All language subtitles for Pek Yakinda-Coming Soon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:28,789 - Which officer are you, brother? - I am Officer One. 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,917 - Me, I'm Officer Two. - Let me stand here. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,356 You, get out of here, out, out. Get out already. 4 00:00:39,920 --> 00:00:42,071 It's full up here, brother, it's full, go away. 5 00:00:42,160 --> 00:00:43,719 Get over here, you're supposed to be here. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,799 People, final adjustments, get it right. 7 00:00:57,360 --> 00:00:59,431 Hello, brother. I'm Muharrem, Officer Four. 8 00:00:59,560 --> 00:01:00,789 Officer Six, Zafer. 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,156 - Alright, brother, good luck. - Thank you. 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,391 Man, I'm way in the back. 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,593 Is this your first job? 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,239 No, man, I've worked before,... 13 00:01:09,320 --> 00:01:12,916 ...but when Mr Şener said to go closer, I mean, you know, I wonder... 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,513 Did the director tell you to fire? 15 00:01:15,600 --> 00:01:18,399 Yes, of course, it was the master. Master Yavuz said "You, fire your gun." 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,679 You are overthinking it. Just relax. 17 00:01:21,760 --> 00:01:24,594 If you have a feeling, go and tell the master, talk to him. 18 00:01:24,880 --> 00:01:26,758 "For God's sake, don't drive me crazy!" 19 00:01:27,680 --> 00:01:31,390 Brother, it's not a good time to say it but there is something I'd like to do. 20 00:01:31,480 --> 00:01:33,358 You must not be shy in acting. 21 00:01:33,440 --> 00:01:37,036 If you're a diamond in the rough, Master Yavuz will notice it, he'll discover it. 22 00:01:37,120 --> 00:01:40,272 Yes, police officers, please, take your stations. 23 00:01:42,040 --> 00:01:44,475 Sister, I was wondering if I could... 24 00:01:44,560 --> 00:01:47,439 You. Listen to me, don't think about Officer Six,... 25 00:01:47,520 --> 00:01:50,592 ...improvise the officer the way you feel it, go on. 26 00:01:51,840 --> 00:01:54,196 Two. One. Please start. 27 00:01:55,480 --> 00:01:58,314 ♪ The water of the Euphrates... 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,999 ♪...flows cool. 29 00:02:05,680 --> 00:02:09,469 ♪ Let me die as my pain... 30 00:02:10,480 --> 00:02:13,757 ♪...flows cool. 31 00:02:19,880 --> 00:02:23,715 ♪ It took away my love, Mother! 32 00:02:24,960 --> 00:02:27,839 ♪ Blood-thirsty and cool. 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,757 ♪ Let me die. 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,795 ♪ Blood thirsty and cool... 35 00:02:34,840 --> 00:02:37,275 ♪ How could I smile... 36 00:02:40,760 --> 00:02:41,750 Cut! 37 00:02:42,520 --> 00:02:44,512 Take Brother Şener. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,679 What are you doing, son? 39 00:02:47,280 --> 00:02:48,430 Improvising. 40 00:02:48,520 --> 00:02:50,318 Take that son of a bitch away! 41 00:03:20,200 --> 00:03:24,035 "COMING SOON" 42 00:03:24,600 --> 00:03:27,434 18 Years Later 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,389 It's the girl from the beginning, isn't it? 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,718 - It's the same girl. - Yes. 45 00:03:37,120 --> 00:03:39,191 Haneke, man, suffering and misery again! 46 00:03:39,280 --> 00:03:42,751 Cancel Yenibosna. Go out to Kadiköy and Cihangir. 47 00:03:42,920 --> 00:03:45,674 - If it sells more than a thousand, make a second batch. -Ok brother. 48 00:03:45,760 --> 00:03:47,558 - What's up, Beard? - Torrent, brother. 49 00:03:47,960 --> 00:03:49,872 Let him find an Iranian film with little dialog... 50 00:03:49,960 --> 00:03:51,280 ...so we can get it done by Tuesday. 51 00:03:51,360 --> 00:03:52,396 What are those guys doing? 52 00:03:52,480 --> 00:03:54,039 Sundance, Tribeca, Canada... 53 00:03:54,120 --> 00:03:55,395 Are they able to choose well? 54 00:03:55,520 --> 00:03:57,318 That brother is terrific with Korean films. 55 00:03:57,400 --> 00:03:58,038 Good. 56 00:03:58,120 --> 00:03:59,634 Man, I had such a hand,... 57 00:03:59,720 --> 00:04:02,394 ...I swear I could pick a blockbuster... 58 00:04:02,480 --> 00:04:04,199 ...from a sack, from a sack I tell you. 59 00:04:04,720 --> 00:04:06,473 - Here! "Destiny" -Didn't work, brother. 60 00:04:06,560 --> 00:04:07,789 How so, it didn't work? 61 00:04:07,880 --> 00:04:09,109 It's a blockbuster of the heart. 62 00:04:10,080 --> 00:04:11,912 Find me the guy who did this. 63 00:04:14,440 --> 00:04:15,760 The board, the board, Mesut! 64 00:04:17,840 --> 00:04:21,038 - Yes, son? - Dad, you're coming tomorrow, right? 65 00:04:21,480 --> 00:04:23,392 - What time was it, Mom? -Two. 66 00:04:23,520 --> 00:04:24,590 Two o'clock, Dad. 67 00:04:24,680 --> 00:04:25,955 How could I not come, son? 68 00:04:26,040 --> 00:04:27,713 What would you like as a present, a toy? 69 00:04:27,800 --> 00:04:30,474 Uhm... Dad, I have toys, just you come... 70 00:04:31,480 --> 00:04:32,994 Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow. 71 00:04:33,080 --> 00:04:34,400 - Good night. -Arzu, Arzu! 72 00:04:35,520 --> 00:04:36,874 Brother, Bülent is here. 73 00:04:37,920 --> 00:04:39,639 - Did you make "Destiny"? -Yes, brother. 74 00:04:39,720 --> 00:04:41,154 Don't do it. Don't do domestic films, son. 75 00:04:41,240 --> 00:04:43,277 Let people go and watch them at the theater. 76 00:04:44,880 --> 00:04:46,599 Tonight is the end, isn't it, brother? 77 00:04:46,680 --> 00:04:47,830 The end. Happy end. 78 00:04:47,920 --> 00:04:49,195 I'm leaving it before it goes sour. 79 00:04:49,280 --> 00:04:50,475 We're going to miss you, brother. 80 00:04:50,600 --> 00:04:52,114 I'm going to miss you, too, Ali. 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,636 We're just pirates, we're not bad people. 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,996 - Repent! - That's exactly what I'm doing. 83 00:04:59,520 --> 00:05:01,034 I've watched a lot of films in this... 84 00:05:01,120 --> 00:05:02,474 ... line of work. I've learned a lot. 85 00:05:03,200 --> 00:05:05,590 You make people watch good films, okay? 86 00:05:05,680 --> 00:05:07,637 Support students and filmmakers. 87 00:05:07,720 --> 00:05:09,439 Let them pay on credit from time to time. 88 00:05:09,520 --> 00:05:11,512 Didn't we make people love world cinema? 89 00:05:11,600 --> 00:05:12,716 Of course, brother. 90 00:05:12,840 --> 00:05:15,480 But, don't translate "Brokeback Mountain"... 91 00:05:15,560 --> 00:05:18,120 ...as "Fag Cowboys". Don't do that! 92 00:05:18,320 --> 00:05:21,233 "O-o-o Zafer, the film man..." 93 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 "The pride of cinema, Zafer the film man..." 94 00:05:31,960 --> 00:05:35,431 - Shhh... Good luck, brother. - Thank you, Brother Cumhur. 95 00:05:36,280 --> 00:05:37,396 Alright, then. 96 00:05:37,600 --> 00:05:39,000 Wait, don't blow. 97 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 Brother Izzettin wants to see you. 98 00:05:41,280 --> 00:05:42,600 Really? 99 00:05:44,200 --> 00:05:46,476 Alright, wait a couple of minutes. 100 00:05:56,560 --> 00:05:57,994 Come, Zafer, come in. 101 00:05:58,720 --> 00:06:01,440 - The guys ordered a cake. - I was the one... 102 00:06:02,560 --> 00:06:03,710 What are we doing now? 103 00:06:04,120 --> 00:06:05,839 We hope for the best, brother, what can I say? 104 00:06:08,000 --> 00:06:09,639 Shut up for a minute. 105 00:06:10,800 --> 00:06:13,190 You're quitting at such a time! 106 00:06:21,120 --> 00:06:23,589 - Here, have a cheek. - It's offal, brother. 107 00:06:26,880 --> 00:06:28,758 Look, Zafer, my boy. 108 00:06:29,960 --> 00:06:32,794 You say it's for the family and I respect that, I understand. 109 00:06:32,920 --> 00:06:36,755 At the end of the day it's illegal, we know that, and you're doing well to quit. 110 00:06:36,840 --> 00:06:39,275 Brother, it's all about turning over a new leaf. 111 00:06:40,040 --> 00:06:41,520 Has the divorce gone through? 112 00:06:41,640 --> 00:06:45,520 No brother, we're separated But I'll try to fix it somehow. 113 00:06:45,600 --> 00:06:47,034 You said something about 50 meters? 114 00:06:47,120 --> 00:06:50,158 Ah, that. Last month, we had a fight, it got messy so she... 115 00:06:50,240 --> 00:06:51,959 ...took out a restraining order on me. 116 00:06:52,040 --> 00:06:54,350 - I see, so you can't...? - You can't get close. 117 00:06:54,760 --> 00:06:56,114 Who's taking care of that? 118 00:06:57,120 --> 00:06:58,349 I mean the 50 meters? 119 00:06:58,440 --> 00:07:02,275 It's a guesstimate, brother, I mean you judge the distance, you know. 120 00:07:02,840 --> 00:07:05,150 I wish they gave me 50 kilometers, damn it. 121 00:07:05,240 --> 00:07:08,472 You don't know the wife I have. I don't even go home. 122 00:07:08,680 --> 00:07:12,356 It's difficult for me because I love her. I want us to make up. 123 00:07:12,720 --> 00:07:16,157 Now, listen Brother Zafer. You're very valuable to us. 124 00:07:16,280 --> 00:07:18,351 We are passionate about our work. 125 00:07:19,240 --> 00:07:21,550 Avatar is coming. 126 00:07:21,640 --> 00:07:25,475 It's obviously going to be a hit. Those bastards know what they're doing. So... 127 00:07:25,560 --> 00:07:27,517 - Brother... - Don't interrupt me. 128 00:07:27,600 --> 00:07:30,320 There's no one in this country who can distribute it like you. 129 00:07:30,440 --> 00:07:32,671 I can't leave it to kids. 130 00:07:32,760 --> 00:07:35,673 You'll do this as your last job. Here, take this. 131 00:07:37,360 --> 00:07:38,919 Then, we'll say good-bye. 132 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Last time, brother? And then that's it? 133 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 You go and get this and the rest is up to God. Alright then, son. 134 00:07:44,760 --> 00:07:46,080 God willing, brother. 135 00:07:47,360 --> 00:07:49,113 Come, let's go cut your cake. 136 00:07:49,560 --> 00:07:52,029 "The pride of the cinema, Zafer, the film man..." 137 00:08:07,600 --> 00:08:09,557 Go and get it over the weekend, that's it... 138 00:08:10,960 --> 00:08:11,950 After you. 139 00:08:18,040 --> 00:08:20,680 Put this away. Tell Mustafa to get the mixture. 140 00:08:21,080 --> 00:08:23,356 Sit and have a kebab before you leave. 141 00:08:24,000 --> 00:08:24,990 Thank you, brother. 142 00:08:28,680 --> 00:08:30,990 - Is this seat taken, sister? - Go ahead. 143 00:08:39,520 --> 00:08:40,476 Thank you. 144 00:08:55,360 --> 00:08:56,714 Check their ID cards. 145 00:09:00,560 --> 00:09:02,870 - What is it, Officer? - Come on, take our friends downstairs. 146 00:09:02,960 --> 00:09:04,997 There's nothing downstairs. We have tenants downstairs. 147 00:09:05,080 --> 00:09:07,311 - Please go out if you're done. - Thank you, officer. 148 00:09:07,400 --> 00:09:09,312 - Come, dear. - Come, my darling. 149 00:10:06,640 --> 00:10:08,791 - What happened, man? -They raided the storeroom, can I come in for a minute? 150 00:10:08,880 --> 00:10:09,870 Come in, come in. 151 00:10:17,600 --> 00:10:20,593 Man, you keep saying you'll quit, you'll quit, so what happened? 152 00:10:21,040 --> 00:10:23,600 Brother, I swear, we cut the cake and the cops came in. 153 00:10:24,000 --> 00:10:25,719 You're a diamond of a guy,... 154 00:10:26,600 --> 00:10:29,069 ...and lucky. Quit while you're ahead, man! 155 00:10:30,520 --> 00:10:31,636 How's business with you? 156 00:10:31,720 --> 00:10:33,598 They say Çağan Irmak is filming "My Grandpa and My Son." 157 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 He asked for twelve fezzes. We're waiting to hear from them. 158 00:10:36,480 --> 00:10:38,790 If there are any explosions and such, we'll do that too. 159 00:10:39,160 --> 00:10:40,037 God willing. 160 00:10:40,120 --> 00:10:41,839 But no one comes, brother. 161 00:10:42,720 --> 00:10:46,714 This is a treasure chamber, Zafer. Everything you touch is a treasure. 162 00:10:47,280 --> 00:10:49,476 Here, "The Dunce Class" 163 00:10:49,560 --> 00:10:52,712 Hafize Ana's bell, wouldn't sell it for a trillion. 164 00:10:53,960 --> 00:10:56,236 The other day, this young guy offered... 165 00:10:56,320 --> 00:10:58,960 ...Ten thousand lira for Body Ekrem's sweat shirt. 166 00:10:59,040 --> 00:11:02,670 I told him, "Fuck off, get outta here." No one has this stuff, man. 167 00:11:03,240 --> 00:11:04,594 No sweat pants with that? 168 00:11:04,680 --> 00:11:07,149 Ferdi has them, Brother Ertem's son. 169 00:11:07,240 --> 00:11:11,280 Brother, tomorrow is my boy's birthday. Can I stay the night and go from here? 170 00:11:11,600 --> 00:11:13,831 Sure. Can you get in the house? 171 00:11:13,920 --> 00:11:16,913 Well, the commander gave permission, because of the birthday. 172 00:11:17,600 --> 00:11:20,479 Whatever... The boy's birthday! 173 00:11:20,600 --> 00:11:21,954 Yep, tomorrow. 174 00:11:22,880 --> 00:11:25,440 Here, Flash Gordon. Give it to the boy. 175 00:11:25,520 --> 00:11:29,080 There's only one in Turkey. If I put it on the Internet, I'd be swamped. 176 00:11:29,080 --> 00:11:31,072 But, brother, kids these days don't know about Flash Gordon. 177 00:11:31,160 --> 00:11:33,834 Take it, man, so it comes to some use. Make the kid happy. 178 00:11:34,280 --> 00:11:36,715 Some guys are filming the conquest of Istanbul. 179 00:11:36,800 --> 00:11:39,952 There are 348 spears here but they don't come and get them. 180 00:11:40,560 --> 00:11:44,190 They take just one and multiply it with computers. 181 00:11:44,960 --> 00:11:46,792 Are we supposed to eat stones?! 182 00:11:47,480 --> 00:11:48,630 You're right. 183 00:11:48,720 --> 00:11:49,949 It's amazing, man. 184 00:11:52,920 --> 00:11:56,914 His mother's beauty! He really likes that toy... 185 00:11:57,040 --> 00:11:58,918 Thank you so much. You shouldn't have. 186 00:11:59,880 --> 00:12:01,758 Mr Suat, this dessert is delicious. 187 00:12:01,840 --> 00:12:04,753 I put in the lemon juice and let it sit for five minutes before pouring it. 188 00:12:04,840 --> 00:12:07,150 It really melts in the mouth. Look, it's like air. 189 00:12:07,280 --> 00:12:10,478 - Cihan, dear, you haven't thanked your Uncle Suat. -Thank you. 190 00:12:10,560 --> 00:12:12,552 Don't mention it. Anything for you. 191 00:12:13,880 --> 00:12:15,394 Daddy's here, Daddy's here! 192 00:12:18,600 --> 00:12:21,399 Look at the helicopter, Dad. It's awesome! 193 00:12:21,480 --> 00:12:23,790 Happy birthday, my dearest son. 194 00:12:24,400 --> 00:12:26,517 - How are you, Arzu? - Come, Zafer, come in. 195 00:12:26,840 --> 00:12:29,639 Mrs Remziye is here. His friends are here, and their mothers... 196 00:12:31,760 --> 00:12:34,070 ..."so, they separated, that's it." 197 00:12:34,160 --> 00:12:37,119 I mean, it's the best for the child. 198 00:12:37,320 --> 00:12:39,915 Ah, hello, hello. 199 00:12:41,120 --> 00:12:44,272 Hello, Brother Zafer. Make sure you taste the dessert. 200 00:12:44,880 --> 00:12:48,556 See, you come and see your child like a civilized person. 201 00:12:48,680 --> 00:12:53,630 Believe me, this is the age at which your son needs you the most. 202 00:12:54,040 --> 00:12:56,509 See, he is still a child in my eyes. 203 00:12:56,600 --> 00:12:59,479 He's fifty but he's still my child. 204 00:12:59,560 --> 00:13:02,394 When I send him somewhere, I can't help worrying about him 205 00:13:02,480 --> 00:13:04,870 - Where do you send him - To the bakery. 206 00:13:04,960 --> 00:13:08,192 No, no, where would she send me? My mother is just joking. 207 00:13:09,400 --> 00:13:10,356 Cihan,... 208 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 ...my boy, look, I got you this toy. Flash Gordon. 209 00:13:13,480 --> 00:13:15,199 What a stupid toy! 210 00:13:15,840 --> 00:13:17,718 Is that tin or plastic, Zafer? 211 00:13:17,920 --> 00:13:19,434 - Iron. - Iron? 212 00:13:20,160 --> 00:13:22,072 What if he cuts his hand on it? 213 00:13:22,560 --> 00:13:24,313 He won't, master, he won't 214 00:13:26,920 --> 00:13:28,912 Wait a minute. What is Flash Gordon? 215 00:13:29,840 --> 00:13:31,957 Cihan, give it to me. Let's put it away. 216 00:13:32,800 --> 00:13:34,439 You go ahead and play with your toy. 217 00:13:39,000 --> 00:13:41,276 Zafer, what are you doing?! There are all these kids in the house. 218 00:13:42,920 --> 00:13:44,991 The fan is on, the fan! 219 00:13:47,080 --> 00:13:48,673 My father's flashlight is here. 220 00:13:48,800 --> 00:13:51,269 It got left behind when you moved out. It has no batteries anyway. 221 00:13:51,800 --> 00:13:53,917 Why do you talk to the man like that? 222 00:13:54,040 --> 00:13:56,111 Why do they come by every chance they get? I'm going to beat him up. 223 00:13:56,200 --> 00:13:58,635 Zafer, did you come here to cause another scene? 224 00:13:58,720 --> 00:14:01,519 Listen, I swear, if you do something like that, I'll push this. 225 00:14:01,600 --> 00:14:03,717 - What is that? - A panic button. 226 00:14:03,840 --> 00:14:05,559 It's against people like you. 227 00:14:05,640 --> 00:14:07,438 They said, if there is any kind of violence,... 228 00:14:07,520 --> 00:14:09,034 ..."Push the button and we'll be there in two minutes." 229 00:14:09,120 --> 00:14:11,191 I swear I'll push it, Zafer, don't you dare! 230 00:14:11,280 --> 00:14:12,839 Arzu, I apologized a thousand times. 231 00:14:12,920 --> 00:14:15,196 Are you going to have me dragged to the police station at the slightest thing? 232 00:14:15,280 --> 00:14:18,000 - You shouldn't have slapped me. - I was drunk, I told you! 233 00:14:18,080 --> 00:14:19,594 Well, you shouldn't have been. 234 00:14:21,280 --> 00:14:24,239 - I quit pirating. - Yeah, right. 235 00:14:25,120 --> 00:14:27,510 "Arzu, you series is on, come!" 236 00:14:28,120 --> 00:14:30,271 Mrs Arzu, "Mr Aslan's Estate" has started. 237 00:14:34,520 --> 00:14:37,194 "-No, sir. Can I do anything else for you?" "-No, thank you." 238 00:14:38,240 --> 00:14:41,680 "-There is nothing left in the cellar, sir" "-Where is Mr Aslan?" 239 00:14:41,680 --> 00:14:43,194 "Mr Aslan has gone to the market." 240 00:14:43,280 --> 00:14:46,000 What a beauty, look at this beauty. 241 00:14:46,080 --> 00:14:50,871 You're amazing. You would simply crush any of the principal actresses in any series. 242 00:14:51,040 --> 00:14:54,112 They are showing reruns of "Mr Aslan's Estate," Mom. 243 00:14:54,400 --> 00:14:55,800 She was a maid there, right? 244 00:14:55,880 --> 00:14:58,600 Don't be silly. What maid? She was the most beautiful girl in the house. 245 00:14:58,720 --> 00:15:01,758 - Why don't you do this any more. - I'm going to sign up with the agency. 246 00:15:02,520 --> 00:15:04,955 Even if I can't play such young women any more,... 247 00:15:05,080 --> 00:15:07,390 ...I'll find roles that fit my age. 248 00:15:10,120 --> 00:15:11,839 Didn't you like the toy? 249 00:15:11,920 --> 00:15:13,673 I did, Daddy 250 00:15:30,000 --> 00:15:35,678 ♪ A cloud went by, tears were left on the grass. 251 00:15:37,800 --> 00:15:43,637 ♪ Wine is the color of the sky, how can I not drink it on a day like this. 252 00:15:45,640 --> 00:15:51,352 ♪ The dawn breeze blows, tears away the skirt of the rose. 253 00:15:53,560 --> 00:15:59,318 ♪ The nightingale's heart breaks as he stares at the rose. 254 00:16:01,200 --> 00:16:04,716 ♪ These starry skies, when did they... 255 00:16:06,200 --> 00:16:09,750 ♪...start to revolve. 256 00:16:28,720 --> 00:16:30,313 - What's up, Zafer? - Fine. 257 00:16:30,680 --> 00:16:33,400 - I hope I haven't come at a bad time. - No, I was just sitting. 258 00:16:33,480 --> 00:16:35,199 Enough...!!! 259 00:16:36,600 --> 00:16:39,638 - Enough...!!! - Ahben, don't! Please, stop! 260 00:16:39,720 --> 00:16:41,518 - What's going on? - Those cheap people! 261 00:16:41,600 --> 00:16:43,478 Those shoddy people! 262 00:16:43,560 --> 00:16:45,677 Those vulgar people! 263 00:16:46,480 --> 00:16:50,156 White Turks! They've taken over everything. 264 00:16:50,280 --> 00:16:52,954 - Everything! - Ahben, please, don't.. 265 00:16:53,800 --> 00:16:55,439 Art has fallen in the hands of the rubble. 266 00:16:55,520 --> 00:16:58,592 God, whose hands are we in? 267 00:16:59,160 --> 00:17:01,311 How much more will I have to compromise? 268 00:17:01,400 --> 00:17:03,278 Brother, please do something, he's drunk. 269 00:17:03,360 --> 00:17:05,955 - What did he drink? -Just a little gin. He's going to set himself on fire. 270 00:17:06,040 --> 00:17:06,951 Is that gasoline? 271 00:17:07,040 --> 00:17:09,680 Who's your friend, Ejder? Don't let any strangers in. Don't come closer. 272 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 Wait a minute, now, what's going on? 273 00:17:11,360 --> 00:17:13,238 I'm going to set myself on fire man, on fire! 274 00:17:14,720 --> 00:17:16,598 I'm going to throw myself off the balcony! 275 00:17:16,680 --> 00:17:18,831 This is gold, man, gold! 276 00:17:18,920 --> 00:17:20,559 Take it easy, Ahben. 277 00:17:20,720 --> 00:17:23,872 Good job, you guys, well done. 278 00:17:24,680 --> 00:17:26,592 You ganged up against me and you defeated me. 279 00:17:27,320 --> 00:17:29,960 You defeated me, Istanbul. 280 00:17:30,360 --> 00:17:32,875 This is the end of an artist. The end. 281 00:17:32,960 --> 00:17:33,711 Ahben! 282 00:17:33,800 --> 00:17:35,359 Ahben, don't you think about me at all? 283 00:17:35,480 --> 00:17:37,073 Brother Ejder, he's going to light the lighter. 284 00:17:37,160 --> 00:17:38,833 - Go in on three, brother. - Go in, in, in! 285 00:17:38,960 --> 00:17:40,679 Don't come closer! 286 00:17:41,880 --> 00:17:43,234 - Ahben. - Brother. 287 00:17:43,640 --> 00:17:46,030 - Ahben! Ahben! - Ahben! Ahben! 288 00:17:46,480 --> 00:17:48,437 He doesn't hear anything. He doesn't hear. 289 00:17:48,520 --> 00:17:50,637 - I'm going to squeeze. - Good bye, my friends. 290 00:17:50,720 --> 00:17:53,792 Long live Fenerbahçe. 291 00:17:53,880 --> 00:17:54,996 I'm going to squeeze, I'm going to squeeze. 292 00:17:55,880 --> 00:17:56,791 Kurtuluş! 293 00:17:57,360 --> 00:17:58,350 Yes? 294 00:18:05,840 --> 00:18:07,354 My real name is Kurtuluş. 295 00:18:07,920 --> 00:18:09,673 I was born and raised in Beşiktaş. 296 00:18:10,400 --> 00:18:12,915 The piece was written in 1977. 297 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 Think, there were no computers, no typewriters at the time. 298 00:18:15,680 --> 00:18:19,276 Alright, alright, cut it short. It's computers that fucked us anyway. 299 00:18:19,720 --> 00:18:23,191 Ah, my dear Ejder, you know my situation, how did we get to be this way? 300 00:18:23,400 --> 00:18:25,710 Not a single person saw the art in this. 301 00:18:26,080 --> 00:18:28,515 Just look at the name I gave it, "Summits." 302 00:18:28,840 --> 00:18:30,911 What does it mean? "Peaks." 303 00:18:31,160 --> 00:18:33,038 Everyone who read it went mad. 304 00:18:33,400 --> 00:18:36,199 Because I made a promise to Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film. 305 00:18:36,440 --> 00:18:39,638 All the producers I went to demanded revisions,... 306 00:18:39,720 --> 00:18:41,074 ...and I made them. 307 00:18:41,160 --> 00:18:45,234 At the beginning I said it should be Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be. 308 00:18:45,760 --> 00:18:47,558 In the 80s, I said Müjde Ar. 309 00:18:47,640 --> 00:18:50,280 I said Müjde is beautiful, she would look great next to Enis. 310 00:18:50,560 --> 00:18:53,120 In the 90s, Meltem Cumbul, but she was busy. 311 00:18:53,200 --> 00:18:55,635 And then after Özgü Namal, Schnözgü Namal,... 312 00:18:56,120 --> 00:18:58,680 ...now I'm thinking of Beren Saat next to Enis. 313 00:18:59,200 --> 00:19:00,759 So, Brother Enis doesn't change, huh? 314 00:19:00,840 --> 00:19:03,674 Of course, my dear. I made a promise to Enis. It has to be Enis. 315 00:19:03,760 --> 00:19:05,319 What's the film about, brother? 316 00:19:05,600 --> 00:19:08,354 - You know about films? - Ahben, don't start again. 317 00:19:08,440 --> 00:19:12,354 The kid is asking you nicely, and besides, Brother Zafer is from our branch, too. 318 00:19:12,440 --> 00:19:15,751 We're in the film business as a family. My father was an usher at the Can theater. 319 00:19:15,840 --> 00:19:18,116 I did pirating for a while but I'm reformed at the moment. 320 00:19:18,200 --> 00:19:20,431 Well, how nice! A reformed pirate. 321 00:19:20,520 --> 00:19:22,830 Boy, why don't you tell him about your background as an actor? 322 00:19:22,920 --> 00:19:24,957 - He played in "The Bandit." - Who were you? 323 00:19:25,040 --> 00:19:26,030 Şener Şen. 324 00:19:26,600 --> 00:19:29,434 I was Police Officer Six but they didn't use it in the final cut. 325 00:19:30,080 --> 00:19:32,959 But I can say there is no film I haven't watched, as part of my job. 326 00:19:33,080 --> 00:19:36,152 No, my dear, there is one you haven't seen. 327 00:19:36,240 --> 00:19:39,472 "Summits: The End of Evil". 328 00:19:41,520 --> 00:19:44,991 If you hadn't stopped me, I would have burned the whole masterpiece. 329 00:19:47,520 --> 00:19:50,399 Look at this, there are photos of everybody except me. 330 00:19:50,640 --> 00:19:52,757 Ejder, we were supposed to be friends from Yeşilçam. 331 00:19:52,840 --> 00:19:54,354 But you couldn't put up a picture of me! 332 00:19:54,480 --> 00:19:56,073 Make your film and I'll put it in the center, man. 333 00:19:56,160 --> 00:19:57,913 My most recent photograph is from '87. 334 00:19:58,000 --> 00:20:00,435 I mean, when the audience recognizes something of itself,... 335 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 ...the film immediately draws them in. 336 00:20:02,080 --> 00:20:04,117 You see how he knew exactly what I meant. 337 00:20:04,200 --> 00:20:07,034 My dear Zafer is one of a kind. Let the kid read it. 338 00:20:07,120 --> 00:20:08,998 Let him tell you where there are problems in the script. 339 00:20:09,080 --> 00:20:11,151 Go ahead my boy, read it. Don't let him burn down the store. 340 00:20:11,240 --> 00:20:12,754 Darling, I'm open to all kinds of opinions. 341 00:20:12,840 --> 00:20:15,116 Take it and read it, look at it through the eyes of a pirate. 342 00:20:15,200 --> 00:20:17,396 I mean be a third eye... 343 00:20:17,480 --> 00:20:19,711 I don't understand how he got to be a third eye all of a sudden. 344 00:20:19,800 --> 00:20:22,076 Cut it out man, or I'll take the metallic rights of the film. 345 00:20:22,160 --> 00:20:24,550 But, brother, I will tell you honestly what is wrong. 346 00:20:24,640 --> 00:20:27,439 - I wanted to warn you in advance. - Be careful with it. It's the only copy. 347 00:20:27,520 --> 00:20:30,080 For example, I said "Waterworld" would flop, and now see Kevin Costner. 348 00:20:30,160 --> 00:20:32,311 What about Kevin Koster? The man is like wine. 349 00:20:32,400 --> 00:20:34,710 Enough already. Go and feed Samantha right away. 350 00:20:36,640 --> 00:20:40,077 No burning yourself, no jumping off the balcony! 351 00:20:40,520 --> 00:20:42,000 Now, go straight to bed. 352 00:20:44,680 --> 00:20:46,433 I put the Murat character in the center. 353 00:20:46,520 --> 00:20:48,671 And the Zeynep character represents innocence. 354 00:20:48,760 --> 00:20:51,116 Okay, alright, now go to bed already. The guy is going to read it. 355 00:20:51,200 --> 00:20:55,194 Don't get confused by the science fiction part, it's beyond time. 356 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 Good night. 357 00:21:11,600 --> 00:21:14,832 Nut case! He caused some real trouble in the middle of the night. Here you go... 358 00:21:14,920 --> 00:21:16,752 - I'm going to bed. - Brother, I have a favor to ask. 359 00:21:16,840 --> 00:21:18,320 Please, let's cover this ghoul up for the night. 360 00:21:18,400 --> 00:21:19,993 It gives me the heebie-jeebies. I swear to God. 361 00:21:20,080 --> 00:21:22,117 What it there to be scared of, man? That film broke all the records. 362 00:21:22,200 --> 00:21:23,554 Brother, please. 363 00:21:26,000 --> 00:21:27,593 - Yasemin! - Brother, I beg you,... 364 00:21:27,680 --> 00:21:30,832 ...please, don't. I fell off my seat in the cinema when I saw that. 365 00:21:30,920 --> 00:21:32,639 - Alright, alright. - For God's sake. 366 00:21:32,720 --> 00:21:35,280 - What a scaredy-cat you are. - I went to the cinema with my grandmother. 367 00:21:35,360 --> 00:21:37,272 I swear I almost soiled myself. Please. 368 00:21:39,480 --> 00:21:42,075 - Is that alright? - It's okay, it's okay. Come on. 369 00:21:42,160 --> 00:21:43,913 Please, don't, brother. 370 00:21:44,000 --> 00:21:46,071 - Okay, okay. Good night, then. - Thank you. 371 00:21:52,160 --> 00:21:53,514 May your work be easy. 372 00:21:54,200 --> 00:21:57,034 Zafer? How did you come up with the idea of coming to the set? 373 00:21:57,120 --> 00:21:58,634 I was going to call you tomorrow. 374 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 I was in the neighborhood. Should we go somewhere and have... 375 00:22:01,360 --> 00:22:05,195 Zafer, there are fifty scenes with costumes today. I was going to call you tomorrow. 376 00:22:08,160 --> 00:22:09,753 I spoke to the lawyer. 377 00:22:09,840 --> 00:22:12,674 There will be no problems if we mutually agree before signing the papers. 378 00:22:13,360 --> 00:22:17,593 So, let's not be unreasonable. I send you the papers and you sign them. 379 00:22:17,680 --> 00:22:19,672 Arzu, if you're thinking about going back to acting,... 380 00:22:19,760 --> 00:22:20,955 ...I have absolutely no problem with that. 381 00:22:21,040 --> 00:22:23,191 I'm never going back to doing shady deals, I have sworn off it. 382 00:22:23,280 --> 00:22:24,634 Please, let us not get a divorce. 383 00:22:24,720 --> 00:22:26,996 Zafer, Cihan is eight years old. The kid... 384 00:22:27,080 --> 00:22:29,800 Brother Zafer, the last DVD you gave me doesn't work. 385 00:22:32,680 --> 00:22:33,830 See what I mean? 386 00:22:33,920 --> 00:22:36,435 It happens during packing, they get scratched. It's not my fault. 387 00:22:36,520 --> 00:22:39,797 Zafer, at school they ask him what his father does and the kid can't answer. 388 00:22:39,880 --> 00:22:41,599 - He could say filmmaker. - Right, filmmaker! 389 00:22:41,680 --> 00:22:44,559 As if all the other fathers were astronauts or something. 390 00:22:44,640 --> 00:22:45,960 Please don't, for God's sake. 391 00:22:46,040 --> 00:22:48,509 I sold soda at the movies with my father until I was 14 years old. 392 00:22:48,600 --> 00:22:51,399 I had my back to the screen and couldn't watch a single movie. Is Cihan like that? 393 00:22:51,480 --> 00:22:54,473 He watches them before they're even released. Who knew about Shrek 3, huh? 394 00:22:54,560 --> 00:22:56,279 You're a good for nothing, Zafer. 395 00:22:56,760 --> 00:22:59,514 - Is this how I fell in love with you? - I'm telling you, I quit. 396 00:23:00,480 --> 00:23:03,518 Come, let's register with an agency together. They're shooting a thousand series. 397 00:23:03,880 --> 00:23:06,236 I'd rather die once in "Valley of the Wolves" than die every day. Come on! 398 00:23:06,360 --> 00:23:09,273 He wants to register with an agency. As if everybody was so keen to have us. 399 00:23:09,360 --> 00:23:12,876 You think it's easy? I tried so many times. You think I love being here like this? 400 00:23:12,960 --> 00:23:15,634 I'm telling you, you have the title role in my heart. 401 00:23:16,960 --> 00:23:18,713 I'm not in that movie, Zafer. 402 00:23:19,840 --> 00:23:21,399 I mean, I can't be in it. 403 00:23:22,640 --> 00:23:25,280 When Cihan's school is out, we'll move to Bursa. 404 00:23:25,360 --> 00:23:28,353 - It's not working here like this. - Where did Bursa come from now? 405 00:23:28,440 --> 00:23:30,955 Zafer, please let us divorce like civilized people. 406 00:23:31,480 --> 00:23:33,756 - Sign the papers. - I said I'm out of illegal business. 407 00:23:38,320 --> 00:23:40,960 It's Brother Izzettin's car. Sometimes, they recognize it and shoot at it. 408 00:23:41,040 --> 00:23:43,032 It has nothing to do with me, I swear. 409 00:23:44,400 --> 00:23:45,356 Arzu! 410 00:23:49,480 --> 00:23:50,470 I swear. 411 00:23:52,840 --> 00:23:54,559 - You have two minutes. - Thanks. 412 00:23:57,160 --> 00:23:58,150 What's up, brother? 413 00:23:58,240 --> 00:23:59,594 I'm the scapegoat. 414 00:24:00,200 --> 00:24:02,112 - How are you? - Fine, brother, nothing new. 415 00:24:02,720 --> 00:24:03,995 We'll appear in front of the prosecutor. 416 00:24:04,080 --> 00:24:06,390 - The lawyer says we'll be out in a couple of days. -Really? 417 00:24:06,480 --> 00:24:07,960 Yeah, what did we do wrong anyway? 418 00:24:08,040 --> 00:24:10,919 We don't need to serve 6 years just because we promoted Korean cinema. 419 00:24:11,160 --> 00:24:13,117 Are you off to get Avatar today? 420 00:24:13,720 --> 00:24:15,837 Brother Izzettin, could we not do that? 421 00:24:16,040 --> 00:24:17,394 I'm coming out, boy. 422 00:24:17,480 --> 00:24:19,949 Ercan, Bülent, Ismail are all staying because of the domestic films. 423 00:24:20,520 --> 00:24:22,591 You go get me those blue creatures. 424 00:24:23,760 --> 00:24:25,797 Is there anybody investigating you? 425 00:24:26,320 --> 00:24:27,197 No. 426 00:24:27,280 --> 00:24:29,351 Don't read anything to anybody. Wait for me. 427 00:24:35,480 --> 00:24:39,474 ♪ A cloud went by, tears were left... 428 00:24:42,480 --> 00:24:44,949 I don't want a divorce so why should I sign any papers? 429 00:24:45,040 --> 00:24:46,918 What is repentance? 430 00:24:53,440 --> 00:24:55,671 God, please help me. I'm repenting. 431 00:25:48,520 --> 00:25:50,034 And don't eat junk food! 432 00:25:50,600 --> 00:25:51,636 How are you going to go? 433 00:25:51,720 --> 00:25:53,632 I don't have the car, we'll walk down from here. 434 00:25:54,040 --> 00:25:56,509 You shouldn't take that car anyway when you have the kid, Zafer. 435 00:25:57,120 --> 00:25:58,110 Well, hello! 436 00:25:58,880 --> 00:26:00,200 Cihan is with his father today? 437 00:26:01,880 --> 00:26:03,678 - Please, Mrs Arzu. - What's going on? 438 00:26:04,120 --> 00:26:05,873 We're going to the casting agency. 439 00:26:05,960 --> 00:26:09,431 Canan Odacil. Brother Suat will drop me off. They're acquainted. 440 00:26:09,880 --> 00:26:12,156 She finds actors for all the series and all the movies. 441 00:26:12,520 --> 00:26:13,840 Mrs Arzu, please. 442 00:26:14,440 --> 00:26:16,193 Don't be late, alright? 443 00:26:29,360 --> 00:26:31,591 Suddenly everyone's an effing filmmaker! 444 00:26:32,720 --> 00:26:33,710 Atari? 445 00:26:34,000 --> 00:26:36,674 Dad, don't say Atari. Atari doesn't exist any more. 446 00:26:37,640 --> 00:26:38,471 Let's go, let's go. 447 00:26:38,560 --> 00:26:40,119 Hit it... Hit it! 448 00:26:43,120 --> 00:26:44,600 I think my mom is beautiful. 449 00:26:44,680 --> 00:26:46,797 There are some moms at school, they're old. 450 00:26:48,320 --> 00:26:51,040 There's this one kid, his father's like a grandfather. 451 00:26:53,600 --> 00:26:57,310 And Uncle Suat said that Mom is more beautiful than all the stars. 452 00:26:57,400 --> 00:26:58,720 When did he say that? 453 00:26:59,080 --> 00:27:00,309 He says it all the time... 454 00:27:00,400 --> 00:27:02,790 He says, "Mrs Arzu, you're beautiful like a star." 455 00:27:02,920 --> 00:27:04,832 Is your mother's beauty his business, huh? 456 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 Is it any of his business? 457 00:27:06,400 --> 00:27:08,596 Why would he say something like that? 458 00:27:08,680 --> 00:27:10,160 Effing Uncle Suat... 459 00:27:10,880 --> 00:27:13,679 - What are you doing, sir? - The coin ran out. 460 00:27:24,520 --> 00:27:28,560 ♪ I come across you in my dreams. 461 00:27:30,520 --> 00:27:35,037 ♪ It's obvious you're cheating on me. 462 00:27:36,480 --> 00:27:41,475 ♪ I wake up lonely, I feel so sad. 463 00:27:44,240 --> 00:27:49,599 ♪ I wake up lonely, I feel so sad. 464 00:27:52,400 --> 00:27:56,792 ♪ Cells can't let themselves go. 465 00:27:58,680 --> 00:28:03,277 ♪ Just as I'm about to let out my breath. 466 00:28:04,960 --> 00:28:10,115 ♪ Separation is beautiful, if you're back right away. 467 00:28:11,200 --> 00:28:17,071 ♪ Separation is beautiful, if you're back right away. 468 00:28:18,800 --> 00:28:19,916 It's good. 469 00:28:20,000 --> 00:28:21,912 Didn't I tell you? It's a tight script. 470 00:28:22,000 --> 00:28:24,640 You can't change a single word. The whole thing would tumble down. 471 00:28:24,760 --> 00:28:26,638 Don't exaggerate. I didn't say it was that good. 472 00:28:26,720 --> 00:28:28,552 I mean there's love, there's friendship,... 473 00:28:28,640 --> 00:28:31,394 ...but how would we do the special effects in the sci-fi part, brother? 474 00:28:31,480 --> 00:28:32,880 There are effects in the film? 475 00:28:32,960 --> 00:28:34,713 What body part are you reading the script with? 476 00:28:34,800 --> 00:28:36,678 Everyone I ask says to remove the effects. 477 00:28:36,760 --> 00:28:38,956 Were there special effects in our time? 478 00:28:39,040 --> 00:28:40,315 You remember Brother Fehmi. 479 00:28:40,400 --> 00:28:42,631 He used to do the door sounds in "Star Trek" with his mouth, phssst, phssst. 480 00:28:42,720 --> 00:28:44,552 God forbid! I don't want silly things like that. 481 00:28:44,640 --> 00:28:47,200 I need someone who can devote body and soul to this. 482 00:28:47,280 --> 00:28:50,318 A smart producer would not let this script pass. 483 00:28:50,400 --> 00:28:53,074 You find such a producer. Together... 484 00:28:53,880 --> 00:28:54,836 Brother Ahben,... 485 00:28:55,320 --> 00:28:56,834 ...how much money would you shoot this film for? 486 00:28:56,920 --> 00:28:58,513 - Twenty-seven thousand lira. - What? 487 00:28:58,600 --> 00:29:00,671 I mean that was the 1978 budget. 488 00:29:00,760 --> 00:29:01,876 Brother Ejder... 489 00:29:02,280 --> 00:29:03,475 Oooooo.... 490 00:29:03,760 --> 00:29:07,276 - It's Seyhan, brother. - Ah Seyhan, come in, brother. 491 00:29:07,360 --> 00:29:09,636 Do you have an elephant comb? 492 00:29:09,960 --> 00:29:12,236 An elephant comb? What's up with that? 493 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 We're shooting a film with Veli Bilgin and it's the last scene... 494 00:29:15,120 --> 00:29:17,919 ...and he wants to open the shot with an elephant comb. 495 00:29:18,000 --> 00:29:19,753 You know how it is with art house stuff. 496 00:29:19,840 --> 00:29:22,833 - If you don't have it, I'll check in Karaköy. -I don't, Seyhan. 497 00:29:22,920 --> 00:29:24,991 Look at the films those guys are making, man! 498 00:29:25,080 --> 00:29:27,390 The man is clever. He's making it for the festival. 499 00:29:27,480 --> 00:29:28,630 The prize money is 300,... 500 00:29:28,720 --> 00:29:30,552 ...he's spending 100, so the 200 go straight to his pocket. 501 00:29:30,640 --> 00:29:33,280 - How nice is that! -While we eat bread and cheese on the set. 502 00:29:33,400 --> 00:29:34,356 Exactly. 503 00:29:34,840 --> 00:29:36,240 Anyway, I'll see you later, brother. 504 00:29:36,600 --> 00:29:37,556 See you. 505 00:29:38,440 --> 00:29:40,079 See how people know their interests... 506 00:29:40,160 --> 00:29:42,038 ...while you just sit there. 507 00:29:42,440 --> 00:29:45,114 Shut up, you the failed actor who fell off his horse. 508 00:29:45,520 --> 00:29:48,354 We fell off the horse because of our love of film, man. 509 00:29:48,480 --> 00:29:50,676 You're putting on airs just because we no longer have clout. 510 00:29:50,760 --> 00:29:53,753 Of course I'll put on airs, I am an artist, darling,... 511 00:29:53,840 --> 00:29:56,912 ...I'm a director. But you are a craftsman, a laborer. 512 00:29:57,000 --> 00:29:58,957 I tell you to build the set here and you build it. 513 00:29:59,040 --> 00:30:01,839 I tell you to jump off the wall and you jump off the wall. That's what you are. 514 00:30:01,920 --> 00:30:04,958 - And that's it. - I'll rip that wig off your head. 515 00:30:05,040 --> 00:30:06,599 You put on these airs with that film you haven't made,... 516 00:30:06,680 --> 00:30:08,080 ...who do you think you are? - Who do you think you are? 517 00:30:08,160 --> 00:30:10,391 Who are you? Look at the wall, you see which films I made. 518 00:30:10,480 --> 00:30:13,791 Yeah, right, they're all black-and-white, you don't have a single friend in color. 519 00:30:13,880 --> 00:30:17,669 You Andy Warhol. You got a Polaroid hanging around your neck,... 520 00:30:19,120 --> 00:30:20,998 ...so why don't you shoot? Of course, there is no film in it. 521 00:30:21,080 --> 00:30:23,231 You're broke, you don't even have underwear on! 522 00:30:23,360 --> 00:30:26,239 You ignoramus. I look at the angles with this, the angles. Do I have to shoot? 523 00:30:26,320 --> 00:30:28,516 For God's sake, how did we get here? Calm down, will you? 524 00:30:28,600 --> 00:30:29,954 Really, man. 525 00:30:31,640 --> 00:30:33,074 "-Alo." - Yes, Arzu? 526 00:30:33,200 --> 00:30:34,998 "Hello, Zafer, I just spoke to the lawyer." 527 00:30:35,080 --> 00:30:37,515 "He asked what should we put on the papers as your profession." 528 00:30:37,600 --> 00:30:39,990 "If we put DVD pirate, it would cause problems with the police, he said." 529 00:30:40,080 --> 00:30:42,549 What, DVD pirate, how could you write something like that?! 530 00:30:42,640 --> 00:30:43,790 "That's what I'm saying, Zafer." 531 00:30:43,920 --> 00:30:46,071 "He says they wouldn't let you see your son, it would end up at the police." 532 00:30:46,200 --> 00:30:48,396 Arzu, I'm telling you I don't want a divorce. 533 00:30:48,520 --> 00:30:50,557 "Zafer, what should we write for your profession?" 534 00:30:50,640 --> 00:30:51,869 Filmmaker! 535 00:30:52,000 --> 00:30:53,229 - Give me that jacket! - I won't! 536 00:30:53,320 --> 00:30:54,674 - I'll hit you. - Go ahead, man. Hit me. 537 00:30:54,760 --> 00:30:56,877 A film man will have hit another film man. 538 00:30:57,120 --> 00:30:59,430 You can't have single thing from this shop, not even a nail. 539 00:31:00,160 --> 00:31:00,911 Gentlemen! 540 00:31:01,520 --> 00:31:03,477 If you're done fighting, shall we shoot this film? 541 00:31:06,680 --> 00:31:08,512 May it go well. May I call you my producer? 542 00:31:08,600 --> 00:31:10,717 Master, please. We have a fantastic script. 543 00:31:10,800 --> 00:31:13,679 - Now all we need is a good team. - But I won't let you touch my script. 544 00:31:13,760 --> 00:31:16,639 Let him touch it, man, let him touch it. He's putting in his money. 545 00:31:16,720 --> 00:31:18,837 I mean, I'm sorry, but I will set the rules a little. 546 00:31:18,920 --> 00:31:22,470 Locations, sets, fabrics, it's all ready, like an encyclopedia. 547 00:31:22,560 --> 00:31:25,029 The whole shop is at your disposal. There are spears everywhere. 548 00:31:25,120 --> 00:31:27,510 - What spears, dear? - It was just an idea. 549 00:31:27,600 --> 00:31:29,637 But no more conflicts like this, come on, make up. 550 00:31:29,720 --> 00:31:33,396 Ejder is my dear brother. This was just a filmmakers' fight. 551 00:31:36,360 --> 00:31:37,237 Good for nothing. 552 00:31:37,360 --> 00:31:39,716 Master, do you still insist on Enis Fosforoğlu? 553 00:31:39,800 --> 00:31:41,598 I mean when was the last time you saw each other? 554 00:31:41,680 --> 00:31:44,400 At the Antalya Golden Orange Festival, in '79. But this is how we are. 555 00:31:44,480 --> 00:31:46,551 I made him a promise. It's important in cinema. 556 00:31:46,680 --> 00:31:48,478 That's right. I made a promise, too. 557 00:31:48,560 --> 00:31:50,358 For this to be a good film. Alright, good luck! 558 00:31:50,440 --> 00:31:51,590 - Alright, then. - Good luck. 559 00:32:03,640 --> 00:32:05,711 "Are you asleep?" 560 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 That was cheap, Engin. If I wasn't in such a hurry... 561 00:32:29,840 --> 00:32:32,400 No, Zafer, there is no movement right now,... 562 00:32:32,520 --> 00:32:35,080 ...I think I gave you a very good price. Hope it's for the best. 563 00:32:35,160 --> 00:32:36,150 Thank you. 564 00:32:41,640 --> 00:32:42,710 I'll be in touch. 565 00:32:49,680 --> 00:32:52,400 - What's up, Zafer? - Fine, Ince. You? 566 00:32:52,480 --> 00:32:54,597 - Did you go and see Brother Izzettin? -I did. 567 00:32:56,280 --> 00:32:59,398 - I see business is good. - Come on my friend, for God's sake. 568 00:32:59,480 --> 00:33:02,871 Zafer, you got rid of those guys and the DVDs and stuff. 569 00:33:02,960 --> 00:33:05,429 - I have work to do, man. Come on. - That's what I'm saying, man. 570 00:33:05,520 --> 00:33:08,991 You have work to do. Go take care of it. Forget about brother Izzettin. 571 00:33:10,240 --> 00:33:11,594 Watch out for yourself, Zafer. 572 00:33:20,200 --> 00:33:21,839 Metin will play Mr Fethi. 573 00:33:21,960 --> 00:33:24,429 Haldun is definitely Sabri, the college kid. 574 00:33:24,760 --> 00:33:27,673 And no one can play the Suzan character other than Meral. 575 00:33:27,760 --> 00:33:29,797 Please, don't involve that drunk in this. 576 00:33:29,920 --> 00:33:32,071 Don't be rude. Where is my latte? 577 00:33:32,160 --> 00:33:35,198 Coffee with milk suddenly became a latte now the shooting started? 578 00:33:35,280 --> 00:33:36,031 Ejder. 579 00:33:36,120 --> 00:33:39,909 I mean if there was a strong brand behind the film, you know, as a sponsor... 580 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 I'm doing art here, darling. I don't want brands. 581 00:33:42,760 --> 00:33:44,638 - Good. Right. - Right. 582 00:33:47,120 --> 00:33:48,759 Is the meeting at 11:00, brother? 583 00:33:48,840 --> 00:33:50,752 I set it at 11:00. Don't worry, I'm on top of it. 584 00:33:50,840 --> 00:33:52,240 - Well done! - Idiot. 585 00:33:52,360 --> 00:33:53,396 What's up, Dad? 586 00:33:54,520 --> 00:33:56,398 My dearest daughter, welcome. 587 00:33:58,360 --> 00:34:00,113 - Brother Zafer. - Hello. 588 00:34:00,200 --> 00:34:03,113 You remember Brother Ahben! He moved in across from me a month ago. 589 00:34:03,200 --> 00:34:05,476 How could I forget? We used to live in Cihangir. 590 00:34:05,600 --> 00:34:08,593 But Cihangir is finished my girl, I can't create there. 591 00:34:09,480 --> 00:34:12,712 My girl. She studied film, she's not like us. 592 00:34:13,240 --> 00:34:16,074 She's our pride. Every series she made is top of the charts. 593 00:34:16,160 --> 00:34:18,391 So, what's up, what are you doing? 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,194 You see... 595 00:34:20,800 --> 00:34:22,075 We're about to start shooting. 596 00:34:22,160 --> 00:34:25,995 We need a very sharp assistant. Brother Ejder says Tuna would make it fly. 597 00:34:26,360 --> 00:34:29,273 I just finished a 500-episode series. My brain is like mashed potatoes. 598 00:34:29,400 --> 00:34:32,552 There aren't many locations. Just make the schedule, it would be enough, really. 599 00:34:33,480 --> 00:34:35,631 I'm going to Olimpos with Teoman and friends. 600 00:34:36,040 --> 00:34:37,793 You know that Teoman quit music. 601 00:34:38,520 --> 00:34:41,354 If you could just take a look, really, there's very little work to be done. 602 00:34:42,400 --> 00:34:44,756 - Who's playing in it? - Enis Fosforoğlu. 603 00:34:44,840 --> 00:34:46,718 - Enis Fosforoğlu? - Yes. 604 00:34:48,280 --> 00:34:49,191 Interesting. 605 00:34:49,280 --> 00:34:51,158 Have you spoken to him? 606 00:34:51,840 --> 00:34:53,035 I'll call him right away. 607 00:34:54,120 --> 00:34:58,000 "Enis Fosforoğlu is for the main character." 608 00:34:58,080 --> 00:35:00,675 "The parts that take place in the mansion..." 609 00:35:00,880 --> 00:35:03,800 Emotion, my friends, the most important thing is emotion, alright? 610 00:35:03,800 --> 00:35:05,519 Emotion! Just a minute,... 611 00:35:06,200 --> 00:35:07,350 I'm sorry. 612 00:35:08,080 --> 00:35:09,514 - Hello, yes? - Alo. 613 00:35:10,240 --> 00:35:12,197 Hello, Enis, it's Ahben... 614 00:35:12,280 --> 00:35:14,351 Why do you keep calling and bothering me? 615 00:35:14,600 --> 00:35:17,752 Enis, we're finally shooting "Summits." 616 00:35:17,880 --> 00:35:19,473 I'm so excited. Can you believe it? 617 00:35:19,560 --> 00:35:21,392 Come tomorrow so we can take your measurements for the costumes. 618 00:35:21,480 --> 00:35:23,392 Listen, I'm going to report you to the police. Enough already! 619 00:35:23,480 --> 00:35:25,358 How can you call the same actor every two years? 620 00:35:25,440 --> 00:35:28,478 You can't make the film. Leave me alone. 621 00:35:31,640 --> 00:35:34,075 How is that even possible? You're my young star. 622 00:35:34,160 --> 00:35:37,392 Your young star? I'm past sixty, man! 623 00:35:37,840 --> 00:35:40,036 Don't call, you maniac, don't ever call again! 624 00:35:43,920 --> 00:35:47,596 It was worth the wait, Enis. Everyone is committed to the film. 625 00:35:48,240 --> 00:35:50,391 Kiss-kiss, darling. Bye. 626 00:35:54,640 --> 00:35:55,710 What did he say? 627 00:35:57,320 --> 00:35:58,276 He went crazy. 628 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 He's in Gümüşlük. He'll call as soon as he gets back. 629 00:36:01,040 --> 00:36:02,952 Great. What do you say, Tuna? 630 00:36:03,480 --> 00:36:06,200 Have a read, my girl. Let's make a film together. 631 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 Alright, I'll read it then. 632 00:36:10,200 --> 00:36:11,156 Here's the text. 633 00:36:15,480 --> 00:36:18,359 Brother Ahben, pitch the project well, It's enough, be convincing,... 634 00:36:18,440 --> 00:36:20,830 ...embellish if necessary. Are you any good at acting? 635 00:36:20,920 --> 00:36:23,594 Are you out of your mind, man? My roots are in the theater. 636 00:36:24,040 --> 00:36:25,554 I'll be waiting for your news. 637 00:36:25,640 --> 00:36:28,712 You're a great guy. You made me all emotional. 638 00:36:28,800 --> 00:36:30,154 Let me give you a hug. 639 00:36:35,800 --> 00:36:37,314 Brother, I wrote down 'mansion'. 640 00:36:38,240 --> 00:36:40,311 When you write everything down, it all goes according to schedule. 641 00:36:41,480 --> 00:36:43,119 The mixer in the film "Davaro". 642 00:36:43,200 --> 00:36:45,032 What does a mixer have to with it, I wonder. 643 00:36:45,520 --> 00:36:48,035 Look, these dresses are great, they would fit the girl. Write it down. 644 00:36:48,120 --> 00:36:50,191 - How many? - Five. Write them all down. 645 00:36:50,760 --> 00:36:53,480 The hat the late Sadri Alişik was wearing in "Ömer the Tourist". 646 00:36:53,560 --> 00:36:56,917 You need a man to put that on. Where would we find such a head again? 647 00:36:57,360 --> 00:36:59,352 - Did you write down the console? - I did. Under 'laboratory'. 648 00:36:59,440 --> 00:37:00,430 Alright. 649 00:37:00,920 --> 00:37:02,752 - Tuna hasn't called? - She hasn't. 650 00:37:04,160 --> 00:37:05,150 Arzu is calling. 651 00:37:07,600 --> 00:37:08,795 Yes, Arzu? 652 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 Okay, I'll be right over. 653 00:37:12,920 --> 00:37:13,910 Phew! 654 00:37:16,800 --> 00:37:19,031 Listen, Zafer. We're not enemies... 655 00:37:21,440 --> 00:37:22,430 Thank you. 656 00:37:27,800 --> 00:37:29,632 We're not enemies just because we're breaking up. 657 00:37:30,560 --> 00:37:32,279 Now I have a favor to ask from you. 658 00:37:32,960 --> 00:37:34,155 But I hope it's not... 659 00:37:35,680 --> 00:37:37,478 I got an offer today. 660 00:37:37,920 --> 00:37:39,070 What kind of offer? 661 00:37:39,560 --> 00:37:42,598 I went to a film audition and they offered me a role. 662 00:37:42,800 --> 00:37:45,031 Really? What film is it? Who's making it? Who's in it? 663 00:37:45,120 --> 00:37:46,998 Listen, Zafer, it's just a film. That's not the point. 664 00:37:47,840 --> 00:37:50,355 Listen, I don't want us to fight. 665 00:37:51,320 --> 00:37:53,596 If I accept this job, I'm going to ask you to do something for me. 666 00:37:53,680 --> 00:37:55,558 Sure, Arzu, I'll do whatever it takes. 667 00:37:58,000 --> 00:38:01,437 Zafer, if I work, will you take care of Cihan? 668 00:38:01,520 --> 00:38:03,273 Of course I would Arzu, why wouldn't I? 669 00:38:03,360 --> 00:38:04,999 I keep saying we should get back together anyway. 670 00:38:05,080 --> 00:38:06,958 How can I look after him if I can't even get into the house? 671 00:38:07,040 --> 00:38:09,350 Of course you can get into the house. 672 00:38:09,440 --> 00:38:10,794 That has nothing to do with it. 673 00:38:12,080 --> 00:38:13,196 You would do it, wouldn't you? 674 00:38:13,280 --> 00:38:15,840 I'll do it, Arzu, I'll do anything for you. 675 00:38:15,920 --> 00:38:19,311 I'm so happy right now! You know, if you could see your face! 676 00:38:19,400 --> 00:38:21,960 I mean. I'm so glad! So, did you accept? 677 00:38:22,440 --> 00:38:24,796 Zafer, you won't believe who I'll be acting with. 678 00:38:25,240 --> 00:38:26,674 Don't say Enis Fosforoğlu. 679 00:38:27,800 --> 00:38:29,519 Can't you be serious for just a moment? 680 00:38:30,160 --> 00:38:32,072 - I'm telling you now, ready? - Yes. 681 00:38:33,960 --> 00:38:35,110 Boğaç Boray. 682 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 - Who? - Boğaç Boray. 683 00:38:37,440 --> 00:38:39,636 Zafer, they offered me the main role! 684 00:38:39,720 --> 00:38:41,120 Boğaç Boray? 685 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 Wow! 686 00:38:48,520 --> 00:38:50,079 I'm so happy, man! 687 00:38:50,640 --> 00:38:52,154 I'm so happy, man! 688 00:38:53,040 --> 00:38:55,794 What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray come from?! What happened to Enis? 689 00:38:55,880 --> 00:38:57,712 Enis insulted me over the telephone. 690 00:38:57,800 --> 00:39:00,190 - I thought you were close. - I guess they weren't, then. 691 00:39:00,880 --> 00:39:02,553 What are you saying, my friend? 692 00:39:02,640 --> 00:39:05,075 Brother, I'm fighting to save my family here,... 693 00:39:05,160 --> 00:39:07,152 ...and instead of helping me you make it all the worse. 694 00:39:07,240 --> 00:39:08,833 Just hear who he's suggesting. Boğaç Boray! 695 00:39:08,920 --> 00:39:11,674 - Brother, the man takes 80 grand a week. - Isn't it! 696 00:39:11,760 --> 00:39:13,353 With advertising and everything else. 697 00:39:13,440 --> 00:39:14,999 We can't even have our picture taken with him. 698 00:39:15,080 --> 00:39:17,959 I said offer the role to the girl, convince the girl, and look what you did. 699 00:39:18,040 --> 00:39:20,555 What was I to do, darling? I told her the story very well. 700 00:39:20,680 --> 00:39:23,240 - And? -And when she asked who she would play with,... 701 00:39:23,320 --> 00:39:25,960 ...I happened to blurt out the name of a star, so she wouldn't be discouraged. 702 00:39:26,040 --> 00:39:28,600 Brother, what star, where did that idea come from? 703 00:39:28,600 --> 00:39:30,637 If we turn around and say it won't work, we'll look like liars. 704 00:39:30,720 --> 00:39:32,279 She's had it with lies as it is. 705 00:39:33,320 --> 00:39:34,310 Enough already! 706 00:39:34,400 --> 00:39:36,835 My script deserves Boğaç Boray. Take it or leave it. 707 00:39:36,920 --> 00:39:39,640 - So this is how we're doing it, is it?! - There's no way he would accept! 708 00:39:40,720 --> 00:39:43,155 Zeki, quick, pour me a latte. My head is going to burst. 709 00:39:43,240 --> 00:39:44,720 Everything runs on lattes, it seems. 710 00:39:44,800 --> 00:39:47,679 Enough already. I'll throw myself off the armchair! 711 00:39:47,760 --> 00:39:50,832 Good evening. What's going on, did war break out? 712 00:39:50,920 --> 00:39:53,400 No, my girl, just a small filmmaker's fight is all. 713 00:39:53,400 --> 00:39:55,039 They're fighting about Boğaç Boray. 714 00:39:55,160 --> 00:39:58,551 Boğaç Boray? Great! He's perfect for the Murat character, isn't he? 715 00:39:58,640 --> 00:40:01,519 I read the script. Whose idea was this? 716 00:40:03,720 --> 00:40:06,110 The main role is very important, a strong name would be great. 717 00:40:06,200 --> 00:40:07,475 And the story is quite unusual. 718 00:40:07,560 --> 00:40:09,313 Weren't you going to Olimpos? 719 00:40:09,720 --> 00:40:12,440 Teoman went back to music, Olimpos is off. 720 00:40:14,800 --> 00:40:16,280 I made your schedule. 721 00:40:16,680 --> 00:40:19,240 It can be done in three weeks. Outside locations are few,... 722 00:40:19,360 --> 00:40:21,477 ...so if we do everything in the mansion, we'll get it done easily. 723 00:40:21,560 --> 00:40:23,756 My wonderful daughter! You see, guys? 724 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 What's your budget? 725 00:40:26,160 --> 00:40:27,514 Twenty-seven thousand lira. 726 00:40:27,600 --> 00:40:30,115 No! Stop pushing me like this, Zafer. 727 00:40:30,440 --> 00:40:33,239 If necessary I would even sell my bracelet and I would still make this film. 728 00:40:33,320 --> 00:40:34,310 Is that so? 729 00:40:35,440 --> 00:40:37,511 Look, brother. I have 250 thousand lira. 730 00:40:37,600 --> 00:40:40,195 I was going to save my life with this film but Boğaç Boray is impossible. 731 00:40:41,680 --> 00:40:43,876 - Who is the female lead? - Zafer's wife. 732 00:40:44,760 --> 00:40:47,480 With this budget Boğaç Boray would be difficult, it would take a miracle. 733 00:40:47,560 --> 00:40:49,153 Just look at the name he got himself! 734 00:40:49,240 --> 00:40:52,312 What is it, darling? Are you jealous because he's a star? 735 00:40:54,000 --> 00:40:56,310 Why would I be jealous of Pepe Muharrem?! 736 00:40:56,680 --> 00:40:59,160 - Muharrem? - Of course Muharrem, Pepe Muharrem. 737 00:40:59,160 --> 00:41:00,958 We were together in "The Bandit". 738 00:41:01,480 --> 00:41:04,712 He played a trick on me there. I made an amateurish mistake and they fired me. 739 00:41:04,800 --> 00:41:08,157 He ended my career. And then the bastard went on to become Boğaç Boray. 740 00:41:09,480 --> 00:41:12,154 Talk about destiny, I'm facing Pepe Muharrem again. 741 00:41:12,400 --> 00:41:13,754 And my dearest Arzu, poor girl,... 742 00:41:13,840 --> 00:41:15,911 ...is in seventh heaven over playing with Boğaç Boray. 743 00:41:16,760 --> 00:41:17,910 Look, Zafer. 744 00:41:19,160 --> 00:41:23,154 The actor Arzu deserves By her side is Boğaç Boray. 745 00:41:23,720 --> 00:41:26,076 She is, God bless her, beautiful like the moon. 746 00:41:26,160 --> 00:41:27,514 You should consider it. 747 00:41:28,040 --> 00:41:29,872 "-He wouldn't accept." "-Exactly, he wouldn't." 748 00:41:30,280 --> 00:41:31,873 "He won't, brother." 749 00:41:33,600 --> 00:41:36,593 "Doesn't it come down to the money? Pay the money and he'll play." 750 00:41:36,680 --> 00:41:38,956 He will play, and not even for money. 751 00:41:39,040 --> 00:41:41,032 He will have to. Come on, then, artist! 752 00:41:41,120 --> 00:41:42,759 Gentlemen, admit it. He wouldn't even listen to us. 753 00:41:42,880 --> 00:41:44,314 Why wouldn't he listen? He will. 754 00:41:44,400 --> 00:41:46,119 What does he have that we don't? Celebrity? 755 00:41:46,200 --> 00:41:49,113 We'll take his celebrity away from him. His airs? We'll let his air out. 756 00:41:49,200 --> 00:41:50,953 You mean we'll finish him and have him play in our film? 757 00:41:51,040 --> 00:41:53,236 Yes, this is what PR is all about. 758 00:41:53,320 --> 00:41:57,155 Did you say PR? If you said PR, you've come to the right place. 759 00:41:57,240 --> 00:42:00,870 I did some PR for a while in the '90s. I'm one of Tarkan's first promoters. 760 00:42:00,960 --> 00:42:02,917 - Promoters? - There were fourteen of us,... 761 00:42:03,000 --> 00:42:04,400 ...then I quit. 762 00:42:04,480 --> 00:42:07,314 Senay Sarica, Taner the pop musician, they were all with me. 763 00:42:07,400 --> 00:42:10,120 I promoted Meyyal for two years, her tours and extras. 764 00:42:10,200 --> 00:42:12,157 Who are these people, man? All these names are finished. 765 00:42:12,240 --> 00:42:15,358 Exactly. Rival managers used to hire me,... 766 00:42:15,440 --> 00:42:17,477 ...and I worked on finishing careers. 767 00:42:17,600 --> 00:42:21,276 Give me Boğaç Boray and I'll have him living... 768 00:42:21,360 --> 00:42:24,194 ...in a shanty on Kinali Island within a week. 769 00:42:25,160 --> 00:42:27,240 You're great, Zeki. This is what PR is all about. 770 00:42:27,240 --> 00:42:30,153 Let's not allow our past to get in our way. 771 00:42:31,400 --> 00:42:32,356 Yes? 772 00:42:36,160 --> 00:42:38,072 Someone skewered Brother Izzettin. He's in a coma. 773 00:42:38,600 --> 00:42:39,750 Who's Brother Izzettin? 774 00:42:43,520 --> 00:42:45,432 I wonder how it will go. 775 00:42:45,840 --> 00:42:48,150 Don't worry sir. Everything will work out wonderfully. 776 00:42:48,240 --> 00:42:49,356 God willing. 777 00:42:49,560 --> 00:42:51,392 I wanted to see Izzettin Gezici. 778 00:42:51,680 --> 00:42:53,558 Mr Izzettin has been discharged, sir. 779 00:42:53,640 --> 00:42:55,233 Uhm, he was supposed to be in a coma. 780 00:42:55,320 --> 00:42:58,760 I'm sorry, yes. Third floor, room 346. 781 00:42:58,760 --> 00:42:59,955 Thank you. 782 00:43:00,600 --> 00:43:02,353 Brother Mazhar, you got a new album coming? 783 00:43:03,360 --> 00:43:06,194 I don't know, Altan. I don't know. 784 00:43:07,160 --> 00:43:08,116 Thank you. 785 00:43:24,920 --> 00:43:27,958 Sir, please don't smoke. This is a hospital. 786 00:43:28,800 --> 00:43:30,120 It's only tobacco... 787 00:43:36,160 --> 00:43:37,435 Are you Zafer? 788 00:43:38,360 --> 00:43:39,237 That's me, brother. 789 00:43:39,320 --> 00:43:41,437 I was the one to put Izzettin in a coma. 790 00:43:42,600 --> 00:43:44,796 Our boys went a little haywire. 791 00:43:46,320 --> 00:43:49,518 They say James Cameron is making a sequel for his fans, Zafer. 792 00:43:49,640 --> 00:43:50,596 Is it true? 793 00:43:51,160 --> 00:43:52,116 It's true, brother. 794 00:43:53,640 --> 00:43:54,994 Did you watch "Avatar"? 795 00:43:55,320 --> 00:43:57,198 I watched "Avatar One". "Avatar One". 796 00:43:57,440 --> 00:43:59,477 There's a tree in "Avatar". 797 00:43:59,560 --> 00:44:02,758 Everyone gets attached to it, gets energy from it, a great tree. 798 00:44:03,280 --> 00:44:04,236 Is that true? 799 00:44:04,680 --> 00:44:05,750 Yes, brother. 800 00:44:05,840 --> 00:44:07,194 I am that tree. 801 00:44:08,520 --> 00:44:12,434 We ask our brother Izzettin for the DVD of "Avatar" as a present. 802 00:44:12,520 --> 00:44:13,874 But we haven't received it. 803 00:44:14,640 --> 00:44:16,518 Do you know where the DVD is? 804 00:44:16,600 --> 00:44:19,320 As far as I know the DVD of "Avatar" hasn't come out yet. 805 00:44:20,360 --> 00:44:22,238 So you have no idea about this DVD? 806 00:44:22,360 --> 00:44:25,034 My idea is that it hasn't come out. 807 00:44:27,400 --> 00:44:28,880 Among the new arrivals... 808 00:44:29,280 --> 00:44:30,839 It's not at all there... 809 00:44:31,000 --> 00:44:33,117 I mean,... 810 00:44:33,840 --> 00:44:36,753 "Avatar"It's not what... What was expected... 811 00:44:36,840 --> 00:44:37,796 As far as we know. 812 00:44:38,560 --> 00:44:39,516 Right. 813 00:44:53,960 --> 00:44:55,952 Some guys, huh, Zafer? 814 00:44:56,040 --> 00:44:58,475 They take the man down and then they watch over him. 815 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 They asked me but I didn't say anything. Did you speak? 816 00:45:02,000 --> 00:45:03,719 I don't know anything so how could I speak? 817 00:45:03,800 --> 00:45:05,473 If it was me I wouldn't speak even if I knew something. 818 00:45:05,560 --> 00:45:07,358 Let them figure it out by themselves. 819 00:45:07,440 --> 00:45:11,514 - I have repented anyway. - Right. Besides. Isn't it. 820 00:45:16,520 --> 00:45:17,237 Yes? 821 00:45:17,320 --> 00:45:19,039 Hello, Zafer, listen. 822 00:45:19,440 --> 00:45:21,591 Boğaç Boray's manager's address. 823 00:45:21,880 --> 00:45:24,395 18 Küsen Street, Levent. 824 00:45:24,640 --> 00:45:27,030 - Okay, I'm coming back now. -Alright. 825 00:45:27,480 --> 00:45:29,039 Piece of cake for me. 826 00:45:30,120 --> 00:45:31,679 Of course, my horse... 827 00:45:34,040 --> 00:45:35,997 What is this disguise, man? What kind of person is this? 828 00:45:36,080 --> 00:45:37,719 It's so I won't be recognized. 829 00:45:37,800 --> 00:45:40,759 There is only one man like this in Istanbul, man! 830 00:45:40,840 --> 00:45:43,514 - The phone and everything else is ready? - It's ready, it's all ready. 831 00:45:43,600 --> 00:45:45,114 Listen, I'm waiting here with the ignition on,... 832 00:45:45,240 --> 00:45:46,390 ...we'll be off as soon as it's over. 833 00:45:46,480 --> 00:45:47,436 Alright, alright. 834 00:45:47,760 --> 00:45:49,160 Some guy you are! 835 00:45:49,240 --> 00:45:52,074 The King's son wants to have his picture taken with you. 836 00:45:53,880 --> 00:45:55,712 I wouldn't even if it was the King himself. 837 00:45:59,560 --> 00:46:01,631 I want to go on a long vacation, Cansin. 838 00:46:01,760 --> 00:46:02,876 Are you crazy? 839 00:46:02,960 --> 00:46:05,191 There are eight more episodes of the series, a commercial this week. 840 00:46:05,280 --> 00:46:07,431 Then you're flying to Kiev on Friday for your sexy man prize. 841 00:46:07,520 --> 00:46:09,796 Listen to this nut case. Please take care of your image! 842 00:46:10,920 --> 00:46:12,070 Thank you. 843 00:46:16,760 --> 00:46:18,353 I'm working on improving, Cansin. 844 00:46:18,480 --> 00:46:19,994 I'll call on Friday. 845 00:46:20,080 --> 00:46:21,036 Okay. 846 00:46:23,920 --> 00:46:25,559 Ah, Mr Boğaç, how are you? 847 00:46:25,640 --> 00:46:28,917 Fine, young men. You have to develop not only your bodies but your minds, too. 848 00:46:29,680 --> 00:46:31,876 Mr Boğaç, what would you like to say to your fans? 849 00:46:31,960 --> 00:46:33,838 Hey, what are you doing, man?! 850 00:46:33,920 --> 00:46:36,310 Your fans got the message, thank you very much, dear. 851 00:46:36,400 --> 00:46:39,040 If you can't take celebrity, they'll take celebrity away from you, dear. 852 00:46:39,120 --> 00:46:40,190 Fuck off, man! 853 00:46:42,840 --> 00:46:44,069 Floor it, floor it, floor it! 854 00:46:46,600 --> 00:46:48,080 He literally fingered my ass, man! 855 00:46:52,520 --> 00:46:54,159 "Because my friend is Ramazan...." 856 00:46:58,040 --> 00:46:59,633 "He is very famous in Turkey." 857 00:47:02,280 --> 00:47:03,760 It's full of paparazzi. 858 00:47:04,040 --> 00:47:05,156 Even better, even better. 859 00:47:05,240 --> 00:47:07,277 - Here you go, Ismail. - May God grant you abundance. 860 00:47:07,360 --> 00:47:09,397 Ismail, follow me, come. 861 00:47:18,440 --> 00:47:20,193 Hey, Faggot, what's up? 862 00:47:20,320 --> 00:47:21,800 What are you talking about, what Faggot, man? 863 00:47:21,920 --> 00:47:25,152 Ah, well done, well done. Are you doing product placement? 864 00:47:25,520 --> 00:47:27,477 What the fuck are you going on about? 865 00:47:29,400 --> 00:47:31,278 "Mr Boğaç... Mr Boğaç..." 866 00:47:31,680 --> 00:47:33,512 "Aren't you ashamed to hit a tiny child, Mr Boğaç?" 867 00:47:33,600 --> 00:47:36,479 But I didn't hit him. You saw it all with your own eyes. 868 00:47:38,000 --> 00:47:38,990 Who is it? 869 00:47:39,560 --> 00:47:41,074 How can someone hit a small child? 870 00:47:42,880 --> 00:47:44,951 "A monument to arrogance, is the man who..." 871 00:47:45,040 --> 00:47:48,351 "...attacked the little flower boy." 872 00:47:48,840 --> 00:47:50,274 "Boğaç Boray!" 873 00:47:50,360 --> 00:47:52,238 "I'm asking you, what happened to you?" 874 00:47:52,320 --> 00:47:53,754 It was a bit heavy, man. 875 00:47:53,840 --> 00:47:55,832 My God, what ideas! 876 00:47:56,480 --> 00:47:58,039 When I say I'll finish someone,... 877 00:47:59,120 --> 00:48:00,270 ...I finish him. 878 00:48:02,320 --> 00:48:04,789 "Strong reactions against Boğaç Boray,..." 879 00:48:04,880 --> 00:48:08,157 "...whose series break all records in the..." 880 00:48:08,240 --> 00:48:09,674 "...Middle East and the Balkans." 881 00:48:09,760 --> 00:48:11,911 "Let's see what he does next,..." 882 00:48:12,000 --> 00:48:13,400 We're screwed, we're finished. 883 00:48:13,760 --> 00:48:15,638 What am I going to say to the Arabs now? 884 00:48:15,760 --> 00:48:17,752 Şükran! Şükran, bring the magazines. 885 00:48:18,120 --> 00:48:19,349 But what have I done? 886 00:48:19,480 --> 00:48:21,437 The contracts are disappearing one after the other. 887 00:48:21,520 --> 00:48:23,830 Check your Twitter, how many followers do you have left? 888 00:48:25,040 --> 00:48:26,156 Fifty thousand... 889 00:48:26,240 --> 00:48:28,120 Fuck! I had four million. 890 00:48:28,120 --> 00:48:29,759 A hundred thousand are disappearing every minute. 891 00:48:31,160 --> 00:48:33,072 Here, be proud of your work. 892 00:48:33,680 --> 00:48:35,000 Have you no shame! 893 00:48:35,720 --> 00:48:37,074 What arrogance? 894 00:48:38,000 --> 00:48:39,434 Cansin, this is not at all how it happened. 895 00:48:39,520 --> 00:48:42,354 Brother Erol called, they killed you in the series in absentia. 896 00:48:42,840 --> 00:48:44,433 - In absentia? - Here. 897 00:48:46,280 --> 00:48:47,634 So, no more series either? 898 00:48:47,720 --> 00:48:50,030 We have to say yes to everything, regardless of the money. 899 00:48:50,360 --> 00:48:52,272 We have to bury this corpse, we have no choice. 900 00:48:57,880 --> 00:48:58,996 Cansin Cansin. 901 00:48:59,080 --> 00:49:02,039 Good day, ma'am, this is Ahben Sonel, director. 902 00:49:02,720 --> 00:49:05,952 I'd like to meet Boğaç Boray for an important project. 903 00:49:06,600 --> 00:49:08,876 We of course know about the unfortunate events that have taken place... 904 00:49:08,960 --> 00:49:11,077 ...but believe me, they don't concern us at all. 905 00:49:11,160 --> 00:49:12,594 Yes, alright. 906 00:49:16,960 --> 00:49:17,916 Yes,... 907 00:49:19,240 --> 00:49:20,594 ...yes, okay. 908 00:49:21,560 --> 00:49:23,313 Sunday, at two o'clock, then... 909 00:49:23,960 --> 00:49:25,314 Thank you. Good bye. 910 00:49:25,600 --> 00:49:26,590 Have a nice day. 911 00:49:28,680 --> 00:49:30,990 Don't disappear on Sunday. I'm going to send you somewhere. 912 00:49:32,640 --> 00:49:35,075 We're starting reading rehearsals with Arzu tomorrow. 913 00:49:35,160 --> 00:49:37,436 And consider Boğaç Boray in the bag. 914 00:49:38,760 --> 00:49:39,989 What did she say? 915 00:49:40,080 --> 00:49:41,434 She cried, she cried. 916 00:49:58,400 --> 00:50:00,278 "Is he with a goat now? Well..." 917 00:50:00,360 --> 00:50:02,556 "Celebrity is temporary, Boğaç..." 918 00:50:02,640 --> 00:50:06,316 "He who comes with spit leaves with a fart..." 919 00:50:12,400 --> 00:50:13,914 - How are you, Zafer? - Fine, Arzu. 920 00:50:14,320 --> 00:50:16,198 - How's the script? - It's very good. 921 00:50:16,600 --> 00:50:18,671 - I have a reading rehearsal with the director today. -Good. 922 00:50:19,160 --> 00:50:20,958 Mom is going to fly in one of the scenes, Dad. 923 00:50:21,040 --> 00:50:22,599 - Seriously? - Yes. 924 00:50:23,040 --> 00:50:24,918 Did you see on TV what happened to Boğaç Boray? 925 00:50:25,000 --> 00:50:26,639 They are harassing the man. 926 00:50:26,720 --> 00:50:28,951 - That's just PR. -As long as this film is not canceled. 927 00:50:29,040 --> 00:50:31,919 - No, no. -I wonder if he'll be at the rehearsal. 928 00:50:32,000 --> 00:50:33,753 I'm just so nervous! 929 00:50:33,840 --> 00:50:35,035 I wish you luck. 930 00:50:35,120 --> 00:50:36,236 Thank you, Zafer. 931 00:50:36,360 --> 00:50:39,080 My dear Cihan, I'll see you later. 932 00:50:39,320 --> 00:50:40,515 Don't eat junk food. 933 00:50:40,640 --> 00:50:41,596 - Okay. - Okay, Mom. 934 00:50:43,000 --> 00:50:44,320 I hope it goes well. 935 00:50:44,560 --> 00:50:45,914 Are we going to the Atari hall, Dad? 936 00:50:46,000 --> 00:50:47,354 No, what Atari? 937 00:50:47,600 --> 00:50:49,353 I'm taking you to a surprise place. 938 00:51:04,960 --> 00:51:07,191 Dad, look, it's the toy we have at home. 939 00:51:07,280 --> 00:51:08,236 Where? 940 00:51:09,240 --> 00:51:10,560 Right there. 941 00:51:10,640 --> 00:51:12,393 Wow, they really put it in the museum. 942 00:51:13,680 --> 00:51:15,319 Dad, what was the name of this? 943 00:51:15,680 --> 00:51:18,434 That's Flash Gordon, son. 944 00:51:18,520 --> 00:51:20,512 We call it Bay Tekin. 945 00:51:20,600 --> 00:51:23,957 And there's only one of these in Turkey. 946 00:51:24,520 --> 00:51:27,399 Excuse me, but there are two of them. We have one of them at home, Mr Suat. 947 00:51:27,520 --> 00:51:29,352 Sunay! Not Suat. 948 00:51:29,440 --> 00:51:31,318 You know better, of course. 949 00:51:31,400 --> 00:51:34,040 My Dad got it for me for my birthday, it's my favorite toy. 950 00:51:34,400 --> 00:51:37,313 It's a very valuable toy, appreciate it, little guy. 951 00:51:37,400 --> 00:51:39,960 Flash Gordon was first published in 1934... 952 00:51:40,040 --> 00:51:42,635 ...by Alex Raymond as a comic strip. 953 00:51:42,720 --> 00:51:44,120 And was very much liked. 954 00:51:44,200 --> 00:51:46,999 It became so popular that it was adapted to cinema. 955 00:51:47,080 --> 00:51:51,040 A student in Izmir was very impressed... 956 00:51:51,120 --> 00:51:53,635 ...by one of those Flash Gordon films. 957 00:51:53,720 --> 00:51:58,158 And he wrote a science fiction book during class. 958 00:51:58,840 --> 00:52:01,355 "Voyage to Mercury". 959 00:52:01,440 --> 00:52:05,673 The book was not published, of course, but the boy grew up to be the man... 960 00:52:06,080 --> 00:52:08,800 ...you know as Atilla Ilhan. 961 00:52:09,360 --> 00:52:11,716 Brother Suat, I'm having a day with my son. 962 00:52:11,800 --> 00:52:12,916 Sunay! 963 00:52:13,000 --> 00:52:16,118 Who are the father and son who loved each other the most in history? 964 00:52:16,480 --> 00:52:18,073 Come on, Cihan. Good evening, brother. 965 00:52:22,640 --> 00:52:25,200 Mom, Flash Gordon is the most expensive toy in the world. 966 00:52:25,280 --> 00:52:27,511 Not the most expensive son, the most valuable. 967 00:52:27,600 --> 00:52:28,556 Whatever. 968 00:52:30,680 --> 00:52:32,558 - Did you two go to the toy museum? -Yes. 969 00:52:33,600 --> 00:52:35,512 What is this? It says 'good luck' on the bouquet. 970 00:52:35,600 --> 00:52:38,798 Brother Suat and his mother sent it to wish me good luck for the film. 971 00:52:38,920 --> 00:52:40,991 Strange. How was your rehearsal? 972 00:52:41,560 --> 00:52:43,074 It was good, Zafer. 973 00:52:43,160 --> 00:52:45,994 Boğaç Boray didn't come and I was a little nervous... 974 00:52:46,080 --> 00:52:47,400 ...but it went well. 975 00:52:47,920 --> 00:52:49,877 How nice. This is delicious. 976 00:52:49,960 --> 00:52:52,077 It's so nice to sit down at the table as a family. 977 00:52:53,280 --> 00:52:54,999 Shall I put these flowers away? 978 00:52:55,480 --> 00:52:56,709 But Zafer... 979 00:52:56,800 --> 00:52:57,756 Please? 980 00:53:00,600 --> 00:53:01,716 How strange. Who can it be? 981 00:53:07,960 --> 00:53:10,316 Yes, they're here just as I had guessed, officer. 982 00:53:10,400 --> 00:53:13,313 On the eve of divorce we thought he might become violent... 983 00:53:14,240 --> 00:53:17,039 ...so we wanted to do our duty as citizens and neighbors. 984 00:53:17,160 --> 00:53:18,674 Are there any problems, Mrs Arzu? 985 00:53:36,120 --> 00:53:38,430 It's nothing, my boy. Everything's okay. 986 00:53:40,840 --> 00:53:43,275 Good night, ma'am. Call us if you need anything. 987 00:53:43,360 --> 00:53:44,714 Okay, officer, thank you. 988 00:53:44,800 --> 00:53:47,793 This is not supposed to happen, my dear. 989 00:53:47,880 --> 00:53:49,678 We're not used to this kind of things. 990 00:53:49,760 --> 00:53:52,275 Please excuse us, please excuse us Brother Suat. 991 00:53:53,000 --> 00:53:55,435 Arzu, what time shall I pick Cihan up tomorrow? 992 00:53:55,720 --> 00:53:57,916 That won't be necessary, Zafer. Alright, good-bye now. 993 00:54:02,160 --> 00:54:05,836 Brother Suat, you can have this panic button if you want. 994 00:54:06,160 --> 00:54:07,674 Because he's beating you up. 995 00:54:10,760 --> 00:54:12,831 Come Cihan, let's go home. 996 00:54:12,960 --> 00:54:13,916 Good night. 997 00:54:15,800 --> 00:54:18,599 - Have they made up? - How should I know, mother?! 998 00:54:18,720 --> 00:54:20,518 Ehhh, you're just like your father. Go in now. 999 00:54:20,920 --> 00:54:22,559 You've ruined your shirt. 1000 00:54:26,760 --> 00:54:27,750 Thank you, dear. 1001 00:54:30,160 --> 00:54:32,311 How can a latte cost forty lira?! 1002 00:54:32,400 --> 00:54:33,993 Whoever came up with the latte trend... 1003 00:54:34,080 --> 00:54:35,799 We can all have a sip each. 1004 00:54:35,880 --> 00:54:37,599 Stop it, Zeki. 1005 00:54:38,040 --> 00:54:40,236 When the gentlemen come, I'll do the talking. 1006 00:54:40,320 --> 00:54:42,039 I wonder if he'll recognize me. 1007 00:54:42,720 --> 00:54:44,473 Ah, he came. I swear, here he is. 1008 00:54:46,920 --> 00:54:48,400 Is that his manager? 1009 00:54:48,480 --> 00:54:50,631 No, his manager is a woman. 1010 00:54:50,760 --> 00:54:52,035 His manager is a woman. 1011 00:54:52,120 --> 00:54:53,236 It must be his father. 1012 00:54:54,120 --> 00:54:55,156 That's him calling. 1013 00:54:56,280 --> 00:55:00,069 Hello, brother, we're at the café right across the street. We're here, brother... 1014 00:55:05,800 --> 00:55:07,314 "Hit & Run" 1015 00:55:07,840 --> 00:55:09,354 He was hit by a bus! 1016 00:55:11,680 --> 00:55:13,239 He was hit by a bus! 1017 00:55:15,160 --> 00:55:17,391 Bad luck, my dear, bad destiny. 1018 00:55:22,800 --> 00:55:24,678 - How is he, doctor? - How are you related to him? 1019 00:55:26,040 --> 00:55:27,235 We're fans. 1020 00:55:27,760 --> 00:55:29,194 He may never be able to walk again. 1021 00:55:29,280 --> 00:55:31,954 - What? He may not walk again? - You mean he could if he wanted to? 1022 00:55:43,120 --> 00:55:45,157 Look at this, there are flowers everywhere. 1023 00:55:45,240 --> 00:55:46,754 But not a single person. 1024 00:55:48,560 --> 00:55:49,914 Hope it gets better. 1025 00:55:53,960 --> 00:55:55,553 It really is a shame. 1026 00:55:55,680 --> 00:55:58,718 I think we should keep our spirits up. At this point, he can't refuse our offer. 1027 00:55:58,800 --> 00:56:00,519 I shit on your PR, man. 1028 00:56:01,320 --> 00:56:04,313 My dear Zafer, we have to come up with an alternative right away. 1029 00:56:04,400 --> 00:56:05,516 Come on, call Enis. 1030 00:56:05,600 --> 00:56:07,751 Come on, brother, please! Master,... 1031 00:56:08,600 --> 00:56:10,080 ...how about Ozan Güven? 1032 00:56:10,160 --> 00:56:11,640 Ozan Güven won't work, darling. 1033 00:56:11,720 --> 00:56:14,030 He has a role in "Magnificent" so he can't cut off his beard. 1034 00:56:15,760 --> 00:56:18,229 - Zafer Algöz? - Come on, forget about the geezer. 1035 00:56:18,320 --> 00:56:19,913 His butt hairs are all crinkly. 1036 00:56:20,040 --> 00:56:21,520 You're right, he'd be too old. 1037 00:56:21,600 --> 00:56:23,796 Çağlar Çorumlu? He was in that film by Çağan Irmak... 1038 00:56:23,880 --> 00:56:25,758 - ...and was very successful. - Don't be silly. 1039 00:56:25,840 --> 00:56:27,433 Who gives a fuck about Çağlar Çorumlu? 1040 00:56:27,520 --> 00:56:28,670 That's right! 1041 00:56:29,200 --> 00:56:30,350 Cem Yilmaz? 1042 00:56:30,440 --> 00:56:31,590 No fucking way! 1043 00:56:31,680 --> 00:56:33,956 Let's have Mazhar Fuat Özkan do the music while we're at it. 1044 00:56:34,040 --> 00:56:37,317 Don't dream. It would take a million dollars to gather those guys. 1045 00:56:37,400 --> 00:56:38,720 Why not Yilmaz Erdoğan! 1046 00:56:39,560 --> 00:56:41,392 How is he doing? 1047 00:56:43,800 --> 00:56:45,553 They say he could walk if he wanted to... 1048 00:56:46,240 --> 00:56:47,560 Let him walk, then. 1049 00:56:58,040 --> 00:57:00,475 Master, I mean, when I didn't hear anything in ten days... 1050 00:57:00,560 --> 00:57:02,313 ...I assumed it had been canceled. 1051 00:57:02,400 --> 00:57:05,950 My dear, Mr Boğaç has gone home, he just needs a little physical therapy. 1052 00:57:06,040 --> 00:57:09,477 Please don't worry about these things. The production is moving along. 1053 00:57:09,560 --> 00:57:12,837 You just concentrate on your acting. Don't let that beautiful face droop. 1054 00:57:13,320 --> 00:57:14,834 Don't ever let it droop. 1055 00:57:16,640 --> 00:57:18,313 In that case, I'll start memorizing my lines, master. 1056 00:57:18,400 --> 00:57:21,040 Good, my girl. Don't forget to let those pretty eyes shine. 1057 00:57:21,120 --> 00:57:22,270 Ah, thank you. 1058 00:57:24,880 --> 00:57:26,951 Hello. Zafer. Can you pick Cihan up from school today? 1059 00:57:27,040 --> 00:57:28,030 Sure, Arzu. 1060 00:57:28,760 --> 00:57:30,911 - Are you alright? - I'm fine, I'm fine. 1061 00:57:34,880 --> 00:57:37,190 Brother Zafer, they're waiting for news at the mansion... 1062 00:57:37,320 --> 00:57:39,198 ...and we need another five thousand for the sets. 1063 00:57:39,640 --> 00:57:41,711 Brother Metin called, he's asking when he should come. 1064 00:57:41,800 --> 00:57:44,076 - What are we going to do?! - Everything has come to a stop. 1065 00:57:44,840 --> 00:57:46,957 And we had put together a golden cast of actors! 1066 00:57:48,720 --> 00:57:49,915 Ah, Meral is here. 1067 00:57:53,640 --> 00:57:56,155 - Is this Meral? - His ex-wife. 1068 00:58:01,280 --> 00:58:04,000 Welcome, Meral. We're shooting "Summits." 1069 00:58:05,400 --> 00:58:07,392 You turned into cotton candy, man. 1070 00:58:08,520 --> 00:58:10,989 My dear Meral, let me introduce you to our producer, Mr Zafer. 1071 00:58:11,080 --> 00:58:14,630 Mr Zafer, Meral Sonel, she'll be playing the Suzan character. 1072 00:58:14,720 --> 00:58:16,279 Are you the producer? 1073 00:58:17,000 --> 00:58:19,959 Give me 500, then. The taxi is waiting. 1074 00:58:22,600 --> 00:58:25,434 - So this is how it works. - Cut the crap. 1075 00:58:27,560 --> 00:58:28,994 When are you shooting? 1076 00:58:29,120 --> 00:58:32,272 I'll let you know, Meral. Shall I send you the script? 1077 00:58:32,880 --> 00:58:34,633 - Fuck off. - Ahben! 1078 00:58:38,200 --> 00:58:39,475 Look at this team! 1079 00:58:43,440 --> 00:58:45,432 Listen here, if you can't make the film,... 1080 00:58:45,560 --> 00:58:47,631 ...I'm not giving back the 500, just so you know. 1081 00:58:48,920 --> 00:58:50,036 Alright, laters. 1082 00:58:55,320 --> 00:58:57,630 - Meral, huh? - She's a real diva, Zafer. 1083 00:58:57,720 --> 00:59:00,030 So, let's get back to work. 1084 00:59:00,400 --> 00:59:02,471 Boğaç Boray's address. What are we doing? 1085 00:59:03,040 --> 00:59:04,520 We'll go there, what else? 1086 00:59:04,600 --> 00:59:06,717 We'll apologize if necessary. I have an idea. 1087 00:59:10,280 --> 00:59:11,270 Mr Boğaç? 1088 00:59:15,080 --> 00:59:16,070 Hello. 1089 00:59:21,360 --> 00:59:22,919 What happened, who came? 1090 00:59:24,280 --> 00:59:25,350 Who's there? 1091 00:59:26,080 --> 00:59:28,993 Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel. 1092 00:59:29,680 --> 00:59:31,797 We're here about the film "Summits." 1093 00:59:33,320 --> 00:59:35,755 Go away, I don't want you here. 1094 00:59:36,040 --> 00:59:37,997 Get out! And damn your film! 1095 00:59:38,080 --> 00:59:39,594 Mr Boğaç, if you could just listen. 1096 00:59:39,720 --> 00:59:41,791 This film will be a comeback for you too, brother. 1097 00:59:43,880 --> 00:59:46,793 I don't want your pity, I don't want it. 1098 00:59:46,880 --> 00:59:51,079 - We destroyed the man, we finished him. - Look, I've brought the screenplay. 1099 00:59:51,160 --> 00:59:52,913 If you could do me the honor of reading it. 1100 00:59:53,000 --> 00:59:56,630 Get out of here. You filmmakers are from a world of lies,... 1101 00:59:56,720 --> 00:59:59,758 ...you're just going to play with me like a puppet. 1102 00:59:59,840 --> 01:00:01,957 All you know is how to use people. 1103 01:00:02,520 --> 01:00:05,957 Find someone else whose dreams you can shatter... 1104 01:00:06,040 --> 01:00:08,509 ...and toss into a corner like a used napkin. 1105 01:00:08,880 --> 01:00:10,633 Brother, where is this sound coming from? 1106 01:00:12,200 --> 01:00:15,671 I will never let myself be caught in the disgusting current called celebrity. 1107 01:00:15,760 --> 01:00:18,594 Get out of here or I'll beat you all up. 1108 01:00:18,680 --> 01:00:20,319 I'll beat you all up. 1109 01:00:20,400 --> 01:00:22,278 Who is this, man? Who are you, brother? 1110 01:00:27,800 --> 01:00:28,790 Semih... 1111 01:00:29,160 --> 01:00:30,276 ...you can go. 1112 01:00:30,360 --> 01:00:32,079 I'll say the rest of it. 1113 01:00:32,680 --> 01:00:34,194 The voice was dubbed! 1114 01:00:34,640 --> 01:00:36,632 If there are no other lines, I'm leaving, brother. 1115 01:00:36,720 --> 01:00:37,836 Go. 1116 01:00:42,000 --> 01:00:43,434 What do you want? 1117 01:00:43,520 --> 01:00:46,160 Mr Boğaç, we're here for the "Summits" film project. 1118 01:00:46,240 --> 01:00:48,550 If you accept, we can start in two days. 1119 01:00:50,000 --> 01:00:51,320 Are you kidding me? 1120 01:00:52,720 --> 01:00:54,074 In the state I'm in? 1121 01:00:54,160 --> 01:00:56,914 Don't, Mr Boğaç. "My Left Foot,"... 1122 01:00:57,000 --> 01:00:59,151 ..."The Sea Inside" with Javier Bardem,... 1123 01:00:59,240 --> 01:01:00,799 ...think along those lines. 1124 01:01:00,880 --> 01:01:04,510 I've been working on this project for 40 years with you in mind. 1125 01:01:04,600 --> 01:01:07,513 - It can't be done without you. - Brother, you have a solid audience. 1126 01:01:07,640 --> 01:01:09,552 They're holding their breath, waiting for you, I swear. 1127 01:01:10,040 --> 01:01:12,874 I have forty-nine followers left on Twitter. 1128 01:01:14,320 --> 01:01:15,390 It's all over. 1129 01:01:15,480 --> 01:01:17,597 With this role, you'll be up and running, Boray. 1130 01:01:18,160 --> 01:01:19,480 Insolent! 1131 01:01:20,680 --> 01:01:22,399 Excuse me, I'm leaving now. 1132 01:01:25,720 --> 01:01:29,111 Take your film and stick it up your... I don't want it, get out of here. 1133 01:01:29,200 --> 01:01:32,750 There is no more Boğaç Boray, no, no more Boğaç. 1134 01:01:36,840 --> 01:01:37,796 Muharrem. 1135 01:01:41,080 --> 01:01:42,560 Muharrem, do you remember me? 1136 01:01:44,920 --> 01:01:46,070 Muharrem? 1137 01:01:47,480 --> 01:01:49,836 How do you know this? 1138 01:01:50,480 --> 01:01:53,075 I'm Zafer from "The Bandit." I was Officer Six. 1139 01:01:53,640 --> 01:01:56,474 I had no bullets in my gun, I was right behind you. 1140 01:01:56,560 --> 01:01:57,755 Remember? 1141 01:01:59,320 --> 01:02:00,993 Get out of here, out! 1142 01:02:01,760 --> 01:02:02,716 Muharrem. 1143 01:02:02,840 --> 01:02:05,878 Eighteen years ago, you destroyed me. Don't destroy me again, please. 1144 01:02:06,800 --> 01:02:09,679 See, if we make this film, all our lives will be saved, brother. 1145 01:02:10,160 --> 01:02:11,719 There on the set, you egged me on. 1146 01:02:11,800 --> 01:02:13,917 I'm not egging you on here, I'm saying this from the heart. 1147 01:02:14,000 --> 01:02:16,560 Please be in this film. Be in it, Muharrem. 1148 01:02:16,640 --> 01:02:20,270 No, I won't. Get out of here. Come on, go away! 1149 01:02:20,400 --> 01:02:22,278 There is no more Boğaç. Get out! 1150 01:02:22,360 --> 01:02:24,079 Get out of here! 1151 01:02:25,360 --> 01:02:29,036 Mr Boğaç, I'm leaving the script on the table, just in case. My card's in it. 1152 01:02:31,600 --> 01:02:35,435 Go away... Get out of here... Out... Get out... Out... 1153 01:02:35,840 --> 01:02:37,354 Muharrem, please think it over again. 1154 01:02:41,240 --> 01:02:43,800 No problem. We can find another young male lead. 1155 01:02:44,480 --> 01:02:46,153 I paid 20 grand for the mansion,... 1156 01:02:46,240 --> 01:02:48,755 ...then there's the set and I still owe you five grand. 1157 01:02:48,840 --> 01:02:50,194 No problem man, don't mention it. 1158 01:02:50,280 --> 01:02:52,556 Forget about him, even his voice wasn't his own. 1159 01:02:53,000 --> 01:02:55,640 I so regret all this. I never meant it to turn out like this. 1160 01:02:55,760 --> 01:02:57,080 What are we going to tell Arzu? 1161 01:02:57,160 --> 01:02:59,197 I left a message for Enis, he might call. 1162 01:02:59,280 --> 01:03:00,999 It would have been good with Boğaç... 1163 01:03:02,840 --> 01:03:04,194 I wonder who that is. 1164 01:03:09,680 --> 01:03:12,400 It's a good script. When do we start? 1165 01:03:16,280 --> 01:03:19,114 So you took a long break from cinema after "The Bandit," huh? 1166 01:03:19,200 --> 01:03:21,000 We did other stuff, brother. 1167 01:03:21,000 --> 01:03:22,195 It's destiny... 1168 01:03:24,200 --> 01:03:26,669 Thank you, Zafer, I hadn't washed in two weeks. 1169 01:03:27,480 --> 01:03:29,312 Don't mention it, Muharrem. Are we not friends, brother? 1170 01:03:29,440 --> 01:03:31,909 Are there any friends left? They all turned out to be veneer. 1171 01:03:32,880 --> 01:03:35,315 Don't think about all that, brother. You did like the role, right? 1172 01:03:35,400 --> 01:03:38,393 The role is good but I have few lines. You can take care of that. 1173 01:03:39,040 --> 01:03:40,997 If I could only win a prize for it! 1174 01:03:41,080 --> 01:03:42,036 God willing. 1175 01:03:42,880 --> 01:03:45,759 Actually, this is the kind of scene to put in the film, Zafer. 1176 01:03:45,840 --> 01:03:47,752 They have an effect on the audience. 1177 01:03:47,840 --> 01:03:49,559 Like you washing me in my crippled state. 1178 01:03:49,640 --> 01:03:51,359 This is the stuff that should be in the film. 1179 01:03:51,440 --> 01:03:53,955 We'll talk to Brother Ahben. It's going to be great, don't worry. 1180 01:03:54,040 --> 01:03:55,156 Hurray! 1181 01:03:57,280 --> 01:03:59,556 So you think you're going to make one film... 1182 01:03:59,640 --> 01:04:01,552 ...and your wife will love you again, is that so? 1183 01:04:01,640 --> 01:04:02,630 God willing. 1184 01:04:03,680 --> 01:04:07,230 I shot 1700 episodes in series and 11 films. 1185 01:04:07,320 --> 01:04:09,198 But I have no one who loves me right now. 1186 01:04:09,280 --> 01:04:10,600 Keep that in mind. 1187 01:04:13,280 --> 01:04:14,760 I hope you feel better. 1188 01:04:14,840 --> 01:04:17,514 - What about the crotch? - You can wash that yourself, man! 1189 01:04:18,160 --> 01:04:19,480 Great job Zafer, thank you. 1190 01:04:25,400 --> 01:04:27,153 The guy is like a log, he can't move at all. 1191 01:04:27,280 --> 01:04:28,680 I mean, how are we going to shoot those scenes? 1192 01:04:28,760 --> 01:04:32,515 In "The Sea Inside" Javier Bardem never left his bed. He didn't move at all. 1193 01:04:32,600 --> 01:04:34,273 Stop talking like an ignoramus, man. 1194 01:04:34,360 --> 01:04:36,192 The guy was paralyzed for the purpose of the role, idiot! 1195 01:04:36,280 --> 01:04:38,954 He walked from here to there when they told him to. 1196 01:04:39,040 --> 01:04:40,599 Got a message from Tuna. 1197 01:04:40,680 --> 01:04:42,478 We'll be at the mansion at eight o'clock. Alright, then. 1198 01:04:42,560 --> 01:04:44,358 - Ah, thank God! - Zafer! 1199 01:04:44,440 --> 01:04:45,760 Toilet. 1200 01:04:49,880 --> 01:04:51,360 - Good morning, master. - Good morning. 1201 01:04:51,440 --> 01:04:52,669 Meral, my darling, hello. 1202 01:04:52,760 --> 01:04:55,355 Dear Metin, hello, I'll take care of your scene by noon. 1203 01:04:55,440 --> 01:04:57,671 - Dear Sabri, hello. - Is there nothing to drink here, man? 1204 01:04:57,760 --> 01:04:59,956 Don't, Meral, it's only the morning! 1205 01:05:00,960 --> 01:05:03,031 Zeki, is the press here? 1206 01:05:03,720 --> 01:05:05,632 - Which newspaper? - The Morning Post. 1207 01:05:06,080 --> 01:05:07,639 What is that, an erotic publication? 1208 01:05:07,720 --> 01:05:09,632 The open buffet is not open yet. Stop nibbling. 1209 01:05:11,120 --> 01:05:12,440 22 A-1. 1210 01:05:14,240 --> 01:05:16,630 If I'm a burden to you by staying here... 1211 01:05:18,840 --> 01:05:20,911 Mr Fethi is a generous man, my dearest girl. 1212 01:05:21,560 --> 01:05:23,995 I think he will allow you to stay here. 1213 01:05:25,920 --> 01:05:27,513 Cut. It turned out very well. 1214 01:05:27,640 --> 01:05:29,836 We don't need to shoot the close-ups, Isa. 1215 01:05:29,920 --> 01:05:31,832 - Master, how was I? - Like water. 1216 01:05:31,960 --> 01:05:33,599 You acted wonderfully, well done, girl. 1217 01:05:33,680 --> 01:05:34,830 The press is waiting. 1218 01:05:34,920 --> 01:05:37,594 And now we'll have to parade in front of the press together. 1219 01:05:42,120 --> 01:05:43,600 I'm fine, there's nothing wrong. 1220 01:05:45,240 --> 01:05:47,471 Dear members of the press, welcome. 1221 01:05:47,560 --> 01:05:50,234 "Summits" is the movie of my life. 1222 01:05:50,960 --> 01:05:53,520 Let us see if desires turn into victory. 1223 01:05:53,600 --> 01:05:56,240 Of course, our goal is to portray love. 1224 01:05:56,800 --> 01:05:59,838 The film tells us about us through us. 1225 01:05:59,920 --> 01:06:02,594 It will also add a new young star to our cinema... 1226 01:06:02,680 --> 01:06:05,115 ...as well as bring a great star back to it. 1227 01:06:05,200 --> 01:06:06,793 It will be a comeback, that is. 1228 01:06:06,880 --> 01:06:07,996 Let's hope it goes well. 1229 01:06:08,080 --> 01:06:10,754 - Zafer, we're having pictures taken. - Who is this young man? 1230 01:06:10,840 --> 01:06:12,274 I'm Mrs Arzu's husband, sir. 1231 01:06:12,360 --> 01:06:14,033 I brought baklava to wish you success. 1232 01:06:14,120 --> 01:06:15,440 How elegant of you, dear. 1233 01:06:15,520 --> 01:06:18,080 Let me tell you, your wife is a fantastic actress. 1234 01:06:18,200 --> 01:06:19,520 - Ah, thank you, master. - Master,... 1235 01:06:19,600 --> 01:06:22,638 ...with your permission, could I leave early today? I have a dress rehearsal. 1236 01:06:22,720 --> 01:06:25,758 Dear Sabri, let's have a group shot and then you can leave. Where's Meral? 1237 01:06:25,840 --> 01:06:26,796 Oooo... 1238 01:06:28,640 --> 01:06:30,393 Hey, wassup, producer? 1239 01:06:30,480 --> 01:06:32,039 Let us, uhm, let's have you over here. 1240 01:06:32,120 --> 01:06:34,680 Excuse her, she's drunk, she doesn't know what she's saying. Over here, dear. 1241 01:06:34,760 --> 01:06:36,831 Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband. 1242 01:06:37,280 --> 01:06:39,920 - Zafer, come on, we're having pictures taken. -Alright. 1243 01:06:40,000 --> 01:06:41,912 - Good luck. - Thank you. 1244 01:06:42,000 --> 01:06:43,798 Hey you, aren't you supposed to take pictures? 1245 01:06:47,560 --> 01:06:48,516 33 take 4. 1246 01:06:54,120 --> 01:06:56,510 Your music sounds like it tells about love,... 1247 01:06:56,640 --> 01:06:58,996 ...there is a certain hope and joy in all your compositions. 1248 01:06:59,840 --> 01:07:03,516 It's not the notes that brought color into my life, young miss, it's you. 1249 01:07:06,880 --> 01:07:07,870 Cut. 1250 01:07:07,960 --> 01:07:10,714 Magnificent! I almost cried. 1251 01:07:10,800 --> 01:07:12,359 Arzu, you were very good. 1252 01:07:13,080 --> 01:07:14,355 How was I, master? 1253 01:07:14,800 --> 01:07:15,790 Blocked... 1254 01:07:16,520 --> 01:07:19,115 We thank Mr Zafer for the baklava. 1255 01:07:19,200 --> 01:07:21,476 We started sweetly, let's end sweetly. 1256 01:07:22,360 --> 01:07:23,476 Well done, girl! 1257 01:07:26,120 --> 01:07:29,113 Just because she is making a movie, he's back again, all over her. 1258 01:07:29,240 --> 01:07:30,560 He's staying up there again. 1259 01:07:31,240 --> 01:07:33,232 What can I do mother, you want us back at the police station? 1260 01:07:33,320 --> 01:07:35,676 Shut up, don't call me 'mother'! Don't call me 'mother.' 1261 01:07:35,760 --> 01:07:37,638 Sit down and shut up. 1262 01:07:38,400 --> 01:07:41,438 She's become famous and that bandit will get her money. 1263 01:07:41,520 --> 01:07:43,637 Please mother, can't you just drink your coffee? 1264 01:07:44,920 --> 01:07:45,910 Mom. 1265 01:07:46,320 --> 01:07:48,391 How do they make the kissing scenes? 1266 01:07:48,960 --> 01:07:51,475 There are no kissing scenes in our film, my darling. 1267 01:07:51,560 --> 01:07:52,835 Ah, good. 1268 01:07:52,920 --> 01:07:55,196 - Did you hear, Dad? - I heard, I heard. 1269 01:07:59,920 --> 01:08:02,435 Arzu, shall I stay over tonight? 1270 01:08:02,520 --> 01:08:03,874 No, Zafer. 1271 01:08:13,240 --> 01:08:17,120 My dear Ejder, not there. Hold him under the waist, don't touch the armpits. 1272 01:08:17,200 --> 01:08:19,157 - Alright! - They should lift me from the arms. 1273 01:08:19,240 --> 01:08:21,038 Am I supposed to teach you this, too? 1274 01:08:21,120 --> 01:08:22,315 Which scene is this? 1275 01:08:22,800 --> 01:08:25,110 The scene where Murat turns into a superhero. 1276 01:08:25,200 --> 01:08:27,999 After the loading, he's supposed to get up and walk. 1277 01:08:28,960 --> 01:08:30,519 Oh my God, he has to be tied from above... 1278 01:08:30,600 --> 01:08:33,957 He has to be propped up. What are you doing, you idiots?! 1279 01:08:34,040 --> 01:08:35,156 "Shut up for a minute." 1280 01:08:35,240 --> 01:08:38,278 Listen here, moron, did anyone ask for your advice? Shut your trap! 1281 01:08:38,360 --> 01:08:41,478 Why are you shouting at me, man?! You're projecting your own incompetence onto me. 1282 01:08:41,560 --> 01:08:45,315 Zeki, get the hell off of my set. Get the hell out of my life! 1283 01:08:45,400 --> 01:08:48,996 Wow, so this is how it's going to be, huh Sir Ahben. You're on your own now. 1284 01:08:49,080 --> 01:08:51,151 - Mr Director. - Out! 1285 01:08:51,840 --> 01:08:54,071 Oh, my God, I'm going to shred my clothes! 1286 01:08:54,160 --> 01:08:57,153 If he could just take one step, a single step! 1287 01:09:00,960 --> 01:09:02,314 Well, here you are. 1288 01:09:02,400 --> 01:09:04,869 You wanted a celebrity in the film? Now deal with it. 1289 01:09:05,680 --> 01:09:07,911 We were going to get Enis but you didn't want him. 1290 01:09:08,000 --> 01:09:09,957 Brother Zafer, this is not going to work. 1291 01:09:10,040 --> 01:09:12,839 - I think we should use a body double. - What is a body double, man? 1292 01:09:12,920 --> 01:09:14,639 We need an actor who can walk. 1293 01:09:14,720 --> 01:09:16,632 We'll put a green mask on his head... 1294 01:09:16,720 --> 01:09:19,030 ...and then we'll edit Boğaç Boray's head onto his body. 1295 01:09:19,120 --> 01:09:22,158 - A special effect. -But I don't want special effects in my film. 1296 01:09:22,240 --> 01:09:24,152 Maybe he'll walk if we pinch him. 1297 01:09:25,320 --> 01:09:26,276 Hold him. 1298 01:09:27,400 --> 01:09:28,914 How much would that cost? 1299 01:09:29,040 --> 01:09:32,795 For 25 to 30 scenes, it should come to about 200 to 250 thousand liras. 1300 01:09:32,880 --> 01:09:35,952 250 thousand? For 250 thousand I could buy myself a brand new one! 1301 01:09:36,880 --> 01:09:40,874 If you filmed me from above, like this, you see, It looks like I'm walking. 1302 01:09:41,000 --> 01:09:43,310 See, I put my hand in my pocket. 1303 01:09:43,440 --> 01:09:46,274 If you hold me from here, does it work? 1304 01:09:48,520 --> 01:09:50,273 God help us. 1305 01:09:50,840 --> 01:09:53,753 There must be a cheap way, there must be. I'll look into it. 1306 01:09:56,080 --> 01:09:59,152 - Brother, you seem busy. - Just a second, Zafer. Yes? 1307 01:09:59,240 --> 01:10:02,597 Brother, we're in Acibadem. We just ran a red light, a gray BMW. 1308 01:10:02,680 --> 01:10:04,194 I'm putting you on hold for a sec... 1309 01:10:07,680 --> 01:10:09,637 - Does it end in 58? - Yes, brother. 1310 01:10:09,720 --> 01:10:13,191 This is what we're going to do. I'll turn the car maroon... 1311 01:10:14,000 --> 01:10:16,560 ...and change the plates to Eskişehir, agreed? 1312 01:10:16,640 --> 01:10:19,030 - Thank you, brother. - Good night, then. 1313 01:10:19,600 --> 01:10:20,716 Yes, my dear Zafer? 1314 01:10:20,800 --> 01:10:23,395 Brother, we're making this film, and we need to put the head of... 1315 01:10:23,480 --> 01:10:25,551 ...one actor on another actor's body. How do we do that? 1316 01:10:25,640 --> 01:10:28,951 You find an actor, put a green hood over his head. 1317 01:10:29,040 --> 01:10:32,112 Then you shoot the other jerk and I put it on here. 1318 01:10:32,200 --> 01:10:34,510 - The heads. - Yeah, 50 lira. 1319 01:10:35,000 --> 01:10:36,719 We have twenty scenes like that, brother. 1320 01:10:36,800 --> 01:10:38,553 Doesn't matter Zafer, it's 50 lira. 1321 01:10:39,920 --> 01:10:41,832 Brother Ali, I'm going to cross to the other side, to Kadiköy. 1322 01:10:41,960 --> 01:10:44,270 - Could you take a look at the traffic on the bridge? -Yandex! 1323 01:10:44,400 --> 01:10:45,720 Bridge traffic, please. 1324 01:10:45,800 --> 01:10:47,757 The route has been drawn. Traffic is dense on the bridge. 1325 01:10:47,840 --> 01:10:50,400 - Zafer, look at the first bridge, all red. -Yes. 1326 01:10:51,240 --> 01:10:52,276 Shall I make it green? 1327 01:10:58,960 --> 01:11:00,838 Thank you, brother, thank you. 1328 01:11:18,480 --> 01:11:19,391 I'm ready. 1329 01:11:23,880 --> 01:11:24,870 Okay people,... 1330 01:11:25,560 --> 01:11:28,029 ...Mr Kemal is ready, we're starting. 1331 01:11:29,880 --> 01:11:31,792 Yes, very good. 1332 01:11:31,880 --> 01:11:35,760 Dear Metin, you bring Murat back to life. Like you believe it, please. 1333 01:11:35,920 --> 01:11:38,230 My dear Ahben, for God's sake, we know! 1334 01:11:39,680 --> 01:11:41,751 Isa, camera. Clap! 1335 01:11:41,840 --> 01:11:43,194 77 take 1. 1336 01:11:44,240 --> 01:11:45,196 Action! 1337 01:11:46,040 --> 01:11:48,077 Murat, Murat. 1338 01:11:54,280 --> 01:11:55,430 He's walking... 1339 01:11:56,720 --> 01:11:58,518 Cut! Magnificent... 1340 01:11:58,600 --> 01:12:00,910 Master, was that really necessary? I would have walked. 1341 01:12:05,880 --> 01:12:09,590 Hey, Phantom, is that how I walk, man? Be a little careful. 1342 01:12:11,480 --> 01:12:13,073 - What are you doing... - Stop blabbering, man. 1343 01:12:13,160 --> 01:12:14,833 - It's me, Zafer. - Ah! Zafer. 1344 01:12:16,080 --> 01:12:17,958 That was very good, Brother Zafer. I think it will work. 1345 01:12:18,680 --> 01:12:19,955 And you became a maid? 1346 01:12:20,040 --> 01:12:22,077 Every new person asks for ten lira brother, so who else? 1347 01:12:22,160 --> 01:12:23,150 Well done, girl! 1348 01:12:25,040 --> 01:12:27,600 - He's back. - They say he apologized. 1349 01:12:27,680 --> 01:12:29,239 Filmmaker's fight. 1350 01:12:29,720 --> 01:12:31,996 - Alright, see you. - It went really well. 1351 01:12:40,280 --> 01:12:41,714 I'm happy with you, Zeynep. 1352 01:12:41,800 --> 01:12:45,271 Ah, Murat, sometimes I forget you're a superhero. 1353 01:12:46,200 --> 01:12:47,759 They hug... 1354 01:12:48,480 --> 01:12:49,960 ...and cut. 1355 01:12:49,960 --> 01:12:53,078 Fantastic! Well done girl, smooth as silk. 1356 01:12:53,800 --> 01:12:56,554 So, you are getting along well, right? The chemistry is working? 1357 01:12:56,640 --> 01:12:59,155 Master, it's strange, I swear. We haven't even been introduced yet. 1358 01:12:59,560 --> 01:13:01,313 - Arzu. - Kemal. 1359 01:13:01,680 --> 01:13:03,990 Good job, Kemal. Keep up the good work. 1360 01:13:05,160 --> 01:13:06,514 - With your permission. - Of course. 1361 01:13:13,160 --> 01:13:14,310 He's a strange man. 1362 01:13:17,120 --> 01:13:19,077 You're lucky, Phantom. 1363 01:13:19,200 --> 01:13:22,591 Actors who play together get closer to each other. 1364 01:13:23,280 --> 01:13:26,114 If there are kissing scenes, I'm ready to do the head. 1365 01:13:26,920 --> 01:13:29,799 Anyone have 200? We need diesel for the generator. 1366 01:13:30,400 --> 01:13:33,598 Brother Zafer, Mr Semih wants to play the driver, is that alright? 1367 01:13:33,920 --> 01:13:35,195 But he has no lines. 1368 01:13:35,280 --> 01:13:37,272 Don't mention it brother, no problem. 1369 01:13:37,360 --> 01:13:38,476 Alright, go ahead. 1370 01:13:38,960 --> 01:13:41,998 What time will this be done? I have a dubbing job, you see... 1371 01:13:42,920 --> 01:13:45,640 Ma-ma-ma-mma-mmam mi-mmi-mi-mi-mim... 1372 01:13:47,760 --> 01:13:50,116 Dad, you know, I heard there's this man on the set. 1373 01:13:50,200 --> 01:13:52,510 He plays in all the dangerous scenes. 1374 01:13:52,600 --> 01:13:55,320 And then they put Boğaç Boray's head... 1375 01:13:55,400 --> 01:13:57,756 ...instead of his head. 1376 01:13:58,320 --> 01:14:00,391 - Isn't that right, Mom? - Uh huh. 1377 01:14:00,680 --> 01:14:02,194 How do they do that? 1378 01:14:02,280 --> 01:14:03,999 They do it with computers. 1379 01:14:05,080 --> 01:14:06,912 Who is that man, is he an actor, too? 1380 01:14:07,000 --> 01:14:08,514 Who? Kemal? 1381 01:14:08,600 --> 01:14:09,920 You call him Kemal? 1382 01:14:10,320 --> 01:14:12,152 What should I call him? Brother Kemal? 1383 01:14:12,240 --> 01:14:13,720 Mom, I'm going to play on the tablet. 1384 01:14:13,800 --> 01:14:15,553 - Cihan, dinner... - I ate my dinner. 1385 01:14:17,360 --> 01:14:18,510 What's going on, Zafer? 1386 01:14:18,600 --> 01:14:20,671 What, Arzu? It's just rice and stuffed eggplant. 1387 01:14:22,920 --> 01:14:25,355 - What are you doing? - What? I'm not doing anything. 1388 01:14:25,440 --> 01:14:27,432 That's not what I'm talking about that. 1389 01:14:27,520 --> 01:14:29,955 I mean have you found a job? What are you doing these days? 1390 01:14:30,040 --> 01:14:32,396 I'm looking, Arzu. Nothing so far. 1391 01:14:32,680 --> 01:14:35,514 You know what I thought? I wonder, on the set... 1392 01:14:36,960 --> 01:14:39,077 Should we ask Mr Ahben for a job for you? 1393 01:14:40,160 --> 01:14:41,913 No, I can't act. 1394 01:14:42,000 --> 01:14:44,276 I mean, husband and wife on the same set, how would that work? 1395 01:14:44,360 --> 01:14:46,158 Thank you very much but I won't act, thank you. 1396 01:14:46,240 --> 01:14:48,072 That's not what I suggested, Zafer. 1397 01:14:49,160 --> 01:14:51,391 They keep complaining about the food on the set. 1398 01:14:51,520 --> 01:14:53,671 And you are not working at the moment. 1399 01:14:54,000 --> 01:14:56,356 I wonder if you could do the catering? 1400 01:14:56,440 --> 01:14:58,432 - The catering?! - Yes. 1401 01:14:58,520 --> 01:14:59,874 You cook very well. 1402 01:14:59,960 --> 01:15:01,792 And you would have a decent job. 1403 01:15:01,880 --> 01:15:03,758 Would that be so bad, is it such a bad idea? 1404 01:15:03,840 --> 01:15:05,752 You mean you think my food is good? 1405 01:15:06,440 --> 01:15:08,432 I'm just saying this for your own good, Zafer. 1406 01:15:08,520 --> 01:15:10,716 Think about it and if you want, I'll ask Mr Ahben. 1407 01:15:13,120 --> 01:15:14,440 Thank you Arzu, what can I say? 1408 01:15:15,240 --> 01:15:16,196 Thank you. 1409 01:15:18,440 --> 01:15:20,557 Does Mr Kemal have any scenes tomorrow? 1410 01:15:22,840 --> 01:15:24,752 If you act like this, I can't help you. 1411 01:15:35,520 --> 01:15:37,398 So they do his head with computers? 1412 01:15:40,880 --> 01:15:41,916 His... 1413 01:15:46,440 --> 01:15:47,476 That's it. 1414 01:15:48,240 --> 01:15:49,594 Very nice, man. 1415 01:15:50,960 --> 01:15:52,838 - May God give you abundance, Zafer. - Thank you, brother. 1416 01:15:52,960 --> 01:15:54,838 Slowly but surely we'll get this done. 1417 01:15:55,680 --> 01:15:59,117 Dear Metin, thank you for all your hard work, thank you! 1418 01:15:59,200 --> 01:16:02,671 My dear Ahben, you're doing something here but I wonder how it's going to end. 1419 01:16:03,400 --> 01:16:05,471 It's going to be a feature film, right? 1420 01:16:06,480 --> 01:16:07,550 Wow. 1421 01:16:10,240 --> 01:16:11,196 "Be amazed." 1422 01:16:12,560 --> 01:16:13,550 "You're in love." 1423 01:16:13,640 --> 01:16:15,120 Hop! Excuse me, dear Isa. 1424 01:16:16,080 --> 01:16:17,992 - Master, how are we doing? - Well done, great. 1425 01:16:18,080 --> 01:16:19,560 Did you take a few screams? 1426 01:16:19,640 --> 01:16:21,871 Screams, running, it's all done master, don't you worry. 1427 01:16:21,960 --> 01:16:24,680 Keep up the good work. Zeki, I leave all this in your capable hands. 1428 01:16:25,160 --> 01:16:27,834 Master, excuse me. Mr Kemal is coming today, isn't he? 1429 01:16:28,560 --> 01:16:30,233 Of course he is, my girl. I assume he is. 1430 01:16:30,320 --> 01:16:32,039 Ah, Zafer. Master,... 1431 01:16:32,120 --> 01:16:34,430 ...we talked earlier about the catering situation. 1432 01:16:34,520 --> 01:16:36,512 Oh yes. Hello, dear. 1433 01:16:36,600 --> 01:16:38,751 From now on you'll be catering for the set. 1434 01:16:38,880 --> 01:16:42,112 I hope you make good food so our palates can feast. 1435 01:16:42,600 --> 01:16:44,671 - Good luck, then. - Thank you, master. 1436 01:16:46,800 --> 01:16:48,359 Zafer, please don't embarrass me, okay? 1437 01:16:49,320 --> 01:16:50,390 Master, could I ask you something? 1438 01:16:50,480 --> 01:16:53,234 Big guy! Are you taking care of the food and drink? 1439 01:16:53,320 --> 01:16:55,232 - Yes, brother. - What is there to drink? 1440 01:16:55,320 --> 01:16:57,789 There's Pepsi, Fruko, Yedigün, something for every taste. 1441 01:16:57,880 --> 01:17:01,351 Look now. Whenever I do this, you bring me my Pepsi. 1442 01:17:01,440 --> 01:17:02,590 Alright, big guy? 1443 01:17:11,520 --> 01:17:13,034 Fill them up. You continue. 1444 01:17:14,800 --> 01:17:16,154 Come, help yourselves. 1445 01:17:19,040 --> 01:17:20,838 And now you're the caterer? 1446 01:17:20,920 --> 01:17:22,559 Sister, for God's sake. I'm up to my ears here. Please. 1447 01:17:22,680 --> 01:17:24,831 Add some vodka in here, will you? 1448 01:17:24,920 --> 01:17:26,593 There's no vodka. Why would there be vodka on a set?! 1449 01:17:26,680 --> 01:17:29,673 Man! There is no this, there is no that. What kind of set is this?! 1450 01:17:29,760 --> 01:17:31,479 Why are you even acting in this film, then? 1451 01:17:36,280 --> 01:17:39,478 Just to see him fail at making it. 1452 01:17:41,200 --> 01:17:41,951 Fuck. 1453 01:17:45,240 --> 01:17:46,230 41 take 5. 1454 01:17:49,280 --> 01:17:51,920 I set the rules in this house, little missy. 1455 01:17:52,000 --> 01:17:54,834 I know cunning country girls like you. 1456 01:17:55,120 --> 01:17:58,192 You think you're going to grab a hold of Murat? 1457 01:17:59,320 --> 01:18:00,993 Put this in your little brain. 1458 01:18:01,080 --> 01:18:02,799 This is my territory... 1459 01:18:02,880 --> 01:18:04,633 ...and you're nothing but an insect. 1460 01:18:05,560 --> 01:18:07,552 Understand? An insect. 1461 01:18:13,040 --> 01:18:14,713 Cut! Magnificent. 1462 01:18:15,320 --> 01:18:16,913 A dream, this is like a dream. 1463 01:18:17,400 --> 01:18:18,754 Did you manage to get it? 1464 01:18:19,000 --> 01:18:22,072 My dearest, thank you for your hard work. 1465 01:18:22,160 --> 01:18:24,277 You really are a magnificent diva. 1466 01:18:24,400 --> 01:18:26,869 I think we should do another take. The woman's drunk! 1467 01:18:27,360 --> 01:18:30,159 Look here, what are you saying? Know your place and shut your mouth! 1468 01:18:30,240 --> 01:18:32,038 This woman leaves the set or I will. 1469 01:18:32,120 --> 01:18:35,670 Is that so? Well, get the hell out then, get the hell out of my life! 1470 01:18:36,800 --> 01:18:37,950 Ungrateful! 1471 01:18:38,080 --> 01:18:39,673 Shame on you. 1472 01:18:39,760 --> 01:18:43,117 I'm taking Samantha too, I don't give a damn about you, dead or alive. 1473 01:18:43,200 --> 01:18:44,554 Get the hell out! 1474 01:18:49,480 --> 01:18:50,470 Fuck! 1475 01:19:00,760 --> 01:19:01,955 Cut, cut, cut! 1476 01:19:02,560 --> 01:19:05,359 Master, I can't act when he makes sounds with his mouth like that. 1477 01:19:05,440 --> 01:19:07,830 My dear Sabri, why are you cutting? What are you doing, for God's sake? 1478 01:19:07,960 --> 01:19:09,792 The character is one dimensional as it is. 1479 01:19:09,880 --> 01:19:11,837 I don't even know if I should be epic or dramatic or what! 1480 01:19:11,960 --> 01:19:13,917 Brother, forget about epic. Punch properly, man! 1481 01:19:14,000 --> 01:19:15,992 'Brother'? You can't talk to me like that. 1482 01:19:16,080 --> 01:19:18,595 I've been an actor for 22 years. No manners! 1483 01:19:19,080 --> 01:19:19,957 Yes? 1484 01:19:21,920 --> 01:19:24,276 Master, with your permission, could I leave a bit earlier? 1485 01:19:24,400 --> 01:19:26,471 I have this workshop I need to attend, you see. 1486 01:19:26,560 --> 01:19:29,792 Come, dear Sabri. I'll take care of it right away. Come, my dear. 1487 01:19:32,880 --> 01:19:33,950 A smidge to your left... 1488 01:19:34,480 --> 01:19:35,470 ...a smidge more... 1489 01:19:35,880 --> 01:19:36,677 ...now a smidge more. 1490 01:19:37,400 --> 01:19:39,790 Now get the fuck off my set for good. 1491 01:19:39,880 --> 01:19:40,996 Get lost! 1492 01:19:41,080 --> 01:19:43,356 But how? I'll write about it on Twitter. 1493 01:19:43,880 --> 01:19:46,600 - I'll see you in court. - Take the costume off his back! 1494 01:19:46,680 --> 01:19:48,000 Schooled, huh? 1495 01:19:48,120 --> 01:19:50,157 He turned out to be a complete flake. 1496 01:19:50,240 --> 01:19:51,560 What are we going to do about the Haldun character? 1497 01:19:51,640 --> 01:19:52,517 What are we going to do? 1498 01:19:52,600 --> 01:19:54,910 - We're going to have to find someone. - I mixed a latte, chief. 1499 01:19:55,000 --> 01:19:56,878 'Chief'?! Call me 'master.' 1500 01:19:57,120 --> 01:19:59,237 - Imagine Zeki, and now think about this guy! -Ahben! 1501 01:20:01,800 --> 01:20:03,871 Zeki, so you're back. 1502 01:20:03,960 --> 01:20:06,350 - I thought you'd never return. - I apologize. 1503 01:20:09,040 --> 01:20:09,996 Get lost, man! 1504 01:20:14,680 --> 01:20:17,115 Atilla, this is Zafer, Zafer from "Summits." 1505 01:20:17,680 --> 01:20:19,353 Note 3 kg potatoes,... 1506 01:20:20,320 --> 01:20:21,674 ...2 kg ground beef. 1507 01:20:22,320 --> 01:20:25,154 I still have sunflower oil. I'm out of rice. 1508 01:20:25,600 --> 01:20:27,114 Note 1.5 kg rice. 1509 01:20:27,360 --> 01:20:30,034 Okay, brother, I'll come by at 7 tomorrow to pick it up. 1510 01:20:30,120 --> 01:20:31,440 Thank you, kisses, thank you. 1511 01:20:35,520 --> 01:20:37,318 Excuse me, may I come in? 1512 01:20:37,400 --> 01:20:38,754 Please, come in. 1513 01:20:44,720 --> 01:20:47,110 It is really difficult with a bad actor beside you, isn't it? 1514 01:20:48,120 --> 01:20:50,999 I'm lucky. I get to act against you. Some people get nervous. 1515 01:20:52,000 --> 01:20:53,753 Don't you ever get nervous? 1516 01:20:53,840 --> 01:20:55,752 My nervousness makes my acting stronger. 1517 01:20:57,560 --> 01:20:58,960 What about the hood? 1518 01:20:59,080 --> 01:21:01,640 Are you always going to wear that, even off the set? 1519 01:21:02,120 --> 01:21:03,440 Maybe it's destiny. 1520 01:21:03,520 --> 01:21:06,115 You know what they say, the job demands the whole body... 1521 01:21:07,880 --> 01:21:09,997 What did you study? Acting, I assume. 1522 01:21:10,080 --> 01:21:11,639 I graduated from the university of life,... 1523 01:21:11,720 --> 01:21:13,837 ...department of body language and literature, ma'am. 1524 01:21:15,000 --> 01:21:15,877 And you? 1525 01:21:16,240 --> 01:21:19,711 I studied fishery but I acted in a lot of TV series. 1526 01:21:19,800 --> 01:21:21,917 Then I didn't get a chance to continue, you know. 1527 01:21:22,000 --> 01:21:23,514 Was it your gentleman who wouldn't let you? 1528 01:21:24,520 --> 01:21:26,352 What gentleman? Zafer? 1529 01:21:26,440 --> 01:21:27,999 Isn't he? 1530 01:21:28,080 --> 01:21:29,275 I don't know. 1531 01:21:30,200 --> 01:21:32,920 You know that scene where Murat and Zeynep get closer? 1532 01:21:33,000 --> 01:21:34,195 Where they kiss. 1533 01:21:36,040 --> 01:21:38,635 I mean, uhm, are we going to shoot that with the hood? 1534 01:21:40,360 --> 01:21:42,591 I'm asking because are they going to do it with computers... 1535 01:21:42,680 --> 01:21:44,433 ...or are we going to shoot it with Mr Boğaç? 1536 01:21:44,520 --> 01:21:47,797 With Mr Boğaç? As far as I know, that scene has been dropped. 1537 01:21:48,040 --> 01:21:49,759 Mrs Arzu, could you come to the set... 1538 01:21:49,840 --> 01:21:51,911 ...for your scene with Murat, in front of the piano. 1539 01:21:52,840 --> 01:21:53,990 Let's have Mr Boğaç. 1540 01:21:54,080 --> 01:21:55,150 It wasn't dropped! 1541 01:21:58,520 --> 01:22:00,989 Fuck, man! How come it wasn't dropped? 1542 01:22:05,560 --> 01:22:06,676 What's up, Phantom? 1543 01:22:08,280 --> 01:22:09,396 I'll kill you! 1544 01:22:09,960 --> 01:22:12,555 Zafer, I mean Kemal,... 1545 01:22:12,640 --> 01:22:15,917 ...go over to this side darling, because there is a part where Mr Murat walks,... 1546 01:22:16,000 --> 01:22:19,471 ...that's where we'll use you. Let's do this quickly, people, come on! 1547 01:22:20,360 --> 01:22:23,637 Master, we're picking up from fourteen. We're coming from the piano the same way. 1548 01:22:23,720 --> 01:22:24,756 We shoot the opposite shot. 1549 01:22:25,360 --> 01:22:27,829 Excuse me, Master. I had it on silent. Sorry! 1550 01:22:28,520 --> 01:22:29,397 Yes? 1551 01:22:30,400 --> 01:22:31,356 Yes. 1552 01:22:32,160 --> 01:22:33,150 Where? 1553 01:22:34,960 --> 01:22:36,394 But it's nothing serious, right? 1554 01:22:37,320 --> 01:22:39,789 Alright. Okay, thank you. Okay. 1555 01:22:40,600 --> 01:22:42,353 Zafer, Zafer. 1556 01:22:42,520 --> 01:22:44,432 Master, excuse me. Zafer! 1557 01:22:45,000 --> 01:22:47,469 They called from Cihan's school, he's not feeling well. 1558 01:22:47,760 --> 01:22:49,080 Have you seen Zafer? 1559 01:22:49,160 --> 01:22:50,719 Uhm, he was around, wasn't he? 1560 01:22:50,800 --> 01:22:53,395 - Oh, my God. - I hope it's nothing serious. 1561 01:22:53,640 --> 01:22:55,836 Don't panic, man. He needs to be picked up from school? 1562 01:22:55,920 --> 01:22:57,070 Yes, he has a bit of a fever. 1563 01:22:57,160 --> 01:22:58,879 Alright, give me number of the school. 1564 01:22:58,960 --> 01:23:01,156 My God, what an irresponsible man! Zaf... 1565 01:23:01,520 --> 01:23:03,352 Alright, alright, don't worry about this. 1566 01:23:03,440 --> 01:23:04,920 I'll go and pick up the kid from school. 1567 01:23:05,000 --> 01:23:07,720 - Master, please forgive me. - Don't worry about it, these things happen. 1568 01:23:07,800 --> 01:23:08,836 Okay, see you. 1569 01:23:09,320 --> 01:23:10,515 He's running a fever. 1570 01:23:10,600 --> 01:23:12,637 Don't panic, he's a kid, this is normal. 1571 01:23:12,720 --> 01:23:14,837 - This is how they grow up. - True, that's true. 1572 01:23:15,720 --> 01:23:18,189 Yes, now let's rehearse this scene. 1573 01:23:18,720 --> 01:23:20,200 Murat is at the piano. 1574 01:23:20,760 --> 01:23:22,080 Zeynep, you are next to him. 1575 01:23:22,760 --> 01:23:24,194 My dear Tuna, can you take this? 1576 01:23:37,080 --> 01:23:38,833 Cihan, what happened to you, son? 1577 01:23:39,920 --> 01:23:42,435 I got a little dizzy and my tummy hurt a little. 1578 01:23:42,520 --> 01:23:43,476 You have a fever? 1579 01:23:43,600 --> 01:23:45,512 There's nothing wrong with him, thank God, he's like a lion. 1580 01:23:45,600 --> 01:23:47,159 Come, let's go see your mother. 1581 01:24:01,000 --> 01:24:02,116 I brought soup. 1582 01:24:08,560 --> 01:24:09,630 Is he better? 1583 01:24:17,400 --> 01:24:18,720 Let him drink the soup. 1584 01:24:26,160 --> 01:24:28,595 - What's up, Zafer? - What are you doing here, man? 1585 01:24:28,680 --> 01:24:30,956 - Did you hear about Brother Izzettin? - What happened? 1586 01:24:31,040 --> 01:24:35,159 They say he has recovered, you know how he was in a coma but now he's talking. 1587 01:24:35,240 --> 01:24:38,074 - He's talking? What is he saying? - They say he keeps calling your name. 1588 01:24:38,160 --> 01:24:40,277 - Get outta here! - Joking, man, just joking. 1589 01:24:40,360 --> 01:24:43,478 I heard you were making a film so I thought I'd come visit the set. 1590 01:24:43,560 --> 01:24:46,519 Zafer, call Brother Izzettin every once in a while. 1591 01:24:46,600 --> 01:24:48,398 You should care, man! 1592 01:24:53,800 --> 01:24:55,712 How many times do I have to wear this suit? 1593 01:24:55,840 --> 01:24:58,639 There's one scene left. It's in the lab. And then we're done. 1594 01:24:58,720 --> 01:25:00,598 - Which one? Number 65? - Yes, brother, that's right. 1595 01:25:00,680 --> 01:25:01,750 What's up, Zafer? 1596 01:25:04,120 --> 01:25:05,759 What is it? Your face looks like shit. 1597 01:25:05,840 --> 01:25:07,957 My face is not even fucking necessary. 1598 01:25:08,240 --> 01:25:09,356 What is she saying? 1599 01:25:11,360 --> 01:25:14,319 Arzu is in a sad mood. Should we move her scenes to the end? 1600 01:25:14,440 --> 01:25:16,272 No way, how can we postpone them? 1601 01:25:16,360 --> 01:25:17,919 - There is no possibility? - No. 1602 01:25:19,280 --> 01:25:21,511 - Brother Ejder! Zeki! - What's going on, man?! 1603 01:25:21,600 --> 01:25:23,478 He's on fire! He's on fire! 1604 01:25:23,640 --> 01:25:25,199 To the hospital! 1605 01:25:29,080 --> 01:25:31,754 - Dad, drive carefully! - Keep us posted. 1606 01:25:37,080 --> 01:25:38,036 Doctor! 1607 01:25:38,120 --> 01:25:40,555 - Zafer, answer your damn phone. May God have mercy on you. -Doctor! 1608 01:25:40,640 --> 01:25:41,596 Doctor! 1609 01:25:42,880 --> 01:25:43,836 Call the doctor. 1610 01:25:45,200 --> 01:25:47,078 - He's burning up. - Please move aside, Mr Kemal. 1611 01:25:47,160 --> 01:25:49,197 - I'll take care of this, please. - He needs a drip. 1612 01:25:49,600 --> 01:25:50,875 He needs a drip! 1613 01:25:51,360 --> 01:25:52,476 He needs a drip. 1614 01:25:52,800 --> 01:25:54,712 - What's the situation? - Professor, let's put him on drip. 1615 01:25:54,920 --> 01:25:55,956 He has a fever. 1616 01:25:56,520 --> 01:25:57,954 - What is it? - 39.5 1617 01:25:58,720 --> 01:26:00,279 - How long has he been like this? - For one hour. 1618 01:26:00,400 --> 01:26:01,834 - Has he lost consciousness? - No, he hasn't fainted. 1619 01:26:01,960 --> 01:26:04,520 - Any vomiting? -No vomiting. He needs a drip, professor. 1620 01:26:04,600 --> 01:26:06,512 Sir, could you please step out? 1621 01:26:06,600 --> 01:26:08,831 Mr Kemal, wait outside if you want. Thank you very much. 1622 01:26:08,920 --> 01:26:10,673 Open a central line right away, We're going to need antipress. 1623 01:26:10,760 --> 01:26:12,592 - Dad... - Apply cold compresses. 1624 01:26:37,640 --> 01:26:38,994 His temperature finally dropped,... 1625 01:26:39,520 --> 01:26:40,590 ...he's much better. 1626 01:26:41,200 --> 01:26:43,317 Thank you so much, Mr Kemal, thank you. 1627 01:26:43,400 --> 01:26:45,631 Don't mention it. Let me see him. 1628 01:26:48,920 --> 01:26:50,036 It's OK, it's OK. 1629 01:26:51,000 --> 01:26:52,275 Dad... 1630 01:26:54,560 --> 01:26:56,517 I'm here, son. 1631 01:26:56,640 --> 01:26:58,359 - Dad? - I'm here, son. 1632 01:26:59,920 --> 01:27:01,274 I'm here, my dearest boy. 1633 01:27:02,440 --> 01:27:04,113 I became a superhero. 1634 01:27:08,960 --> 01:27:10,679 Don't tell anybody, alright? 1635 01:27:12,440 --> 01:27:13,396 Are you alright? 1636 01:27:25,600 --> 01:27:27,592 You're not the kind of man one can talk to in good faith. 1637 01:27:27,680 --> 01:27:29,273 You'll never amount to anything. 1638 01:27:29,560 --> 01:27:31,199 Enough already, enough! 1639 01:27:31,880 --> 01:27:34,156 I'm sending in the papers, I'm divorcing you, Zafer. 1640 01:27:34,240 --> 01:27:36,118 You'll never make a good father or husband. 1641 01:27:36,200 --> 01:27:37,395 Alright Arzu, enough already. 1642 01:27:37,480 --> 01:27:40,359 I'm doing what could be the most important job in my life,... 1643 01:27:40,440 --> 01:27:43,239 ...I ask you for a little support and you don't even do that much. 1644 01:27:43,320 --> 01:27:46,552 I begged them to give you a job and you screwed it up in two days. 1645 01:27:46,640 --> 01:27:47,994 Shame on you! 1646 01:27:48,600 --> 01:27:51,274 Mom, why are you punching Dad? 1647 01:27:51,400 --> 01:27:53,676 There you are, look at this language. This is your work, be proud. 1648 01:27:53,760 --> 01:27:54,989 Alright, let's talk later Arzu. 1649 01:27:55,080 --> 01:27:58,312 Mom, why are you and Dad fighting? What did Dad do anyway? 1650 01:27:59,400 --> 01:28:02,677 He didn't, Cihan, your dad hasn't done anything, my dear son. 1651 01:28:02,760 --> 01:28:05,719 Alright, I'll go and apologize tomorrow and I'll be at work in the morning. 1652 01:28:05,800 --> 01:28:06,790 That's it. 1653 01:28:07,560 --> 01:28:08,914 Zafer, get out of this house,... 1654 01:28:09,720 --> 01:28:10,710 ...get the hell out. 1655 01:28:11,360 --> 01:28:12,600 But Mom! 1656 01:28:12,600 --> 01:28:13,556 Cihan. 1657 01:28:14,120 --> 01:28:16,430 - What did we say? - Okay, Dad. 1658 01:28:17,680 --> 01:28:18,670 Good-bye, then. 1659 01:28:29,920 --> 01:28:31,149 I heard Cihan is sick. 1660 01:28:33,520 --> 01:28:34,795 What's going on? 1661 01:28:35,960 --> 01:28:36,837 Cihan. 1662 01:28:40,240 --> 01:28:41,993 Why is he putting on these airs? 1663 01:28:42,880 --> 01:28:45,679 Tell her what sacrifices you've had to make for the sake of this film, brother. 1664 01:28:45,760 --> 01:28:47,831 Tell her, man. Why do you let her scold you like this, Zafer? 1665 01:28:47,920 --> 01:28:49,957 Brother, she doesn't believe me. 1666 01:28:50,040 --> 01:28:52,032 But she'll see when I remove my hood at the end of the film... 1667 01:28:52,120 --> 01:28:53,634 ...I'll say, "I made this film for you." 1668 01:28:53,720 --> 01:28:55,552 My name will be on the credits. Producer, Zafer Yildiz. 1669 01:28:55,680 --> 01:28:58,354 Alright but why do you bring your family business onto the set? 1670 01:28:58,440 --> 01:29:00,909 It makes my actress sad and she pulls a long face on the set. 1671 01:29:01,000 --> 01:29:02,480 Man, if it wasn't for my family business,... 1672 01:29:02,600 --> 01:29:04,478 ...do you think I'd be making a film with this bunch of luzzers! 1673 01:29:04,560 --> 01:29:05,550 What do you mean, 'luzzers'?! 1674 01:29:05,640 --> 01:29:07,120 Don't include me in that man, why include me? 1675 01:29:07,200 --> 01:29:10,398 Shut up, fartist! I'm working with a truckload of nutcases. 1676 01:29:10,480 --> 01:29:12,039 Gentlemen, I'm down to fifty lira. 1677 01:29:12,120 --> 01:29:14,510 You were eating bread and cheese, now everyone is drinking lattes. 1678 01:29:14,600 --> 01:29:17,638 I put out three meals a day, five dishes at a time, and I do this myself. 1679 01:29:17,720 --> 01:29:20,360 I have to play in this boor's scenes, too. So please! 1680 01:29:20,440 --> 01:29:22,750 Put on the hood, be Kemal, where is Murat,... 1681 01:29:22,880 --> 01:29:25,475 ...take it off, where is Zafer? The crane is coming, dish out 1000 lira. 1682 01:29:25,560 --> 01:29:27,631 Then take this one off and put a different head on me! 1683 01:29:27,720 --> 01:29:30,235 - Zafer, calm down, son. - Brother, how can I calm down? 1684 01:29:30,600 --> 01:29:33,593 We have four days left and he asks me who's going to play the Haldun character. 1685 01:29:33,680 --> 01:29:35,990 I have a rattlesnake up my ass! What are you talking about?! 1686 01:29:36,120 --> 01:29:37,634 I don't care who plays him. 1687 01:29:41,040 --> 01:29:42,554 Mr Filmmaker Zafer,... 1688 01:29:43,160 --> 01:29:44,913 ...is there a role for me in the film? 1689 01:29:50,840 --> 01:29:54,117 Why do you even talk to him? Forget about him... 1690 01:29:54,600 --> 01:29:56,990 I heard everything, I swear I'll tell her. 1691 01:29:57,080 --> 01:29:58,992 Put me in the film and you won't hear a peep. 1692 01:29:59,080 --> 01:30:00,355 Look here! 1693 01:30:00,440 --> 01:30:02,671 The man is about to have a conniption because of you. 1694 01:30:02,760 --> 01:30:04,080 He'll kill you, I swear. 1695 01:30:04,160 --> 01:30:05,913 And besides, do you know anything about acting? 1696 01:30:06,000 --> 01:30:08,071 - I can act as well as you. - Watch your manners. 1697 01:30:08,160 --> 01:30:10,072 - I'll strangle you, I swear. - Fuck off, man! 1698 01:30:13,480 --> 01:30:16,234 My dear Zafer, let's not screw things up at this point. 1699 01:30:16,600 --> 01:30:19,320 You've spent all this money and we shot so many scenes. 1700 01:30:19,520 --> 01:30:21,159 Is it worth it, Zafer? 1701 01:30:21,240 --> 01:30:22,356 I'm going to... 1702 01:30:24,600 --> 01:30:26,796 Look here, man, look at me. You won't get paid a single lira. 1703 01:30:26,880 --> 01:30:29,520 And if you move a single muscle on the set, I'll kill you. 1704 01:30:30,280 --> 01:30:31,509 Let's make up. 1705 01:30:31,600 --> 01:30:33,512 You'll see, I'll contribute a lot to the film. 1706 01:30:34,000 --> 01:30:35,070 Give me that script. 1707 01:30:35,400 --> 01:30:37,312 Read me Haldun's lines here. Read. 1708 01:30:39,840 --> 01:30:43,311 Little missy, they don't teach this kind of thing in the medical school cafeteria. 1709 01:30:47,920 --> 01:30:49,400 Great. Haldun it is. 1710 01:30:50,040 --> 01:30:51,997 Where do I know you from, man? 1711 01:30:52,080 --> 01:30:53,196 How should I know? 1712 01:30:53,800 --> 01:30:56,520 But the more you'll get to know me, the more you'll love me. 1713 01:31:02,000 --> 01:31:03,832 "Summits" huh? 1714 01:31:04,400 --> 01:31:06,596 They're going to end evil, huh? 1715 01:31:06,680 --> 01:31:09,991 As long as I'm here you can only put an end to yourselves,... 1716 01:31:10,080 --> 01:31:11,594 ...yourselves! 1717 01:31:11,680 --> 01:31:13,000 Insects... 1718 01:31:17,560 --> 01:31:18,437 Cut. 1719 01:31:19,480 --> 01:31:20,596 Master, how was I? 1720 01:31:21,080 --> 01:31:22,833 Great, the guy is very good. 1721 01:31:22,920 --> 01:31:25,435 He's been my neighbor for years and I had no idea. 1722 01:31:26,280 --> 01:31:27,600 Master, your latte. 1723 01:31:28,120 --> 01:31:28,997 Merci. 1724 01:31:29,320 --> 01:31:31,152 Zafer, could I have some tea? 1725 01:31:31,240 --> 01:31:32,594 I'd like mineral water. 1726 01:31:35,440 --> 01:31:36,874 My dear Meral,... 1727 01:31:37,400 --> 01:31:40,552 ...in this scene, your husband dies and you cry your eyes out. 1728 01:31:40,640 --> 01:31:42,393 Imagine, how would you cry if I died. 1729 01:31:42,480 --> 01:31:45,120 Fuck off. Why would I cry over you, luzzer? 1730 01:31:45,200 --> 01:31:46,475 Who are you calling 'luzzer'?! 1731 01:31:46,560 --> 01:31:48,711 Just a minute, man. I didn't know I would die. 1732 01:31:48,800 --> 01:31:51,269 Metin please, read this script already. 1733 01:31:52,280 --> 01:31:53,350 What's going on there? 1734 01:31:53,440 --> 01:31:55,477 Master, wasn't I next to Mrs Arzu, please? 1735 01:31:56,640 --> 01:31:58,472 I'm going to tear up my clothes. 1736 01:31:58,920 --> 01:32:00,070 Lunch break. 1737 01:32:00,440 --> 01:32:01,556 "Grown men!" 1738 01:32:04,120 --> 01:32:05,998 - What's for lunch, Zafer? - Pasta and chicken. 1739 01:32:06,080 --> 01:32:07,799 Pasta... I feel all swollen. 1740 01:32:08,320 --> 01:32:10,551 I know this guy from somewhere, man. 1741 01:32:11,280 --> 01:32:12,430 Let's wait and see. 1742 01:32:14,520 --> 01:32:15,476 "What's wrong with you?" 1743 01:32:16,120 --> 01:32:19,352 "-I'm getting nervous." "-No, it doesn't show at all, at all." 1744 01:32:19,840 --> 01:32:22,594 "Oh, you're so kind, Brother Suat, thank you very much." 1745 01:32:22,720 --> 01:32:25,189 "Don't mention it. I'm just speaking the truth." 1746 01:32:25,280 --> 01:32:26,157 How are you, Arzu? 1747 01:32:30,280 --> 01:32:31,600 I don't want any pasta. 1748 01:32:33,600 --> 01:32:35,114 I don't either, dear. 1749 01:32:46,000 --> 01:32:47,275 Phantom,... 1750 01:32:47,400 --> 01:32:48,959 ...the guy weaseled himself into the team. 1751 01:32:49,040 --> 01:32:51,919 Actors who play together get closer to each other. 1752 01:32:52,000 --> 01:32:53,036 Two plus two is four. 1753 01:32:54,560 --> 01:32:57,200 "...so many people like you come and go...." 1754 01:32:57,680 --> 01:32:59,558 Take care of the food for a couple of minutes. 1755 01:33:00,960 --> 01:33:03,998 ..."I won't give it to you," he says. 1756 01:33:04,080 --> 01:33:05,992 But he says it with a parrot voice. 1757 01:33:07,120 --> 01:33:09,589 I mean, "Hello, I won't give it to you, hello, I won't give it to you." 1758 01:33:09,680 --> 01:33:12,593 - May I sit? -Mr Suat is making me laugh so hard. 1759 01:33:13,040 --> 01:33:14,952 And they say there's no alcohol on the set. 1760 01:33:15,040 --> 01:33:17,509 So how did you get plastered like this, man? 1761 01:33:18,720 --> 01:33:19,676 Fuck! 1762 01:33:20,680 --> 01:33:23,115 Mrs Arzu, shall we go over the next scene together? 1763 01:33:23,200 --> 01:33:25,032 Why? Haven't you memorized your lines? 1764 01:33:25,120 --> 01:33:25,917 How so? 1765 01:33:26,040 --> 01:33:28,111 Dunno. It's just that they put the head on afterwards... 1766 01:33:32,680 --> 01:33:36,640 Arzu, my mother sent me a cat video, I just have to show it to you. 1767 01:33:36,720 --> 01:33:39,155 I'm going to get a cup of coffee. Would you like something? 1768 01:33:39,240 --> 01:33:40,720 - No, thanks. - No, thanks. 1769 01:33:42,640 --> 01:33:45,200 Look here, man, if you tell one more joke, I'm going to tear your ear off. 1770 01:33:45,280 --> 01:33:47,397 - Put that phone in your pocket! - Is that so? 1771 01:33:49,160 --> 01:33:51,959 I'll finish you off with a single key stroke, you can't touch a hair on me. 1772 01:33:52,040 --> 01:33:55,351 I'll finish you in a single move. I'll pile the police on you. 1773 01:33:55,480 --> 01:33:56,596 Come on, then, come on! 1774 01:33:57,360 --> 01:33:58,840 Brother Suat, where did that come from? 1775 01:33:58,840 --> 01:34:01,435 It's nothing, dear, just the panic button you gave me. 1776 01:34:01,560 --> 01:34:03,199 I can give it back to you anyway... 1777 01:34:03,280 --> 01:34:05,476 ...there won't be any more violence on the set. 1778 01:34:05,800 --> 01:34:06,995 Right, sir? 1779 01:34:07,680 --> 01:34:10,036 Mr Suat, could you come to the costume department for Zurcon? 1780 01:34:10,160 --> 01:34:11,674 Sure darling, I'll be right there. 1781 01:34:15,600 --> 01:34:17,353 Your laugh is so beautiful. 1782 01:34:19,920 --> 01:34:22,560 - Is that from the script? - No, it's from the heart. 1783 01:34:23,520 --> 01:34:26,433 Now I understand why actors who play together... 1784 01:34:26,560 --> 01:34:28,313 ...fall in love with each other. 1785 01:34:28,960 --> 01:34:32,032 The way you look at me, the way you hold my hand, your smile. 1786 01:34:33,560 --> 01:34:35,119 You like me, too. 1787 01:34:35,680 --> 01:34:36,830 Come on, say it. 1788 01:34:36,920 --> 01:34:38,752 You want me, don't you? 1789 01:34:38,840 --> 01:34:40,399 Mr Kemal, don't be ridiculous. 1790 01:34:40,800 --> 01:34:42,553 I'm a married woman. 1791 01:34:42,640 --> 01:34:44,916 I'll consider this as a joke. 1792 01:34:47,240 --> 01:34:48,196 Phew! 1793 01:34:49,120 --> 01:34:50,474 She doesn't like Kemal. 1794 01:34:52,560 --> 01:34:53,880 Alright, ready. 1795 01:34:54,000 --> 01:34:55,354 Dear Zafer, thank you. 1796 01:34:55,440 --> 01:34:57,079 Yes, camera! 1797 01:34:57,160 --> 01:34:59,231 - Clap! - 28 take 1 1798 01:34:59,920 --> 01:35:01,434 Camera. Action. 1799 01:35:01,520 --> 01:35:05,719 - Oh, my God! Zurcon! - You're in my hands now, cook. 1800 01:35:09,240 --> 01:35:11,755 - How are you, Arzu? "-Stop! Cut!" 1801 01:35:11,840 --> 01:35:13,194 I'm fine. 1802 01:35:14,280 --> 01:35:16,158 Is that hooded jerk hitting on you? 1803 01:35:16,680 --> 01:35:18,433 Of course not! 1804 01:35:18,880 --> 01:35:20,519 And besides, what's it to you, what some strange guy does. 1805 01:35:20,600 --> 01:35:22,239 Mind your own business. What are you doing? 1806 01:35:22,320 --> 01:35:24,994 What I'm doing? Whatever I do, I do it for you. 1807 01:35:25,440 --> 01:35:27,238 See how well the film is going. 1808 01:35:28,360 --> 01:35:30,272 Come on, let's make up. Huh, Arzu? 1809 01:35:30,840 --> 01:35:32,160 Shall we make up? 1810 01:35:34,560 --> 01:35:36,438 They gave me a court date, Zafer. 1811 01:35:41,760 --> 01:35:43,319 It says June 18th. 1812 01:35:43,440 --> 01:35:44,954 But there's a shoot on June 18th. 1813 01:35:46,200 --> 01:35:47,600 That day is a half day. 1814 01:35:48,760 --> 01:35:50,877 We'll leave together and go to the courthouse. 1815 01:35:56,960 --> 01:35:59,429 A miracle may happen on that day. You never know. 1816 01:36:06,560 --> 01:36:08,950 Zafer, my hat off, man. 1817 01:36:17,080 --> 01:36:19,470 Court papers arrived. She's divorcing me. 1818 01:36:24,480 --> 01:36:27,757 When she sees the film, she'll fall in love with you, she'll put her arms around you. 1819 01:36:29,280 --> 01:36:30,953 She's going to become a star. 1820 01:36:32,320 --> 01:36:33,959 This is what I'm imagining, Zafer. 1821 01:36:34,320 --> 01:36:38,360 We shoot the last scene, you throw off the hood, and we all start singing,... 1822 01:36:38,440 --> 01:36:40,909 No one can love you... 1823 01:36:41,040 --> 01:36:42,952 ...like I love you. 1824 01:36:43,040 --> 01:36:44,952 Stop it, Muharrem for God's sake, man. 1825 01:36:46,040 --> 01:36:47,190 Zafer... 1826 01:36:48,400 --> 01:36:49,720 ...the film is going well. 1827 01:36:52,560 --> 01:36:55,155 You know? This is the first time I'm getting this nervous. 1828 01:36:57,280 --> 01:37:00,000 I mean, just as everything was over, this film suddenly appeared. 1829 01:37:02,240 --> 01:37:04,516 This has changed me a lot Zafer, believe me. 1830 01:37:06,920 --> 01:37:09,594 It was our Zeki who pinched you that day. 1831 01:37:09,680 --> 01:37:11,831 And I set up all those reporters. 1832 01:37:11,920 --> 01:37:13,673 It was us who finished you. 1833 01:37:14,960 --> 01:37:16,110 I know, Zafer. 1834 01:37:17,000 --> 01:37:18,514 I'm aware of everything. 1835 01:37:20,200 --> 01:37:21,520 Don't worry about it. 1836 01:37:23,000 --> 01:37:25,037 Am I that evil, man? 1837 01:37:25,120 --> 01:37:26,713 I deserved it, brother. 1838 01:37:27,680 --> 01:37:30,718 I wanted to get to the top and I didn't see anybody else. 1839 01:37:31,920 --> 01:37:33,832 I just walked all over everybody. 1840 01:37:34,400 --> 01:37:36,153 Maybe it's for the better this way. 1841 01:37:36,240 --> 01:37:39,438 Besides, if I could walk, I would walk right past you. 1842 01:37:40,840 --> 01:37:42,194 Give me your blessing. 1843 01:37:43,960 --> 01:37:45,280 You have it. 1844 01:37:47,200 --> 01:37:50,079 But nothing is the way it seems, Zafer. 1845 01:37:55,000 --> 01:37:56,354 Is that a wig? 1846 01:37:59,960 --> 01:38:00,916 What,... 1847 01:38:01,480 --> 01:38:02,994 ...are you surprised, Phantom? 1848 01:38:03,080 --> 01:38:04,719 Why do you keep calling me Phantom? 1849 01:38:04,800 --> 01:38:07,076 - I'm color blind, man. - On top of everything else. 1850 01:38:07,600 --> 01:38:10,877 Thanks to you, I'm back to the factory settings, Zafer. Hit it! 1851 01:38:11,400 --> 01:38:13,790 Man, you really are a project! 1852 01:38:13,880 --> 01:38:17,351 - No one can love you... - Cut it out, for God's sake. 1853 01:38:17,440 --> 01:38:20,000 ...like I love you. 1854 01:38:20,960 --> 01:38:23,236 No one can love you... 1855 01:38:23,840 --> 01:38:26,275 ...like I love you. 1856 01:38:26,640 --> 01:38:29,599 If you're not mine,... 1857 01:38:32,400 --> 01:38:34,710 You said once my Dad was good for nothing. 1858 01:38:34,800 --> 01:38:37,190 And I thought this toy was bad,... 1859 01:38:37,320 --> 01:38:39,630 ...but see, it turned out to be very valuable. 1860 01:38:49,080 --> 01:38:50,560 Alright, let's rehearse. 1861 01:38:50,640 --> 01:38:53,792 Dear Suat, you are more aggressive and passionate in this scene, okay? 1862 01:38:54,080 --> 01:38:55,150 Alright, master. 1863 01:38:55,240 --> 01:38:59,154 Alright, then. Let's see a rehearsal. Three-two-one, action. 1864 01:39:00,040 --> 01:39:03,590 You're surrounded. You have nowhere to go. 1865 01:39:03,680 --> 01:39:07,196 Ah, master, I'm sorry. Brother Suat, could you take it down a bit? 1866 01:39:07,280 --> 01:39:08,430 What's going on, dear? 1867 01:39:08,520 --> 01:39:10,273 Master, I didn't do anything. I'm in character. 1868 01:39:10,360 --> 01:39:12,716 But there is a proper way to hold someone! 1869 01:39:12,800 --> 01:39:14,553 What is this?! 1870 01:39:15,720 --> 01:39:18,633 Master, I'm very sorry. Can you please give me a few minutes? 1871 01:39:21,240 --> 01:39:24,517 Look here. Why don't you behave yourself huh, why can't you behave?! 1872 01:39:24,600 --> 01:39:27,115 Master, you said to be passionate, that's why I did that. 1873 01:39:27,200 --> 01:39:28,316 I said to be passionate man,... 1874 01:39:28,400 --> 01:39:30,471 ...not to grab her from behind like some pervert on a bus. 1875 01:39:30,560 --> 01:39:32,677 Calm down, calm down. Fuck your passion, I'll smash your face in! 1876 01:39:32,760 --> 01:39:34,319 - Not the face,... - What's going on here, man? 1877 01:39:34,440 --> 01:39:35,954 ...not the face! My face is how I earn a living. 1878 01:39:36,080 --> 01:39:38,311 - Zafer, come... come here. - I'm going to kill you, man! 1879 01:39:39,040 --> 01:39:42,078 - Dirty pirate. -Shut up! You're still mouthing off, shut up! 1880 01:39:42,160 --> 01:39:44,038 - I swear I'm going to kill him. - Hold on, boy. 1881 01:39:44,640 --> 01:39:46,472 I figured out who he is! 1882 01:39:46,840 --> 01:39:47,876 Who is he? 1883 01:39:49,520 --> 01:39:52,194 I kept thinking he's a good actor, wondering who he was... 1884 01:39:52,280 --> 01:39:55,114 ...and you know that laugh of his. Watch now, see who it is. 1885 01:39:55,240 --> 01:39:56,560 - Who, brother? - Watch. 1886 01:39:57,200 --> 01:39:58,919 "Girls, the milkman is here..." 1887 01:39:59,000 --> 01:40:00,514 - It's him, isn't it? "-Aaa Black Mask!" 1888 01:40:00,600 --> 01:40:02,432 - The Black Mask? - I swear it's him. 1889 01:40:03,120 --> 01:40:05,874 During the video era, in the '80s, he made 11 films... 1890 01:40:05,960 --> 01:40:07,474 ...and then, he disappeared. 1891 01:40:08,000 --> 01:40:10,276 - That's Suat, man. - I swear it's him. 1892 01:40:10,360 --> 01:40:12,033 Watch the bomb fall! Here,... 1893 01:40:12,560 --> 01:40:14,711 ...his mask and his cape. 1894 01:40:14,800 --> 01:40:15,756 Wow... 1895 01:40:16,280 --> 01:40:17,600 And this is the poster. 1896 01:40:21,240 --> 01:40:22,230 I swear it's him. 1897 01:40:23,400 --> 01:40:24,436 I got you now. 1898 01:40:25,280 --> 01:40:26,999 - What's up, Tuna? - Exhausted. 1899 01:40:27,920 --> 01:40:29,752 Does Suat have any more scenes? 1900 01:40:29,840 --> 01:40:31,957 - No brother, that was the last one. -Good. 1901 01:40:32,360 --> 01:40:34,238 Leave me alone with him for a few minutes. 1902 01:40:35,200 --> 01:40:36,520 - Alright. - Go on. 1903 01:40:39,480 --> 01:40:41,517 - Come here, Mr Suat. - What's going on, man? 1904 01:40:41,600 --> 01:40:43,717 Sit down for a minute. We have something to discuss. 1905 01:40:44,400 --> 01:40:45,356 What's going on, man? 1906 01:40:45,840 --> 01:40:47,911 I warned you so many times,... 1907 01:40:48,000 --> 01:40:49,434 ...and I beat you up twice. 1908 01:40:49,520 --> 01:40:51,352 I told you to stop hovering over Arzu. 1909 01:40:51,440 --> 01:40:53,716 - And what did you do? - I didn't do anything. 1910 01:40:53,800 --> 01:40:56,235 Don't force me into a corner like this or I'll scream in front of everybody, I swear. 1911 01:40:56,320 --> 01:40:58,880 Cut the crap, man. I know what kind of shit you are. 1912 01:40:58,960 --> 01:41:01,031 - Aren't you the Black Mask? - The Black Mask? 1913 01:41:01,960 --> 01:41:04,236 No, never. Where did that come from? 1914 01:41:05,840 --> 01:41:08,480 Brother Ejder's shop is real museum of cinema. 1915 01:41:08,600 --> 01:41:11,320 I have the tapes, the posters, the costumes,... 1916 01:41:11,400 --> 01:41:14,199 ...even your mask from all the sex films... 1917 01:41:14,280 --> 01:41:16,397 ...you made in the '80s. Here. 1918 01:41:22,640 --> 01:41:24,518 I left all this in the past. 1919 01:41:25,320 --> 01:41:26,310 Don't. 1920 01:41:26,760 --> 01:41:27,750 Don't. 1921 01:41:32,680 --> 01:41:35,878 I went around the used book stores for years. 1922 01:41:37,040 --> 01:41:38,190 Collecting the posters. 1923 01:41:39,160 --> 01:41:40,833 The posters I found... 1924 01:41:40,920 --> 01:41:43,196 ...burning them, destroying them. 1925 01:41:47,760 --> 01:41:50,036 I broke every tape I found. 1926 01:41:50,120 --> 01:41:51,076 But... 1927 01:41:52,120 --> 01:41:54,112 ...I see I have failed. 1928 01:41:54,440 --> 01:41:55,999 Look, Mr Suat. 1929 01:41:56,080 --> 01:41:57,639 You're out, right now. 1930 01:41:58,200 --> 01:42:00,510 If you ever hover around Arzu again... 1931 01:42:00,960 --> 01:42:04,351 ...and I don't release these Black Mask films again, I'm no man. 1932 01:42:05,280 --> 01:42:06,794 Don't, for the love of God! 1933 01:42:07,040 --> 01:42:08,633 My mother doesn't know. 1934 01:42:08,880 --> 01:42:10,519 Now get the hell out of here. 1935 01:42:10,600 --> 01:42:12,034 Or I'll destroy your life. 1936 01:42:13,080 --> 01:42:15,549 What does life matter... 1937 01:42:17,040 --> 01:42:18,918 ...compared to love? 1938 01:42:19,480 --> 01:42:20,470 Fuck off! 1939 01:42:28,760 --> 01:42:30,160 Bandit... 1940 01:42:35,560 --> 01:42:38,473 Okay, people! We're here all night, until morning. 1941 01:42:38,560 --> 01:42:40,791 We finish the laboratory scenes and then we'll leave. 1942 01:42:40,880 --> 01:42:42,599 So let's hurry a little, please. 1943 01:42:42,720 --> 01:42:44,677 "-Come on, come on..." "-Master, shall I bring you some tea?" 1944 01:42:44,760 --> 01:42:45,671 "Mine is a latte." 1945 01:42:45,760 --> 01:42:46,830 "Who's having tea?" 1946 01:43:48,400 --> 01:43:49,516 "Avatar Two"? 1947 01:43:51,160 --> 01:43:52,594 But Two hasn't come out yet. 1948 01:43:53,760 --> 01:43:55,274 Dirty pirate... 1949 01:44:06,160 --> 01:44:07,196 Look here! 1950 01:44:07,480 --> 01:44:09,551 What are you doing running around in the middle of the night? 1951 01:44:09,880 --> 01:44:11,837 Mother, go to bed. Go to bed, I said. 1952 01:44:17,920 --> 01:44:19,320 Hello? Is this the police? 1953 01:44:20,040 --> 01:44:22,111 I want to report a pirate. 1954 01:44:28,280 --> 01:44:29,873 Come on, gentlemen, get up. 1955 01:44:30,200 --> 01:44:31,270 It's 3 o'clock. 1956 01:44:33,160 --> 01:44:35,117 It's 3 o'clock boy. Come on! 1957 01:44:35,760 --> 01:44:37,274 Okay, I'm awake. 1958 01:44:50,160 --> 01:44:51,992 What's up, Zafer? Long time, no see. 1959 01:44:52,080 --> 01:44:54,470 - What is it now? -You haven't gone to visit Brother Izzettin. 1960 01:44:54,600 --> 01:44:56,159 Don't you wonder, is he out of the hospital,... 1961 01:44:56,240 --> 01:44:58,038 ...is he in, is he well? You don't even ask. 1962 01:44:58,640 --> 01:45:00,199 What's it to you, man? What business is it of yours? 1963 01:45:00,280 --> 01:45:02,715 I speak as the voice of your conscience. 1964 01:45:02,800 --> 01:45:06,999 The man trusted you with something precious and you are neglecting it. 1965 01:45:07,520 --> 01:45:09,830 - Your phone is ringing. - Get the hell out of here. 1966 01:45:13,160 --> 01:45:14,480 - Hello. - Hello. 1967 01:45:15,080 --> 01:45:16,230 This is Beşir. 1968 01:45:16,760 --> 01:45:18,479 Come to Beykoz right away. 1969 01:45:25,280 --> 01:45:26,794 - What happened, boy? - It's nothing. 1970 01:45:28,280 --> 01:45:29,555 He's nervous. 1971 01:45:35,040 --> 01:45:35,996 Brother Beşir? 1972 01:45:40,280 --> 01:45:42,590 - I'd like to see Brother Beşir. - Is that a fact? 1973 01:45:56,000 --> 01:45:58,834 My condolences, I hear Izzettin quit smoking. 1974 01:46:00,880 --> 01:46:02,200 Thank you. 1975 01:46:02,800 --> 01:46:04,393 Guess what he said at the last minute. 1976 01:46:05,000 --> 01:46:07,071 - Brother, I... - Cut the brother talk. 1977 01:46:07,200 --> 01:46:09,396 I keep calling you but I can never reach you. 1978 01:46:09,520 --> 01:46:11,671 Brother, maybe I was out of coverage area. 1979 01:46:13,320 --> 01:46:15,880 Don't lie! Don't you use Turkcell? 1980 01:46:15,960 --> 01:46:17,792 See how he placed the product? 1981 01:46:18,400 --> 01:46:19,516 Thanks, uncle. 1982 01:46:20,920 --> 01:46:23,992 He said you have the "Avatar" DVD. Bring it to me within twelve hours. 1983 01:46:24,560 --> 01:46:26,233 And avoid the traffic. 1984 01:46:41,240 --> 01:46:42,230 Fuck! 1985 01:46:58,560 --> 01:46:59,311 Hello. 1986 01:46:59,400 --> 01:47:01,551 Brother Ejder, where are you? 1987 01:47:01,640 --> 01:47:03,836 I'm picking out costumes for the last scene. What is it? 1988 01:47:03,920 --> 01:47:04,956 Are you on the set? 1989 01:47:05,040 --> 01:47:07,111 No, brother, I'm in the shop. I had something here,... 1990 01:47:07,200 --> 01:47:09,351 ...a DVD in an envelope in the cupboard. Have you seen it? 1991 01:47:09,680 --> 01:47:10,636 No. 1992 01:47:11,800 --> 01:47:13,678 I'm going to the set, brother. Please come to the shop... 1993 01:47:13,760 --> 01:47:17,071 ...and look for my DVD. It was here, in the cupboard next to the ghoul. 1994 01:47:17,160 --> 01:47:17,832 "Okay." 1995 01:47:17,920 --> 01:47:20,640 We have to be out of the mansion by 11 o'clock. I have to go to the set. 1996 01:47:24,240 --> 01:47:26,391 Dad, we got our report cards. 1997 01:47:26,480 --> 01:47:28,073 - See, I got all A's. - Good job, my boy. 1998 01:47:28,160 --> 01:47:29,833 - Where have you been you, Zafer? - I'm here. 1999 01:47:41,840 --> 01:47:44,230 Master, I have a really important errand tomorrow afternoon. 2000 01:47:44,360 --> 01:47:45,840 We'll be done by noon, won't we? 2001 01:47:45,920 --> 01:47:48,674 Yes, my dear. We'll just shoot this final scene. 2002 01:47:49,080 --> 01:47:50,639 And then, I have a surprise for you. 2003 01:47:56,280 --> 01:47:57,839 Are you ready, dear Zafer? 2004 01:47:57,920 --> 01:47:59,593 It's the last scene. You know your lines? 2005 01:47:59,720 --> 01:48:00,836 - Yes, master. - Good. 2006 01:48:00,920 --> 01:48:04,994 Now, you're going to hug the girl really tight and leave the rest to us. 2007 01:48:05,240 --> 01:48:07,232 Let me see you shine, lion! 2008 01:48:07,400 --> 01:48:08,390 Brother Ahben. 2009 01:48:09,520 --> 01:48:10,874 If anything should happen... 2010 01:48:11,920 --> 01:48:14,037 Brother, thank you, thank you for everything. 2011 01:48:14,480 --> 01:48:15,470 My dear boy. 2012 01:48:35,920 --> 01:48:37,320 "Boy, put number 50 on the clap." 2013 01:48:37,960 --> 01:48:40,031 "Make sure there's no mistake in the number." 2014 01:48:41,480 --> 01:48:44,314 Come on, let's pick it up girl. Come on, come on! 2015 01:48:44,960 --> 01:48:47,031 Yes, this is the emotional scene between Mr Kemal and Zeynep. 2016 01:48:47,120 --> 01:48:50,557 Come a little closer, dear. You hold Zeynep's hands, alright? 2017 01:48:50,640 --> 01:48:52,996 Very romantic. The camera slowly fills towards you. 2018 01:48:53,080 --> 01:48:54,434 Alright, let me see you do this! 2019 01:48:56,320 --> 01:48:58,391 What is it, Mr Kemal? Are you alright? Your hands are cold as ice. 2020 01:48:58,520 --> 01:49:01,957 It's nothing, must be nerves about the final scene. 2021 01:49:03,400 --> 01:49:05,312 Mrs Arzu, I'd like to tell you something. 2022 01:49:05,960 --> 01:49:08,350 It has been an honor to play with you in this film. 2023 01:49:09,280 --> 01:49:11,590 Please forgive me if I've done anything wrong. 2024 01:49:11,680 --> 01:49:13,239 Please, don't mention it. 2025 01:49:13,880 --> 01:49:14,916 Alright, let us begin. 2026 01:49:16,440 --> 01:49:17,590 Isa, ready. 2027 01:49:17,800 --> 01:49:18,790 Camera. 2028 01:49:19,960 --> 01:49:21,872 - Clap me. - 142 take 1. 2029 01:49:22,760 --> 01:49:25,150 Three-two-one, action! 2030 01:49:26,600 --> 01:49:27,920 I loved you, Murat,... 2031 01:49:28,600 --> 01:49:29,954 ...I have always loved you. 2032 01:49:30,480 --> 01:49:32,358 I could wait for you until the end of time. 2033 01:49:33,320 --> 01:49:34,674 Police... 2034 01:49:35,840 --> 01:49:37,240 Good evening. 2035 01:49:37,680 --> 01:49:38,670 Cut. 2036 01:49:39,840 --> 01:49:41,752 Darlings, what's going on? What are those costumes? 2037 01:49:41,880 --> 01:49:43,360 We're filming a period piece here. 2038 01:49:43,440 --> 01:49:45,909 We can't have such police costumes. Where is Ejder? 2039 01:49:46,280 --> 01:49:47,350 What? 2040 01:49:47,640 --> 01:49:48,710 - Ejder,... - What happened, man? 2041 01:49:48,800 --> 01:49:50,154 ...change this right away, darling. What is this?! 2042 01:49:50,240 --> 01:49:52,391 Alright, cut it out. We're from the police. 2043 01:49:52,480 --> 01:49:54,392 There has been an accusation. Who's Zafer Yildiz? 2044 01:49:57,400 --> 01:49:59,278 What is it, officer? He's not here right now. 2045 01:49:59,360 --> 01:50:01,317 I'm his wife, officer. 2046 01:50:02,080 --> 01:50:03,833 - What is this accusation? - Pirating. 2047 01:50:04,120 --> 01:50:05,839 My colleagues are going to look around. 2048 01:50:05,920 --> 01:50:07,912 Hand me your ID, let's have a look at it. 2049 01:50:08,520 --> 01:50:10,716 This is a film set, officer, how could there be pirating? 2050 01:50:11,160 --> 01:50:13,117 We'll take his wife in for questioning, guys. 2051 01:50:13,200 --> 01:50:16,238 What questioning?... Do you know where Zafer is? 2052 01:50:16,320 --> 01:50:18,232 Come on, ma'am. Let's take you in for a statement, please. 2053 01:50:18,320 --> 01:50:19,276 Officer... 2054 01:50:25,640 --> 01:50:27,040 I'm Zafer, brother. 2055 01:50:38,600 --> 01:50:39,716 Look, officer,... 2056 01:50:40,280 --> 01:50:43,000 ...Mr Zafer can't possibly have anything to do with piracy. 2057 01:50:43,320 --> 01:50:45,516 You see, he is the producer of our film. 2058 01:50:49,120 --> 01:50:50,270 A surprise, huh? 2059 01:50:52,440 --> 01:50:54,477 Are we making a movie with piracy money? 2060 01:50:57,280 --> 01:50:58,350 No,... 2061 01:50:58,440 --> 01:51:00,352 ...I sold my late mother's house. 2062 01:51:03,280 --> 01:51:04,600 Come on, put the cuffs on him. 2063 01:51:18,040 --> 01:51:19,793 Well done, man! 2064 01:51:41,160 --> 01:51:43,038 Why did you have that hood on, brother? 2065 01:51:44,840 --> 01:51:47,036 I couldn't have her look at me, brother. 2066 01:51:51,120 --> 01:51:56,479 ♪ Doesn't this running around ever stop? 2067 01:51:56,760 --> 01:52:02,119 ♪ I fall in love but nobody knows. 2068 01:52:03,360 --> 01:52:08,719 ♪ In this desert no other rose but you,... 2069 01:52:09,160 --> 01:52:13,916 ♪...no rose but you blossoms. 2070 01:52:14,640 --> 01:52:19,635 ♪ Why doesn't anybody... 2071 01:52:20,240 --> 01:52:25,634 ♪...write me love songs, write me love songs? 2072 01:52:27,080 --> 01:52:32,360 ♪ Days are few, they all run off. 2073 01:52:32,720 --> 01:52:38,273 ♪ No mistakes, no questions. 2074 01:52:39,440 --> 01:52:44,754 ♪ No one can take your place,... 2075 01:52:45,120 --> 01:52:50,559 ♪...none can take your place 2076 01:52:51,800 --> 01:52:57,000 ♪ Why doesn't anybody... 2077 01:52:57,600 --> 01:53:03,551 ♪...write me love songs, write me love songs? 2078 01:53:04,720 --> 01:53:09,670 ♪ I faced my past recently. 2079 01:53:12,000 --> 01:53:17,075 ♪ No one is sane in my life. 2080 01:53:19,560 --> 01:53:24,510 ♪ I expected so much from every passing day. 2081 01:53:26,760 --> 01:53:32,074 ♪ It was dark ahead, I didn't break down. 2082 01:53:32,880 --> 01:53:34,758 ♪ Didn't break down. 2083 01:53:36,640 --> 01:53:42,113 ♪ Doesn't this running around ever stop? 2084 01:53:42,400 --> 01:53:47,919 ♪ I fall in love but nobody knows. 2085 01:53:49,200 --> 01:53:54,719 ♪ Why doesn't anybody... 2086 01:53:55,080 --> 01:54:00,474 ♪...write me love songs, write me love songs? 2087 01:54:02,600 --> 01:54:03,716 Turn the lights off. 2088 01:54:10,520 --> 01:54:12,591 He fought so hard for the sake of this film... 2089 01:54:13,400 --> 01:54:14,436 ...for your sake. 2090 01:54:14,520 --> 01:54:16,432 We never asked him where he got the money. 2091 01:54:16,760 --> 01:54:18,877 We never imagined something bad. 2092 01:54:19,560 --> 01:54:20,755 But why... 2093 01:54:20,840 --> 01:54:22,593 ...why didn't he say anything? 2094 01:54:23,160 --> 01:54:25,880 He probably thought nobody would believe him, like cry wolf, you know. 2095 01:54:25,960 --> 01:54:27,838 He had a reputation, what else could the boy do? 2096 01:54:27,920 --> 01:54:29,479 What bad luck, man! 2097 01:54:29,680 --> 01:54:31,433 When this film is over,... 2098 01:54:31,520 --> 01:54:33,751 ...I'm going to dedicate it to Zafer. 2099 01:54:45,720 --> 01:54:46,756 Who's the director? 2100 01:54:47,640 --> 01:54:49,393 The film's finished, brother. 2101 01:54:49,480 --> 01:54:50,755 We're not casting any more. 2102 01:54:50,840 --> 01:54:52,479 Brother Beşir sends his regards. 2103 01:54:53,280 --> 01:54:55,556 He says you made this film. 2104 01:54:55,640 --> 01:54:58,519 You have to give me all the film stock, all the reels. 2105 01:54:59,360 --> 01:55:01,113 What stock, what reels, darling? 2106 01:55:01,200 --> 01:55:02,839 There are no more reels, dear. 2107 01:55:02,920 --> 01:55:05,230 They can put the whole film on this disc these days. 2108 01:55:06,960 --> 01:55:08,952 Good, makes it easier. 2109 01:55:12,480 --> 01:55:13,834 Bring the DVD,... 2110 01:55:14,640 --> 01:55:15,960 ...you'll get your film back. 2111 01:55:23,480 --> 01:55:24,596 What's going on? 2112 01:55:25,280 --> 01:55:26,316 How would I know? 2113 01:55:29,920 --> 01:55:30,910 He's coming. 2114 01:55:33,160 --> 01:55:35,470 Dad! Dad! Dad! 2115 01:55:36,400 --> 01:55:37,516 My boy! 2116 01:55:43,560 --> 01:55:44,516 Are you alright? 2117 01:55:45,040 --> 01:55:46,190 I'm fine, I'm fine. 2118 01:55:48,160 --> 01:55:50,834 You kept going on about the courthouse. Now I gathered all of you here. 2119 01:55:52,880 --> 01:55:53,836 Muharrem? 2120 01:55:54,560 --> 01:55:57,075 I told you he could walk if he wanted to. 2121 01:55:57,880 --> 01:55:59,280 How long have you been walking? 2122 01:55:59,800 --> 01:56:01,154 From the very beginning. 2123 01:56:01,240 --> 01:56:03,072 It's not easy, I'm after a prize. 2124 01:56:03,160 --> 01:56:04,310 I'm a method actor. 2125 01:56:05,280 --> 01:56:06,999 Glad this is over for all of us. 2126 01:56:07,520 --> 01:56:09,557 Zafer, let me tell you,... 2127 01:56:09,640 --> 01:56:10,994 ...Cihan watched "Avatar." 2128 01:56:11,080 --> 01:56:12,514 "Avatar"? One or Two? 2129 01:56:12,600 --> 01:56:13,556 Two. 2130 01:56:14,240 --> 01:56:16,800 It's awesome, Dad. Uncle Suat let me watch it. 2131 01:56:17,960 --> 01:56:19,030 Suat? 2132 01:56:19,120 --> 01:56:20,759 That son of a bitch stole the DVD! 2133 01:56:20,840 --> 01:56:22,593 Let's get the DVD and take it to Beşir. 2134 01:56:23,120 --> 01:56:24,713 Why should we take it? 2135 01:56:25,600 --> 01:56:26,954 What are we going to do, then? 2136 01:56:27,120 --> 01:56:28,634 This is what we're going to do. 2137 01:56:36,400 --> 01:56:38,710 Ah, Tuna dear, come, come, come in. 2138 01:56:38,840 --> 01:56:40,832 - Good evening. - Good evening. 2139 01:56:40,920 --> 01:56:42,513 Brother Ahben called you, I guess. 2140 01:56:42,600 --> 01:56:44,671 There's an additional scene to be shot. 2141 01:56:44,760 --> 01:56:46,956 - I brought you the costume. - Ah, thank you, Tuna. 2142 01:56:47,040 --> 01:56:49,157 Here you are. The text is here, brother. 2143 01:56:49,280 --> 01:56:51,511 Has Mrs Arzu talked to you About the "Avatar" DVD? 2144 01:56:51,600 --> 01:56:53,239 Sure, sure. I'll take it with me. 2145 01:56:53,320 --> 01:56:55,471 Alright. Here you are. They said you won't be able to change on the set... 2146 01:56:55,560 --> 01:56:56,960 ...so put it on before you go. 2147 01:56:57,040 --> 01:56:58,394 Alright. Okay, Tuna dear. 2148 01:56:58,640 --> 01:56:59,596 Thank you. 2149 01:57:05,240 --> 01:57:07,072 What's going on in the middle of the night? 2150 01:57:07,160 --> 01:57:09,470 Mother dear, they've put in a new scene, I'm going to the set. 2151 01:57:15,280 --> 01:57:16,760 Mother, I'm leaving. 2152 01:57:18,520 --> 01:57:19,840 Look here,... 2153 01:57:19,920 --> 01:57:22,913 ...you don't do drugs on the set, do you? 2154 01:57:23,720 --> 01:57:26,952 What's that got to do with it, mother? Where do you get these ideas? 2155 01:57:41,040 --> 01:57:42,679 Summits, The End of Evil? 2156 01:57:44,040 --> 01:57:44,996 Thank you, dear. 2157 01:57:47,640 --> 01:57:48,994 Is Mr Ahben here with the team, too? 2158 01:57:49,080 --> 01:57:50,355 Move on, move on. Keep going. 2159 01:57:50,640 --> 01:57:51,676 Okay, dear. 2160 01:57:58,960 --> 01:58:00,838 Suat has entered the building. Camera? 2161 01:58:00,920 --> 01:58:01,831 Rolling. 2162 01:58:01,920 --> 01:58:03,832 Alright, my friends. Good luck. 2163 01:58:10,360 --> 01:58:13,797 So, you came, Zurcon. You will get your punishment! 2164 01:58:14,200 --> 01:58:15,190 Arzu? 2165 01:58:15,600 --> 01:58:18,354 Suat, it's me. Mr Ahben is using a different technique today,... 2166 01:58:18,440 --> 01:58:20,238 ...that's why I came in suddenly. 2167 01:58:20,320 --> 01:58:22,039 - No problem, alright. - Do you have the text? 2168 01:58:22,120 --> 01:58:23,520 - I brought it. - The DVD? 2169 01:58:23,600 --> 01:58:25,353 I got it, we can watch it together in the trailer. 2170 01:58:25,440 --> 01:58:26,760 Sure. Let me have it. 2171 01:58:26,840 --> 01:58:27,830 Here. 2172 01:58:28,640 --> 01:58:30,552 The camera will be following you. 2173 01:58:30,640 --> 01:58:31,596 Hello, Isa. 2174 01:58:32,400 --> 01:58:35,438 You go in here, scene one. Stay in character. 2175 01:58:36,040 --> 01:58:37,156 Alright, I got it. 2176 01:58:37,240 --> 01:58:38,356 Go on, good luck. 2177 01:58:46,640 --> 01:58:47,596 Wait for me. 2178 01:58:59,400 --> 01:59:01,312 Mr Ahben, I'm here. 2179 01:59:05,800 --> 01:59:06,916 Hello, my friends. 2180 01:59:09,320 --> 01:59:11,471 So you're all here, Summits. 2181 01:59:12,520 --> 01:59:15,080 Mr Ahben, could I add a line here, please? 2182 01:59:15,200 --> 01:59:18,034 Don't worry, Zurcon, I'll add it now. 2183 01:59:21,520 --> 01:59:23,432 Brother Ahben, he's hitting me for real. 2184 01:59:23,800 --> 01:59:25,917 Brother Suat, stay in character. 2185 01:59:26,360 --> 01:59:28,875 Stay in character, I said. 2186 01:59:39,400 --> 01:59:41,119 - I got the film. - Ohhh.. 2187 01:59:41,680 --> 01:59:43,558 - You're great, Zafer. - Come. 2188 01:59:47,400 --> 01:59:50,120 Enough, man! What the hell is going on? 2189 01:59:50,560 --> 01:59:52,916 Wait a minute, man. What is this? 2190 01:59:53,800 --> 01:59:55,996 Aren't you filming me close up, brother? 2191 01:59:59,920 --> 02:00:01,036 Boğaç Boray! 2192 02:00:02,000 --> 02:00:03,116 You're walking! 2193 02:00:03,200 --> 02:00:05,032 What happened, did they put the head on? 2194 02:00:05,120 --> 02:00:07,032 No, we'll put it on now. 2195 02:00:12,000 --> 02:00:15,755 Enough, brother! What is going on here, man? 2196 02:00:17,240 --> 02:00:19,152 Cut, brother, cut. Brother, cut. 2197 02:00:19,480 --> 02:00:22,473 Let me have a drink of water! What is this we're filming, man? 2198 02:00:24,000 --> 02:00:25,070 Mr Ahben! 2199 02:00:26,280 --> 02:00:28,192 Mr Ahben! Arzu! 2200 02:00:33,920 --> 02:00:34,910 The Ghoul! 2201 02:00:46,920 --> 02:00:48,240 Brother Ahben! 2202 02:00:49,680 --> 02:00:50,670 Mr Ahben! 2203 02:00:51,840 --> 02:00:53,911 Arzu, Arzu? 2204 02:00:55,080 --> 02:00:56,036 Ar... 2205 02:00:57,360 --> 02:00:58,157 Arzu. 2206 02:01:02,040 --> 02:01:03,952 Huh, it's Atom Ant. 2207 02:01:05,920 --> 02:01:07,752 Have you seen "Avatar"? 2208 02:01:08,080 --> 02:01:09,070 Yes. 2209 02:01:09,160 --> 02:01:10,674 There's a tree there. 2210 02:01:11,680 --> 02:01:12,636 Yes. 2211 02:01:13,480 --> 02:01:15,119 Well, I am that tree. 2212 02:01:16,600 --> 02:01:17,590 Ah. 2213 02:01:38,360 --> 02:01:40,556 - I swear it looks good. - Ejder, man! 2214 02:01:40,680 --> 02:01:42,560 We saved the film, man! 2215 02:01:42,560 --> 02:01:43,914 Alright,... 2216 02:01:44,000 --> 02:01:45,320 ...let's drink to Summits. 2217 02:01:45,400 --> 02:01:47,960 - Yesss... -Are we going to cut Suat's scenes out? 2218 02:01:48,040 --> 02:01:49,360 No way, man. 2219 02:01:49,440 --> 02:01:51,318 I think Suat managed the finale very well. 2220 02:01:55,840 --> 02:01:56,830 Arzu,... 2221 02:01:58,480 --> 02:02:00,915 I'm going to do my very best to finish this film. 2222 02:02:01,000 --> 02:02:03,276 Will you be in my next film with me? 2223 02:02:03,760 --> 02:02:05,672 I'll be in any film with you, Zafer. 2224 02:02:05,760 --> 02:02:06,716 When? 2225 02:02:07,120 --> 02:02:08,156 Coming soon. 2226 02:02:11,920 --> 02:02:15,311 No one can love you... 2227 02:02:15,400 --> 02:02:18,472 ...like I love you. 2228 02:02:19,440 --> 02:02:22,672 No one can love you... 2229 02:02:22,800 --> 02:02:25,952 ......like Zafer's love you. 2230 02:02:28,480 --> 02:02:31,632 ♪ Darling, without you,... 2231 02:02:32,840 --> 02:02:35,674 ♪...what's the meaning of life? 2232 02:02:37,200 --> 02:02:40,352 ♪ Darling, without you,... 2233 02:02:41,440 --> 02:02:42,430 ♪...what's the meaning of life? 2234 02:02:42,680 --> 02:02:44,478 "Summits" "The End of Evil" 2235 02:02:45,960 --> 02:02:48,316 "Zafer Yildiz presents" 2236 02:02:48,960 --> 02:02:51,634 "By Ahben Sonel" 2237 02:02:54,960 --> 02:02:58,840 The accident destroyed the nerves. He may never be able to walk again. 2238 02:03:00,000 --> 02:03:01,320 Welcome, Mr Murat. 2239 02:03:02,400 --> 02:03:05,154 He hasn't been eating for days. He's spoiled like a child. 2240 02:03:05,240 --> 02:03:06,196 Shut your mouth! 2241 02:03:06,920 --> 02:03:08,957 I get no pleasure from anything any more. 2242 02:03:09,040 --> 02:03:11,430 There's nothing left to make life attractive. 2243 02:03:11,520 --> 02:03:13,637 My name is Zeynep. I'm studying medicine. 2244 02:03:14,480 --> 02:03:16,233 Know your place and stop running around. 2245 02:03:16,320 --> 02:03:18,994 Did you compose this? Why don't you speak? 2246 02:03:19,920 --> 02:03:22,355 Don't feel sorry for me. I don't want your pity! 2247 02:03:22,440 --> 02:03:23,760 You will walk, Murat. 2248 02:03:23,840 --> 02:03:26,878 If the evil ones run, the good must at least walk. 2249 02:03:26,960 --> 02:03:29,953 Pay attention to me instead of playing around with silly things. 2250 02:03:30,960 --> 02:03:32,553 This is a perfect laboratory. 2251 02:03:32,640 --> 02:03:36,600 With this formula, he'll be able to perform beyond a normal human being. 2252 02:03:36,680 --> 02:03:38,034 Have you tried it before? 2253 02:03:38,120 --> 02:03:40,510 - Yes, four times. - At what price? 2254 02:03:40,600 --> 02:03:42,876 The future has no price, Murat. 2255 02:03:50,360 --> 02:03:51,714 Hold me tight! 2256 02:03:53,320 --> 02:03:55,118 You're forgetting I'm a superhero. 2257 02:03:55,800 --> 02:03:57,871 Zeynep, Murat is not your equal. 2258 02:03:57,960 --> 02:04:00,839 No, he's not my equal. He is a superior man. 2259 02:04:01,480 --> 02:04:04,632 Our love can't be hidden. I want everyone to know. 2260 02:04:04,720 --> 02:04:09,158 This project is top secret, Murat. Summits will be warriors against evil. 2261 02:04:09,640 --> 02:04:11,597 You work too hard. You're exhausting yourself. 2262 02:04:11,680 --> 02:04:13,319 This tranquilizer will be good for you. 2263 02:04:13,440 --> 02:04:15,193 Look, Mr Haldun. I'm a physician, too. 2264 02:04:15,280 --> 02:04:16,600 Is this the right treatment? 2265 02:04:16,720 --> 02:04:20,157 Little miss, they don't teach this kind of things in medical school cafeterias. 2266 02:04:20,240 --> 02:04:22,516 There! He's dead, he's finally dead. 2267 02:04:23,160 --> 02:04:27,154 Father! Father! No! Father! 2268 02:04:29,000 --> 02:04:32,789 First, I'll take away his woman, then his mansion, then everything else! 2269 02:04:37,480 --> 02:04:39,756 Don't be so sure! 2270 02:04:39,840 --> 02:04:41,194 Summits, huh? 2271 02:04:41,680 --> 02:04:44,195 No evil deed will remain unpunished. 2272 02:04:44,600 --> 02:04:46,910 Evil people won't know where to hide. 2273 02:04:55,920 --> 02:04:56,910 Murat! 2274 02:05:06,560 --> 02:05:09,394 You're an orphan. I feel sorry for you. 2275 02:05:09,480 --> 02:05:10,834 Don't feel sorry for the orphan! 2276 02:05:12,120 --> 02:05:14,351 Summits The End of Evil 2277 02:05:14,960 --> 02:05:16,474 Coming Soon 169867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.