640 --> 00:50:06,316
"He who comes with
spit leaves with a fart..."
919
00:50:12,400 --> 00:50:13,914
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
920
00:50:14,320 --> 00:50:16,198
- How's the script?
- It's very good.
921
00:50:16,600 --> 00:50:18,671
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
922
00:50:19,160 --> 00:50:20,958
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
923
00:50:21,040 --> 00:50:22,599
- Seriously?
- Yes.
924
00:50:23,040 --> 00:50:24,918
Did you see on TV what
happened to Boğaç Boray?
925
00:50:25,000 --> 00:50:26,639
They are harassing the man.
926
00:50:26,720 --> 00:50:28,951
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
927
00:50:29,040 --> 00:50:31,919
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
928
00:50:32,000 --> 00:50:33,753
I'm just so nervous!
929
00:50:33,840 --> 00:50:35,035
I wish you luck.
930
00:50:35,120 --> 00:50:36,236
Thank you, Zafer.
931
00:50:36,360 --> 00:50:39,080
My dear Cihan,
I'll see you later.
932
00:50:39,320 --> 00:50:40,515
Don't eat junk food.
933
00:50:40,640 --> 00:50:41,596
- Okay.
- Okay, Mom.
934
00:50:43,000 --> 00:50:44,320
I hope it goes well.
935
00:50:44,560 --> 00:50:45,914
Are we going to the
Atari hall, Dad?
936
00:50:46,000 --> 00:50:47,354
No, what Atari?
937
00:50:47,600 --> 00:50:49,353
I'm taking you
to a surprise place.
938
00:51:04,960 --> 00:51:07,191
Dad, look, it's the toy
we have at home.
939
00:51:07,280 --> 00:51:08,236
Where?
940
00:51:09,240 --> 00:51:10,560
Right there.
941
00:51:10,640 --> 00:51:12,393
Wow, they really
put it in the museum.
942
00:51:13,680 --> 00:51:15,319
Dad, what was
the name of this?
943
00:51:15,680 --> 00:51:18,434
That's Flash Gordon, son.
944
00:51:18,520 --> 00:51:20,512
We call it Bay Tekin.
945
00:51:20,600 --> 00:51:23,957
And there's only
one of these in Turkey.
946
00:51:24,520 --> 00:51:27,399
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
947
00:51:27,520 --> 00:51:29,352
Sunay! Not Suat.
948
00:51:29,440 --> 00:51:31,318
You know better, of course.
949
00:51:31,400 --> 00:51:34,040
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
950
00:51:34,400 --> 00:51:37,313
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
951
00:51:37,400 --> 00:51:39,960
Flash Gordon was
first published in 1934...
952
00:51:40,040 --> 00:51:42,635
...by Alex Raymond as a comic strip.
953
00:51:42,720 --> 00:51:44,120
And was very much liked.
954
00:51:44,200 --> 00:51:46,999
It became so popular that
it was adapted to cinema.
955
00:51:47,080 --> 00:51:51,040
A student in Izmir
was very impressed...
956
00:51:51,120 --> 00:51:53,635
...by one of those
Flash Gordon films.
957
00:51:53,720 --> 00:51:58,158
And he wrote a science
fiction book during class.
958
00:51:58,840 --> 00:52:01,355
"Voyage to Mercury".
959
00:52:01,440 --> 00:52:05,673
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
960
00:52:06,080 --> 00:52:08,800
...you know as Atilla Ilhan.
961
00:52:09,360 --> 00:52:11,716
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
962
00:52:11,800 --> 00:52:12,916
Sunay!
963
00:52:13,000 --> 00:52:16,118
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
964
00:52:16,480 --> 00:52:18,073
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
965
00:52:22,640 --> 00:52:25,200
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
966
00:52:25,280 --> 00:52:27,511
Not the most expensive son,
the most valuable.
967
00:52:27,600 --> 00:52:28,556
Whatever.
968
00:52:30,680 --> 00:52:32,558
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
969
00:52:33,600 --> 00:52:35,512
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
970
00:52:35,600 --> 00:52:38,798
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
971
00:52:38,920 --> 00:52:40,991
Strange.
How was your rehearsal?
972
00:52:41,560 --> 00:52:43,074
It was good, Zafer.
973
00:52:43,160 --> 00:52:45,994
Boğaç Boray didn't come
and I was a little nervous...
974
00:52:46,080 --> 00:52:47,400
...but it went well.
975
00:52:47,920 --> 00:52:49,877
How nice.
This is delicious.
976
00:52:49,960 --> 00:52:52,077
It's so nice to sit down
at the table as a family.
977
00:52:53,280 --> 00:52:54,999
Shall I put these flowers away?
978
00:52:55,480 --> 00:52:56,709
But Zafer...
979
00:52:56,800 --> 00:52:57,756
Please?
980
00:53:00,600 --> 00:53:01,716
How strange.
Who can it be?
981
00:53:07,960 --> 00:53:10,316
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
982
00:53:10,400 --> 00:53:13,313
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
983
00:53:14,240 --> 00:53:17,039
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
984
00:53:17,160 --> 00:53:18,674
Are there any
problems, Mrs Arzu?
985
00:53:36,120 --> 00:53:38,430
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
986
00:53:40,840 --> 00:53:43,275
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
987
00:53:43,360 --> 00:53:44,714
Okay, officer, thank you.
988
00:53:44,800 --> 00:53:47,793
This is not supposed
to happen, my dear.
989
00:53:47,880 --> 00:53:49,678
We're not used to
this kind of things.
990
00:53:49,760 --> 00:53:52,275
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
991
00:53:53,000 --> 00:53:55,435
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
992
00:53:55,720 --> 00:53:57,916
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
993
00:54:02,160 --> 00:54:05,836
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
994
00:54:06,160 --> 00:54:07,674
Because he's beating you up.
995
00:54:10,760 --> 00:54:12,831
Come Cihan, let's go home.
996
00:54:12,960 --> 00:54:13,916
Good night.
997
00:54:15,800 --> 00:54:18,599
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
998
00:54:18,720 --> 00:54:20,518
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
999
00:54:20,920 --> 00:54:22,559
You've ruined your shirt.
1000
00:54:26,760 --> 00:54:27,750
Thank you, dear.
1001
00:54:30,160 --> 00:54:32,311
How can a latte
cost forty lira?!
1002
00:54:32,400 --> 00:54:33,993
Whoever came up
with the latte trend...
1003
00:54:34,080 --> 00:54:35,799
We can all have a sip each.
1004
00:54:35,880 --> 00:54:37,599
Stop it, Zeki.
1005
00:54:38,040 --> 00:54:40,236
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1006
00:54:40,320 --> 00:54:42,039
I wonder if he'll recognize me.
1007
00:54:42,720 --> 00:54:44,473
Ah, he came.
I swear, here he is.
1008
00:54:46,920 --> 00:54:48,400
Is that his manager?
1009
00:54:48,480 --> 00:54:50,631
No, his manager is a woman.
1010
00:54:50,760 --> 00:54:52,035
His manager is a woman.
1011
00:54:52,120 --> 00:54:53,236
It must be his father.
1012
00:54:54,120 --> 00:54:55,156
That's him calling.
1013
00:54:56,280 --> 00:55:00,069
Hello, brother, we're at the café right
across the street. We're here, brother...
1014
00:55:05,800 --> 00:55:07,314
"Hit & Run"
1015
00:55:07,840 --> 00:55:09,354
He was hit by a bus!
1016
00:55:11,680 --> 00:55:13,239
He was hit by a bus!
1017
00:55:15,160 --> 00:55:17,391
Bad luck, my dear, bad destiny.
1018
00:55:22,800 --> 00:55:24,678
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1019
00:55:26,040 --> 00:55:27,235
We're fans.
1020
00:55:27,760 --> 00:55:29,194
He may never be able to walk again.
1021
00:55:29,280 --> 00:55:31,954
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1022
00:55:43,120 --> 00:55:45,157
Look at this, there are
flowers everywhere.
1023
00:55:45,240 --> 00:55:46,754
But not a single person.
1024
00:55:48,560 --> 00:55:49,914
Hope it gets better.
1025
00:55:53,960 --> 00:55:55,553
It really is a shame.
1026
00:55:55,680 --> 00:55:58,718
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1027
00:55:58,800 --> 00:56:00,519
I shit on your PR, man.
1028
00:56:01,320 --> 00:56:04,313
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1029
00:56:04,400 --> 00:56:05,516
Come on, call Enis.
1030
00:56:05,600 --> 00:56:07,751
Come on, brother, please!
Master,...
1031
00:56:08,600 --> 00:56:10,080
...how about Ozan Güven?
1032
00:56:10,160 --> 00:56:11,640
Ozan Güven won't work, darling.
1033
00:56:11,720 --> 00:56:14,030
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1034
00:56:15,760 --> 00:56:18,229
- Zafer Algöz?
- Come on, forget about the geezer.
1035
00:56:18,320 --> 00:56:19,913
His butt hairs
are all crinkly.
1036
00:56:20,040 --> 00:56:21,520
You're right, he'd be too old.
1037
00:56:21,600 --> 00:56:23,796
Çağlar Çorumlu? He was in
that film by Çağan Irmak...
1038
00:56:23,880 --> 00:56:25,758
- ...and was very successful.
- Don't be silly.
1039
00:56:25,840 --> 00:56:27,433
Who gives a fuck
about Çağlar Çorumlu?
1040
00:56:27,520 --> 00:56:28,670
That's right!
1041
00:56:29,200 --> 00:56:30,350
Cem Yilmaz?
1042
00:56:30,440 --> 00:56:31,590
No fucking way!
1043
00:56:31,680 --> 00:56:33,956
Let's have Mazhar Fuat Özkan
do the music while we're at it.
1044
00:56:34,040 --> 00:56:37,317
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1045
00:56:37,400 --> 00:56:38,720
Why not Yilmaz Erdoğan!
1046
00:56:39,560 --> 00:56:41,392
How is he doing?
1047
00:56:43,800 --> 00:56:45,553
They say he could
walk if he wanted to...
1048
00:56:46,240 --> 00:56:47,560
Let him walk, then.
1049
00:56:58,040 --> 00:57:00,475
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1050
00:57:00,560 --> 00:57:02,313
...I assumed it
had been canceled.
1051
00:57:02,400 --> 00:57:05,950
My dear, Mr Boğaç has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1052
00:57:06,040 --> 00:57:09,477
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1053
00:57:09,560 --> 00:57:12,837
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1054
00:57:13,320 --> 00:57:14,834
Don't ever let it droop.
1055
00:57:16,640 --> 00:57:18,313
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1056
00:57:18,400 --> 00:57:21,040
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1057
00:57:21,120 --> 00:57:22,270
Ah, thank you.
1058
00:57:24,880 --> 00:57:26,951
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1059
00:57:27,040 --> 00:57:28,030
Sure, Arzu.
1060
00:57:28,760 --> 00:57:30,911
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1061
00:57:34,880 --> 00:57:37,190
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1062
00:57:37,320 --> 00:57:39,198
...and we need another
five thousand for the sets.
1063
00:57:39,640 --> 00:57:41,711
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1064
00:57:41,800 --> 00:57:44,076
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1065
00:57:44,840 --> 00:57:46,957
And we had put together
a golden cast of actors!
1066
00:57:48,720 --> 00:57:49,915
Ah, Meral is here.
1067
00:57:53,640 --> 00:57:56,155
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1068
00:58:01,280 --> 00:58:04,000
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits."
1069
00:58:05,400 --> 00:58:07,392
You turned into
cotton candy, man.
1070
00:58:08,520 --> 00:58:10,989
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1071
00:58:11,080 --> 00:58:14,630
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1072
00:58:14,720 --> 00:58:16,279
Are you the producer?
1073
00:58:17,000 --> 00:58:19,959
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1074
00:58:22,600 --> 00:58:25,434
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1075
00:58:27,560 --> 00:58:28,994
When are you shooting?
1076
00:58:29,120 --> 00:58:32,272
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1077
00:58:32,880 --> 00:58:34,633
- Fuck off.
- Ahben!
1078
00:58:38,200 --> 00:58:39,475
Look at this team!
1079
00:58:43,440 --> 00:58:45,432
Listen here, if you
can't make the film,...
1080
00:58:45,560 --> 00:58:47,631
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1081
00:58:48,920 --> 00:58:50,036
Alright, laters.
1082
00:58:55,320 --> 00:58:57,630
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1083
00:58:57,720 --> 00:59:00,030
So, let's get back to work.
1084
00:59:00,400 --> 00:59:02,471
Boğaç Boray's address.
What are we doing?
1085
00:59:03,040 --> 00:59:04,520
We'll go there,
what else?
1086
00:59:04,600 --> 00:59:06,717
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1087
00:59:10,280 --> 00:59:11,270
Mr Boğaç?
1088
00:59:15,080 --> 00:59:16,070
Hello.
1089
00:59:21,360 --> 00:59:22,919
What happened,
who came?
1090
00:59:24,280 --> 00:59:25,350
Who's there?
1091
00:59:26,080 --> 00:59:28,993
Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel.
1092
00:59:29,680 --> 00:59:31,797
We're here about
the film "Summits."
1093
00:59:33,320 --> 00:59:35,755
Go away, I don't want you here.
1094
00:59:36,040 --> 00:59:37,997
Get out!
And damn your film!
1095
00:59:38,080 --> 00:59:39,594
Mr Boğaç, if you could just listen.
1096
00:59:39,720 --> 00:59:41,791
This film will be a
comeback for you too, brother.
1097
00:59:43,880 --> 00:59:46,793
I don't want your pity,
I don't want it.
1098
00:59:46,880 --> 00:59:51,079
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1099
00:59:51,160 --> 00:59:52,913
If you could do me
the honor of reading it.
1100
00:59:53,000 --> 00:59:56,630
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1101
00:59:56,720 --> 00:59:59,758
...you're just going to
play with me like a puppet.
1102
00:59:59,840 --> 01:00:01,957
All you know is
how to use people.
1103
01:00:02,520 --> 01:00:05,957
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1104
01:00:06,040 --> 01:00:08,509
...and toss into a corner
like a used napkin.
1105
01:00:08,880 --> 01:00:10,633
Brother, where is this
sound coming from?
1106
01:00:12,200 --> 01:00:15,671
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1107
01:00:15,760 --> 01:00:18,594
Get out of here or
I'll beat you all up.
1108
01:00:18,680 --> 01:00:20,319
I'll beat you all up.
1109
01:00:20,400 --> 01:00:22,278
Who is this, man?
Who are you, brother?
1110
01:00:27,800 --> 01:00:28,790
Semih...
1111
01:00:29,160 --> 01:00:30,276
...you can go.
1112
01:00:30,360 --> 01:00:32,079
I'll say the rest of it.
1113
01:00:32,680 --> 01:00:34,194
The voice was dubbed!
1114
01:00:34,640 --> 01:00:36,632
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1115
01:00:36,720 --> 01:00:37,836
Go.
1116
01:00:42,000 --> 01:00:43,434
What do you want?
1117
01:00:43,520 --> 01:00:46,160
Mr Boğaç, we're here for
the "Summits" film project.
1118
01:00:46,240 --> 01:00:48,550
If you accept,
we can start in two days.
1119
01:00:50,000 --> 01:00:51,320
Are you kidding me?
1120
01:00:52,720 --> 01:00:54,074
In the state I'm in?
1121
01:00:54,160 --> 01:00:56,914
Don't, Mr Boğaç.
"My Left Foot,"...
1122
01:00:57,000 --> 01:00:59,151
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1123
01:00:59,240 --> 01:01:00,799
...think along those lines.
1124
01:01:00,880 --> 01:01:04,510
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1125
01:01:04,600 --> 01:01:07,513
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1126
01:01:07,640 --> 01:01:09,552
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1127
01:01:10,040 --> 01:01:12,874
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1128
01:01:14,320 --> 01:01:15,390
It's all over.
1129
01:01:15,480 --> 01:01:17,597
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1130
01:01:18,160 --> 01:01:19,480
Insolent!
1131
01:01:20,680 --> 01:01:22,399
Excuse me, I'm leaving now.
1132
01:01:25,720 --> 01:01:29,111
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1133
01:01:29,200 --> 01:01:32,750
There is no more Boğaç Boray,
no, no more Boğaç.
1134
01:01:36,840 --> 01:01:37,796
Muharrem.
1135
01:01:41,080 --> 01:01:42,560
Muharrem, do you remember me?
1136
01:01:44,920 --> 01:01:46,070
Muharrem?
1137
01:01:47,480 --> 01:01:49,836
How do you know this?
1138
01:01:50,480 --> 01:01:53,075
I'm Zafer from "The Bandit."
I was Officer Six.
1139
01:01:53,640 --> 01:01:56,474
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1140
01:01:56,560 --> 01:01:57,755
Remember?
1141
01:01:59,320 --> 01:02:00,993
Get out of here, out!
1142
01:02:01,760 --> 01:02:02,716
Muharrem.
1143
01:02:02,840 --> 01:02:05,878
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1144
01:02:06,800 --> 01:02:09,679
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1145
01:02:10,160 --> 01:02:11,719
There on the set,
you egged me on.
1146
01:02:11,800 --> 01:02:13,917
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1147
01:02:14,000 --> 01:02:16,560
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1148
01:02:16,640 --> 01:02:20,270
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1149
01:02:20,400 --> 01:02:22,278
There is no more Boğaç. Get out!
1150
01:02:22,360 --> 01:02:24,079
Get out of here!
1151
01:02:25,360 --> 01:02:29,036
Mr Boğaç, I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1152
01:02:31,600 --> 01:02:35,435
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1153
01:02:35,840 --> 01:02:37,354
Muharrem, please think it over again.
1154
01:02:41,240 --> 01:02:43,800
No problem. We can find
another young male lead.
1155
01:02:44,480 --> 01:02:46,153
I paid 20 grand
for the mansion,...
1156
01:02:46,240 --> 01:02:48,755
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1157
01:02:48,840 --> 01:02:50,194
No problem man,
don't mention it.
1158
01:02:50,280 --> 01:02:52,556
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1159
01:02:53,000 --> 01:02:55,640
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1160
01:02:55,760 --> 01:02:57,080
What are we
going to tell Arzu?
1161
01:02:57,160 --> 01:02:59,197
I left a message for Enis,
he might call.
1162
01:02:59,280 --> 01:03:00,999
It would have been
good with Boğaç...
1163
01:03:02,840 --> 01:03:04,194
I wonder who that is.
1164
01:03:09,680 --> 01:03:12,400
It's a good script.
When do we start?
1165
01:03:16,280 --> 01:03:19,114
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1166
01:03:19,200 --> 01:03:21,000
We did other stuff, brother.
1167
01:03:21,000 --> 01:03:22,195
It's destiny...
1168
01:03:24,200 --> 01:03:26,669
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1169
01:03:27,480 --> 01:03:29,312
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1170
01:03:29,440 --> 01:03:31,909
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1171
01:03:32,880 --> 01:03:35,315
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1172
01:03:35,400 --> 01:03:38,393
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1173
01:03:39,040 --> 01:03:40,997
If I could only
win a prize for it!
1174
01:03:41,080 --> 01:03:42,036
God willing.
1175
01:03:42,880 --> 01:03:45,759
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1176
01:03:45,840 --> 01:03:47,752
They have an effect
on the audience.
1177
01:03:47,840 --> 01:03:49,559
Like you washing me
in my crippled state.
1178
01:03:49,640 --> 01:03:51,359
This is the stuff that
should be in the film.
1179
01:03:51,440 --> 01:03:53,955
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1180
01:03:54,040 --> 01:03:55,156
Hurray!
1181
01:03:57,280 --> 01:03:59,556
So you think you're
going to make one film...
1182
01:03:59,640 --> 01:04:01,552
...and your wife will love
you again, is that so?
1183
01:04:01,640 --> 01:04:02,630
God willing.
1184
01:04:03,680 --> 01:04:07,230
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1185
01:04:07,320 --> 01:04:09,198
But I have no one
who loves me right now.
1186
01:04:09,280 --> 01:04:10,600
Keep that in mind.
1187
01:04:13,280 --> 01:04:14,760
I hope you feel better.
1188
01:04:14,840 --> 01:04:17,514
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1189
01:04:18,160 --> 01:04:19,480
Great job Zafer, thank you.
1190
01:04:25,400 --> 01:04:27,153
The guy is like a log,
he can't move at all.
1191
01:04:27,280 --> 01:04:28,680
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1192
01:04:28,760 --> 01:04:32,515
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1193
01:04:32,600 --> 01:04:34,273
Stop talking like
an ignoramus, man.
1194
01:04:34,360 --> 01:04:36,192
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1195
01:04:36,280 --> 01:04:38,954
He walked from here to
there when they told him to.
1196
01:04:39,040 --> 01:04:40,599
Got a message from Tuna.
1197
01:04:40,680 --> 01:04:42,478
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1198
01:04:42,560 --> 01:04:44,358
- Ah, thank God!
- Zafer!
1199
01:04:44,440 --> 01:04:45,760
Toilet.
1200
01:04:49,880 --> 01:04:51,360
- Good morning, master.
- Good morning.
1201
01:04:51,440 --> 01:04:52,669
Meral, my darling, hello.
1202
01:04:52,760 --> 01:04:55,355
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1203
01:04:55,440 --> 01:04:57,671
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1204
01:04:57,760 --> 01:04:59,956
Don't, Meral,
it's only the morning!
1205
01:05:00,960 --> 01:05:03,031
Zeki, is the press here?
1206
01:05:03,720 --> 01:05:05,632
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1207
01:05:06,080 --> 01:05:07,639
What is that,
an erotic publication?
1208
01:05:07,720 --> 01:05:09,632
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1209
01:05:11,120 --> 01:05:12,440
22 A-1.
1210
01:05:14,240 --> 01:05:16,630
If I'm a burden to you
by staying here...
1211
01:05:18,840 --> 01:05:20,911
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1212
01:05:21,560 --> 01:05:23,995
I think he will allow
you to stay here.
1213
01:05:25,920 --> 01:05:27,513
Cut. It turned out very well.
1214
01:05:27,640 --> 01:05:29,836
We don't need to
shoot the close-ups, Isa.
1215
01:05:29,920 --> 01:05:31,832
- Master, how was I?
- Like water.
1216
01:05:31,960 --> 01:05:33,599
You acted wonderfully,
well done, girl.
1217
01:05:33,680 --> 01:05:34,830
The press is waiting.
1218
01:05:34,920 --> 01:05:37,594
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1219
01:05:42,120 --> 01:05:43,600
I'm fine, there's nothing wrong.
1220
01:05:45,240 --> 01:05:47,471
Dear members
of the press, welcome.
1221
01:05:47,560 --> 01:05:50,234
"Summits"
is the movie of my life.
1222
01:05:50,960 --> 01:05:53,520
Let us see if desires
turn into victory.
1223
01:05:53,600 --> 01:05:56,240
Of course, our goal
is to portray love.
1224
01:05:56,800 --> 01:05:59,838
The film tells us
about us through us.
1225
01:05:59,920 --> 01:06:02,594
It will also add a new
young star to our cinema...
1226
01:06:02,680 --> 01:06:05,115
...as well as bring
a great star back to it.
1227
01:06:05,200 --> 01:06:06,793
It will be a comeback, that is.
1228
01:06:06,880 --> 01:06:07,996
Let's hope it goes well.
1229
01:06:08,080 --> 01:06:10,754
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1230
01:06:10,840 --> 01:06:12,274
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1231
01:06:12,360 --> 01:06:14,033
I brought baklava
to wish you success.
1232
01:06:14,120 --> 01:06:15,440
How elegant of you, dear.
1233
01:06:15,520 --> 01:06:18,080
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1234
01:06:18,200 --> 01:06:19,520
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1235
01:06:19,600 --> 01:06:22,638
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1236
01:06:22,720 --> 01:06:25,758
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1237
01:06:25,840 --> 01:06:26,796
Oooo...
1238
01:06:28,640 --> 01:06:30,393
Hey, wassup, producer?
1239
01:06:30,480 --> 01:06:32,039
Let us, uhm,
let's have you over here.
1240
01:06:32,120 --> 01:06:34,680
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1241
01:06:34,760 --> 01:06:36,831
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1242
01:06:37,280 --> 01:06:39,920
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1243
01:06:40,000 --> 01:06:41,912
- Good luck.
- Thank you.
1244
01:06:42,000 --> 01:06:43,798
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1245
01:06:47,560 --> 01:06:48,516
33 take 4.
1246
01:06:54,120 --> 01:06:56,510
Your music sounds
like it tells about love,...
1247
01:06:56,640 --> 01:06:58,996
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1248
01:06:59,840 --> 01:07:03,516
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1249
01:07:06,880 --> 01:07:07,870
Cut.
1250
01:07:07,960 --> 01:07:10,714
Magnificent! I almost cried.
1251
01:07:10,800 --> 01:07:12,359
Arzu, you were very good.
1252
01:07:13,080 --> 01:07:14,355
How was I, master?
1253
01:07:14,800 --> 01:07:15,790
Blocked...
1254
01:07:16,520 --> 01:07:19,115
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1255
01:07:19,200 --> 01:07:21,476
We started sweetly,
let's end sweetly.
1256
01:07:22,360 --> 01:07:23,476
Well done, girl!
1257
01:07:26,120 --> 01:07:29,113
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1258
01:07:29,240 --> 01:07:30,560
He's staying up there again.
1259
01:07:31,240 --> 01:07:33,232
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1260
01:07:33,320 --> 01:07:35,676
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother.'
1261
01:07:35,760 --> 01:07:37,638
Sit down and shut up.
1262
01:07:38,400 --> 01:07:41,438
She's become famous and
that bandit will get her money.
1263
01:07:41,520 --> 01:07:43,637
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1264
01:07:44,920 --> 01:07:45,910
Mom.
1265
01:07:46,320 --> 01:07:48,391
How do they make
the kissing scenes?
1266
01:07:48,960 --> 01:07:51,475
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1267
01:07:51,560 --> 01:07:52,835
Ah, good.
1268
01:07:52,920 --> 01:07:55,196
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1269
01:07:59,920 --> 01:08:02,435
Arzu, shall I stay over tonight?
1270
01:08:02,520 --> 01:08:03,874
No, Zafer.
1271
01:08:13,240 --> 01:08:17,120
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1272
01:08:17,200 --> 01:08:19,157
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1273
01:08:19,240 --> 01:08:21,038
Am I supposed to
teach you this, too?
1274
01:08:21,120 --> 01:08:22,315
Which scene is this?
1275
01:08:22,800 --> 01:08:25,110
The scene where Murat
turns into a superhero.
1276
01:08:25,200 --> 01:08:27,999
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1277
01:08:28,960 --> 01:08:30,519
Oh my God, he has
to be tied from above...
1278
01:08:30,600 --> 01:08:33,957
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1279
01:08:34,040 --> 01:08:35,156
"Shut up for a minute."
1280
01:08:35,240 --> 01:08:38,278
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1281
01:08:38,360 --> 01:08:41,478
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1282
01:08:41,560 --> 01:08:45,315
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1283
01:08:45,400 --> 01:08:48,996
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1284
01:08:49,080 --> 01:08:51,151
- Mr Director.
- Out!
1285
01:08:51,840 --> 01:08:54,071
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1286
01:08:54,160 --> 01:08:57,153
If he could just take
one step, a single step!
1287
01:09:00,960 --> 01:09:02,314
Well, here you are.
1288
01:09:02,400 --> 01:09:04,869
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1289
01:09:05,680 --> 01:09:07,911
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1290
01:09:08,000 --> 01:09:09,957
Brother Zafer, this is
not going to work.
1291
01:09:10,040 --> 01:09:12,839
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1292
01:09:12,920 --> 01:09:14,639
We need an actor who can walk.
1293
01:09:14,720 --> 01:09:16,632
We'll put a green
mask on his head...
1294
01:09:16,720 --> 01:09:19,030
...and then we'll edit
Boğaç Boray's head onto his body.
1295
01:09:19,120 --> 01:09:22,158
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1296
01:09:22,240 --> 01:09:24,152
Maybe he'll walk if we pinch him.
1297
01:09:25,320 --> 01:09:26,276
Hold him.
1298
01:09:27,400 --> 01:09:28,914
How much would that cost?
1299
01:09:29,040 --> 01:09:32,795
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1300
01:09:32,880 --> 01:09:35,952
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1301
01:09:36,880 --> 01:09:40,874
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1302
01:09:41,000 --> 01:09:43,310
See, I put my hand
in my pocket.
1303
01:09:43,440 --> 01:09:46,274
If you hold me
from here, does it work?
1304
01:09:48,520 --> 01:09:50,273
God help us.
1305
01:09:50,840 --> 01:09:53,753
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1306
01:09:56,080 --> 01:09:59,152
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1307
01:09:59,240 --> 01:10:02,597
Brother, we're in Acibadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1308
01:10:02,680 --> 01:10:04,194
I'm putting you
on hold for a sec...
1309
01:10:07,680 --> 01:10:09,637
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1310
01:10:09,720 --> 01:10:13,191
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1311
01:10:14,000 --> 01:10:16,560
...and change the plates
to Eskişehir, agreed?
1312
01:10:16,640 --> 01:10:19,030
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1313
01:10:19,600 --> 01:10:20,716
Yes, my dear Zafer?
1314
01:10:20,800 --> 01:10:23,395
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1315
01:10:23,480 --> 01:10:25,551
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1316
01:10:25,640 --> 01:10:28,951
You find an actor, put a
green hood over his head.
1317
01:10:29,040 --> 01:10:32,112
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1318
01:10:32,200 --> 01:10:34,510
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1319
01:10:35,000 --> 01:10:36,719
We have twenty scenes
like that, brother.
1320
01:10:36,800 --> 01:10:38,553
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1321
01:10:39,920 --> 01:10:41,832
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadiköy.
1322
01:10:41,960 --> 01:10:44,270
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1323
01:10:44,400 --> 01:10:45,720
Bridge traffic, please.
1324
01:10:45,800 --> 01:10:47,757
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1325
01:10:47,840 --> 01:10:50,400
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1326
01:10:51,240 --> 01:10:52,276
Shall I make it green?
1327
01:10:58,960 --> 01:11:00,838
Thank you, brother, thank you.
1328
01:11:18,480 --> 01:11:19,391
I'm ready.
1329
01:11:23,880 --> 01:11:24,870
Okay people,...
1330
01:11:25,560 --> 01:11:28,029
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1331
01:11:29,880 --> 01:11:31,792
Yes, very good.
1332
01:11:31,880 --> 01:11:35,760
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1333
01:11:35,920 --> 01:11:38,230
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1334
01:11:39,680 --> 01:11:41,751
Isa, camera. Clap!
1335
01:11:41,840 --> 01:11:43,194
77 take 1.
1336
01:11:44,240 --> 01:11:45,196
Action!
1337
01:11:46,040 --> 01:11:48,077
Murat, Murat.
1338
01:11:54,280 --> 01:11:55,430
He's walking...
1339
01:11:56,720 --> 01:11:58,518
Cut! Magnificent...
1340
01:11:58,600 --> 01:12:00,910
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1341
01:12:05,880 --> 01:12:09,590
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1342
01:12:11,480 --> 01:12:13,073
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1343
01:12:13,160 --> 01:12:14,833
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1344
01:12:16,080 --> 01:12:17,958
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1345
01:12:18,680 --> 01:12:19,955
And you became a maid?
1346
01:12:20,040 --> 01:12:22,077
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1347
01:12:22,160 --> 01:12:23,150
Well done, girl!
1348
01:12:25,040 --> 01:12:27,600
- He's back.
- They say he apologized.
1349
01:12:27,680 --> 01:12:29,239
Filmmaker's fight.
1350
01:12:29,720 --> 01:12:31,996
- Alright, see you.
- It went really well.
1351
01:12:40,280 --> 01:12:41,714
I'm happy with you, Zeynep.
1352
01:12:41,800 --> 01:12:45,271
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1353
01:12:46,200 --> 01:12:47,759
They hug...
1354
01:12:48,480 --> 01:12:49,960
...and cut.
1355
01:12:49,960 --> 01:12:53,078
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1356
01:12:53,800 --> 01:12:56,554
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1357
01:12:56,640 --> 01:12:59,155
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1358
01:12:59,560 --> 01:13:01,313
- Arzu.
- Kemal.
1359
01:13:01,680 --> 01:13:03,990
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1360
01:13:05,160 --> 01:13:06,514
- With your permission.
- Of course.
1361
01:13:13,160 --> 01:13:14,310
He's a strange man.
1362
01:13:17,120 --> 01:13:19,077
You're lucky, Phantom.
1363
01:13:19,200 --> 01:13:22,591
Actors who play together
get closer to each other.
1364
01:13:23,280 --> 01:13:26,114
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1365
01:13:26,920 --> 01:13:29,799
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1366
01:13:30,400 --> 01:13:33,598
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1367
01:13:33,920 --> 01:13:35,195
But he has no lines.
1368
01:13:35,280 --> 01:13:37,272
Don't mention it brother, no problem.
1369
01:13:37,360 --> 01:13:38,476
Alright, go ahead.
1370
01:13:38,960 --> 01:13:41,998
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1371
01:13:42,920 --> 01:13:45,640
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1372
01:13:47,760 --> 01:13:50,116
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1373
01:13:50,200 --> 01:13:52,510
He plays in all the
dangerous scenes.
1374
01:13:52,600 --> 01:13:55,320
And then they put
Boğaç Boray's head...
1375
01:13:55,400 --> 01:13:57,756
...instead of his head.
1376
01:13:58,320 --> 01:14:00,391
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1377
01:14:00,680 --> 01:14:02,194
How do they do that?
1378
01:14:02,280 --> 01:14:03,999
They do it with computers.
1379
01:14:05,080 --> 01:14:06,912
Who is that man,
is he an actor, too?
1380
01:14:07,000 --> 01:14:08,514
Who? Kemal?
1381
01:14:08,600 --> 01:14:09,920
You call him Kemal?
1382
01:14:10,320 --> 01:14:12,152
What should I call him?
Brother Kemal?
1383
01:14:12,240 --> 01:14:13,720
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1384
01:14:13,800 --> 01:14:15,553
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1385
01:14:17,360 --> 01:14:18,510
What's going on, Zafer?
1386
01:14:18,600 --> 01:14:20,671
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1387
01:14:22,920 --> 01:14:25,355
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1388
01:14:25,440 --> 01:14:27,432
That's not what
I'm talking about that.
1389
01:14:27,520 --> 01:14:29,955
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1390
01:14:30,040 --> 01:14:32,396
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1391
01:14:32,680 --> 01:14:35,514
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1392
01:14:36,960 --> 01:14:39,077
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1393
01:14:40,160 --> 01:14:41,913
No, I can't act.
1394
01:14:42,000 --> 01:14:44,276
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1395
01:14:44,360 --> 01:14:46,158
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1396
01:14:46,240 --> 01:14:48,072
That's not what
I suggested, Zafer.
1397
01:14:49,160 --> 01:14:51,391
They keep complaining
about the food on the set.
1398
01:14:51,520 --> 01:14:53,671
And you are not working
at the moment.
1399
01:14:54,000 --> 01:14:56,356
I wonder if you
could do the catering?
1400
01:14:56,440 --> 01:14:58,432
- The catering?!
- Yes.
1401
01:14:58,520 --> 01:14:59,874
You cook very well.
1402
01:14:59,960 --> 01:15:01,792
And you would have
a decent job.
1403
01:15:01,880 --> 01:15:03,758
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1404
01:15:03,840 --> 01:15:05,752
You mean you think
my food is good?
1405
01:15:06,440 --> 01:15:08,432
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1406
01:15:08,520 --> 01:15:10,716
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1407
01:15:13,120 --> 01:15:14,440
Thank you Arzu,
what can I say?
1408
01:15:15,240 --> 01:15:16,196
Thank you.
1409
01:15:18,440 --> 01:15:20,557
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1410
01:15:22,840 --> 01:15:24,752
If you act like this,
I can't help you.
1411
01:15:35,520 --> 01:15:37,398
So they do his
head with computers?
1412
01:15:40,880 --> 01:15:41,916
His...
1413
01:15:46,440 --> 01:15:47,476
That's it.
1414
01:15:48,240 --> 01:15:49,594
Very nice, man.
1415
01:15:50,960 --> 01:15:52,838
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1416
01:15:52,960 --> 01:15:54,838
Slowly but surely
we'll get this done.
1417
01:15:55,680 --> 01:15:59,117
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1418
01:15:59,200 --> 01:16:02,671
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1419
01:16:03,400 --> 01:16:05,471
It's going to be
a feature film, right?
1420
01:16:06,480 --> 01:16:07,550
Wow.
1421
01:16:10,240 --> 01:16:11,196
"Be amazed."
1422
01:16:12,560 --> 01:16:13,550
"You're in love."
1423
01:16:13,640 --> 01:16:15,120
Hop! Excuse me, dear Isa.
1424
01:16:16,080 --> 01:16:17,992
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1425
01:16:18,080 --> 01:16:19,560
Did you take a
few screams?
1426
01:16:19,640 --> 01:16:21,871
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1427
01:16:21,960 --> 01:16:24,680
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1428
01:16:25,160 --> 01:16:27,834
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1429
01:16:28,560 --> 01:16:30,233
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1430
01:16:30,320 --> 01:16:32,039
Ah, Zafer. Master,...
1431
01:16:32,120 --> 01:16:34,430
...we talked earlier
about the catering situation.
1432
01:16:34,520 --> 01:16:36,512
Oh yes. Hello, dear.
1433
01:16:36,600 --> 01:16:38,751
From now on you'll be
catering for the set.
1434
01:16:38,880 --> 01:16:42,112
I hope you make good food
so our palates can feast.
1435
01:16:42,600 --> 01:16:44,671
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1436
01:16:46,800 --> 01:16:48,359
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1437
01:16:49,320 --> 01:16:50,390
Master, could I ask you something?
1438
01:16:50,480 --> 01:16:53,234
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1439
01:16:53,320 --> 01:16:55,232
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1440
01:16:55,320 --> 01:16:57,789
There's Pepsi, Fruko, Yedigün,
something for every taste.
1441
01:16:57,880 --> 01:17:01,351
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1442
01:17:01,440 --> 01:17:02,590
Alright, big guy?
1443
01:17:11,520 --> 01:17:13,034
Fill them up.
You continue.
1444
01:17:14,800 --> 01:17:16,154
Come, help yourselves.
1445
01:17:19,040 --> 01:17:20,838
And now you're the caterer?
1446
01:17:20,920 --> 01:17:22,559
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1447
01:17:22,680 --> 01:17:24,831
Add some vodka
in here, will you?
1448
01:17:24,920 --> 01:17:26,593
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1449
01:17:26,680 --> 01:17:29,673
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1450
01:17:29,760 --> 01:17:31,479
Why are you even
acting in this film, then?
1451
01:17:36,280 --> 01:17:39,478
Just to see him
fail at making it.
1452
01:17:41,200 --> 01:17:41,951
Fuck.
1453
01:17:45,240 --> 01:17:46,230
41 take 5.
1454
01:17:49,280 --> 01:17:51,920
I set the rules in this house,
little missy.
1455
01:17:52,000 --> 01:17:54,834
I know cunning
country girls like you.
1456
01:17:55,120 --> 01:17:58,192
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1457
01:17:59,320 --> 01:18:00,993
Put this
in your little brain.
1458
01:18:01,080 --> 01:18:02,799
This is my territory...
1459
01:18:02,880 --> 01:18:04,633
...and you're nothing
but an insect.
1460
01:18:05,560 --> 01:18:07,552
Understand? An insect.
1461
01:18:13,040 --> 01:18:14,713
Cut! Magnificent.
1462
01:18:15,320 --> 01:18:16,913
A dream, this is like a dream.
1463
01:18:17,400 --> 01:18:18,754
Did you manage to get it?
1464
01:18:19,000 --> 01:18:22,072
My dearest, thank you
for your hard work.
1465
01:18:22,160 --> 01:18:24,277
You really are
a magnificent diva.
1466
01:18:24,400 --> 01:18:26,869
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1467
01:18:27,360 --> 01:18:30,159
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1468
01:18:30,240 --> 01:18:32,038
This woman leaves
the set or I will.
1469
01:18:32,120 --> 01:18:35,670
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1470
01:18:36,800 --> 01:18:37,950
Ungrateful!
1471
01:18:38,080 --> 01:18:39,673
Shame on you.
1472
01:18:39,760 --> 01:18:43,117
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1473
01:18:43,200 --> 01:18:44,554
Get the hell out!
1474
01:18:49,480 --> 01:18:50,470
Fuck!
1475
01:19:00,760 --> 01:19:01,955
Cut, cut, cut!
1476
01:19:02,560 --> 01:19:05,359
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1477
01:19:05,440 --> 01:19:07,830
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1478
01:19:07,960 --> 01:19:09,792
The character is
one dimensional as it is.
1479
01:19:09,880 --> 01:19:11,837
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1480
01:19:11,960 --> 01:19:13,917
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1481
01:19:14,000 --> 01:19:15,992
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1482
01:19:16,080 --> 01:19:18,595
I've been an actor for
22 years. No manners!
1483
01:19:19,080 --> 01:19:19,957
Yes?
1484
01:19:21,920 --> 01:19:24,276
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1485
01:19:24,400 --> 01:19:26,471
I have this workshop
I need to attend, you see.
1486
01:19:26,560 --> 01:19:29,792
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1487
01:19:32,880 --> 01:19:33,950
A smidge to your left...
1488
01:19:34,480 --> 01:19:35,470
...a smidge more...
1489
01:19:35,880 --> 01:19:36,677
...now a smidge more.
1490
01:19:37,400 --> 01:19:39,790
Now get the fuck off
my set for good.
1491
01:19:39,880 --> 01:19:40,996
Get lost!
1492
01:19:41,080 --> 01:19:43,356
But how?
I'll write about it on Twitter.
1493
01:19:43,880 --> 01:19:46,600
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1494
01:19:46,680 --> 01:19:48,000
Schooled, huh?
1495
01:19:48,120 --> 01:19:50,157
He turned out to be
a complete flake.
1496
01:19:50,240 --> 01:19:51,560
What are we going to do
about the Haldun character?
1497
01:19:51,640 --> 01:19:52,517
What are we going to do?
1498
01:19:52,600 --> 01:19:54,910
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1499
01:19:55,000 --> 01:19:56,878
'Chief'?!
Call me 'master.'
1500
01:19:57,120 --> 01:19:59,237
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1501
01:20:01,800 --> 01:20:03,871
Zeki, so you're back.
1502
01:20:03,960 --> 01:20:06,350
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1503
01:20:09,040 --> 01:20:09,996
Get lost, man!
1504
01:20:14,680 --> 01:20:17,115
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits."
1505
01:20:17,680 --> 01:20:19,353
Note 3 kg potatoes,...
1506
01:20:20,320 --> 01:20:21,674
...2 kg ground beef.
1507
01:20:22,320 --> 01:20:25,154
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1508
01:20:25,600 --> 01:20:27,114
Note 1.5 kg rice.
1509
01:20:27,360 --> 01:20:30,034
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1510
01:20:30,120 --> 01:20:31,440
Thank you, kisses, thank you.
1511
01:20:35,520 --> 01:20:37,318
Excuse me, may I come in?
1512
01:20:37,400 --> 01:20:38,754
Please, come in.
1513
01:20:44,720 --> 01:20:47,110
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1514
01:20:48,120 --> 01:20:50,999
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1515
01:20:52,000 --> 01:20:53,753
Don't you ever get nervous?
1516
01:20:53,840 --> 01:20:55,752
My nervousness makes
my acting stronger.
1517
01:20:57,560 --> 01:20:58,960
What about the hood?
1518
01:20:59,080 --> 01:21:01,640
Are you always going to
wear that, even off the set?
1519
01:21:02,120 --> 01:21:03,440
Maybe it's destiny.
1520
01:21:03,520 --> 01:21:06,115
You know what they say,
the job demands the whole body...
1521
01:21:07,880 --> 01:21:09,997
What did you study?
Acting, I assume.
1522
01:21:10,080 --> 01:21:11,639
I graduated from the
university of life,...
1523
01:21:11,720 --> 01:21:13,837
...department of body language
and literature, ma'am.
1524
01:21:15,000 --> 01:21:15,877
And you?
1525
01:21:16,240 --> 01:21:19,711
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1526
01:21:19,800 --> 01:21:21,917
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1527
01:21:22,000 --> 01:21:23,514
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1528
01:21:24,520 --> 01:21:26,352
What gentleman? Zafer?
1529
01:21:26,440 --> 01:21:27,999
Isn't he?
1530
01:21:28,080 --> 01:21:29,275
I don't know.
1531
01:21:30,200 --> 01:21:32,920
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1532
01:21:33,000 --> 01:21:34,195
Where they kiss.
1533
01:21:36,040 --> 01:21:38,635
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1534
01:21:40,360 --> 01:21:42,591
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1535
01:21:42,680 --> 01:21:44,433
...or are we going to
shoot it with Mr Boğaç?
1536
01:21:44,520 --> 01:21:47,797
With Mr Boğaç? As far as I know,
that scene has been dropped.
1537
01:21:48,040 --> 01:21:49,759
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1538
01:21:49,840 --> 01:21:51,911
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1539
01:21:52,840 --> 01:21:53,990
Let's have Mr Boğaç.
1540
01:21:54,080 --> 01:21:55,150
It wasn't dropped!
1541
01:21:58,520 --> 01:22:00,989
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1542
01:22:05,560 --> 01:22:06,676
What's up, Phantom?
1543
01:22:08,280 --> 01:22:09,396
I'll kill you!
1544
01:22:09,960 --> 01:22:12,555
Zafer, I mean Kemal,...
1545
01:22:12,640 --> 01:22:15,917
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1546
01:22:16,000 --> 01:22:19,471
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1547
01:22:20,360 --> 01:22:23,637
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1548
01:22:23,720 --> 01:22:24,756
We shoot the opposite shot.
1549
01:22:25,360 --> 01:22:27,829
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1550
01:22:28,520 --> 01:22:29,397
Yes?
1551
01:22:30,400 --> 01:22:31,356
Yes.
1552
01:22:32,160 --> 01:22:33,150
Where?
1553
01:22:34,960 --> 01:22:36,394
But it's nothing serious, right?
1554
01:22:37,320 --> 01:22:39,789
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1555
01:22:40,600 --> 01:22:42,353
Zafer, Zafer.
1556
01:22:42,520 --> 01:22:44,432
Master, excuse me. Zafer!
1557
01:22:45,000 --> 01:22:47,469
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1558
01:22:47,760 --> 01:22:49,080
Have you seen Zafer?
1559
01:22:49,160 --> 01:22:50,719
Uhm, he was around, wasn't he?
1560
01:22:50,800 --> 01:22:53,395
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1561
01:22:53,640 --> 01:22:55,836
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1562
01:22:55,920 --> 01:22:57,070
Yes, he has a bit of a fever.
1563
01:22:57,160 --> 01:22:58,879
Alright, give me
number of the school.
1564
01:22:58,960 --> 01:23:01,156
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1565
01:23:01,520 --> 01:23:03,352
Alright, alright,
don't worry about this.
1566
01:23:03,440 --> 01:23:04,920
I'll go and pick up
the kid from school.
1567
01:23:05,000 --> 01:23:07,720
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1568
01:23:07,800 --> 01:23:08,836
Okay, see you.
1569
01:23:09,320 --> 01:23:10,515
He's running a fever.
1570
01:23:10,600 --> 01:23:12,637
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1571
01:23:12,720 --> 01:23:14,837
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1572
01:23:15,720 --> 01:23:18,189
Yes, now let's
rehearse this scene.
1573
01:23:18,720 --> 01:23:20,200
Murat is at the piano.
1574
01:23:20,760 --> 01:23:22,080
Zeynep, you are next to him.
1575
01:23:22,760 --> 01:23:24,194
My dear Tuna, can you take this?
1576
01:23:37,080 --> 01:23:38,833
Cihan, what happened to you, son?
1577
01:23:39,920 --> 01:23:42,435
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1578
01:23:42,520 --> 01:23:43,476
You have a fever?
1579
01:23:43,600 --> 01:23:45,512
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1580
01:23:45,600 --> 01:23:47,159
Come, let's go see your mother.
1581
01:24:01,000 --> 01:24:02,116
I brought soup.
1582
01:24:08,560 --> 01:24:09,630
Is he better?
1583
01:24:17,400 --> 01:24:18,720
Let him drink the soup.
1584
01:24:26,160 --> 01:24:28,595
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1585
01:24:28,680 --> 01:24:30,956
- Did you hear about Brother Izzettin?
- What happened?
1586
01:24:31,040 --> 01:24:35,159
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1587
01:24:35,240 --> 01:24:38,074
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1588
01:24:38,160 --> 01:24:40,277
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1589
01:24:40,360 --> 01:24:43,478
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1590
01:24:43,560 --> 01:24:46,519
Zafer, call Brother Izzettin
every once in a while.
1591
01:24:46,600 --> 01:24:48,398
You should care, man!
1592
01:24:53,800 --> 01:24:55,712
How many times do I
have to wear this suit?
1593
01:24:55,840 --> 01:24:58,639
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1594
01:24:58,720 --> 01:25:00,598
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1595
01:25:00,680 --> 01:25:01,750
What's up, Zafer?
1596
01:25:04,120 --> 01:25:05,759
What is it?
Your face looks like shit.
1597
01:25:05,840 --> 01:25:07,957
My face is not even
fucking necessary.
1598
01:25:08,240 --> 01:25:09,356
What is she saying?
1599
01:25:11,360 --> 01:25:14,319
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1600
01:25:14,440 --> 01:25:16,272
No way, how can we postpone them?
1601
01:25:16,360 --> 01:25:17,919
- There is no possibility?
- No.
1602
01:25:19,280 --> 01:25:21,511
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1603
01:25:21,600 --> 01:25:23,478
He's on fire! He's on fire!
1604
01:25:23,640 --> 01:25:25,199
To the hospital!
1605
01:25:29,080 --> 01:25:31,754
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1606
01:25:37,080 --> 01:25:38,036
Doctor!
1607
01:25:38,120 --> 01:25:40,555
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1608
01:25:40,640 --> 01:25:41,596
Doctor!
1609
01:25:42,880 --> 01:25:43,836
Call the doctor.
1610
01:25:45,200 --> 01:25:47,078
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1611
01:25:47,160 --> 01:25:49,197
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1612
01:25:49,600 --> 01:25:50,875
He needs a drip!
1613
01:25:51,360 --> 01:25:52,476
He needs a drip.
1614
01:25:52,800 --> 01:25:54,712
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1615
01:25:54,920 --> 01:25:55,956
He has a fever.
1616
01:25:56,520 --> 01:25:57,954
- What is it?
- 39.5
1617
01:25:58,720 --> 01:26:00,279
- How long has he been like this?
- For one hour.
1618
01:26:00,400 --> 01:26:01,834
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1619
01:26:01,960 --> 01:26:04,520
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1620
01:26:04,600 --> 01:26:06,512
Sir, could you
please step out?
1621
01:26:06,600 --> 01:26:08,831
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1622
01:26:08,920 --> 01:26:10,673
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1623
01:26:10,760 --> 01:26:12,592
- Dad...
- Apply cold compresses.
1624
01:26:37,640 --> 01:26:38,994
His temperature finally dropped,...
1625
01:26:39,520 --> 01:26:40,590
...he's much better.
1626
01:26:41,200 --> 01:26:43,317
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1627
01:26:43,400 --> 01:26:45,631
Don't mention it.
Let me see him.
1628
01:26:48,920 --> 01:26:50,036
It's OK, it's OK.
1629
01:26:51,000 --> 01:26:52,275
Dad...
1630
01:26:54,560 --> 01:26:56,517
I'm here, son.
1631
01:26:56,640 --> 01:26:58,359
- Dad?
- I'm here, son.
1632
01:26:59,920 --> 01:27:01,274
I'm here, my dearest boy.
1633
01:27:02,440 --> 01:27:04,113
I became a superhero.
1634
01:27:08,960 --> 01:27:10,679
Don't tell anybody, alright?
1635
01:27:12,440 --> 01:27:13,396
Are you alright?
1636
01:27:25,600 --> 01:27:27,592
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1637
01:27:27,680 --> 01:27:29,273
You'll never
amount to anything.
1638
01:27:29,560 --> 01:27:31,199
Enough already, enough!
1639
01:27:31,880 --> 01:27:34,156
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1640
01:27:34,240 --> 01:27:36,118
You'll never make a
good father or husband.
1641
01:27:36,200 --> 01:27:37,395
Alright Arzu, enough already.
1642
01:27:37,480 --> 01:27:40,359
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1643
01:27:40,440 --> 01:27:43,239
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1644
01:27:43,320 --> 01:27:46,552
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1645
01:27:46,640 --> 01:27:47,994
Shame on you!
1646
01:27:48,600 --> 01:27:51,274
Mom, why are you punching Dad?
1647
01:27:51,400 --> 01:27:53,676
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1648
01:27:53,760 --> 01:27:54,989
Alright, let's talk later Arzu.
1649
01:27:55,080 --> 01:27:58,312
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1650
01:27:59,400 --> 01:28:02,677
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1651
01:28:02,760 --> 01:28:05,719
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1652
01:28:05,800 --> 01:28:06,790
That's it.
1653
01:28:07,560 --> 01:28:08,914
Zafer, get out of this house,...
1654
01:28:09,720 --> 01:28:10,710
...get the hell out.
1655
01:28:11,360 --> 01:28:12,600
But Mom!
1656
01:28:12,600 --> 01:28:13,556
Cihan.
1657
01:28:14,120 --> 01:28:16,430
- What did we say?
- Okay, Dad.
1658
01:28:17,680 --> 01:28:18,670
Good-bye, then.
1659
01:28:29,920 --> 01:28:31,149
I heard Cihan is sick.
1660
01:28:33,520 --> 01:28:34,795
What's going on?
1661
01:28:35,960 --> 01:28:36,837
Cihan.
1662
01:28:40,240 --> 01:28:41,993
Why is he putting
on these airs?
1663
01:28:42,880 --> 01:28:45,679
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1664
01:28:45,760 --> 01:28:47,831
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1665
01:28:47,920 --> 01:28:49,957
Brother, she doesn't believe me.
1666
01:28:50,040 --> 01:28:52,032
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1667
01:28:52,120 --> 01:28:53,634
...I'll say,
"I made this film for you."
1668
01:28:53,720 --> 01:28:55,552
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yildiz.
1669
01:28:55,680 --> 01:28:58,354
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1670
01:28:58,440 --> 01:29:00,909
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1671
01:29:01,000 --> 01:29:02,480
Man, if it wasn't for
my family business,...
1672
01:29:02,600 --> 01:29:04,478
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1673
01:29:04,560 --> 01:29:05,550
What do you mean, 'luzzers'?!
1674
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
Don't include me in that man,
why include me?
1675
01:29:07,200 --> 01:29:10,398
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1676
01:29:10,480 --> 01:29:12,039
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1677
01:29:12,120 --> 01:29:14,510
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1678
01:29:14,600 --> 01:29:17,638
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1679
01:29:17,720 --> 01:29:20,360
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1680
01:29:20,440 --> 01:29:22,750
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1681
01:29:22,880 --> 01:29:25,475
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1682
01:29:25,560 --> 01:29:27,631
Then take this one off and
put a different head on me!
1683
01:29:27,720 --> 01:29:30,235
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1684
01:29:30,600 --> 01:29:33,593
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1685
01:29:33,680 --> 01:29:35,990
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1686
01:29:36,120 --> 01:29:37,634
I don't care who plays him.
1687
01:29:41,040 --> 01:29:42,554
Mr Filmmaker Zafer,...
1688
01:29:43,160 --> 01:29:44,913
...is there a role
for me in the film?
1689
01:29:50,840 --> 01:29:54,117
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1690
01:29:54,600 --> 01:29:56,990
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1691
01:29:57,080 --> 01:29:58,992
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1692
01:29:59,080 --> 01:30:00,355
Look here!
1693
01:30:00,440 --> 01:30:02,671
The man is about to have
a conniption because of you.
1694
01:30:02,760 --> 01:30:04,080
He'll kill you, I swear.
1695
01:30:04,160 --> 01:30:05,913
And besides, do you know
anything about acting?
1696
01:30:06,000 --> 01:30:08,071
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1697
01:30:08,160 --> 01:30:10,072
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1698
01:30:13,480 --> 01:30:16,234
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1699
01:30:16,600 --> 01:30:19,320
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1700
01:30:19,520 --> 01:30:21,159
Is it worth it, Zafer?
1701
01:30:21,240 --> 01:30:22,356
I'm going to...
1702
01:30:24,600 --> 01:30:26,796
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1703
01:30:26,880 --> 01:30:29,520
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1704
01:30:30,280 --> 01:30:31,509
Let's make up.
1705
01:30:31,600 --> 01:30:33,512
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1706
01:30:34,000 --> 01:30:35,070
Give me that script.
1707
01:30:35,400 --> 01:30:37,312
Read me Haldun's
lines here. Read.
1708
01:30:39,840 --> 01:30:43,311
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1709
01:30:47,920 --> 01:30:49,400
Great. Haldun it is.
1710
01:30:50,040 --> 01:30:51,997
Where do I know
you from, man?
1711
01:30:52,080 --> 01:30:53,196
How should I know?
1712
01:30:53,800 --> 01:30:56,520
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1713
01:31:02,000 --> 01:31:03,832
"Summits" huh?
1714
01:31:04,400 --> 01:31:06,596
They're going to end evil, huh?
1715
01:31:06,680 --> 01:31:09,991
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1716
01:31:10,080 --> 01:31:11,594
...yourselves!
1717
01:31:11,680 --> 01:31:13,000
Insects...
1718
01:31:17,560 --> 01:31:18,437
Cut.
1719
01:31:19,480 --> 01:31:20,596
Master, how was I?
1720
01:31:21,080 --> 01:31:22,833
Great, the guy is very good.
1721
01:31:22,920 --> 01:31:25,435
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1722
01:31:26,280 --> 01:31:27,600
Master, your latte.
1723
01:31:28,120 --> 01:31:28,997
Merci.
1724
01:31:29,320 --> 01:31:31,152
Zafer, could I have some tea?
1725
01:31:31,240 --> 01:31:32,594
I'd like mineral water.
1726
01:31:35,440 --> 01:31:36,874
My dear Meral,...
1727
01:31:37,400 --> 01:31:40,552
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1728
01:31:40,640 --> 01:31:42,393
Imagine, how would
you cry if I died.
1729
01:31:42,480 --> 01:31:45,120
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1730
01:31:45,200 --> 01:31:46,475
Who are you calling 'luzzer'?!
1731
01:31:46,560 --> 01:31:48,711
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1732
01:31:48,800 --> 01:31:51,269
Metin please,
read this script already.
1733
01:31:52,280 --> 01:31:53,350
What's going on there?
1734
01:31:53,440 --> 01:31:55,477
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1735
01:31:56,640 --> 01:31:58,472
I'm going to
tear up my clothes.
1736
01:31:58,920 --> 01:32:00,070
Lunch break.
1737
01:32:00,440 --> 01:32:01,556
"Grown men!"
1738
01:32:04,120 --> 01:32:05,998
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1739
01:32:06,080 --> 01:32:07,799
Pasta... I feel all swollen.
1740
01:32:08,320 --> 01:32:10,551
I know this guy
from somewhere, man.
1741
01:32:11,280 --> 01:32:12,430
Let's wait and see.
1742
01:32:14,520 --> 01:32:15,476
"What's wrong with you?"
1743
01:32:16,120 --> 01:32:19,352
"-I'm getting nervous."
"-No, it doesn't show at all, at all."
1744
01:32:19,840 --> 01:32:22,594
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much."
1745
01:32:22,720 --> 01:32:25,189
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth."
1746
01:32:25,280 --> 01:32:26,157
How are you, Arzu?
1747
01:32:30,280 --> 01:32:31,600
I don't want any pasta.
1748
01:32:33,600 --> 01:32:35,114
I don't either, dear.
1749
01:32:46,000 --> 01:32:47,275
Phantom,...
1750
01:32:47,400 --> 01:32:48,959
...the guy weaseled
himself into the team.
1751
01:32:49,040 --> 01:32:51,919
Actors who play together
get closer to each other.
1752
01:32:52,000 --> 01:32:53,036
Two plus two is four.
1753
01:32:54,560 --> 01:32:57,200
"...so many people like
you come and go...."
1754
01:32:57,680 --> 01:32:59,558
Take care of the food
for a couple of minutes.
1755
01:33:00,960 --> 01:33:03,998
..."I won't give it to you," he says.
1756
01:33:04,080 --> 01:33:05,992
But he says it
with a parrot voice.
1757
01:33:07,120 --> 01:33:09,589
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you."
1758
01:33:09,680 --> 01:33:12,593
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1759
01:33:13,040 --> 01:33:14,952
And they say there's
no alcohol on the set.
1760
01:33:15,040 --> 01:33:17,509
So how did you get
plastered like this, man?
1761
01:33:18,720 --> 01:33:19,676
Fuck!
1762
01:33:20,680 --> 01:33:23,115
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1763
01:33:23,200 --> 01:33:25,032
Why? Haven't you
memorized your lines?
1764
01:33:25,120 --> 01:33:25,917
How so?
1765
01:33:26,040 --> 01:33:28,111
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1766
01:33:32,680 --> 01:33:36,640
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1767
01:33:36,720 --> 01:33:39,155
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1768
01:33:39,240 --> 01:33:40,720
- No, thanks.
- No, thanks.
1769
01:33:42,640 --> 01:33:45,200
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1770
01:33:45,280 --> 01:33:47,397
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1771
01:33:49,160 --> 01:33:51,959
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1772
01:33:52,040 --> 01:33:55,351
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1773
01:33:55,480 --> 01:33:56,596
Come on, then, come on!
1774
01:33:57,360 --> 01:33:58,840
Brother Suat,
where did that come from?
1775
01:33:58,840 --> 01:34:01,435
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1776
01:34:01,560 --> 01:34:03,199
I can give it back to you anyway...
1777
01:34:03,280 --> 01:34:05,476
...there won't be any more
violence on the set.
1778
01:34:05,800 --> 01:34:06,995
Right, sir?
1779
01:34:07,680 --> 01:34:10,036
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1780
01:34:10,160 --> 01:34:11,674
Sure darling,
I'll be right there.
1781
01:34:15,600 --> 01:34:17,353
Your laugh is so beautiful.
1782
01:34:19,920 --> 01:34:22,560
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1783
01:34:23,520 --> 01:34:26,433
Now I understand why
actors who play together...
1784
01:34:26,560 --> 01:34:28,313
...fall in love with each other.
1785
01:34:28,960 --> 01:34:32,032
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1786
01:34:33,560 --> 01:34:35,119
You like me, too.
1787
01:34:35,680 --> 01:34:36,830
Come on, say it.
1788
01:34:36,920 --> 01:34:38,752
You want me, don't you?
1789
01:34:38,840 --> 01:34:40,399
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1790
01:34:40,800 --> 01:34:42,553
I'm a married woman.
1791
01:34:42,640 --> 01:34:44,916
I'll consider this as a joke.
1792
01:34:47,240 --> 01:34:48,196
Phew!
1793
01:34:49,120 --> 01:34:50,474
She doesn't like Kemal.
1794
01:34:52,560 --> 01:34:53,880
Alright, ready.
1795
01:34:54,000 --> 01:34:55,354
Dear Zafer, thank you.
1796
01:34:55,440 --> 01:34:57,079
Yes, camera!
1797
01:34:57,160 --> 01:34:59,231
- Clap!
- 28 take 1
1798
01:34:59,920 --> 01:35:01,434
Camera. Action.
1799
01:35:01,520 --> 01:35:05,719
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1800
01:35:09,240 --> 01:35:11,755
- How are you, Arzu?
"-Stop! Cut!"
1801
01:35:11,840 --> 01:35:13,194
I'm fine.
1802
01:35:14,280 --> 01:35:16,158
Is that hooded jerk
hitting on you?
1803
01:35:16,680 --> 01:35:18,433
Of course not!
1804
01:35:18,880 --> 01:35:20,519
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1805
01:35:20,600 --> 01:35:22,239
Mind your own business.
What are you doing?
1806
01:35:22,320 --> 01:35:24,994
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1807
01:35:25,440 --> 01:35:27,238
See how well the film is going.
1808
01:35:28,360 --> 01:35:30,272
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1809
01:35:30,840 --> 01:35:32,160
Shall we make up?
1810
01:35:34,560 --> 01:35:36,438
They gave me a
court date, Zafer.
1811
01:35:41,760 --> 01:35:43,319
It says June 18th.
1812
01:35:43,440 --> 01:35:44,954
But there's a shoot
on June 18th.
1813
01:35:46,200 --> 01:35:47,600
That day is a half day.
1814
01:35:48,760 --> 01:35:50,877
We'll leave together and
go to the courthouse.
1815
01:35:56,960 --> 01:35:59,429
A miracle may happen
on that day. You never know.
1816
01:36:06,560 --> 01:36:08,950
Zafer, my hat off, man.
1817
01:36:17,080 --> 01:36:19,470
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1818
01:36:24,480 --> 01:36:27,757
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1819
01:36:29,280 --> 01:36:30,953
She's going to become a star.
1820
01:36:32,320 --> 01:36:33,959
This is what
I'm imagining, Zafer.
1821
01:36:34,320 --> 01:36:38,360
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1822
01:36:38,440 --> 01:36:40,909
No one can love you...
1823
01:36:41,040 --> 01:36:42,952
...like I love you.
1824
01:36:43,040 --> 01:36:44,952
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1825
01:36:46,040 --> 01:36:47,190
Zafer...
1826
01:36:48,400 --> 01:36:49,720
...the film is going well.
1827
01:36:52,560 --> 01:36:55,155
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1828
01:36:57,280 --> 01:37:00,000
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1829
01:37:02,240 --> 01:37:04,516
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1830
01:37:06,920 --> 01:37:09,594
It was our Zeki who
pinched you that day.
1831
01:37:09,680 --> 01:37:11,831
And I set up all
those reporters.
1832
01:37:11,920 --> 01:37:13,673
It was us who finished you.
1833
01:37:14,960 --> 01:37:16,110
I know, Zafer.
1834
01:37:17,000 --> 01:37:18,514
I'm aware of everything.
1835
01:37:20,200 --> 01:37:21,520
Don't worry about it.
1836
01:37:23,000 --> 01:37:25,037
Am I that evil, man?
1837
01:37:25,120 --> 01:37:26,713
I deserved it, brother.
1838
01:37:27,680 --> 01:37:30,718
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1839
01:37:31,920 --> 01:37:33,832
I just walked all over everybody.
1840
01:37:34,400 --> 01:37:36,153
Maybe it's for the better this way.
1841
01:37:36,240 --> 01:37:39,438
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1842
01:37:40,840 --> 01:37:42,194
Give me your blessing.
1843
01:37:43,960 --> 01:37:45,280
You have it.
1844
01:37:47,200 --> 01:37:50,079
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1845
01:37:55,000 --> 01:37:56,354
Is that a wig?
1846
01:37:59,960 --> 01:38:00,916
What,...
1847
01:38:01,480 --> 01:38:02,994
...are you surprised, Phantom?
1848
01:38:03,080 --> 01:38:04,719
Why do you keep
calling me Phantom?
1849
01:38:04,800 --> 01:38:07,076
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1850
01:38:07,600 --> 01:38:10,877
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1851
01:38:11,400 --> 01:38:13,790
Man, you really are a project!
1852
01:38:13,880 --> 01:38:17,351
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1853
01:38:17,440 --> 01:38:20,000
...like I love you.
1854
01:38:20,960 --> 01:38:23,236
No one can love you...
1855
01:38:23,840 --> 01:38:26,275
...like I love you.
1856
01:38:26,640 --> 01:38:29,599
If you're not mine,...
1857
01:38:32,400 --> 01:38:34,710
You said once my Dad
was good for nothing.
1858
01:38:34,800 --> 01:38:37,190
And I thought
this toy was bad,...
1859
01:38:37,320 --> 01:38:39,630
...but see, it turned
out to be very valuable.
1860
01:38:49,080 --> 01:38:50,560
Alright, let's rehearse.
1861
01:38:50,640 --> 01:38:53,792
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1862
01:38:54,080 --> 01:38:55,150
Alright, master.
1863
01:38:55,240 --> 01:38:59,154
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1864
01:39:00,040 --> 01:39:03,590
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1865
01:39:03,680 --> 01:39:07,196
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1866
01:39:07,280 --> 01:39:08,430
What's going on, dear?
1867
01:39:08,520 --> 01:39:10,273
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1868
01:39:10,360 --> 01:39:12,716
But there is a proper
way to hold someone!
1869
01:39:12,800 --> 01:39:14,553
What is this?!
1870
01:39:15,720 --> 01:39:18,633
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1871
01:39:21,240 --> 01:39:24,517
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1872
01:39:24,600 --> 01:39:27,115
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1873
01:39:27,200 --> 01:39:28,316
I said to be passionate man,...
1874
01:39:28,400 --> 01:39:30,471
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1875
01:39:30,560 --> 01:39:32,677
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1876
01:39:32,760 --> 01:39:34,319
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1877
01:39:34,440 --> 01:39:35,954
...not the face!
My face is how I earn a living.
1878
01:39:36,080 --> 01:39:38,311
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1879
01:39:39,040 --> 01:39:42,078
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1880
01:39:42,160 --> 01:39:44,038
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1881
01:39:44,640 --> 01:39:46,472
I figured out who he is!
1882
01:39:46,840 --> 01:39:47,876
Who is he?
1883
01:39:49,520 --> 01:39:52,194
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1884
01:39:52,280 --> 01:39:55,114
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1885
01:39:55,240 --> 01:39:56,560
- Who, brother?
- Watch.
1886
01:39:57,200 --> 01:39:58,919
"Girls, the milkman is here..."
1887
01:39:59,000 --> 01:40:00,514
- It's him, isn't it?
"-Aaa Black Mask!"
1888
01:40:00,600 --> 01:40:02,432
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1889
01:40:03,120 --> 01:40:05,874
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1890
01:40:05,960 --> 01:40:07,474
...and then,
he disappeared.
1891
01:40:08,000 --> 01:40:10,276
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1892
01:40:10,360 --> 01:40:12,033
Watch the bomb fall! Here,...
1893
01:40:12,560 --> 01:40:14,711
...his mask and his cape.
1894
01:40:14,800 --> 01:40:15,756
Wow...
1895
01:40:16,280 --> 01:40:17,600
And this is the poster.
1896
01:40:21,240 --> 01:40:22,230
I swear it's him.
1897
01:40:23,400 --> 01:40:24,436
I got you now.
1898
01:40:25,280 --> 01:40:26,999
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1899
01:40:27,920 --> 01:40:29,752
Does Suat have
any more scenes?
1900
01:40:29,840 --> 01:40:31,957
- No brother, that was
the last one. -Good.
1901
01:40:32,360 --> 01:40:34,238
Leave me alone with
him for a few minutes.
1902
01:40:35,200 --> 01:40:36,520
- Alright.
- Go on.
1903
01:40:39,480 --> 01:40:41,517
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1904
01:40:41,600 --> 01:40:43,717
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1905
01:40:44,400 --> 01:40:45,356
What's going on, man?
1906
01:40:45,840 --> 01:40:47,911
I warned you so many times,...
1907
01:40:48,000 --> 01:40:49,434
...and I beat you up twice.
1908
01:40:49,520 --> 01:40:51,352
I told you to stop
hovering over Arzu.
1909
01:40:51,440 --> 01:40:53,716
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1910
01:40:53,800 --> 01:40:56,235
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1911
01:40:56,320 --> 01:40:58,880
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1912
01:40:58,960 --> 01:41:01,031
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1913
01:41:01,960 --> 01:41:04,236
No, never.
Where did that come from?
1914
01:41:05,840 --> 01:41:08,480
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1915
01:41:08,600 --> 01:41:11,320
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1916
01:41:11,400 --> 01:41:14,199
...even your mask
from all the sex films...
1917
01:41:14,280 --> 01:41:16,397
...you made in the '80s. Here.
1918
01:41:22,640 --> 01:41:24,518
I left all this in the past.
1919
01:41:25,320 --> 01:41:26,310
Don't.
1920
01:41:26,760 --> 01:41:27,750
Don't.
1921
01:41:32,680 --> 01:41:35,878
I went around the
used book stores for years.
1922
01:41:37,040 --> 01:41:38,190
Collecting the posters.
1923
01:41:39,160 --> 01:41:40,833
The posters I found...
1924
01:41:40,920 --> 01:41:43,196
...burning them,
destroying them.
1925
01:41:47,760 --> 01:41:50,036
I broke every tape I found.
1926
01:41:50,120 --> 01:41:51,076
But...
1927
01:41:52,120 --> 01:41:54,112
...I see I have failed.
1928
01:41:54,440 --> 01:41:55,999
Look, Mr Suat.
1929
01:41:56,080 --> 01:41:57,639
You're out, right now.
1930
01:41:58,200 --> 01:42:00,510
If you ever hover
around Arzu again...
1931
01:42:00,960 --> 01:42:04,351
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1932
01:42:05,280 --> 01:42:06,794
Don't, for the love of God!
1933
01:42:07,040 --> 01:42:08,633
My mother doesn't know.
1934
01:42:08,880 --> 01:42:10,519
Now get the hell out of here.
1935
01:42:10,600 --> 01:42:12,034
Or I'll destroy your life.
1936
01:42:13,080 --> 01:42:15,549
What does life matter...
1937
01:42:17,040 --> 01:42:18,918
...compared to love?
1938
01:42:19,480 --> 01:42:20,470
Fuck off!
1939
01:42:28,760 --> 01:42:30,160
Bandit...
1940
01:42:35,560 --> 01:42:38,473
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1941
01:42:38,560 --> 01:42:40,791
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1942
01:42:40,880 --> 01:42:42,599
So let's hurry a little, please.
1943
01:42:42,720 --> 01:42:44,677
"-Come on, come on..."
"-Master, shall I bring you some tea?"
1944
01:42:44,760 --> 01:42:45,671
"Mine is a latte."
1945
01:42:45,760 --> 01:42:46,830
"Who's having tea?"
1946
01:43:48,400 --> 01:43:49,516
"Avatar Two"?
1947
01:43:51,160 --> 01:43:52,594
But Two hasn't come out yet.
1948
01:43:53,760 --> 01:43:55,274
Dirty pirate...
1949
01:44:06,160 --> 01:44:07,196
Look here!
1950
01:44:07,480 --> 01:44:09,551
What are you doing running
around in the middle of the night?
1951
01:44:09,880 --> 01:44:11,837
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1952
01:44:17,920 --> 01:44:19,320
Hello? Is this the police?
1953
01:44:20,040 --> 01:44:22,111
I want to report a pirate.
1954
01:44:28,280 --> 01:44:29,873
Come on, gentlemen, get up.
1955
01:44:30,200 --> 01:44:31,270
It's 3 o'clock.
1956
01:44:33,160 --> 01:44:35,117
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1957
01:44:35,760 --> 01:44:37,274
Okay, I'm awake.
1958
01:44:50,160 --> 01:44:51,992
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1959
01:44:52,080 --> 01:44:54,470
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother Izzettin.
1960
01:44:54,600 --> 01:44:56,159
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1961
01:44:56,240 --> 01:44:58,038
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1962
01:44:58,640 --> 01:45:00,199
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1963
01:45:00,280 --> 01:45:02,715
I speak as the voice
of your conscience.
1964
01:45:02,800 --> 01:45:06,999
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1965
01:45:07,520 --> 01:45:09,830
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1966
01:45:13,160 --> 01:45:14,480
- Hello.
- Hello.
1967
01:45:15,080 --> 01:45:16,230
This is Beşir.
1968
01:45:16,760 --> 01:45:18,479
Come to Beykoz right away.
1969
01:45:25,280 --> 01:45:26,794
- What happened, boy?
- It's nothing.
1970
01:45:28,280 --> 01:45:29,555
He's nervous.
1971
01:45:35,040 --> 01:45:35,996
Brother Beşir?
1972
01:45:40,280 --> 01:45:42,590
- I'd like to see Brother Beşir.
- Is that a fact?
1973
01:45:56,000 --> 01:45:58,834
My condolences,
I hear Izzettin quit smoking.
1974
01:46:00,880 --> 01:46:02,200
Thank you.
1975
01:46:02,800 --> 01:46:04,393
Guess what he said
at the last minute.
1976
01:46:05,000 --> 01:46:07,071
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1977
01:46:07,200 --> 01:46:09,396
I keep calling you
but I can never reach you.
1978
01:46:09,520 --> 01:46:11,671
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1979
01:46:13,320 --> 01:46:15,880
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1980
01:46:15,960 --> 01:46:17,792
See how he placed the product?
1981
01:46:18,400 --> 01:46:19,516
Thanks, uncle.
1982
01:46:20,920 --> 01:46:23,992
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1983
01:46:24,560 --> 01:46:26,233
And avoid the traffic.
1984
01:46:41,240 --> 01:46:42,230
Fuck!
1985
01:46:58,560 --> 01:46:59,311
Hello.
1986
01:46:59,400 --> 01:47:01,551
Brother Ejder, where are you?
1987
01:47:01,640 --> 01:47:03,836
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1988
01:47:03,920 --> 01:47:04,956
Are you on the set?
1989
01:47:05,040 --> 01:47:07,111
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1990
01:47:07,200 --> 01:47:09,351
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1991
01:47:09,680 --> 01:47:10,636
No.
1992
01:47:11,800 --> 01:47:13,678
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1993
01:47:13,760 --> 01:47:17,071
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1994
01:47:17,160 --> 01:47:17,832
"Okay."
1995
01:47:17,920 --> 01:47:20,640
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1996
01:47:24,240 --> 01:47:26,391
Dad, we got our report cards.
1997
01:47:26,480 --> 01:47:28,073
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1998
01:47:28,160 --> 01:47:29,833
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
1999
01:47:41,840 --> 01:47:44,230
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2000
01:47:44,360 --> 01:47:45,840
We'll be done by noon,
won't we?
2001
01:47:45,920 --> 01:47:48,674
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2002
01:47:49,080 --> 01:47:50,639
And then,
I have a surprise for you.
2003
01:47:56,280 --> 01:47:57,839
Are you ready, dear Zafer?
2004
01:47:57,920 --> 01:47:59,593
It's the last scene.
You know your lines?
2005
01:47:59,720 --> 01:48:00,836
- Yes, master.
- Good.
2006
01:48:00,920 --> 01:48:04,994
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2007
01:48:05,240 --> 01:48:07,232
Let me see you shine, lion!
2008
01:48:07,400 --> 01:48:08,390
Brother Ahben.
2009
01:48:09,520 --> 01:48:10,874
If anything should happen...
2010
01:48:11,920 --> 01:48:14,037
Brother, thank you,
thank you for everything.
2011
01:48:14,480 --> 01:48:15,470
My dear boy.
2012
01:48:35,920 --> 01:48:37,320
"Boy, put number 50 on the clap."
2013
01:48:37,960 --> 01:48:40,031
"Make sure there's no
mistake in the number."
2014
01:48:41,480 --> 01:48:44,314
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2015
01:48:44,960 --> 01:48:47,031
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2016
01:48:47,120 --> 01:48:50,557
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2017
01:48:50,640 --> 01:48:52,996
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2018
01:48:53,080 --> 01:48:54,434
Alright, let me see you do this!
2019
01:48:56,320 --> 01:48:58,391
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2020
01:48:58,520 --> 01:49:01,957
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2021
01:49:03,400 --> 01:49:05,312
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2022
01:49:05,960 --> 01:49:08,350
It has been an honor to
play with you in this film.
2023
01:49:09,280 --> 01:49:11,590
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2024
01:49:11,680 --> 01:49:13,239
Please, don't mention it.
2025
01:49:13,880 --> 01:49:14,916
Alright, let us begin.
2026
01:49:16,440 --> 01:49:17,590
Isa, ready.
2027
01:49:17,800 --> 01:49:18,790
Camera.
2028
01:49:19,960 --> 01:49:21,872
- Clap me.
- 142 take 1.
2029
01:49:22,760 --> 01:49:25,150
Three-two-one, action!
2030
01:49:26,600 --> 01:49:27,920
I loved you, Murat,...
2031
01:49:28,600 --> 01:49:29,954
...I have always loved you.
2032
01:49:30,480 --> 01:49:32,358
I could wait for you
until the end of time.
2033
01:49:33,320 --> 01:49:34,674
Police...
2034
01:49:35,840 --> 01:49:37,240
Good evening.
2035
01:49:37,680 --> 01:49:38,670
Cut.
2036
01:49:39,840 --> 01:49:41,752
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2037
01:49:41,880 --> 01:49:43,360
We're filming a
period piece here.
2038
01:49:43,440 --> 01:49:45,909
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2039
01:49:46,280 --> 01:49:47,350
What?
2040
01:49:47,640 --> 01:49:48,710
- Ejder,...
- What happened, man?
2041
01:49:48,800 --> 01:49:50,154
...change this right away,
darling. What is this?!
2042
01:49:50,240 --> 01:49:52,391
Alright, cut it out.
We're from the police.
2043
01:49:52,480 --> 01:49:54,392
There has been an accusation.
Who's Zafer Yildiz?
2044
01:49:57,400 --> 01:49:59,278
What is it, officer?
He's not here right now.
2045
01:49:59,360 --> 01:50:01,317
I'm his wife, officer.
2046
01:50:02,080 --> 01:50:03,833
- What is this accusation?
- Pirating.
2047
01:50:04,120 --> 01:50:05,839
My colleagues are
going to look around.
2048
01:50:05,920 --> 01:50:07,912
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2049
01:50:08,520 --> 01:50:10,716
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2050
01:50:11,160 --> 01:50:13,117
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2051
01:50:13,200 --> 01:50:16,238
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2052
01:50:16,320 --> 01:50:18,232
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2053
01:50:18,320 --> 01:50:19,276
Officer...
2054
01:50:25,640 --> 01:50:27,040
I'm Zafer, brother.
2055
01:50:38,600 --> 01:50:39,716
Look, officer,...
2056
01:50:40,280 --> 01:50:43,000
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2057
01:50:43,320 --> 01:50:45,516
You see, he is the
producer of our film.
2058
01:50:49,120 --> 01:50:50,270
A surprise, huh?
2059
01:50:52,440 --> 01:50:54,477
Are we making a
movie with piracy money?
2060
01:50:57,280 --> 01:50:58,350
No,...
2061
01:50:58,440 --> 01:51:00,352
...I sold my late
mother's house.
2062
01:51:03,280 --> 01:51:04,600
Come on, put the cuffs on him.
2063
01:51:18,040 --> 01:51:19,793
Well done, man!
2064
01:51:41,160 --> 01:51:43,038
Why did you have
that hood on, brother?
2065
01:51:44,840 --> 01:51:47,036
I couldn't have her
look at me, brother.
2066
01:51:51,120 --> 01:51:56,479
♪ Doesn't this running around ever stop?
2067
01:51:56,760 --> 01:52:02,119
♪ I fall in love but nobody knows.
2068
01:52:03,360 --> 01:52:08,719
♪ In this desert no other rose but you,...
2069
01:52:09,160 --> 01:52:13,916
♪...no rose but you blossoms.
2070
01:52:14,640 --> 01:52:19,635
♪ Why doesn't anybody...
2071
01:52:20,240 --> 01:52:25,634
♪...write me love songs,
write me love songs?
2072
01:52:27,080 --> 01:52:32,360
♪ Days are few, they all run off.
2073
01:52:32,720 --> 01:52:38,273
♪ No mistakes, no questions.
2074
01:52:39,440 --> 01:52:44,754
♪ No one can take your place,...
2075
01:52:45,120 --> 01:52:50,559
♪...none can take your place
2076
01:52:51,800 --> 01:52:57,000
♪ Why doesn't anybody...
2077
01:52:57,600 --> 01:53:03,551
♪...write me love songs,
write me love songs?
2078
01:53:04,720 --> 01:53:09,670
♪ I faced my past recently.
2079
01:53:12,000 --> 01:53:17,075
♪ No one is sane in my life.
2080
01:53:19,560 --> 01:53:24,510
♪ I expected so much
from every passing day.
2081
01:53:26,760 --> 01:53:32,074
♪ It was dark ahead, I didn't break down.
2082
01:53:32,880 --> 01:53:34,758
♪ Didn't break down.
2083
01:53:36,640 --> 01:53:42,113
♪ Doesn't this running around ever stop?
2084
01:53:42,400 --> 01:53:47,919
♪ I fall in love but nobody knows.
2085
01:53:49,200 --> 01:53:54,719
♪ Why doesn't anybody...
2086
01:53:55,080 --> 01:54:00,474
♪...write me love songs,
write me love songs?
2087
01:54:02,600 --> 01:54:03,716
Turn the lights off.
2088
01:54:10,520 --> 01:54:12,591
He fought so hard
for the sake of this film...
2089
01:54:13,400 --> 01:54:14,436
...for your sake.
2090
01:54:14,520 --> 01:54:16,432
We never asked him
where he got the money.
2091
01:54:16,760 --> 01:54:18,877
We never imagined something bad.
2092
01:54:19,560 --> 01:54:20,755
But why...
2093
01:54:20,840 --> 01:54:22,593
...why didn't he say anything?
2094
01:54:23,160 --> 01:54:25,880
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2095
01:54:25,960 --> 01:54:27,838
He had a reputation,
what else could the boy do?
2096
01:54:27,920 --> 01:54:29,479
What bad luck, man!
2097
01:54:29,680 --> 01:54:31,433
When this film is over,...
2098
01:54:31,520 --> 01:54:33,751
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2099
01:54:45,720 --> 01:54:46,756
Who's the director?
2100
01:54:47,640 --> 01:54:49,393
The film's finished, brother.
2101
01:54:49,480 --> 01:54:50,755
We're not casting any more.
2102
01:54:50,840 --> 01:54:52,479
Brother Beşir sends his regards.
2103
01:54:53,280 --> 01:54:55,556
He says you made this film.
2104
01:54:55,640 --> 01:54:58,519
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2105
01:54:59,360 --> 01:55:01,113
What stock, what reels, darling?
2106
01:55:01,200 --> 01:55:02,839
There are no more reels, dear.
2107
01:55:02,920 --> 01:55:05,230
They can put the whole
film on this disc these days.
2108
01:55:06,960 --> 01:55:08,952
Good, makes it easier.
2109
01:55:12,480 --> 01:55:13,834
Bring the DVD,...
2110
01:55:14,640 --> 01:55:15,960
...you'll get your film back.
2111
01:55:23,480 --> 01:55:24,596
What's going on?
2112
01:55:25,280 --> 01:55:26,316
How would I know?
2113
01:55:29,920 --> 01:55:30,910
He's coming.
2114
01:55:33,160 --> 01:55:35,470
Dad! Dad! Dad!
2115
01:55:36,400 --> 01:55:37,516
My boy!
2116
01:55:43,560 --> 01:55:44,516
Are you alright?
2117
01:55:45,040 --> 01:55:46,190
I'm fine, I'm fine.
2118
01:55:48,160 --> 01:55:50,834
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2119
01:55:52,880 --> 01:55:53,836
Muharrem?
2120
01:55:54,560 --> 01:55:57,075
I told you he could
walk if he wanted to.
2121
01:55:57,880 --> 01:55:59,280
How long have you been walking?
2122
01:55:59,800 --> 01:56:01,154
From the very beginning.
2123
01:56:01,240 --> 01:56:03,072
It's not easy,
I'm after a prize.
2124
01:56:03,160 --> 01:56:04,310
I'm a method actor.
2125
01:56:05,280 --> 01:56:06,999
Glad this is over for all of us.
2126
01:56:07,520 --> 01:56:09,557
Zafer, let me tell you,...
2127
01:56:09,640 --> 01:56:10,994
...Cihan watched "Avatar."
2128
01:56:11,080 --> 01:56:12,514
"Avatar"?
One or Two?
2129
01:56:12,600 --> 01:56:13,556
Two.
2130
01:56:14,240 --> 01:56:16,800
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2131
01:56:17,960 --> 01:56:19,030
Suat?
2132
01:56:19,120 --> 01:56:20,759
That son of a bitch stole the DVD!
2133
01:56:20,840 --> 01:56:22,593
Let's get the DVD
and take it to Beşir.
2134
01:56:23,120 --> 01:56:24,713
Why should we take it?
2135
01:56:25,600 --> 01:56:26,954
What are we going to do, then?
2136
01:56:27,120 --> 01:56:28,634
This is what we're going to do.
2137
01:56:36,400 --> 01:56:38,710
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2138
01:56:38,840 --> 01:56:40,832
- Good evening.
- Good evening.
2139
01:56:40,920 --> 01:56:42,513
Brother Ahben called you, I guess.
2140
01:56:42,600 --> 01:56:44,671
There's an additional
scene to be shot.
2141
01:56:44,760 --> 01:56:46,956
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2142
01:56:47,040 --> 01:56:49,157
Here you are.
The text is here, brother.
2143
01:56:49,280 --> 01:56:51,511
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2144
01:56:51,600 --> 01:56:53,239
Sure, sure.
I'll take it with me.
2145
01:56:53,320 --> 01:56:55,471
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2146
01:56:55,560 --> 01:56:56,960
...so put it on before you go.
2147
01:56:57,040 --> 01:56:58,394
Alright. Okay, Tuna dear.
2148
01:56:58,640 --> 01:56:59,596
Thank you.
2149
01:57:05,240 --> 01:57:07,072
What's going on
in the middle of the night?
2150
01:57:07,160 --> 01:57:09,470
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2151
01:57:15,280 --> 01:57:16,760
Mother, I'm leaving.
2152
01:57:18,520 --> 01:57:19,840
Look here,...
2153
01:57:19,920 --> 01:57:22,913
...you don't do drugs
on the set, do you?
2154
01:57:23,720 --> 01:57:26,952
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2155
01:57:41,040 --> 01:57:42,679
Summits, The End of Evil?
2156
01:57:44,040 --> 01:57:44,996
Thank you, dear.
2157
01:57:47,640 --> 01:57:48,994
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2158
01:57:49,080 --> 01:57:50,355
Move on, move on.
Keep going.
2159
01:57:50,640 --> 01:57:51,676
Okay, dear.
2160
01:57:58,960 --> 01:58:00,838
Suat has entered the building. Camera?
2161
01:58:00,920 --> 01:58:01,831
Rolling.
2162
01:58:01,920 --> 01:58:03,832
Alright, my friends.
Good luck.
2163
01:58:10,360 --> 01:58:13,797
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2164
01:58:14,200 --> 01:58:15,190
Arzu?
2165
01:58:15,600 --> 01:58:18,354
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2166
01:58:18,440 --> 01:58:20,238
...that's why I
came in suddenly.
2167
01:58:20,320 --> 01:58:22,039
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2168
01:58:22,120 --> 01:58:23,520
- I brought it.
- The DVD?
2169
01:58:23,600 --> 01:58:25,353
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2170
01:58:25,440 --> 01:58:26,760
Sure. Let me have it.
2171
01:58:26,840 --> 01:58:27,830
Here.
2172
01:58:28,640 --> 01:58:30,552
The camera will
be following you.
2173
01:58:30,640 --> 01:58:31,596
Hello, Isa.
2174
01:58:32,400 --> 01:58:35,438
You go in here, scene one.
Stay in character.
2175
01:58:36,040 --> 01:58:37,156
Alright, I got it.
2176
01:58:37,240 --> 01:58:38,356
Go on, good luck.
2177
01:58:46,640 --> 01:58:47,596
Wait for me.
2178
01:58:59,400 --> 01:59:01,312
Mr Ahben, I'm here.
2179
01:59:05,800 --> 01:59:06,916
Hello, my friends.
2180
01:59:09,320 --> 01:59:11,471
So you're all here, Summits.
2181
01:59:12,520 --> 01:59:15,080
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2182
01:59:15,200 --> 01:59:18,034
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2183
01:59:21,520 --> 01:59:23,432
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2184
01:59:23,800 --> 01:59:25,917
Brother Suat, stay in character.
2185
01:59:26,360 --> 01:59:28,875
Stay in character, I said.
2186
01:59:39,400 --> 01:59:41,119
- I got the film.
- Ohhh..
2187
01:59:41,680 --> 01:59:43,558
- You're great, Zafer.
- Come.
2188
01:59:47,400 --> 01:59:50,120
Enough, man!
What the hell is going on?
2189
01:59:50,560 --> 01:59:52,916
Wait a minute, man.
What is this?
2190
01:59:53,800 --> 01:59:55,996
Aren't you filming
me close up, brother?
2191
01:59:59,920 --> 02:00:01,036
Boğaç Boray!
2192
02:00:02,000 --> 02:00:03,116
You're walking!
2193
02:00:03,200 --> 02:00:05,032
What happened,
did they put the head on?
2194
02:00:05,120 --> 02:00:07,032
No, we'll put it on now.
2195
02:00:12,000 --> 02:00:15,755
Enough, brother! What is
going on here, man?
2196
02:00:17,240 --> 02:00:19,152
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2197
02:00:19,480 --> 02:00:22,473
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2198
02:00:24,000 --> 02:00:25,070
Mr Ahben!
2199
02:00:26,280 --> 02:00:28,192
Mr Ahben! Arzu!
2200
02:00:33,920 --> 02:00:34,910
The Ghoul!
2201
02:00:46,920 --> 02:00:48,240
Brother Ahben!
2202
02:00:49,680 --> 02:00:50,670
Mr Ahben!
2203
02:00:51,840 --> 02:00:53,911
Arzu, Arzu?
2204
02:00:55,080 --> 02:00:56,036
Ar...
2205
02:00:57,360 --> 02:00:58,157
Arzu.
2206
02:01:02,040 --> 02:01:03,952
Huh, it's Atom Ant.
2207
02:01:05,920 --> 02:01:07,752
Have you seen "Avatar"?
2208
02:01:08,080 --> 02:01:09,070
Yes.
2209
02:01:09,160 --> 02:01:10,674
There's a tree there.
2210
02:01:11,680 --> 02:01:12,636
Yes.
2211
02:01:13,480 --> 02:01:15,119
Well, I am that tree.
2212
02:01:16,600 --> 02:01:17,590
Ah.
2213
02:01:38,360 --> 02:01:40,556
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2214
02:01:40,680 --> 02:01:42,560
We saved the film, man!
2215
02:01:42,560 --> 02:01:43,914
Alright,...
2216
02:01:44,000 --> 02:01:45,320
...let's drink to Summits.
2217
02:01:45,400 --> 02:01:47,960
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2218
02:01:48,040 --> 02:01:49,360
No way, man.
2219
02:01:49,440 --> 02:01:51,318
I think Suat managed
the finale very well.
2220
02:01:55,840 --> 02:01:56,830
Arzu,...
2221
02:01:58,480 --> 02:02:00,915
I'm going to do my
very best to finish this film.
2222
02:02:01,000 --> 02:02:03,276
Will you be in
my next film with me?
2223
02:02:03,760 --> 02:02:05,672
I'll be in any film with you, Zafer.
2224
02:02:05,760 --> 02:02:06,716
When?
2225
02:02:07,120 --> 02:02:08,156
Coming soon.
2226
02:02:11,920 --> 02:02:15,311
No one can love you...
2227
02:02:15,400 --> 02:02:18,472
...like I love you.
2228
02:02:19,440 --> 02:02:22,672
No one can love you...
2229
02:02:22,800 --> 02:02:25,952
......like Zafer's love you.
2230
02:02:28,480 --> 02:02:31,632
♪ Darling, without you,...
2231
02:02:32,840 --> 02:02:35,674
♪...what's the meaning of life?
2232
02:02:37,200 --> 02:02:40,352
♪ Darling, without you,...
2233
02:02:41,440 --> 02:02:42,430
♪...what's the meaning of life?
2234
02:02:42,680 --> 02:02:44,478
"Summits"
"The End of Evil"
2235
02:02:45,960 --> 02:02:48,316
"Zafer Yildiz presents"
2236
02:02:48,960 --> 02:02:51,634
"By Ahben Sonel"
2237
02:02:54,960 --> 02:02:58,840
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2238
02:03:00,000 --> 02:03:01,320
Welcome, Mr Murat.
2239
02:03:02,400 --> 02:03:05,154
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2240
02:03:05,240 --> 02:03:06,196
Shut your mouth!
2241
02:03:06,920 --> 02:03:08,957
I get no pleasure from
anything any more.
2242
02:03:09,040 --> 02:03:11,430
There's nothing left
to make life attractive.
2243
02:03:11,520 --> 02:03:13,637
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2244
02:03:14,480 --> 02:03:16,233
Know your place and
stop running around.
2245
02:03:16,320 --> 02:03:18,994
Did you compose this?
Why don't you speak?
2246
02:03:19,920 --> 02:03:22,355
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2247
02:03:22,440 --> 02:03:23,760
You will walk, Murat.
2248
02:03:23,840 --> 02:03:26,878
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2249
02:03:26,960 --> 02:03:29,953
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2250
02:03:30,960 --> 02:03:32,553
This is a perfect laboratory.
2251
02:03:32,640 --> 02:03:36,600
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2252
02:03:36,680 --> 02:03:38,034
Have you tried it before?
2253
02:03:38,120 --> 02:03:40,510
- Yes, four times.
- At what price?
2254
02:03:40,600 --> 02:03:42,876
The future has no price, Murat.
2255
02:03:50,360 --> 02:03:51,714
Hold me tight!
2256
02:03:53,320 --> 02:03:55,118
You're forgetting I'm a superhero.
2257
02:03:55,800 --> 02:03:57,871
Zeynep, Murat is not your equal.
2258
02:03:57,960 --> 02:04:00,839
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2259
02:04:01,480 --> 02:04:04,632
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2260
02:04:04,720 --> 02:04:09,158
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2261
02:04:09,640 --> 02:04:11,597
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2262
02:04:11,680 --> 02:04:13,319
This tranquilizer
will be good for you.
2263
02:04:13,440 --> 02:04:15,193
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2264
02:04:15,280 --> 02:04:16,600
Is this the right treatment?
2265
02:04:16,720 --> 02:04:20,157
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2266
02:04:20,240 --> 02:04:22,516
There! He's dead,
he's finally dead.
2267
02:04:23,160 --> 02:04:27,154
Father! Father! No! Father!
2268
02:04:29,000 --> 02:04:32,789
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2269
02:04:37,480 --> 02:04:39,756
Don't be so sure!
2270
02:04:39,840 --> 02:04:41,194
Summits, huh?
2271
02:04:41,680 --> 02:04:44,195
No evil deed will remain unpunished.
2272
02:04:44,600 --> 02:04:46,910
Evil people won't know where to hide.
2273
02:04:55,920 --> 02:04:56,910
Murat!
2274
02:05:06,560 --> 02:05:09,394
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2275
02:05:09,480 --> 02:05:10,834
Don't feel sorry for the orphan!
2276
02:05:12,120 --> 02:05:14,351
Summits
The End of Evil
2277
02:05:14,960 --> 02:05:16,474
Coming Soon
169867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.