All language subtitles for Pek Yakinda-Coming Soon..2014.BluRay.1080p DTS.HD MA.5.1 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 2 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 - Which officer are you, brother? - I am Officer One. 3 00:00:30,084 --> 00:00:32,251 - Me, I'm Officer Two. - Let me stand here. 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,793 You, get out of here, out, out. Get out already. 5 00:00:41,584 --> 00:00:43,918 It's full up here, brother, it's full, go away. 6 00:00:43,959 --> 00:00:45,584 Get over here, you're supposed to be here. 7 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 People, final adjustments, get it right. 8 00:00:59,751 --> 00:01:01,959 Hello, brother. I'm Muharrem, Officer Four. 9 00:01:02,043 --> 00:01:03,376 Officer Six, Zafer. 10 00:01:03,418 --> 00:01:05,834 - Alright, brother, good luck. - Thank you. 11 00:01:05,876 --> 00:01:08,168 Man, I'm way in the back. 12 00:01:08,751 --> 00:01:10,459 Is this your first job? 13 00:01:10,501 --> 00:01:12,168 No, man, I've worked before,... 14 00:01:12,251 --> 00:01:16,043 ...but when Mr Şener said to go closer, I mean, you know, I wonder... 15 00:01:16,918 --> 00:01:18,709 Did the director tell you to fire? 16 00:01:18,751 --> 00:01:21,709 Yes, of course, it was the master. Master Yavuz said "You, fire your gun." 17 00:01:23,418 --> 00:01:25,126 You are overthinking it. Just relax. 18 00:01:25,168 --> 00:01:28,168 If you have a feeling, go and tell the master, talk to him. 19 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 "For God's sake, don't drive me crazy!" 20 00:01:31,334 --> 00:01:35,251 Brother, it's not a good time to say it but there is something I'd like to do. 21 00:01:35,293 --> 00:01:37,293 You must not be shy in acting. 22 00:01:37,376 --> 00:01:41,126 If you're a diamond in the rough, Master Yavuz will notice it, he'll discover it. 23 00:01:41,209 --> 00:01:44,501 Yes, police officers, please, take your stations. 24 00:01:46,293 --> 00:01:48,876 Sister, I was wondering if I could... 25 00:01:48,918 --> 00:01:51,959 You. Listen to me, don't think about Officer Six,... 26 00:01:52,001 --> 00:01:55,251 ...improvise the officer the way you feel it, go on. 27 00:01:56,501 --> 00:01:59,001 Two. One. Please start. 28 00:02:00,293 --> 00:02:03,334 ♪ The water of the Euphrates... 29 00:02:04,126 --> 00:02:07,126 ♪...flows cool. 30 00:02:10,918 --> 00:02:14,918 ♪ Let me die as my pain... 31 00:02:15,918 --> 00:02:19,376 ♪...flows cool. 32 00:02:25,709 --> 00:02:29,751 ♪ It took away my love, Mother! 33 00:02:31,001 --> 00:02:34,043 ♪ Blood-thirsty and cool. 34 00:02:34,918 --> 00:02:37,084 ♪ Let me die. 35 00:02:37,709 --> 00:02:40,251 ♪ Blood thirsty and cool... 36 00:02:41,334 --> 00:02:43,876 ♪ How could I smile... 37 00:02:47,459 --> 00:02:48,543 Cut! 38 00:02:49,293 --> 00:02:51,418 Take Brother Şener. 39 00:02:51,834 --> 00:02:53,668 What are you doing, son? 40 00:02:54,251 --> 00:02:55,501 Improvising. 41 00:02:55,543 --> 00:02:57,501 Take that son of a bitch away! 42 00:03:28,543 --> 00:03:32,584 "COMING SOON" 43 00:03:33,168 --> 00:03:36,168 18 Years Later 44 00:03:39,709 --> 00:03:42,334 It's the girl from the beginning, isn't it? 45 00:03:43,793 --> 00:03:45,793 - It's the same girl. - Yes. 46 00:03:46,168 --> 00:03:48,376 Haneke, man, suffering and misery again! 47 00:03:48,418 --> 00:03:52,084 Cancel Yenibosna. Go out to Kadıköy and Cihangir. 48 00:03:52,209 --> 00:03:55,126 - If it sells more than a thousand, make a second batch. -Ok brother. 49 00:03:55,168 --> 00:03:57,084 - What's up, Beard? - Torrent, brother. 50 00:03:57,501 --> 00:03:59,501 Let him find an Iranian film with little dialog... 51 00:03:59,543 --> 00:04:00,959 ...so we can get it done by Tuesday. 52 00:04:01,043 --> 00:04:02,126 What are those guys doing? 53 00:04:02,168 --> 00:04:03,834 Sundance, Tribeca, Canada... 54 00:04:03,876 --> 00:04:05,251 Are they able to choose well? 55 00:04:05,334 --> 00:04:07,251 That brother is terrific with Korean films. 56 00:04:07,293 --> 00:04:08,001 Good. 57 00:04:08,043 --> 00:04:09,668 Man, I had such a hand,... 58 00:04:09,709 --> 00:04:12,543 ...I swear I could pick a blockbuster... 59 00:04:12,584 --> 00:04:14,418 ...from a sack, from a sack I tell you. 60 00:04:14,918 --> 00:04:16,793 - Here! "Destiny" -Didn't work, brother. 61 00:04:16,834 --> 00:04:18,168 How so, it didn't work? 62 00:04:18,209 --> 00:04:19,543 It's a blockbuster of the heart. 63 00:04:20,543 --> 00:04:22,459 Find me the guy who did this. 64 00:04:25,043 --> 00:04:26,501 The board, the board, Mesut! 65 00:04:28,626 --> 00:04:31,959 - Yes, son? - Dad, you're coming tomorrow, right? 66 00:04:32,376 --> 00:04:34,418 - What time was it, Mom? -Two. 67 00:04:34,501 --> 00:04:35,668 Two o'clock, Dad. 68 00:04:35,709 --> 00:04:37,084 How could I not come, son? 69 00:04:37,126 --> 00:04:38,918 What would you like as a present, a toy? 70 00:04:39,001 --> 00:04:41,834 Uhm... Dad, I have toys, just you come... 71 00:04:42,793 --> 00:04:44,418 Okay, come on, daddy, you'll speak tomorrow. 72 00:04:44,459 --> 00:04:45,918 - Good night. - Arzu, Arzu! 73 00:04:47,001 --> 00:04:48,501 Brother, Bülent is here. 74 00:04:49,501 --> 00:04:51,334 - Did you make "Destiny"? - Yes, brother. 75 00:04:51,376 --> 00:04:52,918 Don't do it. Don't do domestic films, son. 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,126 Let people go and watch them at the theater. 77 00:04:56,793 --> 00:04:58,584 Tonight is the end, isn't it, brother? 78 00:04:58,626 --> 00:04:59,876 The end. Happy end. 79 00:04:59,918 --> 00:05:01,293 I'm leaving it before it goes sour. 80 00:05:01,334 --> 00:05:02,668 We're going to miss you, brother. 81 00:05:02,709 --> 00:05:04,334 I'm going to miss you, too, Ali. 82 00:05:05,584 --> 00:05:08,001 We're just pirates, we're not bad people. 83 00:05:08,043 --> 00:05:10,459 - Repent! - That's exactly what I'm doing. 84 00:05:12,001 --> 00:05:13,626 I've watched a lot of films in this... 85 00:05:13,668 --> 00:05:15,126 ...line of work. I've learned a lot. 86 00:05:15,834 --> 00:05:18,376 You make people watch good films, okay? 87 00:05:18,418 --> 00:05:20,501 Support students and filmmakers. 88 00:05:20,543 --> 00:05:22,376 Let them pay on credit from time to time. 89 00:05:22,418 --> 00:05:24,543 Didn't we make people love world cinema? 90 00:05:24,584 --> 00:05:25,834 Of course, brother. 91 00:05:25,876 --> 00:05:28,668 But, don't translate "Brokeback Mountain"... 92 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 ...as "Fag Cowboys". Don't do that! 93 00:05:31,584 --> 00:05:34,709 "O-o-o Zafer, the film man..." 94 00:05:37,668 --> 00:05:40,459 "The pride of cinema, Zafer the film man..." 95 00:05:45,793 --> 00:05:49,459 - Shhh... Good luck, brother. - Thank you, Brother Cumhur. 96 00:05:50,293 --> 00:05:51,543 Alright, then. 97 00:05:51,668 --> 00:05:53,168 Wait, don't blow. 98 00:05:53,209 --> 00:05:54,834 Brother İzzettin wants to see you. 99 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Really? 100 00:05:58,543 --> 00:06:00,959 Alright, wait a couple of minutes. 101 00:06:11,418 --> 00:06:13,001 Come, Zafer, come in. 102 00:06:13,668 --> 00:06:16,543 - The guys ordered a cake. - I was the one... 103 00:06:17,668 --> 00:06:18,918 What are we doing now? 104 00:06:19,293 --> 00:06:21,126 We hope for the best, brother, what can I say? 105 00:06:23,334 --> 00:06:25,084 Shut up for a minute. 106 00:06:26,251 --> 00:06:28,793 You're quitting at such a time! 107 00:06:37,043 --> 00:06:39,626 - Here, have a cheek. - It's offal, brother. 108 00:06:43,001 --> 00:06:45,001 Look, Zafer, my boy. 109 00:06:46,209 --> 00:06:49,251 You say it's for the family and I respect that, I understand. 110 00:06:49,293 --> 00:06:53,334 At the end of the day it's illegal, we know that, and you're doing well to quit. 111 00:06:53,376 --> 00:06:55,959 Brother, it's all about turning over a new leaf. 112 00:06:56,751 --> 00:06:58,293 Has the divorce gone through? 113 00:06:58,376 --> 00:07:02,459 No brother, we're separated But I'll try to fix it somehow. 114 00:07:02,501 --> 00:07:04,084 You said something about 50 meters? 115 00:07:04,126 --> 00:07:07,293 Ah, that. Last month, we had a fight, it got messy so she... 116 00:07:07,334 --> 00:07:09,168 ...took out a restraining order on me. 117 00:07:09,209 --> 00:07:11,668 - I see, so you can't...? - You can't get close. 118 00:07:12,043 --> 00:07:13,501 Who's taking care of that? 119 00:07:14,501 --> 00:07:15,834 I mean the 50 meters? 120 00:07:15,876 --> 00:07:19,918 It's a guesstimate, brother, I mean you judge the distance, you know. 121 00:07:20,459 --> 00:07:22,918 I wish they gave me 50 kilometers, damn it. 122 00:07:22,959 --> 00:07:26,376 You don't know the wife I have. I don't even go home. 123 00:07:26,584 --> 00:07:30,418 It's difficult for me because I love her. I want us to make up. 124 00:07:30,751 --> 00:07:34,418 Now, listen Brother Zafer. You're very valuable to us. 125 00:07:34,459 --> 00:07:36,668 We are passionate about our work. 126 00:07:37,543 --> 00:07:40,001 Avatar is coming. 127 00:07:40,043 --> 00:07:44,084 It's obviously going to be a hit. Those bastards know what they're doing. So... 128 00:07:44,126 --> 00:07:46,209 - Brother... - Don't interrupt me. 129 00:07:46,251 --> 00:07:49,168 There's no one in this country who can distribute it like you. 130 00:07:49,209 --> 00:07:51,584 I can't leave it to kids. 131 00:07:51,626 --> 00:07:54,709 You'll do this as your last job. Here, take this. 132 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Then, we'll say good-bye. 133 00:07:59,126 --> 00:08:00,626 Last time, brother? And then that's it? 134 00:08:00,709 --> 00:08:03,459 You go and get this and the rest is up to God. Alright then, son. 135 00:08:04,126 --> 00:08:05,543 God willing, brother. 136 00:08:06,876 --> 00:08:08,709 Come, let's go cut your cake. 137 00:08:09,126 --> 00:08:11,751 "The pride of the cinema, Zafer, the film man..." 138 00:08:27,918 --> 00:08:30,001 Go and get it over the weekend, that's it... 139 00:08:31,418 --> 00:08:32,501 After you. 140 00:08:38,793 --> 00:08:41,584 Put this away. Tell Mustafa to get the mixture. 141 00:08:41,959 --> 00:08:44,376 Sit and have a kebab before you leave. 142 00:08:45,043 --> 00:08:46,084 Thank you, brother. 143 00:08:49,876 --> 00:08:52,334 - Is this seat taken, sister? - Go ahead. 144 00:09:01,168 --> 00:09:02,251 Thank you. 145 00:09:17,668 --> 00:09:19,126 Check their ID cards. 146 00:09:23,084 --> 00:09:25,583 - What is it, Officer? - Come on, take our friends downstairs. 147 00:09:25,584 --> 00:09:27,751 There's nothing downstairs. We have tenants downstairs. 148 00:09:27,793 --> 00:09:30,209 - Please go out if you're done. - Thank you, officer. 149 00:09:30,251 --> 00:09:32,251 - Come, dear. - Come, my darling. 150 00:10:31,918 --> 00:10:34,209 - What happened, man? - They raided the storeroom, can I come in for a minute? 151 00:10:34,251 --> 00:10:35,334 Come in, come in. 152 00:10:43,334 --> 00:10:46,501 Man, you keep saying you'll quit, you'll quit, so what happened? 153 00:10:46,918 --> 00:10:49,626 Brother, I swear, we cut the cake and the cops came in. 154 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 You're a diamond of a guy,... 155 00:10:52,709 --> 00:10:55,334 ...and lucky. Quit while you're ahead, man! 156 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 How's business with you? 157 00:10:58,043 --> 00:11:00,043 They say Çağan Irmak is filming "My Grandpa and My Son." 158 00:11:00,084 --> 00:11:02,959 He asked for twelve fezzes. We're waiting to hear from them. 159 00:11:03,001 --> 00:11:05,459 If there are any explosions and such, we'll do that too. 160 00:11:05,834 --> 00:11:06,751 God willing. 161 00:11:06,793 --> 00:11:08,626 But no one comes, brother. 162 00:11:09,501 --> 00:11:13,751 This is a treasure chamber, Zafer. Everything you touch is a treasure. 163 00:11:14,251 --> 00:11:16,584 Here, "The Dunce Class" 164 00:11:16,626 --> 00:11:19,959 Hafize Ana's bell, wouldn't sell it for a trillion. 165 00:11:21,209 --> 00:11:23,626 The other day, this young guy offered... 166 00:11:23,668 --> 00:11:26,459 ...Ten thousand lira for Body Ekrem's sweat shirt. 167 00:11:26,501 --> 00:11:30,334 I told him, "Fuck off, get outta here." No one has this stuff, man. 168 00:11:30,876 --> 00:11:32,334 No sweat pants with that? 169 00:11:32,376 --> 00:11:35,042 Ferdi has them, Brother Ertem's son. 170 00:11:35,043 --> 00:11:39,293 Brother, tomorrow is my boy's birthday. Can I stay the night and go from here? 171 00:11:39,584 --> 00:11:41,959 Sure. Can you get in the house? 172 00:11:42,001 --> 00:11:45,168 Well, the commander gave permission, because of the birthday. 173 00:11:45,876 --> 00:11:48,918 Whatever... The boy's birthday! 174 00:11:48,959 --> 00:11:50,418 Yep, tomorrow. 175 00:11:51,334 --> 00:11:54,043 Here, Flash Gordon. Give it to the boy. 176 00:11:54,084 --> 00:11:57,793 There's only one in Turkey. If I put it on the Internet, I'd be swamped. 177 00:11:57,834 --> 00:11:59,918 But, brother, kids these days don't know about Flash Gordon. 178 00:11:59,959 --> 00:12:02,793 Take it, man, so it comes to some use. Make the kid happy. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,793 Some guys are filming the conquest of İstanbul. 180 00:12:05,834 --> 00:12:09,168 There are 348 spears here but they don't come and get them. 181 00:12:09,751 --> 00:12:13,584 They take just one and multiply it with computers. 182 00:12:14,334 --> 00:12:16,293 Are we supposed to eat stones?! 183 00:12:16,959 --> 00:12:18,209 You're right. 184 00:12:18,251 --> 00:12:19,584 It's amazing, man. 185 00:12:22,626 --> 00:12:26,834 His mother's beauty! He really likes that toy... 186 00:12:26,918 --> 00:12:28,918 Thank you so much. You shouldn't have. 187 00:12:29,918 --> 00:12:31,876 Mr Suat, this dessert is delicious. 188 00:12:31,918 --> 00:12:35,001 I put in the lemon juice and let it sit for five minutes before pouring it. 189 00:12:35,043 --> 00:12:37,543 It really melts in the mouth. Look, it's like air. 190 00:12:37,584 --> 00:12:40,959 - Cihan, dear, you haven't thanked your Uncle Suat. - Thank you. 191 00:12:41,001 --> 00:12:43,126 Don't mention it. Anything for you. 192 00:12:44,459 --> 00:12:46,084 Daddy's here, Daddy's here! 193 00:12:49,376 --> 00:12:52,334 Look at the helicopter, Dad. It's awesome! 194 00:12:52,376 --> 00:12:54,834 Happy birthday, my dearest son. 195 00:12:55,418 --> 00:12:57,668 - How are you, Arzu? - Come, Zafer, come in. 196 00:12:57,959 --> 00:13:00,918 Mrs Remziye is here. His friends are here, and their mothers... 197 00:13:03,084 --> 00:13:05,583 ..."so, they separated, that's it." 198 00:13:05,584 --> 00:13:08,709 I mean, it's the best for the child. 199 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 Ah, hello, hello. 200 00:13:12,834 --> 00:13:16,168 Hello, Brother Zafer. Make sure you taste the dessert. 201 00:13:16,751 --> 00:13:20,626 See, you come and see your child like a civilized person. 202 00:13:20,709 --> 00:13:25,918 Believe me, this is the age at which your son needs you the most. 203 00:13:26,293 --> 00:13:28,918 See, he is still a child in my eyes. 204 00:13:28,959 --> 00:13:32,001 He's fifty but he's still my child. 205 00:13:32,043 --> 00:13:35,084 When I send him somewhere, I can't help worrying about him 206 00:13:35,126 --> 00:13:37,626 - Where do you send him - To the bakery. 207 00:13:37,668 --> 00:13:41,084 No, no, where would she send me? My mother is just joking. 208 00:13:42,293 --> 00:13:43,376 Cihan,... 209 00:13:44,084 --> 00:13:46,542 ...my boy, look, I got you this toy. Flash Gordon. 210 00:13:46,543 --> 00:13:48,376 What a stupid toy! 211 00:13:49,001 --> 00:13:51,043 Is that tin or plastic, Zafer? 212 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 - Iron. - Iron? 213 00:13:53,501 --> 00:13:55,543 What if he cuts his hand on it? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,918 He won't, master, he won't 215 00:14:00,584 --> 00:14:02,668 Wait a minute. What is Flash Gordon? 216 00:14:03,626 --> 00:14:05,834 Cihan, give it to me. Let's put it away. 217 00:14:06,668 --> 00:14:08,418 You go ahead and play with your toy. 218 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 Zafer, what are you doing?! There are all these kids in the house. 219 00:14:17,209 --> 00:14:19,459 The fan is on, the fan! 220 00:14:21,543 --> 00:14:23,251 My father's flashlight is here. 221 00:14:23,334 --> 00:14:25,959 It got left behind when you moved out. It has no batteries anyway. 222 00:14:26,459 --> 00:14:28,751 Why do you talk to the man like that? 223 00:14:28,793 --> 00:14:31,001 Why do they come by every chance they get? I'm going to beat him up. 224 00:14:31,043 --> 00:14:33,626 Zafer, did you come here to cause another scene? 225 00:14:33,668 --> 00:14:36,626 Listen, I swear, if you do something like that, I'll push this. 226 00:14:36,668 --> 00:14:38,918 - What is that? - A panic button. 227 00:14:39,001 --> 00:14:40,834 It's against people like you. 228 00:14:40,876 --> 00:14:42,793 They said, if there is any kind of violence,... 229 00:14:42,876 --> 00:14:44,459 ..."Push the button and we'll be there in two minutes." 230 00:14:44,501 --> 00:14:46,709 I swear I'll push it, Zafer, don't you dare! 231 00:14:46,751 --> 00:14:48,418 Arzu, I apologized a thousand times. 232 00:14:48,459 --> 00:14:50,876 Are you going to have me dragged to the police station at the slightest thing? 233 00:14:50,918 --> 00:14:53,793 - You shouldn't have slapped me. - I was drunk, I told you! 234 00:14:53,834 --> 00:14:55,459 Well, you shouldn't have been. 235 00:14:57,168 --> 00:15:00,293 - I quit pirating. - Yeah, right. 236 00:15:01,168 --> 00:15:03,751 "Arzu, you series is on, come!" 237 00:15:04,293 --> 00:15:06,584 Mrs Arzu, "Mr Aslan's Estate" has started. 238 00:15:11,001 --> 00:15:13,834 "-No, sir. Can I do anything else for you?" "-No, thank you." 239 00:15:14,834 --> 00:15:18,417 "-There is nothing left in the cellar, sir" "-Where is Mr Aslan?" 240 00:15:18,418 --> 00:15:20,043 "Mr Aslan has gone to the market." 241 00:15:20,126 --> 00:15:22,959 What a beauty, look at this beauty. 242 00:15:23,001 --> 00:15:28,043 You're amazing. You would simply crush any of the principal actresses in any series. 243 00:15:28,209 --> 00:15:31,418 They are showing reruns of "Mr Aslan's Estate," Mom. 244 00:15:31,668 --> 00:15:33,168 She was a maid there, right? 245 00:15:33,209 --> 00:15:36,084 Don't be silly. What maid? She was the most beautiful girl in the house. 246 00:15:36,168 --> 00:15:39,376 - Why don't you do this any more. - I'm going to sign up with the agency. 247 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 Even if I can't play such young women any more,... 248 00:15:42,793 --> 00:15:45,293 ...I'll find roles that fit my age. 249 00:15:48,043 --> 00:15:49,876 Didn't you like the toy? 250 00:15:49,918 --> 00:15:51,793 I did, Daddy 251 00:16:08,751 --> 00:16:14,709 ♪ A cloud went by, tears were left on the grass. 252 00:16:16,876 --> 00:16:23,001 ♪ Wine is the color of the sky, how can I not drink it on a day like this. 253 00:16:25,043 --> 00:16:31,043 ♪ The dawn breeze blows, tears away the skirt of the rose. 254 00:16:33,293 --> 00:16:39,334 ♪ The nightingale's heart breaks as he stares at the rose. 255 00:16:41,293 --> 00:16:44,959 ♪ These starry skies, when did they... 256 00:16:46,459 --> 00:16:50,209 ♪...start to revolve. 257 00:17:09,918 --> 00:17:11,668 - What's up, Zafer? - Fine. 258 00:17:11,959 --> 00:17:14,834 - I hope I haven't come at a bad time. - No, I was just sitting. 259 00:17:14,876 --> 00:17:16,751 Enough...!!! 260 00:17:18,168 --> 00:17:21,334 - Enough...!!! - Ahben, don't! Please, stop! 261 00:17:21,376 --> 00:17:23,293 - What's going on? - Those cheap people! 262 00:17:23,376 --> 00:17:25,376 Those shoddy people! 263 00:17:25,418 --> 00:17:27,626 Those vulgar people! 264 00:17:28,418 --> 00:17:32,334 White Turks! They've taken over everything. 265 00:17:32,376 --> 00:17:35,209 - Everything! - Ahben, please, don't.. 266 00:17:36,043 --> 00:17:37,793 Art has fallen in the hands of the rubble. 267 00:17:37,876 --> 00:17:41,126 God, whose hands are we in? 268 00:17:41,626 --> 00:17:43,918 How much more will I have to compromise? 269 00:17:43,959 --> 00:17:45,959 Brother, please do something, he's drunk. 270 00:17:46,043 --> 00:17:48,751 - What did he drink? -Just a little gin. He's going to set himself on fire. 271 00:17:48,793 --> 00:17:49,793 Is that gasoline? 272 00:17:49,876 --> 00:17:52,668 Who's your friend, Ejder? Don't let any strangers in. Don't come closer. 273 00:17:52,709 --> 00:17:54,293 Wait a minute, now, what's going on? 274 00:17:54,376 --> 00:17:56,334 I'm going to set myself on fire man, on fire! 275 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 I'm going to throw myself off the balcony! 276 00:17:59,918 --> 00:18:02,168 This is gold, man, gold! 277 00:18:02,209 --> 00:18:03,959 Take it easy, Ahben. 278 00:18:04,084 --> 00:18:07,418 Good job, you guys, well done. 279 00:18:08,209 --> 00:18:10,251 You ganged up against me and you defeated me. 280 00:18:10,959 --> 00:18:13,751 You defeated me, İstanbul. 281 00:18:14,126 --> 00:18:16,793 This is the end of an artist. The end. 282 00:18:16,834 --> 00:18:17,709 Ahben! 283 00:18:17,751 --> 00:18:19,418 Ahben, don't you think about me at all? 284 00:18:19,459 --> 00:18:21,168 Brother Ejder, he's going to light the lighter. 285 00:18:21,209 --> 00:18:23,001 - Go in on three, brother. - Go in, in, in! 286 00:18:23,084 --> 00:18:24,918 Don't come closer! 287 00:18:26,126 --> 00:18:27,626 - Ahben. - Brother. 288 00:18:28,001 --> 00:18:30,501 - Ahben! Ahben! - Ahben! Ahben! 289 00:18:30,918 --> 00:18:33,001 He doesn't hear anything. He doesn't hear. 290 00:18:33,043 --> 00:18:35,333 - I'm going to squeeze. - Good bye, my friends. 291 00:18:35,334 --> 00:18:38,584 Long live Fenerbahçe. 292 00:18:38,626 --> 00:18:39,834 I'm going to squeeze, I'm going to squeeze. 293 00:18:40,709 --> 00:18:41,709 Kurtuluş! 294 00:18:42,251 --> 00:18:43,334 Yes? 295 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 My real name is Kurtuluş. 296 00:18:53,293 --> 00:18:55,126 I was born and raised in Beşiktaş. 297 00:18:55,834 --> 00:18:58,543 The piece was written in 1977. 298 00:18:58,584 --> 00:19:01,293 Think, there were no computers, no typewriters at the time. 299 00:19:01,334 --> 00:19:05,126 Alright, alright, cut it short. It's computers that fucked us anyway. 300 00:19:05,543 --> 00:19:09,209 Ah, my dear Ejder, you know my situation, how did we get to be this way? 301 00:19:09,376 --> 00:19:11,876 Not a single person saw the art in this. 302 00:19:12,168 --> 00:19:14,751 Just look at the name I gave it, "Summits." 303 00:19:15,043 --> 00:19:17,251 What does it mean? "Peaks." 304 00:19:17,459 --> 00:19:19,459 Everyone who read it went mad. 305 00:19:19,793 --> 00:19:22,751 Because I made a promise to Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film. 306 00:19:22,959 --> 00:19:26,334 All the producers I went to demanded revisions,... 307 00:19:26,376 --> 00:19:27,834 ...and I made them. 308 00:19:27,876 --> 00:19:32,209 At the beginning I said it should be Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be. 309 00:19:32,709 --> 00:19:34,626 In the 80s, I said Müjde Ar. 310 00:19:34,668 --> 00:19:37,418 I said Müjde is beautiful, she would look great next to Enis. 311 00:19:37,668 --> 00:19:40,376 In the 90s, Meltem Cumbul, but she was busy. 312 00:19:40,418 --> 00:19:43,001 And then after Özgü Namal, Schnözgü Namal,... 313 00:19:43,459 --> 00:19:46,168 ...now I'm thinking of Beren Saat next to Enis. 314 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 So, Brother Enis doesn't change, huh? 315 00:19:48,376 --> 00:19:51,376 Of course, my dear. I made a promise to Enis. It has to be Enis. 316 00:19:51,418 --> 00:19:53,084 What's the film about, brother? 317 00:19:53,334 --> 00:19:56,251 - You know about films? - Ahben, don't start again. 318 00:19:56,334 --> 00:20:00,418 The kid is asking you nicely, and besides, Brother Zafer is from our branch, too. 319 00:20:00,501 --> 00:20:03,959 We're in the film business as a family. My father was an usher at the Can theater. 320 00:20:04,001 --> 00:20:06,418 I did pirating for a while but I'm reformed at the moment. 321 00:20:06,459 --> 00:20:08,834 Well, how nice! A reformed pirate. 322 00:20:08,918 --> 00:20:11,334 Boy, why don't you tell him about your background as an actor? 323 00:20:11,376 --> 00:20:13,543 - He played in "The Bandit." - Who were you? 324 00:20:13,626 --> 00:20:14,668 Şener Şen. 325 00:20:15,209 --> 00:20:18,251 I was Police Officer Six but they didn't use it in the final cut. 326 00:20:18,834 --> 00:20:21,876 But I can say there is no film I haven't watched, as part of my job. 327 00:20:21,959 --> 00:20:25,209 No, my dear, there is one you haven't seen. 328 00:20:25,251 --> 00:20:28,668 "Summits: The End of Evil". 329 00:20:30,793 --> 00:20:34,418 If you hadn't stopped me, I would have burned the whole masterpiece. 330 00:20:37,001 --> 00:20:40,043 Look at this, there are photos of everybody except me. 331 00:20:40,251 --> 00:20:42,501 Ejder, we were supposed to be friends from Yeşilçam. 332 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 But you couldn't put up a picture of me! 333 00:20:44,251 --> 00:20:45,959 Make your film and I'll put it in the center, man. 334 00:20:46,001 --> 00:20:47,876 My most recent photograph is from '87. 335 00:20:47,959 --> 00:20:50,501 I mean, when the audience recognizes something of itself,... 336 00:20:50,543 --> 00:20:52,126 ...the film immediately draws them in. 337 00:20:52,168 --> 00:20:54,334 You see how he knew exactly what I meant. 338 00:20:54,376 --> 00:20:57,376 My dear Zafer is one of a kind. Let the kid read it. 339 00:20:57,418 --> 00:20:59,459 Let him tell you where there are problems in the script. 340 00:20:59,501 --> 00:21:01,668 Go ahead my boy, read it. Don't let him burn down the store. 341 00:21:01,709 --> 00:21:03,334 Darling, I'm open to all kinds of opinions. 342 00:21:03,418 --> 00:21:05,793 Take it and read it, look at it through the eyes of a pirate. 343 00:21:05,834 --> 00:21:08,168 I mean be a third eye... 344 00:21:08,209 --> 00:21:10,584 I don't understand how he got to be a third eye all of a sudden. 345 00:21:10,626 --> 00:21:13,043 Cut it out man, or I'll take the metallic rights of the film. 346 00:21:13,084 --> 00:21:15,626 But, brother, I will tell you honestly what is wrong. 347 00:21:15,668 --> 00:21:18,626 - I wanted to warn you in advance. - Be careful with it. It's the only copy. 348 00:21:18,668 --> 00:21:21,376 For example, I said "Waterworld" would flop, and now see Kevin Costner. 349 00:21:21,418 --> 00:21:23,709 What about Kevin Koster? The man is like wine. 350 00:21:23,751 --> 00:21:26,251 Enough already. Go and feed Samantha right away. 351 00:21:28,168 --> 00:21:31,834 No burning yourself, no jumping off the balcony! 352 00:21:32,209 --> 00:21:33,834 Now, go straight to bed. 353 00:21:36,543 --> 00:21:38,418 I put the Murat character in the center. 354 00:21:38,501 --> 00:21:40,751 And the Zeynep character represents innocence. 355 00:21:40,793 --> 00:21:43,334 Okay, alright, now go to bed already. The guy is going to read it. 356 00:21:43,376 --> 00:21:47,543 Don't get confused by the science fiction part, it's beyond time. 357 00:21:51,626 --> 00:21:53,043 Good night. 358 00:22:04,584 --> 00:22:08,001 Nut case! He caused some real trouble in the middle of the night. Here you go... 359 00:22:08,043 --> 00:22:10,001 - I'm going to bed. - Brother, I have a favor to ask. 360 00:22:10,043 --> 00:22:11,626 Please, let's cover this ghoul up for the night. 361 00:22:11,668 --> 00:22:13,376 It gives me the heebie-jeebies. I swear to God. 362 00:22:13,418 --> 00:22:15,584 What it there to be scared of, man? That film broke all the records. 363 00:22:15,626 --> 00:22:17,084 Brother, please. 364 00:22:19,584 --> 00:22:21,293 - Yasemin! - Brother, I beg you,... 365 00:22:21,334 --> 00:22:24,668 ...please, don't. I fell off my seat in the cinema when I saw that. 366 00:22:24,709 --> 00:22:26,543 - Alright, alright. - For God's sake. 367 00:22:26,584 --> 00:22:29,293 - What a scaredy-cat you are. - I went to the cinema with my grandmother. 368 00:22:29,376 --> 00:22:31,376 I swear I almost soiled myself. Please. 369 00:22:33,626 --> 00:22:36,418 - Is that alright? - It's okay, it's okay. Come on. 370 00:22:36,459 --> 00:22:38,293 Please, don't, brother. 371 00:22:38,334 --> 00:22:40,584 - Okay, okay. Good night, then. - Thank you. 372 00:22:46,834 --> 00:22:48,293 May your work be easy. 373 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Zafer? How did you come up with the idea of coming to the set? 374 00:22:52,043 --> 00:22:53,667 I was going to call you tomorrow. 375 00:22:53,668 --> 00:22:56,376 I was in the neighborhood. Should we go somewhere and have... 376 00:22:56,418 --> 00:23:00,501 Zafer, there are fifty scenes with costumes today. I was going to call you tomorrow. 377 00:23:03,543 --> 00:23:05,209 I spoke to the lawyer. 378 00:23:05,251 --> 00:23:08,251 There will be no problems if we mutually agree before signing the papers. 379 00:23:08,918 --> 00:23:13,418 So, let's not be unreasonable. I send you the papers and you sign them. 380 00:23:13,459 --> 00:23:15,543 Arzu, if you're thinking about going back to acting,... 381 00:23:15,584 --> 00:23:16,876 ...I have absolutely no problem with that. 382 00:23:16,959 --> 00:23:19,209 I'm never going back to doing shady deals, I have sworn off it. 383 00:23:19,251 --> 00:23:20,709 Please, let us not get a divorce. 384 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Zafer, Cihan is eight years old. The kid... 385 00:23:23,209 --> 00:23:26,084 Brother Zafer, the last DVD you gave me doesn't work. 386 00:23:29,043 --> 00:23:30,293 See what I mean? 387 00:23:30,334 --> 00:23:33,001 It happens during packing, they get scratched. It's not my fault. 388 00:23:33,043 --> 00:23:36,501 Zafer, at school they ask him what his father does and the kid can't answer. 389 00:23:36,543 --> 00:23:38,418 - He could say filmmaker. - Right, filmmaker! 390 00:23:38,459 --> 00:23:41,459 As if all the other fathers were astronauts or something. 391 00:23:41,501 --> 00:23:42,918 Please don't, for God's sake. 392 00:23:43,001 --> 00:23:45,584 I sold soda at the movies with my father until I was 14 years old. 393 00:23:45,668 --> 00:23:48,584 I had my back to the screen and couldn't watch a single movie. Is Cihan like that? 394 00:23:48,626 --> 00:23:51,793 He watches them before they're even released. Who knew about Shrek 3, huh? 395 00:23:51,834 --> 00:23:53,668 You're a good for nothing, Zafer. 396 00:23:54,126 --> 00:23:57,043 - Is this how I fell in love with you? - I'm telling you, I quit. 397 00:23:58,001 --> 00:24:01,251 Come, let's register with an agency together. They're shooting a thousand series. 398 00:24:01,543 --> 00:24:04,084 I'd rather die once in "Valley of the Wolves" than die every day. Come on! 399 00:24:04,126 --> 00:24:07,209 He wants to register with an agency. As if everybody was so keen to have us. 400 00:24:07,293 --> 00:24:10,959 You think it's easy? I tried so many times. You think I love being here like this? 401 00:24:11,001 --> 00:24:13,876 I'm telling you, you have the title role in my heart. 402 00:24:15,168 --> 00:24:17,043 I'm not in that movie, Zafer. 403 00:24:18,168 --> 00:24:19,834 I mean, I can't be in it. 404 00:24:21,084 --> 00:24:23,918 When Cihan's school is out, we'll move to Bursa. 405 00:24:23,959 --> 00:24:27,084 - It's not working here like this. - Where did Bursa come from now? 406 00:24:27,168 --> 00:24:29,793 Zafer, please let us divorce like civilized people. 407 00:24:30,293 --> 00:24:32,709 - Sign the papers. - I said I'm out of illegal business. 408 00:24:37,418 --> 00:24:40,209 It's Brother İzzettin's car. Sometimes, they recognize it and shoot at it. 409 00:24:40,251 --> 00:24:42,418 It has nothing to do with me, I swear. 410 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 Arzu! 411 00:24:49,043 --> 00:24:50,126 I swear. 412 00:24:52,543 --> 00:24:54,376 - You have two minutes. - Thanks. 413 00:24:57,043 --> 00:24:58,168 What's up, brother? 414 00:24:58,209 --> 00:24:59,626 I'm the scapegoat. 415 00:25:00,209 --> 00:25:02,251 - How are you? - Fine, brother, nothing new. 416 00:25:02,834 --> 00:25:04,209 We'll appear in front of the prosecutor. 417 00:25:04,251 --> 00:25:06,709 - The lawyer says we'll be out in a couple of days. -Really? 418 00:25:06,751 --> 00:25:08,334 Yeah, what did we do wrong anyway? 419 00:25:08,376 --> 00:25:11,418 We don't need to serve 6 years just because we promoted Korean cinema. 420 00:25:11,626 --> 00:25:13,709 Are you off to get Avatar today? 421 00:25:14,293 --> 00:25:16,543 Brother İzzettin, could we not do that? 422 00:25:16,709 --> 00:25:18,168 I'm coming out, boy. 423 00:25:18,209 --> 00:25:20,876 Ercan, Bülent, İsmail are all staying because of the domestic films. 424 00:25:21,376 --> 00:25:23,584 You go get me those blue creatures. 425 00:25:24,751 --> 00:25:26,918 Is there anybody investigating you? 426 00:25:27,418 --> 00:25:28,376 No. 427 00:25:28,418 --> 00:25:30,626 Don't read anything to anybody. Wait for me. 428 00:25:36,959 --> 00:25:41,209 ♪ A cloud went by, tears were left... 429 00:25:44,251 --> 00:25:46,876 I don't want a divorce so why should I sign any papers? 430 00:25:46,918 --> 00:25:48,918 What is repentance? 431 00:25:55,668 --> 00:25:58,084 God, please help me. I'm repenting. 432 00:26:53,043 --> 00:26:54,668 And don't eat junk food! 433 00:26:55,209 --> 00:26:56,334 How are you going to go? 434 00:26:56,376 --> 00:26:58,418 I don't have the car, we'll walk down from here. 435 00:26:58,793 --> 00:27:01,418 You shouldn't take that car anyway when you have the kid, Zafer. 436 00:27:02,001 --> 00:27:03,084 Well, hello! 437 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 Cihan is with his father today? 438 00:27:06,959 --> 00:27:08,876 - Please, Mrs Arzu. - What's going on? 439 00:27:09,293 --> 00:27:11,168 We're going to the casting agency. 440 00:27:11,209 --> 00:27:14,876 Canan Odacıl. Brother Suat will drop me off. They're acquainted. 441 00:27:15,293 --> 00:27:17,751 She finds actors for all the series and all the movies. 442 00:27:18,043 --> 00:27:19,459 Mrs Arzu, please. 443 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Don't be late, alright? 444 00:27:35,584 --> 00:27:38,001 Suddenly everyone's an effing filmmaker! 445 00:27:39,084 --> 00:27:40,168 Atari? 446 00:27:40,418 --> 00:27:43,251 Dad, don't say Atari. Atari doesn't exist any more. 447 00:27:44,209 --> 00:27:45,126 Let's go, let's go. 448 00:27:45,168 --> 00:27:46,834 Hit it... Hit it! 449 00:27:49,959 --> 00:27:51,501 I think my mom is beautiful. 450 00:27:51,543 --> 00:27:53,793 There are some moms at school, they're old. 451 00:27:55,376 --> 00:27:58,209 There's this one kid, his father's like a grandfather. 452 00:28:00,876 --> 00:28:04,751 And Uncle Suat said that Mom is more beautiful than all the stars. 453 00:28:04,793 --> 00:28:06,251 When did he say that? 454 00:28:06,543 --> 00:28:07,876 He says it all the time... 455 00:28:07,918 --> 00:28:10,459 He says, "Mrs Arzu, you're beautiful like a star." 456 00:28:10,543 --> 00:28:12,584 Is your mother's beauty his business, huh? 457 00:28:12,626 --> 00:28:14,126 Is it any of his business? 458 00:28:14,168 --> 00:28:16,501 Why would he say something like that? 459 00:28:16,543 --> 00:28:18,126 Effing Uncle Suat... 460 00:28:18,834 --> 00:28:21,793 - What are you doing, sir? - The coin ran out. 461 00:28:33,043 --> 00:28:37,293 ♪ I come across you in my dreams. 462 00:28:39,293 --> 00:28:44,043 ♪ It's obvious you're cheating on me. 463 00:28:45,501 --> 00:28:50,751 ♪ I wake up lonely, I feel so sad. 464 00:28:53,584 --> 00:28:59,209 ♪ I wake up lonely, I feel so sad. 465 00:29:02,084 --> 00:29:06,709 ♪ Cells can't let themselves go. 466 00:29:08,626 --> 00:29:13,459 ♪ Just as I'm about to let out my breath. 467 00:29:15,168 --> 00:29:20,584 ♪ Separation is beautiful, if you're back right away. 468 00:29:21,668 --> 00:29:27,834 ♪ Separation is beautiful, if you're back right away. 469 00:29:29,584 --> 00:29:30,793 It's good. 470 00:29:30,876 --> 00:29:32,876 Didn't I tell you? It's a tight script. 471 00:29:32,918 --> 00:29:35,751 You can't change a single word. The whole thing would tumble down. 472 00:29:35,793 --> 00:29:37,793 Don't exaggerate. I didn't say it was that good. 473 00:29:37,834 --> 00:29:39,793 I mean there's love, there's friendship,... 474 00:29:39,834 --> 00:29:42,792 ...but how would we do the special effects in the sci-fi part, brother? 475 00:29:42,793 --> 00:29:44,293 There are effects in the film? 476 00:29:44,334 --> 00:29:46,209 What body part are you reading the script with? 477 00:29:46,251 --> 00:29:48,251 Everyone I ask says to remove the effects. 478 00:29:48,293 --> 00:29:50,626 Were there special effects in our time? 479 00:29:50,668 --> 00:29:52,043 You remember Brother Fehmi. 480 00:29:52,084 --> 00:29:54,500 He used to do the door sounds in "Star Trek" with his mouth, phssst, phssst. 481 00:29:54,501 --> 00:29:56,501 God forbid! I don't want silly things like that. 482 00:29:56,543 --> 00:29:59,209 I need someone who can devote body and soul to this. 483 00:29:59,293 --> 00:30:02,459 A smart producer would not let this script pass. 484 00:30:02,501 --> 00:30:05,334 You find such a producer. Together... 485 00:30:06,126 --> 00:30:07,209 Brother Ahben,... 486 00:30:07,626 --> 00:30:09,251 ...how much money would you shoot this film for? 487 00:30:09,334 --> 00:30:11,001 - Twenty-seven thousand lira. - What? 488 00:30:11,043 --> 00:30:13,251 I mean that was the 1978 budget. 489 00:30:13,334 --> 00:30:14,501 Brother Ejder... 490 00:30:14,876 --> 00:30:16,168 Oooooo.... 491 00:30:16,418 --> 00:30:20,126 - It's Seyhan, brother. - Ah Seyhan, come in, brother. 492 00:30:20,168 --> 00:30:22,584 Do you have an elephant comb? 493 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 An elephant comb? What's up with that? 494 00:30:25,334 --> 00:30:28,209 We're shooting a film with Veli Bilgin and it's the last scene... 495 00:30:28,293 --> 00:30:31,209 ...and he wants to open the shot with an elephant comb. 496 00:30:31,293 --> 00:30:33,126 You know how it is with art house stuff. 497 00:30:33,168 --> 00:30:36,334 - If you don't have it, I'll check in Karaköy. -I don't, Seyhan. 498 00:30:36,376 --> 00:30:38,584 Look at the films those guys are making, man! 499 00:30:38,668 --> 00:30:41,084 The man is clever. He's making it for the festival. 500 00:30:41,126 --> 00:30:42,376 The prize money is 300,... 501 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 ...he's spending 100, so the 200 go straight to his pocket. 502 00:30:44,418 --> 00:30:47,251 - How nice is that! -While we eat bread and cheese on the set. 503 00:30:47,293 --> 00:30:48,334 Exactly. 504 00:30:48,793 --> 00:30:50,293 Anyway, I'll see you later, brother. 505 00:30:50,626 --> 00:30:51,668 See you. 506 00:30:52,543 --> 00:30:54,293 See how people know their interests... 507 00:30:54,376 --> 00:30:56,334 ...while you just sit there. 508 00:30:56,709 --> 00:30:59,584 Shut up, you the failed actor who fell off his horse. 509 00:30:59,959 --> 00:31:02,959 We fell off the horse because of our love of film, man. 510 00:31:03,001 --> 00:31:05,334 You're putting on airs just because we no longer have clout. 511 00:31:05,376 --> 00:31:08,543 Of course I'll put on airs, I am an artist, darling,... 512 00:31:08,584 --> 00:31:11,834 ...I'm a director. But you are a craftsman, a laborer. 513 00:31:11,876 --> 00:31:13,959 I tell you to build the set here and you build it. 514 00:31:14,043 --> 00:31:16,959 I tell you to jump off the wall and you jump off the wall. That's what you are. 515 00:31:17,043 --> 00:31:20,209 - And that's it. - I'll rip that wig off your head. 516 00:31:20,251 --> 00:31:21,918 You put on these airs with that film you haven't made,... 517 00:31:21,959 --> 00:31:23,501 ...who do you think you are? - Who do you think you are? 518 00:31:23,543 --> 00:31:25,876 Who are you? Look at the wall, you see which films I made. 519 00:31:25,918 --> 00:31:29,418 Yeah, right, they're all black-and-white, you don't have a single friend in color. 520 00:31:29,459 --> 00:31:33,459 You Andy Warhol. You got a Polaroid hanging around your neck,... 521 00:31:34,918 --> 00:31:36,918 ...so why don't you shoot? Of course, there is no film in it. 522 00:31:36,959 --> 00:31:39,293 You're broke, you don't even have underwear on! 523 00:31:39,334 --> 00:31:42,376 You ignoramus. I look at the angles with this, the angles. Do I have to shoot? 524 00:31:42,418 --> 00:31:44,751 For God's sake, how did we get here? Calm down, will you? 525 00:31:44,793 --> 00:31:46,251 Really, man. 526 00:31:47,959 --> 00:31:49,543 "-Alo." - Yes, Arzu? 527 00:31:49,584 --> 00:31:51,543 "Hello, Zafer, I just spoke to the lawyer." 528 00:31:51,584 --> 00:31:54,126 "He asked what should we put on the papers as your profession." 529 00:31:54,168 --> 00:31:56,709 "If we put DVD pirate, it would cause problems with the police, he said." 530 00:31:56,751 --> 00:31:59,376 What, DVD pirate, how could you write something like that?! 531 00:31:59,418 --> 00:32:00,709 "That's what I'm saying, Zafer." 532 00:32:00,751 --> 00:32:03,084 "He says they wouldn't let you see your son, it would end up at the police." 533 00:32:03,126 --> 00:32:05,501 Arzu, I'm telling you I don't want a divorce. 534 00:32:05,543 --> 00:32:07,709 "Zafer, what should we write for your profession?" 535 00:32:07,751 --> 00:32:09,126 Filmmaker! 536 00:32:09,168 --> 00:32:10,501 - Give me that jacket! - I won't! 537 00:32:10,543 --> 00:32:12,001 - I'll hit you. - Go ahead, man. Hit me. 538 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 A film man will have hit another film man. 539 00:32:14,543 --> 00:32:16,959 You can't have single thing from this shop, not even a nail. 540 00:32:17,668 --> 00:32:18,501 Gentlemen! 541 00:32:19,126 --> 00:32:21,209 If you're done fighting, shall we shoot this film? 542 00:32:24,459 --> 00:32:26,418 May it go well. May I call you my producer? 543 00:32:26,501 --> 00:32:28,709 Master, please. We have a fantastic script. 544 00:32:28,751 --> 00:32:31,793 - Now all we need is a good team. - But I won't let you touch my script. 545 00:32:31,834 --> 00:32:34,918 Let him touch it, man, let him touch it. He's putting in his money. 546 00:32:34,959 --> 00:32:37,168 I mean, I'm sorry, but I will set the rules a little. 547 00:32:37,209 --> 00:32:40,959 Locations, sets, fabrics, it's all ready, like an encyclopedia. 548 00:32:41,001 --> 00:32:43,626 The whole shop is at your disposal. There are spears everywhere. 549 00:32:43,709 --> 00:32:46,251 - What spears, dear? - It was just an idea. 550 00:32:46,293 --> 00:32:48,418 But no more conflicts like this, come on, make up. 551 00:32:48,459 --> 00:32:52,334 Ejder is my dear brother. This was just a filmmakers' fight. 552 00:32:55,376 --> 00:32:56,376 Good for nothing. 553 00:32:56,418 --> 00:32:58,958 Master, do you still insist on Enis Fosforoğlu? 554 00:32:58,959 --> 00:33:00,876 I mean when was the last time you saw each other? 555 00:33:00,918 --> 00:33:03,834 At the Antalya Golden Orange Festival, in '79. But this is how we are. 556 00:33:03,876 --> 00:33:06,084 I made him a promise. It's important in cinema. 557 00:33:06,126 --> 00:33:08,043 That's right. I made a promise, too. 558 00:33:08,084 --> 00:33:10,001 For this to be a good film. Alright, good luck! 559 00:33:10,084 --> 00:33:11,293 - Alright, then. - Good luck. 560 00:33:23,793 --> 00:33:26,043 "Are you asleep?" 561 00:33:48,209 --> 00:33:51,043 That was cheap, Engin. If I wasn't in such a hurry... 562 00:33:51,084 --> 00:33:53,834 No, Zafer, there is no movement right now,... 563 00:33:53,876 --> 00:33:56,584 ...I think I gave you a very good price. Hope it's for the best. 564 00:33:56,626 --> 00:33:57,709 Thank you. 565 00:34:03,376 --> 00:34:04,543 I'll be in touch. 566 00:34:11,793 --> 00:34:14,626 - What's up, Zafer? - Fine, İnce. You? 567 00:34:14,668 --> 00:34:16,918 - Did you go and see Brother İzzettin? -I did. 568 00:34:18,626 --> 00:34:21,918 - I see business is good. - Come on my friend, for God's sake. 569 00:34:21,959 --> 00:34:25,543 Zafer, you got rid of those guys and the DVDs and stuff. 570 00:34:25,584 --> 00:34:28,209 - I have work to do, man. Come on. - That's what I'm saying, man. 571 00:34:28,251 --> 00:34:31,918 You have work to do. Go take care of it. Forget about brother İzzettin. 572 00:34:33,168 --> 00:34:34,626 Watch out for yourself, Zafer. 573 00:34:43,543 --> 00:34:45,334 Metin will play Mr Fethi. 574 00:34:45,376 --> 00:34:48,001 Haldun is definitely Sabri, the college kid. 575 00:34:48,293 --> 00:34:51,376 And no one can play the Suzan character other than Meral. 576 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Please, don't involve that drunk in this. 577 00:34:53,668 --> 00:34:55,959 Don't be rude. Where is my latte? 578 00:34:56,001 --> 00:34:59,209 Coffee with milk suddenly became a latte now the shooting started? 579 00:34:59,251 --> 00:35:00,084 Ejder. 580 00:35:00,126 --> 00:35:04,126 I mean if there was a strong brand behind the film, you know, as a sponsor... 581 00:35:04,209 --> 00:35:07,001 I'm doing art here, darling. I don't want brands. 582 00:35:07,043 --> 00:35:09,043 - Good. Right. - Right. 583 00:35:11,584 --> 00:35:13,334 Is the meeting at 11:00, brother? 584 00:35:13,376 --> 00:35:15,418 I set it at 11:00. Don't worry, I'm on top of it. 585 00:35:15,459 --> 00:35:17,001 - Well done! - Idiot. 586 00:35:17,043 --> 00:35:18,209 What's up, Dad? 587 00:35:19,293 --> 00:35:21,293 My dearest daughter, welcome. 588 00:35:23,293 --> 00:35:25,168 - Brother Zafer. - Hello. 589 00:35:25,251 --> 00:35:28,293 You remember Brother Ahben! He moved in across from me a month ago. 590 00:35:28,334 --> 00:35:30,793 How could I forget? We used to live in Cihangir. 591 00:35:30,834 --> 00:35:34,043 But Cihangir is finished my girl, I can't create there. 592 00:35:34,876 --> 00:35:38,334 My girl. She studied film, she's not like us. 593 00:35:38,834 --> 00:35:41,793 She's our pride. Every series she made is top of the charts. 594 00:35:41,834 --> 00:35:44,209 So, what's up, what are you doing? 595 00:35:44,584 --> 00:35:46,084 You see... 596 00:35:46,668 --> 00:35:48,043 We're about to start shooting. 597 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 We need a very sharp assistant. Brother Ejder says Tuna would make it fly. 598 00:35:52,459 --> 00:35:55,543 I just finished a 500-episode series. My brain is like mashed potatoes. 599 00:35:55,626 --> 00:35:58,959 There aren't many locations. Just make the schedule, it would be enough, really. 600 00:35:59,876 --> 00:36:02,209 I'm going to Olimpos with Teoman and friends. 601 00:36:02,543 --> 00:36:04,418 You know that Teoman quit music. 602 00:36:05,126 --> 00:36:08,126 If you could just take a look, really, there's very little work to be done. 603 00:36:09,168 --> 00:36:11,668 - Who's playing in it? - Enis Fosforoğlu. 604 00:36:11,751 --> 00:36:13,751 - Enis Fosforoğlu? - Yes. 605 00:36:15,334 --> 00:36:16,293 Interesting. 606 00:36:16,334 --> 00:36:18,334 Have you spoken to him? 607 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 I'll call him right away. 608 00:36:21,418 --> 00:36:25,459 "Enis Fosforoğlu is for the main character." 609 00:36:25,501 --> 00:36:28,251 "The parts that take place in the mansion..." 610 00:36:28,418 --> 00:36:31,458 Emotion, my friends, the most important thing is emotion, alright? 611 00:36:31,459 --> 00:36:33,293 Emotion! Just a minute,... 612 00:36:33,959 --> 00:36:35,209 I'm sorry. 613 00:36:35,918 --> 00:36:37,501 - Hello, yes? - Alo. 614 00:36:38,209 --> 00:36:40,251 Hello, Enis, it's Ahben... 615 00:36:40,334 --> 00:36:42,501 Why do you keep calling and bothering me? 616 00:36:42,709 --> 00:36:46,084 Enis, we're finally shooting "Summits." 617 00:36:46,126 --> 00:36:47,875 I'm so excited. Can you believe it? 618 00:36:47,876 --> 00:36:49,834 Come tomorrow so we can take your measurements for the costumes. 619 00:36:49,876 --> 00:36:51,959 Listen, I'm going to report you to the police. Enough already! 620 00:36:52,001 --> 00:36:53,959 How can you call the same actor every two years? 621 00:36:54,001 --> 00:36:57,209 You can't make the film. Leave me alone. 622 00:37:00,459 --> 00:37:03,043 How is that even possible? You're my young star. 623 00:37:03,084 --> 00:37:06,501 Your young star? I'm past sixty, man! 624 00:37:06,918 --> 00:37:09,251 Don't call, you maniac, don't ever call again! 625 00:37:13,251 --> 00:37:17,126 It was worth the wait, Enis. Everyone is committed to the film. 626 00:37:17,751 --> 00:37:20,043 Kiss-kiss, darling. Bye. 627 00:37:24,418 --> 00:37:25,584 What did he say? 628 00:37:27,209 --> 00:37:28,293 He went crazy. 629 00:37:28,959 --> 00:37:31,043 He's in Gümüşlük. He'll call as soon as he gets back. 630 00:37:31,126 --> 00:37:33,126 Great. What do you say, Tuna? 631 00:37:33,668 --> 00:37:36,501 Have a read, my girl. Let's make a film together. 632 00:37:38,334 --> 00:37:39,834 Alright, I'll read it then. 633 00:37:40,668 --> 00:37:41,709 Here's the text. 634 00:37:46,126 --> 00:37:49,168 Brother Ahben, pitch the project well, It's enough, be convincing,... 635 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 ...embellish if necessary. Are you any good at acting? 636 00:37:51,834 --> 00:37:54,626 Are you out of your mind, man? My roots are in the theater. 637 00:37:55,043 --> 00:37:56,668 I'll be waiting for your news. 638 00:37:56,709 --> 00:37:59,959 You're a great guy. You made me all emotional. 639 00:38:00,001 --> 00:38:01,459 Let me give you a hug. 640 00:38:07,293 --> 00:38:08,918 Brother, I wrote down 'mansion'. 641 00:38:09,834 --> 00:38:12,084 When you write everything down, it all goes according to schedule. 642 00:38:13,251 --> 00:38:14,959 The mixer in the film "Davaro". 643 00:38:15,001 --> 00:38:16,959 What does a mixer have to with it, I wonder. 644 00:38:17,418 --> 00:38:20,084 Look, these dresses are great, they would fit the girl. Write it down. 645 00:38:20,126 --> 00:38:22,334 - How many? - Five. Write them all down. 646 00:38:22,918 --> 00:38:25,751 The hat the late Sadri Alışık was wearing in "Ömer the Tourist". 647 00:38:25,793 --> 00:38:29,334 You need a man to put that on. Where would we find such a head again? 648 00:38:29,751 --> 00:38:31,876 - Did you write down the console? - I did. Under 'laboratory'. 649 00:38:31,918 --> 00:38:33,001 Alright. 650 00:38:33,459 --> 00:38:35,418 - Tuna hasn't called? - She hasn't. 651 00:38:36,876 --> 00:38:37,918 Arzu is calling. 652 00:38:40,418 --> 00:38:41,709 Yes, Arzu? 653 00:38:43,793 --> 00:38:45,418 Okay, I'll be right over. 654 00:38:46,001 --> 00:38:47,043 Phew! 655 00:38:50,001 --> 00:38:52,376 Listen, Zafer. We're not enemies... 656 00:38:54,834 --> 00:38:55,918 Thank you. 657 00:39:01,459 --> 00:39:03,418 We're not enemies just because we're breaking up. 658 00:39:04,334 --> 00:39:06,168 Now I have a favor to ask from you. 659 00:39:06,834 --> 00:39:08,126 But I hope it's not... 660 00:39:09,709 --> 00:39:11,584 I got an offer today. 661 00:39:12,001 --> 00:39:13,251 What kind of offer? 662 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 I went to a film audition and they offered me a role. 663 00:39:17,084 --> 00:39:19,459 Really? What film is it? Who's making it? Who's in it? 664 00:39:19,501 --> 00:39:21,501 Listen, Zafer, it's just a film. That's not the point. 665 00:39:22,334 --> 00:39:25,001 Listen, I don't want us to fight. 666 00:39:25,959 --> 00:39:28,376 If I accept this job, I'm going to ask you to do something for me. 667 00:39:28,459 --> 00:39:30,418 Sure, Arzu, I'll do whatever it takes. 668 00:39:32,918 --> 00:39:36,543 Zafer, if I work, will you take care of Cihan? 669 00:39:36,584 --> 00:39:38,459 Of course I would Arzu, why wouldn't I? 670 00:39:38,501 --> 00:39:40,251 I keep saying we should get back together anyway. 671 00:39:40,293 --> 00:39:42,293 How can I look after him if I can't even get into the house? 672 00:39:42,334 --> 00:39:44,793 Of course you can get into the house. 673 00:39:44,834 --> 00:39:46,293 That has nothing to do with it. 674 00:39:47,584 --> 00:39:48,793 You would do it, wouldn't you? 675 00:39:48,876 --> 00:39:51,543 I'll do it, Arzu, I'll do anything for you. 676 00:39:51,626 --> 00:39:55,168 I'm so happy right now! You know, if you could see your face! 677 00:39:55,209 --> 00:39:57,918 I mean. I'm so glad! So, did you accept? 678 00:39:58,376 --> 00:40:00,876 Zafer, you won't believe who I'll be acting with. 679 00:40:01,293 --> 00:40:02,834 Don't say Enis Fosforoğlu. 680 00:40:03,959 --> 00:40:05,793 Can't you be serious for just a moment? 681 00:40:06,459 --> 00:40:08,459 - I'm telling you now, ready? - Yes. 682 00:40:10,376 --> 00:40:11,626 Boğaç Boray. 683 00:40:12,543 --> 00:40:13,959 - Who? - Boğaç Boray. 684 00:40:14,001 --> 00:40:16,376 Zafer, they offered me the main role! 685 00:40:16,418 --> 00:40:17,876 Boğaç Boray? 686 00:40:21,418 --> 00:40:23,001 Wow! 687 00:40:25,584 --> 00:40:27,209 I'm so happy, man! 688 00:40:27,751 --> 00:40:29,376 I'm so happy, man! 689 00:40:30,251 --> 00:40:33,168 What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray come from?! What happened to Enis? 690 00:40:33,209 --> 00:40:35,168 Enis insulted me over the telephone. 691 00:40:35,251 --> 00:40:37,751 - I thought you were close. - I guess they weren't, then. 692 00:40:38,418 --> 00:40:40,209 What are you saying, my friend? 693 00:40:40,251 --> 00:40:42,834 Brother, I'm fighting to save my family here,... 694 00:40:42,918 --> 00:40:45,001 ...and instead of helping me you make it all the worse. 695 00:40:45,043 --> 00:40:46,751 Just hear who he's suggesting. Boğaç Boray! 696 00:40:46,793 --> 00:40:49,709 - Brother, the man takes 80 grand a week. - Isn't it! 697 00:40:49,751 --> 00:40:51,459 With advertising and everything else. 698 00:40:51,501 --> 00:40:53,168 We can't even have our picture taken with him. 699 00:40:53,209 --> 00:40:56,251 I said offer the role to the girl, convince the girl, and look what you did. 700 00:40:56,334 --> 00:40:59,001 What was I to do, darling? I told her the story very well. 701 00:40:59,043 --> 00:41:01,751 - And? -And when she asked who she would play with,... 702 00:41:01,793 --> 00:41:04,584 ...I happened to blurt out the name of a star, so she wouldn't be discouraged. 703 00:41:04,668 --> 00:41:07,292 Brother, what star, where did that idea come from? 704 00:41:07,293 --> 00:41:09,459 If we turn around and say it won't work, we'll look like liars. 705 00:41:09,501 --> 00:41:11,168 She's had it with lies as it is. 706 00:41:12,209 --> 00:41:13,293 Enough already! 707 00:41:13,334 --> 00:41:15,918 My script deserves Boğaç Boray. Take it or leave it. 708 00:41:16,001 --> 00:41:18,876 - So this is how we're doing it, is it?! - There's no way he would accept! 709 00:41:19,918 --> 00:41:22,501 Zeki, quick, pour me a latte. My head is going to burst. 710 00:41:22,543 --> 00:41:24,126 Everything runs on lattes, it seems. 711 00:41:24,168 --> 00:41:27,209 Enough already. I'll throw myself off the armchair! 712 00:41:27,293 --> 00:41:30,501 Good evening. What's going on, did war break out? 713 00:41:30,543 --> 00:41:33,125 No, my girl, just a small filmmaker's fight is all. 714 00:41:33,126 --> 00:41:34,918 They're fighting about Boğaç Boray. 715 00:41:34,959 --> 00:41:38,543 Boğaç Boray? Great! He's perfect for the Murat character, isn't he? 716 00:41:38,584 --> 00:41:41,626 I read the script. Whose idea was this? 717 00:41:43,876 --> 00:41:46,418 The main role is very important, a strong name would be great. 718 00:41:46,501 --> 00:41:47,834 And the story is quite unusual. 719 00:41:47,876 --> 00:41:49,751 Weren't you going to Olimpos? 720 00:41:50,126 --> 00:41:53,001 Teoman went back to music, Olimpos is off. 721 00:41:55,418 --> 00:41:57,001 I made your schedule. 722 00:41:57,418 --> 00:42:00,126 It can be done in three weeks. Outside locations are few,... 723 00:42:00,168 --> 00:42:02,418 ...so if we do everything in the mansion, we'll get it done easily. 724 00:42:02,459 --> 00:42:04,793 My wonderful daughter! You see, guys? 725 00:42:05,626 --> 00:42:07,209 What's your budget? 726 00:42:07,251 --> 00:42:08,709 Twenty-seven thousand lira. 727 00:42:08,751 --> 00:42:11,418 No! Stop pushing me like this, Zafer. 728 00:42:11,709 --> 00:42:14,668 If necessary I would even sell my bracelet and I would still make this film. 729 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Is that so? 730 00:42:16,918 --> 00:42:19,126 Look, brother. I have 250 thousand lira. 731 00:42:19,209 --> 00:42:21,918 I was going to save my life with this film but Boğaç Boray is impossible. 732 00:42:23,418 --> 00:42:25,751 - Who is the female lead? - Zafer's wife. 733 00:42:26,668 --> 00:42:29,501 With this budget Boğaç Boray would be difficult, it would take a miracle. 734 00:42:29,543 --> 00:42:31,251 Just look at the name he got himself! 735 00:42:31,293 --> 00:42:34,543 What is it, darling? Are you jealous because he's a star? 736 00:42:36,251 --> 00:42:38,709 Why would I be jealous of Pepe Muharrem?! 737 00:42:39,043 --> 00:42:41,625 - Muharrem? - Of course Muharrem, Pepe Muharrem. 738 00:42:41,626 --> 00:42:43,584 We were together in "The Bandit". 739 00:42:44,043 --> 00:42:47,459 He played a trick on me there. I made an amateurish mistake and they fired me. 740 00:42:47,501 --> 00:42:51,043 He ended my career. And then the bastard went on to become Boğaç Boray. 741 00:42:52,376 --> 00:42:55,209 Talk about destiny, I'm facing Pepe Muharrem again. 742 00:42:55,418 --> 00:42:56,876 And my dearest Arzu, poor girl,... 743 00:42:56,959 --> 00:42:59,126 ...is in seventh heaven over playing with Boğaç Boray. 744 00:42:59,959 --> 00:43:01,209 Look, Zafer. 745 00:43:02,459 --> 00:43:06,668 The actor Arzu deserves By her side is Boğaç Boray. 746 00:43:07,209 --> 00:43:09,709 She is, God bless her, beautiful like the moon. 747 00:43:09,751 --> 00:43:11,209 You should consider it. 748 00:43:11,709 --> 00:43:13,668 "-He wouldn't accept." "-Exactly, he wouldn't." 749 00:43:14,043 --> 00:43:15,751 "He won't, brother." 750 00:43:17,501 --> 00:43:20,668 "Doesn't it come down to the money? Pay the money and he'll play." 751 00:43:20,709 --> 00:43:23,126 He will play, and not even for money. 752 00:43:23,209 --> 00:43:25,293 He will have to. Come on, then, artist! 753 00:43:25,334 --> 00:43:27,084 Gentlemen, admit it. He wouldn't even listen to us. 754 00:43:27,168 --> 00:43:28,751 Why wouldn't he listen? He will. 755 00:43:28,793 --> 00:43:30,584 What does he have that we don't? Celebrity? 756 00:43:30,626 --> 00:43:33,709 We'll take his celebrity away from him. His airs? We'll let his air out. 757 00:43:33,751 --> 00:43:35,626 You mean we'll finish him and have him play in our film? 758 00:43:35,668 --> 00:43:38,001 Yes, this is what PR is all about. 759 00:43:38,043 --> 00:43:42,126 Did you say PR? If you said PR, you've come to the right place. 760 00:43:42,168 --> 00:43:45,959 I did some PR for a while in the '90s. I'm one of Tarkan's first promoters. 761 00:43:46,001 --> 00:43:48,084 - Promoters? - There were fourteen of us,... 762 00:43:48,126 --> 00:43:49,626 ...then I quit. 763 00:43:49,668 --> 00:43:52,668 Senay Sarıca, Taner the pop musician, they were all with me. 764 00:43:52,751 --> 00:43:55,584 I promoted Meyyal for two years, her tours and extras. 765 00:43:55,626 --> 00:43:57,709 Who are these people, man? All these names are finished. 766 00:43:57,751 --> 00:44:01,084 Exactly. Rival managers used to hire me,... 767 00:44:01,126 --> 00:44:03,293 ...and I worked on finishing careers. 768 00:44:03,334 --> 00:44:07,209 Give me Boğaç Boray and I'll have him living... 769 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 ...in a shanty on Kınalı Island within a week. 770 00:44:11,209 --> 00:44:13,376 You're great, Zeki. This is what PR is all about. 771 00:44:13,418 --> 00:44:16,459 Let's not allow our past to get in our way. 772 00:44:17,751 --> 00:44:18,751 Yes? 773 00:44:22,668 --> 00:44:24,709 Someone skewered Brother İzzettin. He's in a coma. 774 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 Who's Brother İzzettin? 775 00:44:30,334 --> 00:44:32,376 I wonder how it will go. 776 00:44:32,793 --> 00:44:35,209 Don't worry sir. Everything will work out wonderfully. 777 00:44:35,251 --> 00:44:36,459 God willing. 778 00:44:36,626 --> 00:44:38,584 I wanted to see İzzettin Gezici. 779 00:44:38,834 --> 00:44:40,834 Mr İzzettin has been discharged, sir. 780 00:44:40,876 --> 00:44:42,584 Uhm, he was supposed to be in a coma. 781 00:44:42,626 --> 00:44:46,208 I'm sorry, yes. Third floor, room 346. 782 00:44:46,209 --> 00:44:47,501 Thank you. 783 00:44:48,168 --> 00:44:50,001 Brother Mazhar, you got a new album coming? 784 00:44:51,001 --> 00:44:54,043 I don't know, Altan. I don't know. 785 00:44:54,959 --> 00:44:56,043 Thank you. 786 00:45:13,459 --> 00:45:16,709 Sir, please don't smoke. This is a hospital. 787 00:45:17,501 --> 00:45:18,959 It's only tobacco... 788 00:45:25,168 --> 00:45:26,543 Are you Zafer? 789 00:45:27,459 --> 00:45:28,418 That's me, brother. 790 00:45:28,459 --> 00:45:30,709 I was the one to put İzzettin in a coma. 791 00:45:31,876 --> 00:45:34,209 Our boys went a little haywire. 792 00:45:35,751 --> 00:45:39,168 They say James Cameron is making a sequel for his fans, Zafer. 793 00:45:39,209 --> 00:45:40,251 Is it true? 794 00:45:40,793 --> 00:45:41,834 It's true, brother. 795 00:45:43,376 --> 00:45:44,876 Did you watch "Avatar"? 796 00:45:45,126 --> 00:45:47,126 I watched "Avatar One". "Avatar One". 797 00:45:47,376 --> 00:45:49,543 There's a tree in "Avatar". 798 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Everyone gets attached to it, gets energy from it, a great tree. 799 00:45:53,418 --> 00:45:54,459 Is that true? 800 00:45:54,918 --> 00:45:56,043 Yes, brother. 801 00:45:56,126 --> 00:45:57,543 I am that tree. 802 00:45:58,918 --> 00:46:03,001 We ask our brother İzzettin for the DVD of "Avatar" as a present. 803 00:46:03,043 --> 00:46:04,501 But we haven't received it. 804 00:46:05,251 --> 00:46:07,251 Do you know where the DVD is? 805 00:46:07,293 --> 00:46:10,168 As far as I know the DVD of "Avatar" hasn't come out yet. 806 00:46:11,209 --> 00:46:13,251 So you have no idea about this DVD? 807 00:46:13,293 --> 00:46:16,126 My idea is that it hasn't come out. 808 00:46:18,543 --> 00:46:20,126 Among the new arrivals... 809 00:46:20,501 --> 00:46:22,168 It's not at all there... 810 00:46:22,293 --> 00:46:24,543 I mean,... 811 00:46:25,251 --> 00:46:28,334 "Avatar" It's not what... What was expected... 812 00:46:28,418 --> 00:46:29,418 As far as we know. 813 00:46:30,168 --> 00:46:31,209 Right. 814 00:46:46,209 --> 00:46:48,334 Some guys, huh, Zafer? 815 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 They take the man down and then they watch over him. 816 00:46:51,834 --> 00:46:54,543 They asked me but I didn't say anything. Did you speak? 817 00:46:54,584 --> 00:46:56,418 I don't know anything so how could I speak? 818 00:46:56,459 --> 00:46:58,251 If it was me I wouldn't speak even if I knew something. 819 00:46:58,293 --> 00:47:00,209 Let them figure it out by themselves. 820 00:47:00,251 --> 00:47:04,543 - I have repented anyway. - Right. Besides. Isn't it. 821 00:47:09,709 --> 00:47:10,501 Yes? 822 00:47:10,543 --> 00:47:12,376 Hello, Zafer, listen. 823 00:47:12,793 --> 00:47:15,084 Boğaç Boray's manager's address. 824 00:47:15,293 --> 00:47:17,959 18 Küsen Street, Levent. 825 00:47:18,168 --> 00:47:20,709 - Okay, I'm coming back now. -Alright. 826 00:47:21,126 --> 00:47:22,793 Piece of cake for me. 827 00:47:23,876 --> 00:47:25,543 Of course, my horse... 828 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 What is this disguise, man? What kind of person is this? 829 00:47:30,126 --> 00:47:31,834 It's so I won't be recognized. 830 00:47:31,876 --> 00:47:35,001 There is only one man like this in İstanbul, man! 831 00:47:35,043 --> 00:47:37,876 - The phone and everything else is ready? - It's ready, it's all ready. 832 00:47:37,918 --> 00:47:39,584 Listen, I'm waiting here with the ignition on,... 833 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 ...we'll be off as soon as it's over. 834 00:47:40,918 --> 00:47:41,959 Alright, alright. 835 00:47:42,251 --> 00:47:43,793 Some guy you are! 836 00:47:43,834 --> 00:47:46,834 The King's son wants to have his picture taken with you. 837 00:47:48,626 --> 00:47:50,584 I wouldn't even if it was the King himself. 838 00:47:54,584 --> 00:47:56,793 I want to go on a long vacation, Cansın. 839 00:47:56,834 --> 00:47:58,043 Are you crazy? 840 00:47:58,084 --> 00:48:00,459 There are eight more episodes of the series, a commercial this week. 841 00:48:00,543 --> 00:48:02,793 Then you're flying to Kiev on Friday for your sexy man prize. 842 00:48:02,834 --> 00:48:05,293 Listen to this nut case. Please take care of your image! 843 00:48:06,376 --> 00:48:07,626 Thank you. 844 00:48:12,459 --> 00:48:14,209 I'm working on improving, Cansın. 845 00:48:14,251 --> 00:48:15,876 I'll call on Friday. 846 00:48:15,918 --> 00:48:16,959 Okay. 847 00:48:19,918 --> 00:48:21,668 Ah, Mr Boğaç, how are you? 848 00:48:21,709 --> 00:48:25,168 Fine, young men. You have to develop not only your bodies but your minds, too. 849 00:48:25,959 --> 00:48:28,251 Mr Boğaç, what would you like to say to your fans? 850 00:48:28,293 --> 00:48:30,293 Hey, what are you doing, man?! 851 00:48:30,334 --> 00:48:32,876 Your fans got the message, thank you very much, dear. 852 00:48:32,918 --> 00:48:35,709 If you can't take celebrity, they'll take celebrity away from you, dear. 853 00:48:35,751 --> 00:48:36,918 Fuck off, man! 854 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Floor it, floor it, floor it! 855 00:48:43,584 --> 00:48:45,168 He literally fingered my ass, man! 856 00:48:49,709 --> 00:48:51,459 "Because my friend is Ramazan...." 857 00:48:55,459 --> 00:48:57,209 "He is very famous in Turkey." 858 00:48:59,876 --> 00:49:01,459 It's full of paparazzi. 859 00:49:01,709 --> 00:49:02,918 Even better, even better. 860 00:49:02,959 --> 00:49:05,126 - Here you go, İsmail. - May God grant you abundance. 861 00:49:05,168 --> 00:49:07,334 İsmail, follow me, come. 862 00:49:16,751 --> 00:49:18,584 Hey, Faggot, what's up? 863 00:49:18,668 --> 00:49:20,293 What are you talking about, what Faggot, man? 864 00:49:20,334 --> 00:49:23,751 Ah, well done, well done. Are you doing product placement? 865 00:49:24,084 --> 00:49:26,209 What the fuck are you going on about? 866 00:49:28,126 --> 00:49:30,126 "Mr Boğaç... Mr Boğaç..." 867 00:49:30,501 --> 00:49:32,459 "Aren't you ashamed to hit a tiny child, Mr Boğaç?" 868 00:49:32,501 --> 00:49:35,543 But I didn't hit him. You saw it all with your own eyes. 869 00:49:37,084 --> 00:49:38,168 Who is it? 870 00:49:38,709 --> 00:49:40,376 How can someone hit a small child? 871 00:49:42,168 --> 00:49:44,376 "A monument to arrogance, is the man who..." 872 00:49:44,418 --> 00:49:47,918 "...attacked the little flower boy." 873 00:49:48,376 --> 00:49:49,918 "Boğaç Boray!" 874 00:49:49,959 --> 00:49:52,001 "I'm asking you, what happened to you?" 875 00:49:52,043 --> 00:49:53,543 It was a bit heavy, man. 876 00:49:53,584 --> 00:49:55,709 My God, what ideas! 877 00:49:56,334 --> 00:49:58,001 When I say I'll finish someone,... 878 00:49:59,084 --> 00:50:00,334 ...I finish him. 879 00:50:02,418 --> 00:50:05,043 "Strong reactions against Boğaç Boray,..." 880 00:50:05,084 --> 00:50:08,543 "...whose series break all records in the..." 881 00:50:08,626 --> 00:50:10,126 "...Middle East and the Balkans." 882 00:50:10,209 --> 00:50:12,459 "Let's see what he does next,..." 883 00:50:12,501 --> 00:50:14,001 We're screwed, we're finished. 884 00:50:14,334 --> 00:50:16,334 What am I going to say to the Arabs now? 885 00:50:16,418 --> 00:50:18,543 Şükran! Şükran, bring the magazines. 886 00:50:18,918 --> 00:50:20,251 But what have I done? 887 00:50:20,293 --> 00:50:22,376 The contracts are disappearing one after the other. 888 00:50:22,459 --> 00:50:24,876 Check your Twitter, how many followers do you have left? 889 00:50:26,084 --> 00:50:27,293 Fifty thousand... 890 00:50:27,334 --> 00:50:29,293 Fuck! I had four million. 891 00:50:29,334 --> 00:50:31,043 A hundred thousand are disappearing every minute. 892 00:50:32,459 --> 00:50:34,501 Here, be proud of your work. 893 00:50:35,084 --> 00:50:36,543 Have you no shame! 894 00:50:37,251 --> 00:50:38,668 What arrogance? 895 00:50:39,584 --> 00:50:41,126 Cansın, this is not at all how it happened. 896 00:50:41,209 --> 00:50:44,168 Brother Erol called, they killed you in the series in absentia. 897 00:50:44,626 --> 00:50:46,376 - In absentia? - Here. 898 00:50:48,209 --> 00:50:49,668 So, no more series either? 899 00:50:49,709 --> 00:50:52,168 We have to say yes to everything, regardless of the money. 900 00:50:52,459 --> 00:50:54,501 We have to bury this corpse, we have no choice. 901 00:51:00,293 --> 00:51:01,501 Cansın Cansın. 902 00:51:01,543 --> 00:51:04,668 Good day, ma'am, this is Ahben Sonel, director. 903 00:51:05,334 --> 00:51:08,751 I'd like to meet Boğaç Boray for an important project. 904 00:51:09,376 --> 00:51:11,793 We of course know about the unfortunate events that have taken place... 905 00:51:11,834 --> 00:51:14,084 ...but believe me, they don't concern us at all. 906 00:51:14,126 --> 00:51:15,668 Yes, alright. 907 00:51:20,168 --> 00:51:21,209 Yes,... 908 00:51:22,543 --> 00:51:24,001 ...yes, okay. 909 00:51:24,959 --> 00:51:26,834 Sunday, at two o'clock, then... 910 00:51:27,459 --> 00:51:28,918 Thank you. Good bye. 911 00:51:29,209 --> 00:51:30,251 Have a nice day. 912 00:51:32,418 --> 00:51:34,876 Don't disappear on Sunday. I'm going to send you somewhere. 913 00:51:36,543 --> 00:51:39,084 We're starting reading rehearsals with Arzu tomorrow. 914 00:51:39,126 --> 00:51:41,584 And consider Boğaç Boray in the bag. 915 00:51:42,876 --> 00:51:44,209 What did she say? 916 00:51:44,251 --> 00:51:45,709 She cried, she cried. 917 00:52:03,334 --> 00:52:05,334 "Is he with a goat now? Well..." 918 00:52:05,376 --> 00:52:07,709 "Celebrity is temporary, Boğaç..." 919 00:52:07,751 --> 00:52:11,626 "He who comes with spit leaves with a fart..." 920 00:52:17,918 --> 00:52:19,543 - How are you, Zafer? - Fine, Arzu. 921 00:52:19,918 --> 00:52:21,959 - How's the script? - It's very good. 922 00:52:22,293 --> 00:52:24,501 - I have a reading rehearsal with the director today. -Good. 923 00:52:24,959 --> 00:52:26,876 Mom is going to fly in one of the scenes, Dad. 924 00:52:26,918 --> 00:52:28,584 - Seriously? - Yes. 925 00:52:29,001 --> 00:52:31,001 Did you see on TV what happened to Boğaç Boray? 926 00:52:31,084 --> 00:52:32,834 They are harassing the man. 927 00:52:32,876 --> 00:52:35,209 - That's just PR. -As long as this film is not canceled. 928 00:52:35,293 --> 00:52:38,293 - No, no. -I wonder if he'll be at the rehearsal. 929 00:52:38,334 --> 00:52:40,251 I'm just so nervous! 930 00:52:40,293 --> 00:52:41,543 I wish you luck. 931 00:52:41,584 --> 00:52:42,834 Thank you, Zafer. 932 00:52:42,876 --> 00:52:45,751 My dear Cihan, I'll see you later. 933 00:52:45,959 --> 00:52:47,293 Don't eat junk food. 934 00:52:47,334 --> 00:52:48,376 - Okay. - Okay, Mom. 935 00:52:49,793 --> 00:52:51,251 I hope it goes well. 936 00:52:51,418 --> 00:52:52,876 Are we going to the Atari hall, Dad? 937 00:52:52,918 --> 00:52:54,376 No, what Atari? 938 00:52:54,626 --> 00:52:56,459 I'm taking you to a surprise place. 939 00:53:12,668 --> 00:53:15,043 Dad, look, it's the toy we have at home. 940 00:53:15,084 --> 00:53:16,168 Where? 941 00:53:17,126 --> 00:53:18,543 Right there. 942 00:53:18,584 --> 00:53:20,459 Wow, they really put it in the museum. 943 00:53:21,793 --> 00:53:23,543 Dad, what was the name of this? 944 00:53:23,876 --> 00:53:26,751 That's Flash Gordon, son. 945 00:53:26,793 --> 00:53:28,918 We call it Bay Tekin. 946 00:53:28,959 --> 00:53:32,501 And there's only one of these in Turkey. 947 00:53:33,084 --> 00:53:36,126 Excuse me, but there are two of them. We have one of them at home, Mr Suat. 948 00:53:36,168 --> 00:53:38,126 Sunay! Not Suat. 949 00:53:38,209 --> 00:53:40,168 You know better, of course. 950 00:53:40,209 --> 00:53:43,001 My Dad got it for me for my birthday, it's my favorite toy. 951 00:53:43,376 --> 00:53:46,418 It's a very valuable toy, appreciate it, little guy. 952 00:53:46,459 --> 00:53:49,168 Flash Gordon was first published in 1934... 953 00:53:49,251 --> 00:53:51,959 ...by Alex Raymond as a comic strip. 954 00:53:52,001 --> 00:53:53,501 And was very much liked. 955 00:53:53,543 --> 00:53:56,501 It became so popular that it was adapted to cinema. 956 00:53:56,543 --> 00:54:00,709 A student in İzmir was very impressed... 957 00:54:00,751 --> 00:54:03,418 ...by one of those Flash Gordon films. 958 00:54:03,459 --> 00:54:08,126 And he wrote a science fiction book during class. 959 00:54:08,793 --> 00:54:11,459 "Voyage to Mercury". 960 00:54:11,501 --> 00:54:15,959 The book was not published, of course, but the boy grew up to be the man... 961 00:54:16,334 --> 00:54:19,209 ...you know as Atilla İlhan. 962 00:54:19,793 --> 00:54:22,292 Brother Suat, I'm having a day with my son. 963 00:54:22,293 --> 00:54:23,501 Sunay! 964 00:54:23,584 --> 00:54:26,834 Who are the father and son who loved each other the most in history? 965 00:54:27,168 --> 00:54:28,876 Come on, Cihan. Good evening, brother. 966 00:54:33,584 --> 00:54:36,293 Mom, Flash Gordon is the most expensive toy in the world. 967 00:54:36,334 --> 00:54:38,709 Not the most expensive son, the most valuable. 968 00:54:38,751 --> 00:54:39,834 Whatever. 969 00:54:41,959 --> 00:54:43,959 - Did you two go to the toy museum? -Yes. 970 00:54:45,001 --> 00:54:47,043 What is this? It says 'good luck' on the bouquet. 971 00:54:47,084 --> 00:54:50,501 Brother Suat and his mother sent it to wish me good luck for the film. 972 00:54:50,543 --> 00:54:52,793 Strange. How was your rehearsal? 973 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 It was good, Zafer. 974 00:54:54,959 --> 00:54:57,959 Boğaç Boray didn't come and I was a little nervous... 975 00:54:58,001 --> 00:54:59,459 ...but it went well. 976 00:54:59,959 --> 00:55:02,001 How nice. This is delicious. 977 00:55:02,043 --> 00:55:04,293 It's so nice to sit down at the table as a family. 978 00:55:05,501 --> 00:55:07,334 Shall I put these flowers away? 979 00:55:07,793 --> 00:55:09,167 But Zafer... 980 00:55:09,168 --> 00:55:10,251 Please? 981 00:55:13,126 --> 00:55:14,376 How strange. Who can it be? 982 00:55:20,793 --> 00:55:23,293 Yes, they're here just as I had guessed, officer. 983 00:55:23,334 --> 00:55:26,418 On the eve of divorce we thought he might become violent... 984 00:55:27,334 --> 00:55:30,334 ...so we wanted to do our duty as citizens and neighbors. 985 00:55:30,376 --> 00:55:32,001 Are there any problems, Mrs Arzu? 986 00:55:50,126 --> 00:55:52,584 It's nothing, my boy. Everything's okay. 987 00:55:55,043 --> 00:55:57,626 Good night, ma'am. Call us if you need anything. 988 00:55:57,668 --> 00:55:59,126 Okay, officer, thank you. 989 00:55:59,168 --> 00:56:02,334 This is not supposed to happen, my dear. 990 00:56:02,376 --> 00:56:04,293 We're not used to this kind of things. 991 00:56:04,334 --> 00:56:07,001 Please excuse us, please excuse us Brother Suat. 992 00:56:07,751 --> 00:56:10,293 Arzu, what time shall I pick Cihan up tomorrow? 993 00:56:10,543 --> 00:56:12,876 That won't be necessary, Zafer. Alright, good-bye now. 994 00:56:17,251 --> 00:56:21,126 Brother Suat, you can have this panic button if you want. 995 00:56:21,418 --> 00:56:23,043 Because he's beating you up. 996 00:56:26,209 --> 00:56:28,459 Come Cihan, let's go home. 997 00:56:28,501 --> 00:56:29,543 Good night. 998 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 - Have they made up? - How should I know, mother?! 999 00:56:34,501 --> 00:56:36,418 Ehhh, you're just like your father. Go in now. 1000 00:56:36,793 --> 00:56:38,543 You've ruined your shirt. 1001 00:56:42,918 --> 00:56:43,959 Thank you, dear. 1002 00:56:46,459 --> 00:56:48,709 How can a latte cost forty lira?! 1003 00:56:48,751 --> 00:56:50,459 Whoever came up with the latte trend... 1004 00:56:50,501 --> 00:56:52,334 We can all have a sip each. 1005 00:56:52,376 --> 00:56:54,209 Stop it, Zeki. 1006 00:56:54,626 --> 00:56:56,959 When the gentlemen come, I'll do the talking. 1007 00:56:57,001 --> 00:56:58,876 I wonder if he'll recognize me. 1008 00:56:59,543 --> 00:57:01,376 Ah, he came. I swear, here he is. 1009 00:57:03,876 --> 00:57:05,459 Is that his manager? 1010 00:57:05,501 --> 00:57:07,834 No, his manager is a woman. 1011 00:57:07,876 --> 00:57:09,251 His manager is a woman. 1012 00:57:09,293 --> 00:57:10,501 It must be his father. 1013 00:57:11,418 --> 00:57:12,543 That's him calling. 1014 00:57:13,626 --> 00:57:17,626 Hello, brother, we're at the café right across the street. We're here, brother... 1015 00:57:23,543 --> 00:57:25,168 "Hit & Run" 1016 00:57:25,668 --> 00:57:27,334 He was hit by a bus! 1017 00:57:29,709 --> 00:57:31,334 He was hit by a bus! 1018 00:57:33,293 --> 00:57:35,668 Bad luck, my dear, bad destiny. 1019 00:57:41,251 --> 00:57:43,293 - How is he, doctor? - How are you related to him? 1020 00:57:44,668 --> 00:57:45,918 We're fans. 1021 00:57:46,418 --> 00:57:47,959 He may never be able to walk again. 1022 00:57:48,001 --> 00:57:50,834 - What? He may not walk again? - You mean he could if he wanted to? 1023 00:58:02,459 --> 00:58:04,584 Look at this, there are flowers everywhere. 1024 00:58:04,626 --> 00:58:06,251 But not a single person. 1025 00:58:08,084 --> 00:58:09,543 Hope it gets better. 1026 00:58:13,709 --> 00:58:15,459 It really is a shame. 1027 00:58:15,501 --> 00:58:18,709 I think we should keep our spirits up. At this point, he can't refuse our offer. 1028 00:58:18,751 --> 00:58:20,584 I shit on your PR, man. 1029 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 My dear Zafer, we have to come up with an alternative right away. 1030 00:58:24,584 --> 00:58:25,793 Come on, call Enis. 1031 00:58:25,834 --> 00:58:28,126 Come on, brother, please! Master,... 1032 00:58:29,001 --> 00:58:30,543 ...how about Ozan Güven? 1033 00:58:30,584 --> 00:58:32,168 Ozan Güven won't work, darling. 1034 00:58:32,209 --> 00:58:34,668 He has a role in "Magnificent" so he can't cut off his beard. 1035 00:58:36,459 --> 00:58:39,043 - Zafer Algöz? - Come on, forget about the geezer. 1036 00:58:39,084 --> 00:58:40,834 His butt hairs are all crinkly. 1037 00:58:40,876 --> 00:58:42,459 You're right, he'd be too old. 1038 00:58:42,501 --> 00:58:44,834 Çağlar Çorumlu? He was in that film by Çağan Irmak... 1039 00:58:44,876 --> 00:58:46,876 - ...and was very successful. - Don't be silly. 1040 00:58:46,918 --> 00:58:48,626 Who gives a fuck about Çağlar Çorumlu? 1041 00:58:48,668 --> 00:58:49,918 That's right! 1042 00:58:50,418 --> 00:58:51,668 Cem Yılmaz? 1043 00:58:51,709 --> 00:58:52,959 No fucking way! 1044 00:58:53,001 --> 00:58:55,418 Let's have Mazhar Fuat Özkan do the music while we're at it. 1045 00:58:55,459 --> 00:58:58,918 Don't dream. It would take a million dollars to gather those guys. 1046 00:58:58,959 --> 00:59:00,376 Why not Yılmaz Erdoğan! 1047 00:59:01,251 --> 00:59:03,209 How is he doing? 1048 00:59:05,626 --> 00:59:07,501 They say he could walk if he wanted to... 1049 00:59:08,168 --> 00:59:09,584 Let him walk, then. 1050 00:59:20,459 --> 00:59:23,043 Master, I mean, when I didn't hear anything in ten days... 1051 00:59:23,084 --> 00:59:24,959 ...I assumed it had been canceled. 1052 00:59:25,001 --> 00:59:28,751 My dear, Mr Boğaç has gone home, he just needs a little physical therapy. 1053 00:59:28,793 --> 00:59:32,459 Please don't worry about these things. The production is moving along. 1054 00:59:32,501 --> 00:59:35,918 You just concentrate on your acting. Don't let that beautiful face droop. 1055 00:59:36,376 --> 00:59:38,001 Don't ever let it droop. 1056 00:59:39,834 --> 00:59:41,626 In that case, I'll start memorizing my lines, master. 1057 00:59:41,668 --> 00:59:44,459 Good, my girl. Don't forget to let those pretty eyes shine. 1058 00:59:44,501 --> 00:59:45,751 Ah, thank you. 1059 00:59:48,418 --> 00:59:50,626 Hello. Zafer. Can you pick Cihan up from school today? 1060 00:59:50,668 --> 00:59:51,751 Sure, Arzu. 1061 00:59:52,459 --> 00:59:54,751 - Are you alright? - I'm fine, I'm fine. 1062 00:59:58,834 --> 01:00:01,334 Brother Zafer, they're waiting for news at the mansion... 1063 01:00:01,376 --> 01:00:03,376 ...and we need another five thousand for the sets. 1064 01:00:03,793 --> 01:00:06,001 Brother Metin called, he's asking when he should come. 1065 01:00:06,043 --> 01:00:08,501 - What are we going to do?! - Everything has come to a stop. 1066 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 And we had put together a golden cast of actors! 1067 01:00:13,293 --> 01:00:14,543 Ah, Meral is here. 1068 01:00:18,418 --> 01:00:21,043 - Is this Meral? - His ex-wife. 1069 01:00:26,334 --> 01:00:29,209 Welcome, Meral. We're shooting "Summits." 1070 01:00:30,626 --> 01:00:32,751 You turned into cotton candy, man. 1071 01:00:33,876 --> 01:00:36,501 My dear Meral, let me introduce you to our producer, Mr Zafer. 1072 01:00:36,584 --> 01:00:40,293 Mr Zafer, Meral Sonel, she'll be playing the Suzan character. 1073 01:00:40,334 --> 01:00:42,001 Are you the producer? 1074 01:00:42,709 --> 01:00:45,876 Give me 500, then. The taxi is waiting. 1075 01:00:48,543 --> 01:00:51,543 - So this is how it works. - Cut the crap. 1076 01:00:53,709 --> 01:00:55,293 When are you shooting? 1077 01:00:55,334 --> 01:00:58,668 I'll let you know, Meral. Shall I send you the script? 1078 01:00:59,251 --> 01:01:01,126 - Fuck off. - Ahben! 1079 01:01:04,793 --> 01:01:06,168 Look at this team! 1080 01:01:10,293 --> 01:01:12,418 Listen here, if you can't make the film,... 1081 01:01:12,459 --> 01:01:14,709 ...I'm not giving back the 500, just so you know. 1082 01:01:16,001 --> 01:01:17,209 Alright, laters. 1083 01:01:22,626 --> 01:01:25,084 - Meral, huh? - She's a real diva, Zafer. 1084 01:01:25,126 --> 01:01:27,584 So, let's get back to work. 1085 01:01:27,918 --> 01:01:30,168 Boğaç Boray's address. What are we doing? 1086 01:01:30,668 --> 01:01:32,251 We'll go there, what else? 1087 01:01:32,293 --> 01:01:34,584 We'll apologize if necessary. I have an idea. 1088 01:01:38,209 --> 01:01:39,293 Mr Boğaç? 1089 01:01:43,209 --> 01:01:44,293 Hello. 1090 01:01:49,751 --> 01:01:51,418 What happened, who came? 1091 01:01:52,834 --> 01:01:53,959 Who's there? 1092 01:01:54,668 --> 01:01:57,751 Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel. 1093 01:01:58,418 --> 01:02:00,668 We're here about the film "Summits." 1094 01:02:02,209 --> 01:02:04,834 Go away, I don't want you here. 1095 01:02:05,043 --> 01:02:07,126 Get out! And damn your film! 1096 01:02:07,168 --> 01:02:08,793 Mr Boğaç, if you could just listen. 1097 01:02:08,876 --> 01:02:11,084 This film will be a comeback for you too, brother. 1098 01:02:13,209 --> 01:02:16,293 I don't want your pity, I don't want it. 1099 01:02:16,334 --> 01:02:20,751 - We destroyed the man, we finished him. - Look, I've brought the screenplay. 1100 01:02:20,793 --> 01:02:22,668 If you could do me the honor of reading it. 1101 01:02:22,709 --> 01:02:26,543 Get out of here. You filmmakers are from a world of lies,... 1102 01:02:26,584 --> 01:02:29,793 ...you're just going to play with me like a puppet. 1103 01:02:29,876 --> 01:02:32,084 All you know is how to use people. 1104 01:02:32,626 --> 01:02:36,251 Find someone else whose dreams you can shatter... 1105 01:02:36,293 --> 01:02:38,918 ...and toss into a corner like a used napkin. 1106 01:02:39,251 --> 01:02:41,126 Brother, where is this sound coming from? 1107 01:02:42,709 --> 01:02:46,376 I will never let myself be caught in the disgusting current called celebrity. 1108 01:02:46,418 --> 01:02:49,418 Get out of here or I'll beat you all up. 1109 01:02:49,501 --> 01:02:51,209 I'll beat you all up. 1110 01:02:51,251 --> 01:02:53,251 Who is this, man? Who are you, brother? 1111 01:02:58,959 --> 01:03:00,043 Semih... 1112 01:03:00,376 --> 01:03:01,584 ...you can go. 1113 01:03:01,626 --> 01:03:03,459 I'll say the rest of it. 1114 01:03:04,043 --> 01:03:05,668 The voice was dubbed! 1115 01:03:06,084 --> 01:03:08,209 If there are no other lines, I'm leaving, brother. 1116 01:03:08,251 --> 01:03:09,459 Go. 1117 01:03:13,751 --> 01:03:15,293 What do you want? 1118 01:03:15,334 --> 01:03:18,126 Mr Boğaç, we're here for the "Summits" film project. 1119 01:03:18,168 --> 01:03:20,626 If you accept, we can start in two days. 1120 01:03:22,084 --> 01:03:23,501 Are you kidding me? 1121 01:03:24,918 --> 01:03:26,376 In the state I'm in? 1122 01:03:26,418 --> 01:03:29,334 Don't, Mr Boğaç. "My Left Foot,"... 1123 01:03:29,376 --> 01:03:31,668 ..."The Sea Inside" with Javier Bardem,... 1124 01:03:31,709 --> 01:03:33,376 ...think along those lines. 1125 01:03:33,418 --> 01:03:37,293 I've been working on this project for 40 years with you in mind. 1126 01:03:37,334 --> 01:03:40,418 - It can't be done without you. - Brother, you have a solid audience. 1127 01:03:40,459 --> 01:03:42,501 They're holding their breath, waiting for you, I swear. 1128 01:03:42,959 --> 01:03:45,959 I have forty-nine followers left on Twitter. 1129 01:03:47,418 --> 01:03:48,584 It's all over. 1130 01:03:48,626 --> 01:03:50,876 With this role, you'll be up and running, Boray. 1131 01:03:51,418 --> 01:03:52,876 Insolent! 1132 01:03:54,043 --> 01:03:55,876 Excuse me, I'm leaving now. 1133 01:03:59,293 --> 01:04:02,876 Take your film and stick it up your... I don't want it, get out of here. 1134 01:04:02,918 --> 01:04:06,668 There is no more Boğaç Boray, no, no more Boğaç. 1135 01:04:10,918 --> 01:04:11,959 Muharrem. 1136 01:04:15,293 --> 01:04:16,876 Muharrem, do you remember me? 1137 01:04:19,334 --> 01:04:20,543 Muharrem? 1138 01:04:21,959 --> 01:04:24,459 How do you know this? 1139 01:04:25,084 --> 01:04:27,834 I'm Zafer from "The Bandit." I was Officer Six. 1140 01:04:28,376 --> 01:04:31,418 I had no bullets in my gun, I was right behind you. 1141 01:04:31,459 --> 01:04:32,709 Remember? 1142 01:04:34,293 --> 01:04:36,084 Get out of here, out! 1143 01:04:36,876 --> 01:04:37,918 Muharrem. 1144 01:04:37,959 --> 01:04:41,168 Eighteen years ago, you destroyed me. Don't destroy me again, please. 1145 01:04:42,084 --> 01:04:45,126 See, if we make this film, all our lives will be saved, brother. 1146 01:04:45,584 --> 01:04:47,251 There on the set, you egged me on. 1147 01:04:47,293 --> 01:04:49,543 I'm not egging you on here, I'm saying this from the heart. 1148 01:04:49,584 --> 01:04:52,293 Please be in this film. Be in it, Muharrem. 1149 01:04:52,334 --> 01:04:56,209 No, I won't. Get out of here. Come on, go away! 1150 01:04:56,251 --> 01:04:58,251 There is no more Boğaç. Get out! 1151 01:04:58,293 --> 01:05:00,168 Get out of here! 1152 01:05:01,418 --> 01:05:05,293 Mr Boğaç, I'm leaving the script on the table, just in case. My card's in it. 1153 01:05:07,918 --> 01:05:11,959 Go away... Get out of here... Out... Get out... Out... 1154 01:05:12,334 --> 01:05:13,959 Muharrem, please think it over again. 1155 01:05:17,959 --> 01:05:20,668 No problem. We can find another young male lead. 1156 01:05:21,334 --> 01:05:23,168 I paid 20 grand for the mansion,... 1157 01:05:23,209 --> 01:05:25,834 ...then there's the set and I still owe you five grand. 1158 01:05:25,876 --> 01:05:27,334 No problem man, don't mention it. 1159 01:05:27,376 --> 01:05:29,793 Forget about him, even his voice wasn't his own. 1160 01:05:30,209 --> 01:05:33,043 I so regret all this. I never meant it to turn out like this. 1161 01:05:33,084 --> 01:05:34,501 What are we going to tell Arzu? 1162 01:05:34,543 --> 01:05:36,709 I left a message for Enis, he might call. 1163 01:05:36,751 --> 01:05:38,626 It would have been good with Boğaç... 1164 01:05:40,501 --> 01:05:41,918 I wonder who that is. 1165 01:05:47,584 --> 01:05:50,501 It's a good script. When do we start? 1166 01:05:54,501 --> 01:05:57,459 So you took a long break from cinema after "The Bandit," huh? 1167 01:05:57,501 --> 01:05:59,376 We did other stuff, brother. 1168 01:05:59,418 --> 01:06:00,668 It's destiny... 1169 01:06:02,709 --> 01:06:05,334 Thank you, Zafer, I hadn't washed in two weeks. 1170 01:06:06,168 --> 01:06:08,126 Don't mention it, Muharrem. Are we not friends, brother? 1171 01:06:08,168 --> 01:06:10,793 Are there any friends left? They all turned out to be veneer. 1172 01:06:11,751 --> 01:06:14,334 Don't think about all that, brother. You did like the role, right? 1173 01:06:14,376 --> 01:06:17,584 The role is good but I have few lines. You can take care of that. 1174 01:06:18,168 --> 01:06:20,251 If I could only win a prize for it! 1175 01:06:20,293 --> 01:06:21,376 God willing. 1176 01:06:22,168 --> 01:06:25,209 Actually, this is the kind of scene to put in the film, Zafer. 1177 01:06:25,251 --> 01:06:27,293 They have an effect on the audience. 1178 01:06:27,334 --> 01:06:29,209 Like you washing me in my crippled state. 1179 01:06:29,251 --> 01:06:31,043 This is the stuff that should be in the film. 1180 01:06:31,126 --> 01:06:33,751 We'll talk to Brother Ahben. It's going to be great, don't worry. 1181 01:06:33,793 --> 01:06:35,043 Hurray! 1182 01:06:37,168 --> 01:06:39,584 So you think you're going to make one film... 1183 01:06:39,668 --> 01:06:41,668 ...and your wife will love you again, is that so? 1184 01:06:41,709 --> 01:06:42,793 God willing. 1185 01:06:43,834 --> 01:06:47,625 I shot 1700 episodes in series and 11 films. 1186 01:06:47,626 --> 01:06:49,626 But I have no one who loves me right now. 1187 01:06:49,668 --> 01:06:51,084 Keep that in mind. 1188 01:06:53,834 --> 01:06:55,418 I hope you feel better. 1189 01:06:55,459 --> 01:06:58,293 - What about the crotch? - You can wash that yourself, man! 1190 01:06:58,918 --> 01:07:00,376 Great job Zafer, thank you. 1191 01:07:06,459 --> 01:07:08,376 The guy is like a log, he can't move at all. 1192 01:07:08,418 --> 01:07:09,918 I mean, how are we going to shoot those scenes? 1193 01:07:09,959 --> 01:07:13,918 In "The Sea Inside" Javier Bardem never left his bed. He didn't move at all. 1194 01:07:14,001 --> 01:07:15,751 Stop talking like an ignoramus, man. 1195 01:07:15,834 --> 01:07:17,751 The guy was paralyzed for the purpose of the role, idiot! 1196 01:07:17,793 --> 01:07:20,626 He walked from here to there when they told him to. 1197 01:07:20,668 --> 01:07:22,334 Got a message from Tuna. 1198 01:07:22,376 --> 01:07:24,293 We'll be at the mansion at eight o'clock. Alright, then. 1199 01:07:24,334 --> 01:07:26,251 - Ah, thank God! - Zafer! 1200 01:07:26,293 --> 01:07:27,751 Toilet. 1201 01:07:31,959 --> 01:07:33,543 - Good morning, master. - Good morning. 1202 01:07:33,584 --> 01:07:34,918 Meral, my darling, hello. 1203 01:07:34,959 --> 01:07:37,709 Dear Metin, hello, I'll take care of your scene by noon. 1204 01:07:37,793 --> 01:07:40,126 - Dear Sabri, hello. - Is there nothing to drink here, man? 1205 01:07:40,168 --> 01:07:42,501 Don't, Meral, it's only the morning! 1206 01:07:43,501 --> 01:07:45,751 Zeki, is the press here? 1207 01:07:46,376 --> 01:07:48,418 - Which newspaper? - The Morning Post. 1208 01:07:48,834 --> 01:07:50,501 What is that, an erotic publication? 1209 01:07:50,543 --> 01:07:52,584 The open buffet is not open yet. Stop nibbling. 1210 01:07:54,084 --> 01:07:55,501 22 A-1. 1211 01:07:57,334 --> 01:07:59,876 If I'm a burden to you by staying here... 1212 01:08:02,126 --> 01:08:04,334 Mr Fethi is a generous man, my dearest girl. 1213 01:08:04,959 --> 01:08:07,543 I think he will allow you to stay here. 1214 01:08:09,501 --> 01:08:11,251 Cut. It turned out very well. 1215 01:08:11,293 --> 01:08:13,626 We don't need to shoot the close-ups, İsa. 1216 01:08:13,668 --> 01:08:15,751 - Master, how was I? - Like water. 1217 01:08:15,793 --> 01:08:17,543 You acted wonderfully, well done, girl. 1218 01:08:17,626 --> 01:08:18,834 The press is waiting. 1219 01:08:18,876 --> 01:08:21,709 And now we'll have to parade in front of the press together. 1220 01:08:26,376 --> 01:08:27,959 I'm fine, there's nothing wrong. 1221 01:08:29,626 --> 01:08:32,001 Dear members of the press, welcome. 1222 01:08:32,043 --> 01:08:34,876 "Summits" is the movie of my life. 1223 01:08:35,584 --> 01:08:38,293 Let us see if desires turn into victory. 1224 01:08:38,376 --> 01:08:41,168 Of course, our goal is to portray love. 1225 01:08:41,668 --> 01:08:44,876 The film tells us about us through us. 1226 01:08:44,918 --> 01:08:47,751 It will also add a new young star to our cinema... 1227 01:08:47,793 --> 01:08:50,376 ...as well as bring a great star back to it. 1228 01:08:50,418 --> 01:08:52,126 It will be a comeback, that is. 1229 01:08:52,168 --> 01:08:53,376 Let's hope it goes well. 1230 01:08:53,418 --> 01:08:56,251 - Zafer, we're having pictures taken. - Who is this young man? 1231 01:08:56,293 --> 01:08:57,834 I'm Mrs Arzu's husband, sir. 1232 01:08:57,876 --> 01:08:59,668 I brought baklava to wish you success. 1233 01:08:59,709 --> 01:09:01,168 How elegant of you, dear. 1234 01:09:01,209 --> 01:09:03,918 Let me tell you, your wife is a fantastic actress. 1235 01:09:03,959 --> 01:09:05,376 - Ah, thank you, master. - Master,... 1236 01:09:05,418 --> 01:09:08,626 ...with your permission, could I leave early today? I have a dress rehearsal. 1237 01:09:08,668 --> 01:09:11,876 Dear Sabri, let's have a group shot and then you can leave. Where's Meral? 1238 01:09:11,918 --> 01:09:12,959 Oooo... 1239 01:09:14,834 --> 01:09:16,709 Hey, wassup, producer? 1240 01:09:16,751 --> 01:09:18,418 Let us, uhm, let's have you over here. 1241 01:09:18,459 --> 01:09:21,168 Excuse her, she's drunk, she doesn't know what she's saying. Over here, dear. 1242 01:09:21,209 --> 01:09:23,418 Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband. 1243 01:09:23,834 --> 01:09:26,626 - Zafer, come on, we're having pictures taken. -Alright. 1244 01:09:26,668 --> 01:09:28,709 - Good luck. - Thank you. 1245 01:09:28,751 --> 01:09:30,709 Hey you, aren't you supposed to take pictures? 1246 01:09:34,543 --> 01:09:35,626 33 take 4. 1247 01:09:41,376 --> 01:09:43,959 Your music sounds like it tells about love,... 1248 01:09:44,001 --> 01:09:46,543 ...there is a certain hope and joy in all your compositions. 1249 01:09:47,334 --> 01:09:51,209 It's not the notes that brought color into my life, young miss, it's you. 1250 01:09:54,668 --> 01:09:55,751 Cut. 1251 01:09:55,793 --> 01:09:58,751 Magnificent! I almost cried. 1252 01:09:58,793 --> 01:10:00,418 Arzu, you were very good. 1253 01:10:01,126 --> 01:10:02,501 How was I, master? 1254 01:10:02,918 --> 01:10:04,001 Blocked... 1255 01:10:04,709 --> 01:10:07,459 We thank Mr Zafer for the baklava. 1256 01:10:07,501 --> 01:10:09,918 We started sweetly, let's end sweetly. 1257 01:10:10,793 --> 01:10:12,001 Well done, girl! 1258 01:10:14,709 --> 01:10:17,876 Just because she is making a movie, he's back again, all over her. 1259 01:10:17,959 --> 01:10:19,376 He's staying up there again. 1260 01:10:20,043 --> 01:10:22,168 What can I do mother, you want us back at the police station? 1261 01:10:22,209 --> 01:10:24,709 Shut up, don't call me 'mother'! Don't call me 'mother.' 1262 01:10:24,751 --> 01:10:26,751 Sit down and shut up. 1263 01:10:27,501 --> 01:10:30,751 She's become famous and that bandit will get her money. 1264 01:10:30,793 --> 01:10:33,043 Please mother, can't you just drink your coffee? 1265 01:10:34,293 --> 01:10:35,376 Mom. 1266 01:10:35,793 --> 01:10:38,001 How do they make the kissing scenes? 1267 01:10:38,501 --> 01:10:41,168 There are no kissing scenes in our film, my darling. 1268 01:10:41,209 --> 01:10:42,584 Ah, good. 1269 01:10:42,626 --> 01:10:45,084 - Did you hear, Dad? - I heard, I heard. 1270 01:10:49,959 --> 01:10:52,584 Arzu, shall I stay over tonight? 1271 01:10:52,668 --> 01:10:54,084 No, Zafer. 1272 01:11:03,793 --> 01:11:07,876 My dear Ejder, not there. Hold him under the waist, don't touch the armpits. 1273 01:11:07,918 --> 01:11:10,001 - Alright! - They should lift me from the arms. 1274 01:11:10,043 --> 01:11:11,959 Am I supposed to teach you this, too? 1275 01:11:12,001 --> 01:11:13,293 Which scene is this? 1276 01:11:13,751 --> 01:11:16,209 The scene where Murat turns into a superhero. 1277 01:11:16,251 --> 01:11:19,209 After the loading, he's supposed to get up and walk. 1278 01:11:20,168 --> 01:11:21,834 Oh my God, he has to be tied from above... 1279 01:11:21,876 --> 01:11:25,418 He has to be propped up. What are you doing, you idiots?! 1280 01:11:25,501 --> 01:11:26,668 "Shut up for a minute." 1281 01:11:26,709 --> 01:11:29,918 Listen here, moron, did anyone ask for your advice? Shut your trap! 1282 01:11:29,959 --> 01:11:33,251 Why are you shouting at me, man?! You're projecting your own incompetence onto me. 1283 01:11:33,293 --> 01:11:37,251 Zeki, get the hell off of my set. Get the hell out of my life! 1284 01:11:37,293 --> 01:11:41,084 Wow, so this is how it's going to be, huh Sir Ahben. You're on your own now. 1285 01:11:41,126 --> 01:11:43,376 - Mr Director. - Out! 1286 01:11:44,001 --> 01:11:46,376 Oh, my God, I'm going to shred my clothes! 1287 01:11:46,418 --> 01:11:49,584 If he could just take one step, a single step! 1288 01:11:53,501 --> 01:11:54,959 Well, here you are. 1289 01:11:55,001 --> 01:11:57,626 You wanted a celebrity in the film? Now deal with it. 1290 01:11:58,418 --> 01:12:00,793 We were going to get Enis but you didn't want him. 1291 01:12:00,834 --> 01:12:02,918 Brother Zafer, this is not going to work. 1292 01:12:03,001 --> 01:12:05,918 - I think we should use a body double. - What is a body double, man? 1293 01:12:05,959 --> 01:12:07,793 We need an actor who can walk. 1294 01:12:07,834 --> 01:12:09,876 We'll put a green mask on his head... 1295 01:12:09,918 --> 01:12:12,376 ...and then we'll edit Boğaç Boray's head onto his body. 1296 01:12:12,459 --> 01:12:15,626 - A special effect. -But I don't want special effects in my film. 1297 01:12:15,668 --> 01:12:17,709 Maybe he'll walk if we pinch him. 1298 01:12:18,876 --> 01:12:19,918 Hold him. 1299 01:12:21,043 --> 01:12:22,709 How much would that cost? 1300 01:12:22,751 --> 01:12:26,709 For 25 to 30 scenes, it should come to about 200 to 250 thousand liras. 1301 01:12:26,751 --> 01:12:30,001 250 thousand? For 250 thousand I could buy myself a brand new one! 1302 01:12:30,918 --> 01:12:35,168 If you filmed me from above, like this, you see, It looks like I'm walking. 1303 01:12:35,209 --> 01:12:37,668 See, I put my hand in my pocket. 1304 01:12:37,751 --> 01:12:40,751 If you hold me from here, does it work? 1305 01:12:43,084 --> 01:12:44,918 God help us. 1306 01:12:45,459 --> 01:12:48,543 There must be a cheap way, there must be. I'll look into it. 1307 01:12:50,918 --> 01:12:54,168 - Brother, you seem busy. - Just a second, Zafer. Yes? 1308 01:12:54,209 --> 01:12:57,751 Brother, we're in Acıbadem. We just ran a red light, a gray BMW. 1309 01:12:57,793 --> 01:12:59,418 I'm putting you on hold for a sec... 1310 01:13:03,043 --> 01:13:05,084 - Does it end in 58? - Yes, brother. 1311 01:13:05,126 --> 01:13:08,793 This is what we're going to do. I'll turn the car maroon... 1312 01:13:09,584 --> 01:13:12,293 ...and change the plates to Eskişehir, agreed? 1313 01:13:12,334 --> 01:13:14,918 - Thank you, brother. - Good night, then. 1314 01:13:15,418 --> 01:13:16,626 Yes, my dear Zafer? 1315 01:13:16,668 --> 01:13:19,418 Brother, we're making this film, and we need to put the head of... 1316 01:13:19,459 --> 01:13:21,709 ...one actor on another actor's body. How do we do that? 1317 01:13:21,751 --> 01:13:25,209 You find an actor, put a green hood over his head. 1318 01:13:25,251 --> 01:13:28,501 Then you shoot the other jerk and I put it on here. 1319 01:13:28,543 --> 01:13:31,001 - The heads. - Yeah, 50 lira. 1320 01:13:31,459 --> 01:13:33,293 We have twenty scenes like that, brother. 1321 01:13:33,334 --> 01:13:35,209 Doesn't matter Zafer, it's 50 lira. 1322 01:13:36,626 --> 01:13:38,668 Brother Ali, I'm going to cross to the other side, to Kadıköy. 1323 01:13:38,709 --> 01:13:41,168 - Could you take a look at the traffic on the bridge? -Yandex! 1324 01:13:41,251 --> 01:13:42,709 Bridge traffic, please. 1325 01:13:42,751 --> 01:13:44,834 The route has been drawn. Traffic is dense on the bridge. 1326 01:13:44,876 --> 01:13:47,584 - Zafer, look at the first bridge, all red. -Yes. 1327 01:13:48,376 --> 01:13:49,501 Shall I make it green? 1328 01:13:56,459 --> 01:13:58,418 Thank you, brother, thank you. 1329 01:14:16,751 --> 01:14:17,751 I'm ready. 1330 01:14:22,376 --> 01:14:23,459 Okay people,... 1331 01:14:24,126 --> 01:14:26,751 ...Mr Kemal is ready, we're starting. 1332 01:14:28,626 --> 01:14:30,709 Yes, very good. 1333 01:14:30,751 --> 01:14:34,793 Dear Metin, you bring Murat back to life. Like you believe it, please. 1334 01:14:34,918 --> 01:14:37,376 My dear Ahben, for God's sake, we know! 1335 01:14:38,834 --> 01:14:41,043 İsa, camera. Clap! 1336 01:14:41,084 --> 01:14:42,543 77 take 1. 1337 01:14:43,584 --> 01:14:44,626 Action! 1338 01:14:45,459 --> 01:14:47,626 Murat, Murat. 1339 01:14:54,084 --> 01:14:55,293 He's walking... 1340 01:14:56,584 --> 01:14:58,501 Cut! Magnificent... 1341 01:14:58,543 --> 01:15:01,001 Master, was that really necessary? I would have walked. 1342 01:15:06,126 --> 01:15:10,043 Hey, Phantom, is that how I walk, man? Be a little careful. 1343 01:15:11,959 --> 01:15:13,709 - What are you doing... - Stop blabbering, man. 1344 01:15:13,751 --> 01:15:15,501 - It's me, Zafer. - Ah! Zafer. 1345 01:15:16,751 --> 01:15:18,751 That was very good, Brother Zafer. I think it will work. 1346 01:15:19,459 --> 01:15:20,834 And you became a maid? 1347 01:15:20,876 --> 01:15:23,084 Every new person asks for ten lira brother, so who else? 1348 01:15:23,126 --> 01:15:24,168 Well done, girl! 1349 01:15:26,084 --> 01:15:28,793 - He's back. - They say he apologized. 1350 01:15:28,876 --> 01:15:30,501 Filmmaker's fight. 1351 01:15:30,959 --> 01:15:33,376 - Alright, see you. - It went really well. 1352 01:15:41,959 --> 01:15:43,501 I'm happy with you, Zeynep. 1353 01:15:43,543 --> 01:15:47,209 Ah, Murat, sometimes I forget you're a superhero. 1354 01:15:48,126 --> 01:15:49,793 They hug... 1355 01:15:50,501 --> 01:15:52,042 ...and cut. 1356 01:15:52,043 --> 01:15:55,376 Fantastic! Well done girl, smooth as silk. 1357 01:15:56,043 --> 01:15:58,959 So, you are getting along well, right? The chemistry is working? 1358 01:15:59,001 --> 01:16:01,668 Master, it's strange, I swear. We haven't even been introduced yet. 1359 01:16:02,043 --> 01:16:03,918 - Arzu. - Kemal. 1360 01:16:04,251 --> 01:16:06,709 Good job, Kemal. Keep up the good work. 1361 01:16:07,876 --> 01:16:09,334 - With your permission. - Of course. 1362 01:16:16,209 --> 01:16:17,459 He's a strange man. 1363 01:16:20,334 --> 01:16:22,459 You're lucky, Phantom. 1364 01:16:22,501 --> 01:16:26,084 Actors who play together get closer to each other. 1365 01:16:26,751 --> 01:16:29,751 If there are kissing scenes, I'm ready to do the head. 1366 01:16:30,543 --> 01:16:33,584 Anyone have 200? We need diesel for the generator. 1367 01:16:34,168 --> 01:16:37,543 Brother Zafer, Mr Semih wants to play the driver, is that alright? 1368 01:16:37,834 --> 01:16:39,209 But he has no lines. 1369 01:16:39,293 --> 01:16:41,418 Don't mention it brother, no problem. 1370 01:16:41,459 --> 01:16:42,626 Alright, go ahead. 1371 01:16:43,084 --> 01:16:46,293 What time will this be done? I have a dubbing job, you see... 1372 01:16:47,251 --> 01:16:50,084 Ma-ma-ma-mma-mmam mi-mmi-mi-mi-mim... 1373 01:16:52,251 --> 01:16:54,751 Dad, you know, I heard there's this man on the set. 1374 01:16:54,834 --> 01:16:57,251 He plays in all the dangerous scenes. 1375 01:16:57,293 --> 01:17:00,209 And then they put Boğaç Boray's head... 1376 01:17:00,251 --> 01:17:02,709 ...instead of his head. 1377 01:17:03,251 --> 01:17:05,459 - Isn't that right, Mom? - Uh huh. 1378 01:17:05,709 --> 01:17:07,334 How do they do that? 1379 01:17:07,376 --> 01:17:09,209 They do it with computers. 1380 01:17:10,293 --> 01:17:12,251 Who is that man, is he an actor, too? 1381 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 Who? Kemal? 1382 01:17:13,959 --> 01:17:15,376 You call him Kemal? 1383 01:17:15,751 --> 01:17:17,709 What should I call him? Brother Kemal? 1384 01:17:17,751 --> 01:17:19,334 Mom, I'm going to play on the tablet. 1385 01:17:19,376 --> 01:17:21,251 - Cihan, dinner... - I ate my dinner. 1386 01:17:23,126 --> 01:17:24,334 What's going on, Zafer? 1387 01:17:24,376 --> 01:17:26,584 What, Arzu? It's just rice and stuffed eggplant. 1388 01:17:28,876 --> 01:17:31,459 - What are you doing? - What? I'm not doing anything. 1389 01:17:31,501 --> 01:17:33,626 That's not what I'm talking about that. 1390 01:17:33,709 --> 01:17:36,293 I mean have you found a job? What are you doing these days? 1391 01:17:36,334 --> 01:17:38,834 I'm looking, Arzu. Nothing so far. 1392 01:17:39,043 --> 01:17:42,043 You know what I thought? I wonder, on the set... 1393 01:17:43,501 --> 01:17:45,751 Should we ask Mr Ahben for a job for you? 1394 01:17:46,834 --> 01:17:48,709 No, I can't act. 1395 01:17:48,751 --> 01:17:51,168 I mean, husband and wife on the same set, how would that work? 1396 01:17:51,209 --> 01:17:53,126 Thank you very much but I won't act, thank you. 1397 01:17:53,168 --> 01:17:55,126 That's not what I suggested, Zafer. 1398 01:17:56,209 --> 01:17:58,626 They keep complaining about the food on the set. 1399 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 And you are not working at the moment. 1400 01:18:01,251 --> 01:18:03,751 I wonder if you could do the catering? 1401 01:18:03,793 --> 01:18:05,918 - The catering?! - Yes. 1402 01:18:05,959 --> 01:18:07,418 You cook very well. 1403 01:18:07,459 --> 01:18:09,418 And you would have a decent job. 1404 01:18:09,459 --> 01:18:11,459 Would that be so bad, is it such a bad idea? 1405 01:18:11,543 --> 01:18:13,543 You mean you think my food is good? 1406 01:18:14,209 --> 01:18:16,334 I'm just saying this for your own good, Zafer. 1407 01:18:16,376 --> 01:18:18,709 Think about it and if you want, I'll ask Mr Ahben. 1408 01:18:21,168 --> 01:18:22,584 Thank you Arzu, what can I say? 1409 01:18:23,376 --> 01:18:24,418 Thank you. 1410 01:18:26,709 --> 01:18:28,959 Does Mr Kemal have any scenes tomorrow? 1411 01:18:31,293 --> 01:18:33,334 If you act like this, I can't help you. 1412 01:18:44,501 --> 01:18:46,543 So they do his head with computers? 1413 01:18:50,084 --> 01:18:51,209 His... 1414 01:18:55,876 --> 01:18:57,001 That's it. 1415 01:18:57,793 --> 01:18:59,209 Very nice, man. 1416 01:19:00,584 --> 01:19:02,584 - May God give you abundance, Zafer. - Thank you, brother. 1417 01:19:02,668 --> 01:19:04,668 Slowly but surely we'll get this done. 1418 01:19:05,501 --> 01:19:09,126 Dear Metin, thank you for all your hard work, thank you! 1419 01:19:09,209 --> 01:19:12,834 My dear Ahben, you're doing something here but I wonder how it's going to end. 1420 01:19:13,543 --> 01:19:15,751 It's going to be a feature film, right? 1421 01:19:16,751 --> 01:19:17,959 Wow. 1422 01:19:20,668 --> 01:19:21,709 "Be amazed." 1423 01:19:23,084 --> 01:19:24,168 "You're in love." 1424 01:19:24,209 --> 01:19:25,793 Hop! Excuse me, dear İsa. 1425 01:19:26,751 --> 01:19:28,793 - Master, how are we doing? - Well done, great. 1426 01:19:28,834 --> 01:19:30,418 Did you take a few screams? 1427 01:19:30,459 --> 01:19:32,876 Screams, running, it's all done master, don't you worry. 1428 01:19:32,918 --> 01:19:35,751 Keep up the good work. Zeki, I leave all this in your capable hands. 1429 01:19:36,209 --> 01:19:39,043 Master, excuse me. Mr Kemal is coming today, isn't he? 1430 01:19:39,751 --> 01:19:41,543 Of course he is, my girl. I assume he is. 1431 01:19:41,626 --> 01:19:43,418 Ah, Zafer. Master,... 1432 01:19:43,459 --> 01:19:45,959 ...we talked earlier about the catering situation. 1433 01:19:46,001 --> 01:19:48,084 Oh yes. Hello, dear. 1434 01:19:48,126 --> 01:19:50,459 From now on you'll be catering for the set. 1435 01:19:50,501 --> 01:19:53,959 I hope you make good food so our palates can feast. 1436 01:19:54,376 --> 01:19:56,584 - Good luck, then. - Thank you, master. 1437 01:19:58,751 --> 01:20:00,418 Zafer, please don't embarrass me, okay? 1438 01:20:01,376 --> 01:20:02,583 Master, could I ask you something? 1439 01:20:02,584 --> 01:20:05,501 Big guy! Are you taking care of the food and drink? 1440 01:20:05,543 --> 01:20:07,584 - Yes, brother. - What is there to drink? 1441 01:20:07,626 --> 01:20:10,293 There's Pepsi, Fruko, Yedigün, something for every taste. 1442 01:20:10,334 --> 01:20:13,959 Look now. Whenever I do this, you bring me my Pepsi. 1443 01:20:14,001 --> 01:20:15,251 Alright, big guy? 1444 01:20:24,501 --> 01:20:26,126 Fill them up. You continue. 1445 01:20:27,918 --> 01:20:29,376 Come, help yourselves. 1446 01:20:32,334 --> 01:20:34,251 And now you're the caterer? 1447 01:20:34,334 --> 01:20:36,084 Sister, for God's sake. I'm up to my ears here. Please. 1448 01:20:36,126 --> 01:20:38,418 Add some vodka in here, will you? 1449 01:20:38,501 --> 01:20:40,251 There's no vodka. Why would there be vodka on a set?! 1450 01:20:40,293 --> 01:20:43,459 Man! There is no this, there is no that. What kind of set is this?! 1451 01:20:43,501 --> 01:20:45,334 Why are you even acting in this film, then? 1452 01:20:50,334 --> 01:20:53,668 Just to see him fail at making it. 1453 01:20:55,418 --> 01:20:56,251 Fuck. 1454 01:20:59,626 --> 01:21:00,751 41 take 5. 1455 01:21:03,876 --> 01:21:06,626 I set the rules in this house, little missy. 1456 01:21:06,668 --> 01:21:09,668 I know cunning country girls like you. 1457 01:21:09,918 --> 01:21:13,168 You think you're going to grab a hold of Murat? 1458 01:21:14,293 --> 01:21:16,084 Put this in your little brain. 1459 01:21:16,126 --> 01:21:18,001 This is my territory... 1460 01:21:18,043 --> 01:21:19,876 ...and you're nothing but an insect. 1461 01:21:20,793 --> 01:21:22,918 Understand? An insect. 1462 01:21:28,584 --> 01:21:30,418 Cut! Magnificent. 1463 01:21:30,959 --> 01:21:32,709 A dream, this is like a dream. 1464 01:21:33,126 --> 01:21:34,584 Did you manage to get it? 1465 01:21:34,793 --> 01:21:38,043 My dearest, thank you for your hard work. 1466 01:21:38,084 --> 01:21:40,334 You really are a magnificent diva. 1467 01:21:40,418 --> 01:21:43,043 I think we should do another take. The woman's drunk! 1468 01:21:43,543 --> 01:21:46,459 Look here, what are you saying? Know your place and shut your mouth! 1469 01:21:46,501 --> 01:21:48,418 This woman leaves the set or I will. 1470 01:21:48,459 --> 01:21:52,251 Is that so? Well, get the hell out then, get the hell out of my life! 1471 01:21:53,334 --> 01:21:54,584 Ungrateful! 1472 01:21:54,668 --> 01:21:56,376 Shame on you. 1473 01:21:56,418 --> 01:21:59,959 I'm taking Samantha too, I don't give a damn about you, dead or alive. 1474 01:22:00,001 --> 01:22:01,459 Get the hell out! 1475 01:22:06,584 --> 01:22:07,626 Fuck! 1476 01:22:18,293 --> 01:22:19,584 Cut, cut, cut! 1477 01:22:20,168 --> 01:22:23,126 Master, I can't act when he makes sounds with his mouth like that. 1478 01:22:23,209 --> 01:22:25,709 My dear Sabri, why are you cutting? What are you doing, for God's sake? 1479 01:22:25,793 --> 01:22:27,751 The character is one dimensional as it is. 1480 01:22:27,793 --> 01:22:29,918 I don't even know if I should be epic or dramatic or what! 1481 01:22:29,959 --> 01:22:32,043 Brother, forget about epic. Punch properly, man! 1482 01:22:32,084 --> 01:22:34,251 'Brother'? You can't talk to me like that. 1483 01:22:34,293 --> 01:22:36,918 I've been an actor for 22 years. No manners! 1484 01:22:37,418 --> 01:22:38,334 Yes? 1485 01:22:40,334 --> 01:22:42,876 Master, with your permission, could I leave a bit earlier? 1486 01:22:42,918 --> 01:22:45,126 I have this workshop I need to attend, you see. 1487 01:22:45,168 --> 01:22:48,584 Come, dear Sabri. I'll take care of it right away. Come, my dear. 1488 01:22:51,751 --> 01:22:52,918 A smidge to your left... 1489 01:22:53,418 --> 01:22:54,501 ...a smidge more... 1490 01:22:54,876 --> 01:22:55,751 ...now a smidge more. 1491 01:22:56,501 --> 01:22:59,043 Now get the fuck off my set for good. 1492 01:22:59,084 --> 01:23:00,251 Get lost! 1493 01:23:00,293 --> 01:23:02,709 But how? I'll write about it on Twitter. 1494 01:23:03,251 --> 01:23:06,084 - I'll see you in court. - Take the costume off his back! 1495 01:23:06,126 --> 01:23:07,584 Schooled, huh? 1496 01:23:07,626 --> 01:23:09,833 He turned out to be a complete flake. 1497 01:23:09,834 --> 01:23:11,251 What are we going to do about the Haldun character? 1498 01:23:11,293 --> 01:23:12,251 What are we going to do? 1499 01:23:12,293 --> 01:23:14,751 - We're going to have to find someone. - I mixed a latte, chief. 1500 01:23:14,793 --> 01:23:16,834 'Chief'?! Call me 'master.' 1501 01:23:17,043 --> 01:23:19,251 - Imagine Zeki, and now think about this guy! -Ahben! 1502 01:23:21,876 --> 01:23:24,126 Zeki, so you're back. 1503 01:23:24,168 --> 01:23:26,668 - I thought you'd never return. - I apologize. 1504 01:23:29,418 --> 01:23:30,459 Get lost, man! 1505 01:23:35,293 --> 01:23:37,918 Atilla, this is Zafer, Zafer from "Summits." 1506 01:23:38,459 --> 01:23:40,209 Note 3 kg potatoes,... 1507 01:23:41,209 --> 01:23:42,626 ...2 kg ground beef. 1508 01:23:43,251 --> 01:23:46,293 I still have sunflower oil. I'm out of rice. 1509 01:23:46,668 --> 01:23:48,293 Note 1.5 kg rice. 1510 01:23:48,543 --> 01:23:51,334 Okay, brother, I'll come by at 7 tomorrow to pick it up. 1511 01:23:51,376 --> 01:23:52,793 Thank you, kisses, thank you. 1512 01:23:57,001 --> 01:23:58,918 Excuse me, may I come in? 1513 01:23:58,959 --> 01:24:00,418 Please, come in. 1514 01:24:06,584 --> 01:24:09,168 It is really difficult with a bad actor beside you, isn't it? 1515 01:24:10,126 --> 01:24:13,168 I'm lucky. I get to act against you. Some people get nervous. 1516 01:24:14,168 --> 01:24:16,043 Don't you ever get nervous? 1517 01:24:16,084 --> 01:24:18,126 My nervousness makes my acting stronger. 1518 01:24:19,959 --> 01:24:21,459 What about the hood? 1519 01:24:21,543 --> 01:24:24,251 Are you always going to wear that, even off the set? 1520 01:24:24,709 --> 01:24:26,126 Maybe it's destiny. 1521 01:24:26,168 --> 01:24:28,918 You know what they say, the job demands the whole body... 1522 01:24:30,709 --> 01:24:32,959 What did you study? Acting, I assume. 1523 01:24:33,001 --> 01:24:34,668 I graduated from the university of life,... 1524 01:24:34,751 --> 01:24:36,959 ...department of body language and literature, ma'am. 1525 01:24:38,126 --> 01:24:39,126 And you? 1526 01:24:39,459 --> 01:24:43,084 I studied fishery but I acted in a lot of TV series. 1527 01:24:43,126 --> 01:24:45,376 Then I didn't get a chance to continue, you know. 1528 01:24:45,418 --> 01:24:47,043 Was it your gentleman who wouldn't let you? 1529 01:24:48,043 --> 01:24:50,001 What gentleman? Zafer? 1530 01:24:50,084 --> 01:24:51,709 Isn't he? 1531 01:24:51,751 --> 01:24:53,043 I don't know. 1532 01:24:53,959 --> 01:24:56,834 You know that scene where Murat and Zeynep get closer? 1533 01:24:56,876 --> 01:24:58,168 Where they kiss. 1534 01:25:00,043 --> 01:25:02,793 I mean, uhm, are we going to shoot that with the hood? 1535 01:25:04,584 --> 01:25:06,918 I'm asking because are they going to do it with computers... 1536 01:25:06,959 --> 01:25:08,834 ...or are we going to shoot it with Mr Boğaç? 1537 01:25:08,876 --> 01:25:12,334 With Mr Boğaç? As far as I know, that scene has been dropped. 1538 01:25:12,543 --> 01:25:14,376 Mrs Arzu, could you come to the set... 1539 01:25:14,418 --> 01:25:16,626 ...for your scene with Murat, in front of the piano. 1540 01:25:17,543 --> 01:25:18,793 Let's have Mr Boğaç. 1541 01:25:18,834 --> 01:25:20,001 It wasn't dropped! 1542 01:25:23,501 --> 01:25:26,084 Fuck, man! How come it wasn't dropped? 1543 01:25:30,793 --> 01:25:32,001 What's up, Phantom? 1544 01:25:33,626 --> 01:25:34,834 I'll kill you! 1545 01:25:35,376 --> 01:25:38,168 Zafer, I mean Kemal,... 1546 01:25:38,209 --> 01:25:41,626 ...go over to this side darling, because there is a part where Mr Murat walks,... 1547 01:25:41,668 --> 01:25:45,334 ...that's where we'll use you. Let's do this quickly, people, come on! 1548 01:25:46,251 --> 01:25:49,668 Master, we're picking up from fourteen. We're coming from the piano the same way. 1549 01:25:49,709 --> 01:25:50,834 We shoot the opposite shot. 1550 01:25:51,418 --> 01:25:54,084 Excuse me, Master. I had it on silent. Sorry! 1551 01:25:54,709 --> 01:25:55,668 Yes? 1552 01:25:56,668 --> 01:25:57,709 Yes. 1553 01:25:58,501 --> 01:25:59,584 Where? 1554 01:26:01,459 --> 01:26:02,959 But it's nothing serious, right? 1555 01:26:03,876 --> 01:26:06,501 Alright. Okay, thank you. Okay. 1556 01:26:07,293 --> 01:26:09,168 Zafer, Zafer. 1557 01:26:09,334 --> 01:26:11,334 Master, excuse me. Zafer! 1558 01:26:11,918 --> 01:26:14,501 They called from Cihan's school, he's not feeling well. 1559 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Have you seen Zafer? 1560 01:26:16,209 --> 01:26:17,876 Uhm, he was around, wasn't he? 1561 01:26:17,918 --> 01:26:20,668 - Oh, my God. - I hope it's nothing serious. 1562 01:26:20,876 --> 01:26:23,209 Don't panic, man. He needs to be picked up from school? 1563 01:26:23,251 --> 01:26:24,501 Yes, he has a bit of a fever. 1564 01:26:24,543 --> 01:26:26,376 Alright, give me number of the school. 1565 01:26:26,418 --> 01:26:28,751 My God, what an irresponsible man! Zaf... 1566 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Alright, alright, don't worry about this. 1567 01:26:31,084 --> 01:26:32,668 I'll go and pick up the kid from school. 1568 01:26:32,709 --> 01:26:35,625 - Master, please forgive me. - Don't worry about it, these things happen. 1569 01:26:35,626 --> 01:26:36,751 Okay, see you. 1570 01:26:37,209 --> 01:26:38,501 He's running a fever. 1571 01:26:38,584 --> 01:26:40,709 Don't panic, he's a kid, this is normal. 1572 01:26:40,751 --> 01:26:43,001 - This is how they grow up. - True, that's true. 1573 01:26:43,876 --> 01:26:46,501 Yes, now let's rehearse this scene. 1574 01:26:47,001 --> 01:26:48,584 Murat is at the piano. 1575 01:26:49,126 --> 01:26:50,543 Zeynep, you are next to him. 1576 01:26:51,209 --> 01:26:52,751 My dear Tuna, can you take this? 1577 01:27:06,126 --> 01:27:08,001 Cihan, what happened to you, son? 1578 01:27:09,126 --> 01:27:11,751 I got a little dizzy and my tummy hurt a little. 1579 01:27:11,793 --> 01:27:12,876 You have a fever? 1580 01:27:12,918 --> 01:27:15,001 There's nothing wrong with him, thank God, he's like a lion. 1581 01:27:15,043 --> 01:27:16,709 Come, let's go see your mother. 1582 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 I brought soup. 1583 01:27:38,918 --> 01:27:40,084 Is he better? 1584 01:27:48,126 --> 01:27:49,584 Let him drink the soup. 1585 01:27:57,251 --> 01:27:59,834 - What's up, Zafer? - What are you doing here, man? 1586 01:27:59,876 --> 01:28:02,293 - Did you hear about Brother İzzettin? - What happened? 1587 01:28:02,334 --> 01:28:06,668 They say he has recovered, you know how he was in a coma but now he's talking. 1588 01:28:06,709 --> 01:28:09,750 - He's talking? What is he saying? - They say he keeps calling your name. 1589 01:28:09,751 --> 01:28:12,001 - Get outta here! - Joking, man, just joking. 1590 01:28:12,084 --> 01:28:15,334 I heard you were making a film so I thought I'd come visit the set. 1591 01:28:15,376 --> 01:28:18,501 Zafer, call Brother İzzettin every once in a while. 1592 01:28:18,584 --> 01:28:20,459 You should care, man! 1593 01:28:26,043 --> 01:28:28,126 How many times do I have to wear this suit? 1594 01:28:28,168 --> 01:28:31,126 There's one scene left. It's in the lab. And then we're done. 1595 01:28:31,168 --> 01:28:33,168 - Which one? Number 65? - Yes, brother, that's right. 1596 01:28:33,209 --> 01:28:34,376 What's up, Zafer? 1597 01:28:36,793 --> 01:28:38,543 What is it? Your face looks like shit. 1598 01:28:38,584 --> 01:28:40,834 My face is not even fucking necessary. 1599 01:28:41,084 --> 01:28:42,293 What is she saying? 1600 01:28:44,334 --> 01:28:47,501 Arzu is in a sad mood. Should we move her scenes to the end? 1601 01:28:47,543 --> 01:28:49,501 No way, how can we postpone them? 1602 01:28:49,543 --> 01:28:51,209 - There is no possibility? - No. 1603 01:28:52,584 --> 01:28:54,959 - Brother Ejder! Zeki! - What's going on, man?! 1604 01:28:55,001 --> 01:28:57,001 He's on fire! He's on fire! 1605 01:28:57,126 --> 01:28:58,834 To the hospital! 1606 01:29:02,793 --> 01:29:05,626 - Dad, drive carefully! - Keep us posted. 1607 01:29:11,126 --> 01:29:12,168 Doctor! 1608 01:29:12,209 --> 01:29:14,793 - Zafer, answer your damn phone. May God have mercy on you. -Doctor! 1609 01:29:14,834 --> 01:29:15,918 Doctor! 1610 01:29:17,168 --> 01:29:18,209 Call the doctor. 1611 01:29:19,626 --> 01:29:21,584 - He's burning up. - Please move aside, Mr Kemal. 1612 01:29:21,626 --> 01:29:23,793 - I'll take care of this, please. - He needs a drip. 1613 01:29:24,168 --> 01:29:25,543 He needs a drip! 1614 01:29:26,001 --> 01:29:27,209 He needs a drip. 1615 01:29:27,501 --> 01:29:29,543 - What's the situation? - Professor, let's put him on drip. 1616 01:29:29,709 --> 01:29:30,834 He has a fever. 1617 01:29:31,418 --> 01:29:32,918 - What is it? - 39.5 1618 01:29:33,668 --> 01:29:35,376 - How long has he been like this? - For one hour. 1619 01:29:35,418 --> 01:29:37,001 - Has he lost consciousness? - No, he hasn't fainted. 1620 01:29:37,043 --> 01:29:39,751 - Any vomiting? -No vomiting. He needs a drip, professor. 1621 01:29:39,834 --> 01:29:41,834 Sir, could you please step out? 1622 01:29:41,918 --> 01:29:44,251 Mr Kemal, wait outside if you want. Thank you very much. 1623 01:29:44,293 --> 01:29:46,168 Open a central line right away, We're going to need antipress. 1624 01:29:46,209 --> 01:29:48,168 - Dad... - Apply cold compresses. 1625 01:30:14,209 --> 01:30:15,668 His temperature finally dropped,... 1626 01:30:16,209 --> 01:30:17,334 ...he's much better. 1627 01:30:17,959 --> 01:30:20,168 Thank you so much, Mr Kemal, thank you. 1628 01:30:20,209 --> 01:30:22,584 Don't mention it. Let me see him. 1629 01:30:25,959 --> 01:30:27,168 It's OK, it's OK. 1630 01:30:28,168 --> 01:30:29,501 Dad... 1631 01:30:31,834 --> 01:30:33,918 I'm here, son. 1632 01:30:34,001 --> 01:30:35,834 - Dad? - I'm here, son. 1633 01:30:37,418 --> 01:30:38,876 I'm here, my dearest boy. 1634 01:30:40,043 --> 01:30:41,834 I became a superhero. 1635 01:30:46,834 --> 01:30:48,668 Don't tell anybody, alright? 1636 01:30:50,459 --> 01:30:51,543 Are you alright? 1637 01:31:04,168 --> 01:31:06,293 You're not the kind of man one can talk to in good faith. 1638 01:31:06,334 --> 01:31:08,043 You'll never amount to anything. 1639 01:31:08,293 --> 01:31:10,043 Enough already, enough! 1640 01:31:10,709 --> 01:31:13,126 I'm sending in the papers, I'm divorcing you, Zafer. 1641 01:31:13,168 --> 01:31:15,209 You'll never make a good father or husband. 1642 01:31:15,251 --> 01:31:16,543 Alright Arzu, enough already. 1643 01:31:16,584 --> 01:31:19,584 I'm doing what could be the most important job in my life,... 1644 01:31:19,626 --> 01:31:22,584 ...I ask you for a little support and you don't even do that much. 1645 01:31:22,626 --> 01:31:26,084 I begged them to give you a job and you screwed it up in two days. 1646 01:31:26,126 --> 01:31:27,543 Shame on you! 1647 01:31:28,168 --> 01:31:31,001 Mom, why are you punching Dad? 1648 01:31:31,043 --> 01:31:33,459 There you are, look at this language. This is your work, be proud. 1649 01:31:33,501 --> 01:31:34,834 Alright, let's talk later Arzu. 1650 01:31:34,876 --> 01:31:38,334 Mom, why are you and Dad fighting? What did Dad do anyway? 1651 01:31:39,376 --> 01:31:42,834 He didn't, Cihan, your dad hasn't done anything, my dear son. 1652 01:31:42,876 --> 01:31:46,001 Alright, I'll go and apologize tomorrow and I'll be at work in the morning. 1653 01:31:46,043 --> 01:31:47,126 That's it. 1654 01:31:47,876 --> 01:31:49,334 Zafer, get out of this house,... 1655 01:31:50,126 --> 01:31:51,251 ...get the hell out. 1656 01:31:51,834 --> 01:31:53,125 But Mom! 1657 01:31:53,126 --> 01:31:54,168 Cihan. 1658 01:31:54,709 --> 01:31:57,168 - What did we say? - Okay, Dad. 1659 01:31:58,459 --> 01:31:59,501 Good-bye, then. 1660 01:32:11,168 --> 01:32:12,501 I heard Cihan is sick. 1661 01:32:14,959 --> 01:32:16,334 What's going on? 1662 01:32:17,459 --> 01:32:18,418 Cihan. 1663 01:32:21,918 --> 01:32:23,793 Why is he putting on these airs? 1664 01:32:24,668 --> 01:32:27,626 Tell her what sacrifices you've had to make for the sake of this film, brother. 1665 01:32:27,668 --> 01:32:29,918 Tell her, man. Why do you let her scold you like this, Zafer? 1666 01:32:29,959 --> 01:32:32,084 Brother, she doesn't believe me. 1667 01:32:32,168 --> 01:32:34,251 But she'll see when I remove my hood at the end of the film... 1668 01:32:34,293 --> 01:32:35,918 ...I'll say, "I made this film for you." 1669 01:32:35,959 --> 01:32:37,918 My name will be on the credits. Producer, Zafer Yıldız. 1670 01:32:38,001 --> 01:32:40,834 Alright but why do you bring your family business onto the set? 1671 01:32:40,876 --> 01:32:43,501 It makes my actress sad and she pulls a long face on the set. 1672 01:32:43,584 --> 01:32:45,168 Man, if it wasn't for my family business,... 1673 01:32:45,209 --> 01:32:47,209 ...do you think I'd be making a film with this bunch of luzzers! 1674 01:32:47,251 --> 01:32:48,334 What do you mean, 'luzzers'?! 1675 01:32:48,376 --> 01:32:49,959 Don't include me in that man, why include me? 1676 01:32:50,001 --> 01:32:53,376 Shut up, fartist! I'm working with a truckload of nutcases. 1677 01:32:53,418 --> 01:32:55,084 Gentlemen, I'm down to fifty lira. 1678 01:32:55,126 --> 01:32:57,668 You were eating bread and cheese, now everyone is drinking lattes. 1679 01:32:57,709 --> 01:33:00,918 I put out three meals a day, five dishes at a time, and I do this myself. 1680 01:33:00,959 --> 01:33:03,751 I have to play in this boor's scenes, too. So please! 1681 01:33:03,793 --> 01:33:06,251 Put on the hood, be Kemal, where is Murat,... 1682 01:33:06,334 --> 01:33:09,084 ...take it off, where is Zafer? The crane is coming, dish out 1000 lira. 1683 01:33:09,126 --> 01:33:11,334 Then take this one off and put a different head on me! 1684 01:33:11,376 --> 01:33:14,043 - Zafer, calm down, son. - Brother, how can I calm down? 1685 01:33:14,418 --> 01:33:17,543 We have four days left and he asks me who's going to play the Haldun character. 1686 01:33:17,584 --> 01:33:20,084 I have a rattlesnake up my ass! What are you talking about?! 1687 01:33:20,126 --> 01:33:21,793 I don't care who plays him. 1688 01:33:25,251 --> 01:33:26,876 Mr Filmmaker Zafer,... 1689 01:33:27,459 --> 01:33:29,334 ...is there a role for me in the film? 1690 01:33:35,501 --> 01:33:38,918 Why do you even talk to him? Forget about him... 1691 01:33:39,418 --> 01:33:41,918 I heard everything, I swear I'll tell her. 1692 01:33:41,959 --> 01:33:44,001 Put me in the film and you won't hear a peep. 1693 01:33:44,043 --> 01:33:45,459 Look here! 1694 01:33:45,501 --> 01:33:47,834 The man is about to have a conniption because of you. 1695 01:33:47,876 --> 01:33:49,293 He'll kill you, I swear. 1696 01:33:49,376 --> 01:33:51,209 And besides, do you know anything about acting? 1697 01:33:51,251 --> 01:33:53,459 - I can act as well as you. - Watch your manners. 1698 01:33:53,501 --> 01:33:55,543 - I'll strangle you, I swear. - Fuck off, man! 1699 01:33:59,084 --> 01:34:01,959 My dear Zafer, let's not screw things up at this point. 1700 01:34:02,293 --> 01:34:05,168 You've spent all this money and we shot so many scenes. 1701 01:34:05,334 --> 01:34:07,084 Is it worth it, Zafer? 1702 01:34:07,126 --> 01:34:08,334 I'm going to... 1703 01:34:10,626 --> 01:34:13,001 Look here, man, look at me. You won't get paid a single lira. 1704 01:34:13,043 --> 01:34:15,834 And if you move a single muscle on the set, I'll kill you. 1705 01:34:16,543 --> 01:34:17,876 Let's make up. 1706 01:34:17,918 --> 01:34:19,959 You'll see, I'll contribute a lot to the film. 1707 01:34:20,418 --> 01:34:21,626 Give me that script. 1708 01:34:21,876 --> 01:34:23,918 Read me Haldun's lines here. Read. 1709 01:34:26,543 --> 01:34:30,168 Little missy, they don't teach this kind of thing in the medical school cafeteria. 1710 01:34:34,959 --> 01:34:36,501 Great. Haldun it is. 1711 01:34:37,126 --> 01:34:39,209 Where do I know you from, man? 1712 01:34:39,251 --> 01:34:40,459 How should I know? 1713 01:34:41,084 --> 01:34:43,918 But the more you'll get to know me, the more you'll love me. 1714 01:34:49,584 --> 01:34:51,543 "Summits" huh? 1715 01:34:52,126 --> 01:34:54,418 They're going to end evil, huh? 1716 01:34:54,459 --> 01:34:58,001 As long as I'm here you can only put an end to yourselves,... 1717 01:34:58,043 --> 01:34:59,626 ...yourselves! 1718 01:34:59,668 --> 01:35:01,084 Insects... 1719 01:35:05,793 --> 01:35:06,793 Cut. 1720 01:35:07,793 --> 01:35:09,043 Master, how was I? 1721 01:35:09,459 --> 01:35:11,375 Great, the guy is very good. 1722 01:35:11,376 --> 01:35:14,043 He's been my neighbor for years and I had no idea. 1723 01:35:14,876 --> 01:35:16,293 Master, your latte. 1724 01:35:16,793 --> 01:35:17,751 Merci. 1725 01:35:18,043 --> 01:35:20,001 Zafer, could I have some tea? 1726 01:35:20,043 --> 01:35:21,501 I'd like mineral water. 1727 01:35:24,418 --> 01:35:25,959 My dear Meral,... 1728 01:35:26,459 --> 01:35:29,793 ...in this scene, your husband dies and you cry your eyes out. 1729 01:35:29,834 --> 01:35:31,709 Imagine, how would you cry if I died. 1730 01:35:31,751 --> 01:35:34,543 Fuck off. Why would I cry over you, luzzer? 1731 01:35:34,584 --> 01:35:35,959 Who are you calling 'luzzer'?! 1732 01:35:36,001 --> 01:35:38,334 Just a minute, man. I didn't know I would die. 1733 01:35:38,376 --> 01:35:41,001 Metin please, read this script already. 1734 01:35:41,959 --> 01:35:43,126 What's going on there? 1735 01:35:43,168 --> 01:35:45,334 Master, wasn't I next to Mrs Arzu, please? 1736 01:35:46,501 --> 01:35:48,459 I'm going to tear up my clothes. 1737 01:35:48,876 --> 01:35:50,126 Lunch break. 1738 01:35:50,459 --> 01:35:51,668 "Grown men!" 1739 01:35:54,293 --> 01:35:56,293 - What's for lunch, Zafer? - Pasta and chicken. 1740 01:35:56,334 --> 01:35:58,168 Pasta... I feel all swollen. 1741 01:35:58,668 --> 01:36:01,043 I know this guy from somewhere, man. 1742 01:36:01,793 --> 01:36:03,001 Let's wait and see. 1743 01:36:05,126 --> 01:36:06,168 "What's wrong with you?" 1744 01:36:06,793 --> 01:36:10,251 "-I'm getting nervous." "-No, it doesn't show at all, at all." 1745 01:36:10,668 --> 01:36:13,626 "Oh, you're so kind, Brother Suat, thank you very much." 1746 01:36:13,668 --> 01:36:16,293 "Don't mention it. I'm just speaking the truth." 1747 01:36:16,334 --> 01:36:17,334 How are you, Arzu? 1748 01:36:21,584 --> 01:36:23,001 I don't want any pasta. 1749 01:36:25,001 --> 01:36:26,626 I don't either, dear. 1750 01:36:37,918 --> 01:36:39,293 Phantom,... 1751 01:36:39,376 --> 01:36:41,043 ...the guy weaseled himself into the team. 1752 01:36:41,084 --> 01:36:44,126 Actors who play together get closer to each other. 1753 01:36:44,168 --> 01:36:45,293 Two plus two is four. 1754 01:36:46,834 --> 01:36:49,668 "...so many people like you come and go...." 1755 01:36:50,084 --> 01:36:52,084 Take care of the food for a couple of minutes. 1756 01:36:53,501 --> 01:36:56,709 ..."I won't give it to you," he says. 1757 01:36:56,751 --> 01:36:58,793 But he says it with a parrot voice. 1758 01:36:59,959 --> 01:37:02,543 I mean, "Hello, I won't give it to you, hello, I won't give it to you." 1759 01:37:02,584 --> 01:37:05,668 - May I sit? -Mr Suat is making me laugh so hard. 1760 01:37:06,126 --> 01:37:08,126 And they say there's no alcohol on the set. 1761 01:37:08,209 --> 01:37:10,793 So how did you get plastered like this, man? 1762 01:37:12,001 --> 01:37:13,043 Fuck! 1763 01:37:14,043 --> 01:37:16,626 Mrs Arzu, shall we go over the next scene together? 1764 01:37:16,668 --> 01:37:18,626 Why? Haven't you memorized your lines? 1765 01:37:18,709 --> 01:37:19,584 How so? 1766 01:37:19,626 --> 01:37:21,834 Dunno. It's just that they put the head on afterwards... 1767 01:37:26,543 --> 01:37:30,709 Arzu, my mother sent me a cat video, I just have to show it to you. 1768 01:37:30,751 --> 01:37:33,376 I'm going to get a cup of coffee. Would you like something? 1769 01:37:33,418 --> 01:37:34,959 - No, thanks. - No, thanks. 1770 01:37:36,918 --> 01:37:39,626 Look here, man, if you tell one more joke, I'm going to tear your ear off. 1771 01:37:39,668 --> 01:37:41,918 - Put that phone in your pocket! - Is that so? 1772 01:37:43,709 --> 01:37:46,668 I'll finish you off with a single key stroke, you can't touch a hair on me. 1773 01:37:46,709 --> 01:37:50,251 I'll finish you in a single move. I'll pile the police on you. 1774 01:37:50,293 --> 01:37:51,501 Come on, then, come on! 1775 01:37:52,293 --> 01:37:53,793 Brother Suat, where did that come from? 1776 01:37:53,834 --> 01:37:56,543 It's nothing, dear, just the panic button you gave me. 1777 01:37:56,626 --> 01:37:58,376 I can give it back to you anyway... 1778 01:37:58,418 --> 01:38:00,751 ...there won't be any more violence on the set. 1779 01:38:01,043 --> 01:38:02,334 Right, sir? 1780 01:38:03,001 --> 01:38:05,543 Mr Suat, could you come to the costume department for Zurcon? 1781 01:38:05,584 --> 01:38:07,209 Sure darling, I'll be right there. 1782 01:38:11,251 --> 01:38:13,126 Your laugh is so beautiful. 1783 01:38:15,751 --> 01:38:18,543 - Is that from the script? - No, it's from the heart. 1784 01:38:19,543 --> 01:38:22,626 Now I understand why actors who play together... 1785 01:38:22,668 --> 01:38:24,543 ...fall in love with each other. 1786 01:38:25,168 --> 01:38:28,418 The way you look at me, the way you hold my hand, your smile. 1787 01:38:29,959 --> 01:38:31,626 You like me, too. 1788 01:38:32,168 --> 01:38:33,418 Come on, say it. 1789 01:38:33,501 --> 01:38:35,418 You want me, don't you? 1790 01:38:35,459 --> 01:38:37,126 Mr Kemal, don't be ridiculous. 1791 01:38:37,501 --> 01:38:39,376 I'm a married woman. 1792 01:38:39,418 --> 01:38:41,834 I'll consider this as a joke. 1793 01:38:44,209 --> 01:38:45,251 Phew! 1794 01:38:46,209 --> 01:38:47,626 She doesn't like Kemal. 1795 01:38:49,751 --> 01:38:51,168 Alright, ready. 1796 01:38:51,251 --> 01:38:52,709 Dear Zafer, thank you. 1797 01:38:52,793 --> 01:38:54,501 Yes, camera! 1798 01:38:54,543 --> 01:38:56,793 - Clap! - 28 take 1 1799 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Camera. Action. 1800 01:38:59,126 --> 01:39:03,501 - Oh, my God! Zurcon! - You're in my hands now, cook. 1801 01:39:07,126 --> 01:39:09,793 - How are you, Arzu? "-Stop! Cut!" 1802 01:39:09,876 --> 01:39:11,293 I'm fine. 1803 01:39:12,376 --> 01:39:14,376 Is that hooded jerk hitting on you? 1804 01:39:14,876 --> 01:39:16,751 Of course not! 1805 01:39:17,168 --> 01:39:18,959 And besides, what's it to you, what some strange guy does. 1806 01:39:19,001 --> 01:39:20,709 Mind your own business. What are you doing? 1807 01:39:20,751 --> 01:39:23,626 What I'm doing? Whatever I do, I do it for you. 1808 01:39:24,001 --> 01:39:25,918 See how well the film is going. 1809 01:39:27,043 --> 01:39:29,084 Come on, let's make up. Huh, Arzu? 1810 01:39:29,626 --> 01:39:31,084 Shall we make up? 1811 01:39:33,501 --> 01:39:35,543 They gave me a court date, Zafer. 1812 01:39:41,001 --> 01:39:42,709 It says June 18th. 1813 01:39:42,751 --> 01:39:44,418 But there's a shoot on June 18th. 1814 01:39:45,626 --> 01:39:47,168 That day is a half day. 1815 01:39:48,334 --> 01:39:50,543 We'll leave together and go to the courthouse. 1816 01:39:56,834 --> 01:39:59,501 A miracle may happen on that day. You never know. 1817 01:40:06,834 --> 01:40:09,376 Zafer, my hat off, man. 1818 01:40:17,834 --> 01:40:20,334 Court papers arrived. She's divorcing me. 1819 01:40:25,501 --> 01:40:28,959 When she sees the film, she'll fall in love with you, she'll put her arms around you. 1820 01:40:30,501 --> 01:40:32,293 She's going to become a star. 1821 01:40:33,668 --> 01:40:35,418 This is what I'm imagining, Zafer. 1822 01:40:35,751 --> 01:40:40,001 We shoot the last scene, you throw off the hood, and we all start singing,... 1823 01:40:40,043 --> 01:40:42,709 No one can love you... 1824 01:40:42,751 --> 01:40:44,793 ...like I love you. 1825 01:40:44,834 --> 01:40:46,876 Stop it, Muharrem for God's sake, man. 1826 01:40:47,959 --> 01:40:49,209 Zafer... 1827 01:40:50,418 --> 01:40:51,876 ...the film is going well. 1828 01:40:54,793 --> 01:40:57,501 You know? This is the first time I'm getting this nervous. 1829 01:40:59,668 --> 01:41:02,543 I mean, just as everything was over, this film suddenly appeared. 1830 01:41:04,834 --> 01:41:07,251 This has changed me a lot Zafer, believe me. 1831 01:41:09,751 --> 01:41:12,543 It was our Zeki who pinched you that day. 1832 01:41:12,584 --> 01:41:14,876 And I set up all those reporters. 1833 01:41:14,959 --> 01:41:16,793 It was us who finished you. 1834 01:41:18,084 --> 01:41:19,334 I know, Zafer. 1835 01:41:20,209 --> 01:41:21,834 I'm aware of everything. 1836 01:41:23,543 --> 01:41:24,959 Don't worry about it. 1837 01:41:26,459 --> 01:41:28,626 Am I that evil, man? 1838 01:41:28,668 --> 01:41:30,376 I deserved it, brother. 1839 01:41:31,334 --> 01:41:34,584 I wanted to get to the top and I didn't see anybody else. 1840 01:41:35,793 --> 01:41:37,793 I just walked all over everybody. 1841 01:41:38,334 --> 01:41:40,209 Maybe it's for the better this way. 1842 01:41:40,251 --> 01:41:43,626 Besides, if I could walk, I would walk right past you. 1843 01:41:45,043 --> 01:41:46,501 Give me your blessing. 1844 01:41:48,293 --> 01:41:49,751 You have it. 1845 01:41:51,709 --> 01:41:54,709 But nothing is the way it seems, Zafer. 1846 01:41:59,834 --> 01:42:01,251 Is that a wig? 1847 01:42:04,959 --> 01:42:06,001 What,... 1848 01:42:06,543 --> 01:42:08,168 ...are you surprised, Phantom? 1849 01:42:08,209 --> 01:42:09,959 Why do you keep calling me Phantom? 1850 01:42:10,001 --> 01:42:12,459 - I'm color blind, man. - On top of everything else. 1851 01:42:12,918 --> 01:42:16,376 Thanks to you, I'm back to the factory settings, Zafer. Hit it! 1852 01:42:16,876 --> 01:42:19,418 Man, you really are a project! 1853 01:42:19,459 --> 01:42:23,168 - No one can love you... - Cut it out, for God's sake. 1854 01:42:23,209 --> 01:42:25,876 ...like I love you. 1855 01:42:26,834 --> 01:42:29,251 No one can love you... 1856 01:42:29,876 --> 01:42:32,418 ...like I love you. 1857 01:42:32,751 --> 01:42:35,876 If you're not mine,... 1858 01:42:38,751 --> 01:42:41,209 You said once my Dad was good for nothing. 1859 01:42:41,251 --> 01:42:43,834 And I thought this toy was bad,... 1860 01:42:43,876 --> 01:42:46,334 ...but see, it turned out to be very valuable. 1861 01:42:56,126 --> 01:42:57,750 Alright, let's rehearse. 1862 01:42:57,751 --> 01:43:01,126 Dear Suat, you are more aggressive and passionate in this scene, okay? 1863 01:43:01,334 --> 01:43:02,543 Alright, master. 1864 01:43:02,584 --> 01:43:06,709 Alright, then. Let's see a rehearsal. Three-two-one, action. 1865 01:43:07,584 --> 01:43:11,293 You're surrounded. You have nowhere to go. 1866 01:43:11,334 --> 01:43:15,043 Ah, master, I'm sorry. Brother Suat, could you take it down a bit? 1867 01:43:15,084 --> 01:43:16,334 What's going on, dear? 1868 01:43:16,376 --> 01:43:18,251 Master, I didn't do anything. I'm in character. 1869 01:43:18,293 --> 01:43:20,793 But there is a proper way to hold someone! 1870 01:43:20,834 --> 01:43:22,709 What is this?! 1871 01:43:23,876 --> 01:43:27,001 Master, I'm very sorry. Can you please give me a few minutes? 1872 01:43:29,626 --> 01:43:33,084 Look here. Why don't you behave yourself huh, why can't you behave?! 1873 01:43:33,126 --> 01:43:35,793 Master, you said to be passionate, that's why I did that. 1874 01:43:35,834 --> 01:43:37,084 I said to be passionate man,... 1875 01:43:37,126 --> 01:43:39,293 ...not to grab her from behind like some pervert on a bus. 1876 01:43:39,334 --> 01:43:41,584 Calm down, calm down. Fuck your passion, I'll smash your face in! 1877 01:43:41,626 --> 01:43:43,334 - Not the face,... - What's going on here, man? 1878 01:43:43,376 --> 01:43:45,043 ...not the face! My face is how I earn a living. 1879 01:43:45,084 --> 01:43:47,501 - Zafer, come... come here. - I'm going to kill you, man! 1880 01:43:48,168 --> 01:43:51,376 - Dirty pirate. -Shut up! You're still mouthing off, shut up! 1881 01:43:51,418 --> 01:43:53,459 - I swear I'm going to kill him. - Hold on, boy. 1882 01:43:54,001 --> 01:43:55,959 I figured out who he is! 1883 01:43:56,293 --> 01:43:57,418 Who is he? 1884 01:43:59,084 --> 01:44:01,918 I kept thinking he's a good actor, wondering who he was... 1885 01:44:01,959 --> 01:44:04,959 ...and you know that laugh of his. Watch now, see who it is. 1886 01:44:05,043 --> 01:44:06,459 - Who, brother? - Watch. 1887 01:44:07,084 --> 01:44:08,918 "Girls, the milkman is here..." 1888 01:44:08,959 --> 01:44:10,584 - It's him, isn't it? "-Aaa Black Mask!" 1889 01:44:10,626 --> 01:44:12,584 - The Black Mask? - I swear it's him. 1890 01:44:13,251 --> 01:44:16,168 During the video era, in the '80s, he made 11 films... 1891 01:44:16,209 --> 01:44:17,876 ...and then, he disappeared. 1892 01:44:18,334 --> 01:44:20,751 - That's Suat, man. - I swear it's him. 1893 01:44:20,793 --> 01:44:22,584 Watch the bomb fall! Here,... 1894 01:44:23,084 --> 01:44:25,376 ...his mask and his cape. 1895 01:44:25,418 --> 01:44:26,459 Wow... 1896 01:44:26,959 --> 01:44:28,376 And this is the poster. 1897 01:44:32,126 --> 01:44:33,209 I swear it's him. 1898 01:44:34,376 --> 01:44:35,543 I got you now. 1899 01:44:36,334 --> 01:44:38,168 - What's up, Tuna? - Exhausted. 1900 01:44:39,084 --> 01:44:41,043 Does Suat have any more scenes? 1901 01:44:41,084 --> 01:44:43,334 - No brother, that was the last one. -Good. 1902 01:44:43,709 --> 01:44:45,709 Leave me alone with him for a few minutes. 1903 01:44:46,668 --> 01:44:48,084 - Alright. - Go on. 1904 01:44:51,126 --> 01:44:53,293 - Come here, Mr Suat. - What's going on, man? 1905 01:44:53,334 --> 01:44:55,584 Sit down for a minute. We have something to discuss. 1906 01:44:56,251 --> 01:44:57,334 What's going on, man? 1907 01:44:57,793 --> 01:44:59,959 I warned you so many times,... 1908 01:45:00,001 --> 01:45:01,543 ...and I beat you up twice. 1909 01:45:01,584 --> 01:45:03,543 I told you to stop hovering over Arzu. 1910 01:45:03,626 --> 01:45:06,001 - And what did you do? - I didn't do anything. 1911 01:45:06,043 --> 01:45:08,626 Don't force me into a corner like this or I'll scream in front of everybody, I swear. 1912 01:45:08,668 --> 01:45:11,418 Cut the crap, man. I know what kind of shit you are. 1913 01:45:11,459 --> 01:45:13,626 - Aren't you the Black Mask? - The Black Mask? 1914 01:45:14,543 --> 01:45:17,001 No, never. Where did that come from? 1915 01:45:18,626 --> 01:45:21,418 Brother Ejder's shop is real museum of cinema. 1916 01:45:21,459 --> 01:45:24,334 I have the tapes, the posters, the costumes,... 1917 01:45:24,376 --> 01:45:27,334 ...even your mask from all the sex films... 1918 01:45:27,376 --> 01:45:29,626 ...you made in the '80s. Here. 1919 01:45:36,084 --> 01:45:38,084 I left all this in the past. 1920 01:45:38,876 --> 01:45:39,959 Don't. 1921 01:45:40,418 --> 01:45:41,459 Don't. 1922 01:45:46,584 --> 01:45:49,918 I went around the used book stores for years. 1923 01:45:51,084 --> 01:45:52,376 Collecting the posters. 1924 01:45:53,334 --> 01:45:55,084 The posters I found... 1925 01:45:55,126 --> 01:45:57,543 ...burning them, destroying them. 1926 01:46:02,251 --> 01:46:04,668 I broke every tape I found. 1927 01:46:04,709 --> 01:46:05,751 But... 1928 01:46:06,793 --> 01:46:08,918 ...I see I have failed. 1929 01:46:09,209 --> 01:46:10,876 Look, Mr Suat. 1930 01:46:10,918 --> 01:46:12,584 You're out, right now. 1931 01:46:13,168 --> 01:46:15,584 If you ever hover around Arzu again... 1932 01:46:16,001 --> 01:46:19,584 ...and I don't release these Black Mask films again, I'm no man. 1933 01:46:20,501 --> 01:46:22,126 Don't, for the love of God! 1934 01:46:22,376 --> 01:46:24,043 My mother doesn't know. 1935 01:46:24,251 --> 01:46:26,001 Now get the hell out of here. 1936 01:46:26,043 --> 01:46:27,584 Or I'll destroy your life. 1937 01:46:28,668 --> 01:46:31,293 What does life matter... 1938 01:46:32,751 --> 01:46:34,751 ...compared to love? 1939 01:46:35,334 --> 01:46:36,376 Fuck off! 1940 01:46:44,959 --> 01:46:46,459 Bandit... 1941 01:46:52,043 --> 01:46:55,126 Okay, people! We're here all night, until morning. 1942 01:46:55,168 --> 01:46:57,543 We finish the laboratory scenes and then we'll leave. 1943 01:46:57,584 --> 01:46:59,418 So let's hurry a little, please. 1944 01:46:59,501 --> 01:47:01,584 "-Come on, come on..." "-Master, shall I bring you some tea?" 1945 01:47:01,668 --> 01:47:02,626 "Mine is a latte." 1946 01:47:02,668 --> 01:47:03,834 "Who's having tea?" 1947 01:48:07,918 --> 01:48:09,168 "Avatar Two"? 1948 01:48:10,793 --> 01:48:12,334 But Two hasn't come out yet. 1949 01:48:13,501 --> 01:48:15,126 Dirty pirate... 1950 01:48:26,418 --> 01:48:27,543 Look here! 1951 01:48:27,793 --> 01:48:30,001 What are you doing running around in the middle of the night? 1952 01:48:30,293 --> 01:48:32,376 Mother, go to bed. Go to bed, I said. 1953 01:48:38,668 --> 01:48:40,168 Hello? Is this the police? 1954 01:48:40,876 --> 01:48:43,126 I want to report a pirate. 1955 01:48:49,459 --> 01:48:51,168 Come on, gentlemen, get up. 1956 01:48:51,459 --> 01:48:52,626 It's 3 o'clock. 1957 01:48:54,543 --> 01:48:56,626 It's 3 o'clock boy. Come on! 1958 01:48:57,251 --> 01:48:58,876 Okay, I'm awake. 1959 01:49:12,251 --> 01:49:14,209 What's up, Zafer? Long time, no see. 1960 01:49:14,251 --> 01:49:16,793 - What is it now? -You haven't gone to visit Brother İzzettin. 1961 01:49:16,876 --> 01:49:18,543 Don't you wonder, is he out of the hospital,... 1962 01:49:18,584 --> 01:49:20,501 ...is he in, is he well? You don't even ask. 1963 01:49:21,084 --> 01:49:22,751 What's it to you, man? What business is it of yours? 1964 01:49:22,793 --> 01:49:25,376 I speak as the voice of your conscience. 1965 01:49:25,418 --> 01:49:29,834 The man trusted you with something precious and you are neglecting it. 1966 01:49:30,376 --> 01:49:32,793 - Your phone is ringing. - Get the hell out of here. 1967 01:49:36,209 --> 01:49:37,668 - Hello. - Hello. 1968 01:49:38,209 --> 01:49:39,459 This is Beşir. 1969 01:49:39,959 --> 01:49:41,834 Come to Beykoz right away. 1970 01:49:48,834 --> 01:49:50,459 - What happened, boy? - It's nothing. 1971 01:49:51,959 --> 01:49:53,334 He's nervous. 1972 01:49:59,001 --> 01:50:00,084 Brother Beşir? 1973 01:50:04,459 --> 01:50:06,918 - I'd like to see Brother Beşir. - Is that a fact? 1974 01:50:20,834 --> 01:50:23,834 My condolences, I hear İzzettin quit smoking. 1975 01:50:25,918 --> 01:50:27,376 Thank you. 1976 01:50:27,959 --> 01:50:29,626 Guess what he said at the last minute. 1977 01:50:30,209 --> 01:50:32,459 - Brother, I... - Cut the brother talk. 1978 01:50:32,501 --> 01:50:34,876 I keep calling you but I can never reach you. 1979 01:50:34,918 --> 01:50:37,209 Brother, maybe I was out of coverage area. 1980 01:50:38,876 --> 01:50:41,625 Don't lie! Don't you use Turkcell? 1981 01:50:41,626 --> 01:50:43,584 See how he placed the product? 1982 01:50:44,168 --> 01:50:45,376 Thanks, uncle. 1983 01:50:46,793 --> 01:50:50,043 He said you have the "Avatar" DVD. Bring it to me within twelve hours. 1984 01:50:50,626 --> 01:50:52,418 And avoid the traffic. 1985 01:51:08,001 --> 01:51:09,043 Fuck! 1986 01:51:26,001 --> 01:51:26,834 Hello. 1987 01:51:26,876 --> 01:51:29,209 Brother Ejder, where are you? 1988 01:51:29,251 --> 01:51:31,543 I'm picking out costumes for the last scene. What is it? 1989 01:51:31,626 --> 01:51:32,709 Are you on the set? 1990 01:51:32,751 --> 01:51:34,959 No, brother, I'm in the shop. I had something here,... 1991 01:51:35,001 --> 01:51:37,293 ...a DVD in an envelope in the cupboard. Have you seen it? 1992 01:51:37,584 --> 01:51:38,626 No. 1993 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 I'm going to the set, brother. Please come to the shop... 1994 01:51:41,834 --> 01:51:45,334 ...and look for my DVD. It was here, in the cupboard next to the ghoul. 1995 01:51:45,376 --> 01:51:46,126 "Okay." 1996 01:51:46,209 --> 01:51:49,043 We have to be out of the mansion by 11 o'clock. I have to go to the set. 1997 01:51:52,751 --> 01:51:55,043 Dad, we got our report cards. 1998 01:51:55,084 --> 01:51:56,793 - See, I got all A's. - Good job, my boy. 1999 01:51:56,834 --> 01:51:58,668 - Where have you been you, Zafer? - I'm here. 2000 01:52:11,084 --> 01:52:13,668 Master, I have a really important errand tomorrow afternoon. 2001 01:52:13,709 --> 01:52:15,334 We'll be done by noon, won't we? 2002 01:52:15,376 --> 01:52:18,251 Yes, my dear. We'll just shoot this final scene. 2003 01:52:18,668 --> 01:52:20,334 And then, I have a surprise for you. 2004 01:52:26,126 --> 01:52:27,793 Are you ready, dear Zafer? 2005 01:52:27,834 --> 01:52:29,668 It's the last scene. You know your lines? 2006 01:52:29,709 --> 01:52:30,918 - Yes, master. - Good. 2007 01:52:30,959 --> 01:52:35,251 Now, you're going to hug the girl really tight and leave the rest to us. 2008 01:52:35,459 --> 01:52:37,584 Let me see you shine, lion! 2009 01:52:37,709 --> 01:52:38,793 Brother Ahben. 2010 01:52:39,918 --> 01:52:41,376 If anything should happen... 2011 01:52:42,459 --> 01:52:44,668 Brother, thank you, thank you for everything. 2012 01:52:45,084 --> 01:52:46,168 My dear boy. 2013 01:53:07,418 --> 01:53:09,043 "Boy, put number 50 on the clap." 2014 01:53:09,543 --> 01:53:11,751 "Make sure there's no mistake in the number." 2015 01:53:13,209 --> 01:53:16,209 Come on, let's pick it up girl. Come on, come on! 2016 01:53:16,834 --> 01:53:19,043 Yes, this is the emotional scene between Mr Kemal and Zeynep. 2017 01:53:19,084 --> 01:53:22,709 Come a little closer, dear. You hold Zeynep's hands, alright? 2018 01:53:22,751 --> 01:53:25,293 Very romantic. The camera slowly fills towards you. 2019 01:53:25,334 --> 01:53:26,751 Alright, let me see you do this! 2020 01:53:28,668 --> 01:53:30,918 What is it, Mr Kemal? Are you alright? Your hands are cold as ice. 2021 01:53:30,959 --> 01:53:34,584 It's nothing, must be nerves about the final scene. 2022 01:53:36,043 --> 01:53:38,126 Mrs Arzu, I'd like to tell you something. 2023 01:53:38,709 --> 01:53:41,251 It has been an honor to play with you in this film. 2024 01:53:42,168 --> 01:53:44,626 Please forgive me if I've done anything wrong. 2025 01:53:44,668 --> 01:53:46,334 Please, don't mention it. 2026 01:53:46,959 --> 01:53:48,126 Alright, let us begin. 2027 01:53:49,626 --> 01:53:50,876 İsa, ready. 2028 01:53:51,084 --> 01:53:52,168 Camera. 2029 01:53:53,293 --> 01:53:55,334 - Clap me. - 142 take 1. 2030 01:53:56,209 --> 01:53:58,751 Three-two-one, action! 2031 01:54:00,209 --> 01:54:01,626 I loved you, Murat,... 2032 01:54:02,334 --> 01:54:03,751 ...I have always loved you. 2033 01:54:04,251 --> 01:54:06,293 I could wait for you until the end of time. 2034 01:54:07,209 --> 01:54:08,668 Police... 2035 01:54:09,834 --> 01:54:11,376 Good evening. 2036 01:54:11,793 --> 01:54:12,834 Cut. 2037 01:54:14,001 --> 01:54:16,084 Darlings, what's going on? What are those costumes? 2038 01:54:16,126 --> 01:54:17,709 We're filming a period piece here. 2039 01:54:17,751 --> 01:54:20,376 We can't have such police costumes. Where is Ejder? 2040 01:54:20,709 --> 01:54:21,876 What? 2041 01:54:22,126 --> 01:54:23,293 - Ejder,... - What happened, man? 2042 01:54:23,334 --> 01:54:24,793 ...change this right away, darling. What is this?! 2043 01:54:24,834 --> 01:54:27,168 Alright, cut it out. We're from the police. 2044 01:54:27,209 --> 01:54:29,251 There has been an accusation. Who's Zafer Yıldız? 2045 01:54:32,293 --> 01:54:34,293 What is it, officer? He's not here right now. 2046 01:54:34,376 --> 01:54:36,459 I'm his wife, officer. 2047 01:54:37,168 --> 01:54:39,043 - What is this accusation? - Pirating. 2048 01:54:39,293 --> 01:54:41,168 My colleagues are going to look around. 2049 01:54:41,209 --> 01:54:43,334 Hand me your ID, let's have a look at it. 2050 01:54:43,876 --> 01:54:46,209 This is a film set, officer, how could there be pirating? 2051 01:54:46,668 --> 01:54:48,709 We'll take his wife in for questioning, guys. 2052 01:54:48,751 --> 01:54:52,001 What questioning?... Do you know where Zafer is? 2053 01:54:52,043 --> 01:54:54,043 Come on, ma'am. Let's take you in for a statement, please. 2054 01:54:54,084 --> 01:54:55,126 Officer... 2055 01:55:01,709 --> 01:55:03,209 I'm Zafer, brother. 2056 01:55:15,209 --> 01:55:16,418 Look, officer,... 2057 01:55:16,959 --> 01:55:19,834 ...Mr Zafer can't possibly have anything to do with piracy. 2058 01:55:20,168 --> 01:55:22,459 You see, he is the producer of our film. 2059 01:55:26,168 --> 01:55:27,418 A surprise, huh? 2060 01:55:29,626 --> 01:55:31,834 Are we making a movie with piracy money? 2061 01:55:34,668 --> 01:55:35,834 No,... 2062 01:55:35,876 --> 01:55:37,918 ...I sold my late mother's house. 2063 01:55:40,918 --> 01:55:42,376 Come on, put the cuffs on him. 2064 01:55:56,334 --> 01:55:58,168 Well done, man! 2065 01:56:20,376 --> 01:56:22,376 Why did you have that hood on, brother? 2066 01:56:24,209 --> 01:56:26,543 I couldn't have her look at me, brother. 2067 01:56:30,751 --> 01:56:36,376 ♪ Doesn't this running around ever stop? 2068 01:56:36,626 --> 01:56:42,293 ♪ I fall in love but nobody knows. 2069 01:56:43,501 --> 01:56:49,126 ♪ In this desert no other rose but you,... 2070 01:56:49,543 --> 01:56:54,543 ♪...no rose but you blossoms. 2071 01:56:55,293 --> 01:57:00,501 ♪ Why doesn't anybody... 2072 01:57:01,126 --> 01:57:06,751 ♪...write me love songs, write me love songs? 2073 01:57:08,209 --> 01:57:13,751 ♪ Days are few, they all run off. 2074 01:57:14,084 --> 01:57:19,918 ♪ No mistakes, no questions. 2075 01:57:21,084 --> 01:57:26,668 ♪ No one can take your place,... 2076 01:57:27,043 --> 01:57:32,709 ♪...none can take your place 2077 01:57:33,959 --> 01:57:39,418 ♪ Why doesn't anybody... 2078 01:57:40,001 --> 01:57:46,251 ♪...write me love songs, write me love songs? 2079 01:57:47,418 --> 01:57:52,626 ♪ I faced my past recently. 2080 01:57:55,001 --> 01:58:00,334 ♪ No one is sane in my life. 2081 01:58:02,876 --> 01:58:08,084 ♪ I expected so much from every passing day. 2082 01:58:10,376 --> 01:58:15,959 ♪ It was dark ahead, I didn't break down. 2083 01:58:16,751 --> 01:58:18,751 ♪ Didn't break down. 2084 01:58:20,668 --> 01:58:26,418 ♪ Doesn't this running around ever stop? 2085 01:58:26,668 --> 01:58:32,459 ♪ I fall in love but nobody knows. 2086 01:58:33,751 --> 01:58:39,543 ♪ Why doesn't anybody... 2087 01:58:39,876 --> 01:58:45,584 ♪...write me love songs, write me love songs? 2088 01:58:47,709 --> 01:58:48,959 Turn the lights off. 2089 01:58:55,959 --> 01:58:58,168 He fought so hard for the sake of this film... 2090 01:58:59,001 --> 01:59:00,084 ...for your sake. 2091 01:59:00,168 --> 01:59:02,168 We never asked him where he got the money. 2092 01:59:02,501 --> 01:59:04,709 We never imagined something bad. 2093 01:59:05,376 --> 01:59:06,668 But why... 2094 01:59:06,751 --> 01:59:08,584 ...why didn't he say anything? 2095 01:59:09,126 --> 01:59:12,001 He probably thought nobody would believe him, like cry wolf, you know. 2096 01:59:12,043 --> 01:59:14,043 He had a reputation, what else could the boy do? 2097 01:59:14,126 --> 01:59:15,751 What bad luck, man! 2098 01:59:15,959 --> 01:59:17,793 When this film is over,... 2099 01:59:17,834 --> 01:59:20,209 ...I'm going to dedicate it to Zafer. 2100 01:59:32,626 --> 01:59:33,793 Who's the director? 2101 01:59:34,626 --> 01:59:36,501 The film's finished, brother. 2102 01:59:36,543 --> 01:59:37,918 We're not casting any more. 2103 01:59:37,959 --> 01:59:39,709 Brother Beşir sends his regards. 2104 01:59:40,501 --> 01:59:42,918 He says you made this film. 2105 01:59:42,959 --> 01:59:46,001 You have to give me all the film stock, all the reels. 2106 01:59:46,834 --> 01:59:48,709 What stock, what reels, darling? 2107 01:59:48,751 --> 01:59:50,501 There are no more reels, dear. 2108 01:59:50,543 --> 01:59:53,001 They can put the whole film on this disc these days. 2109 01:59:54,751 --> 01:59:56,876 Good, makes it easier. 2110 02:00:00,543 --> 02:00:01,959 Bring the DVD,... 2111 02:00:02,751 --> 02:00:04,168 ...you'll get your film back. 2112 02:00:11,959 --> 02:00:13,168 What's going on? 2113 02:00:13,876 --> 02:00:14,959 How would I know? 2114 02:00:18,668 --> 02:00:19,751 He's coming. 2115 02:00:22,043 --> 02:00:24,501 Dad! Dad! Dad! 2116 02:00:25,418 --> 02:00:26,626 My boy! 2117 02:00:32,876 --> 02:00:33,918 Are you alright? 2118 02:00:34,459 --> 02:00:35,668 I'm fine, I'm fine. 2119 02:00:37,668 --> 02:00:40,501 You kept going on about the courthouse. Now I gathered all of you here. 2120 02:00:42,584 --> 02:00:43,626 Muharrem? 2121 02:00:44,334 --> 02:00:47,001 I told you he could walk if he wanted to. 2122 02:00:47,793 --> 02:00:49,293 How long have you been walking? 2123 02:00:49,793 --> 02:00:51,251 From the very beginning. 2124 02:00:51,293 --> 02:00:53,293 It's not easy, I'm after a prize. 2125 02:00:53,334 --> 02:00:54,543 I'm a method actor. 2126 02:00:55,543 --> 02:00:57,376 Glad this is over for all of us. 2127 02:00:57,834 --> 02:01:00,001 Zafer, let me tell you,... 2128 02:01:00,043 --> 02:01:01,501 ...Cihan watched "Avatar." 2129 02:01:01,584 --> 02:01:03,084 "Avatar"? One or Two? 2130 02:01:03,126 --> 02:01:04,168 Two. 2131 02:01:04,834 --> 02:01:07,543 It's awesome, Dad. Uncle Suat let me watch it. 2132 02:01:08,709 --> 02:01:09,876 Suat? 2133 02:01:09,959 --> 02:01:11,668 That son of a bitch stole the DVD! 2134 02:01:11,751 --> 02:01:13,584 Let's get the DVD and take it to Beşir. 2135 02:01:14,084 --> 02:01:15,834 Why should we take it? 2136 02:01:16,709 --> 02:01:18,126 What are we going to do, then? 2137 02:01:18,293 --> 02:01:19,918 This is what we're going to do. 2138 02:01:27,918 --> 02:01:30,418 Ah, Tuna dear, come, come, come in. 2139 02:01:30,459 --> 02:01:32,584 - Good evening. - Good evening. 2140 02:01:32,626 --> 02:01:34,334 Brother Ahben called you, I guess. 2141 02:01:34,376 --> 02:01:36,584 There's an additional scene to be shot. 2142 02:01:36,626 --> 02:01:38,959 - I brought you the costume. - Ah, thank you, Tuna. 2143 02:01:39,001 --> 02:01:41,293 Here you are. The text is here, brother. 2144 02:01:41,334 --> 02:01:43,709 Has Mrs Arzu talked to you About the "Avatar" DVD? 2145 02:01:43,751 --> 02:01:45,501 Sure, sure. I'll take it with me. 2146 02:01:45,543 --> 02:01:47,834 Alright. Here you are. They said you won't be able to change on the set... 2147 02:01:47,876 --> 02:01:49,376 ...so put it on before you go. 2148 02:01:49,418 --> 02:01:50,876 Alright. Okay, Tuna dear. 2149 02:01:51,084 --> 02:01:52,126 Thank you. 2150 02:01:58,001 --> 02:01:59,959 What's going on in the middle of the night? 2151 02:02:00,001 --> 02:02:02,418 Mother dear, they've put in a new scene, I'm going to the set. 2152 02:02:08,418 --> 02:02:10,001 Mother, I'm leaving. 2153 02:02:11,834 --> 02:02:13,209 Look here,... 2154 02:02:13,251 --> 02:02:16,418 ...you don't do drugs on the set, do you? 2155 02:02:17,209 --> 02:02:20,626 What's that got to do with it, mother? Where do you get these ideas? 2156 02:02:35,293 --> 02:02:37,001 Summits, The End of Evil? 2157 02:02:38,376 --> 02:02:39,418 Thank you, dear. 2158 02:02:42,126 --> 02:02:43,584 Is Mr Ahben here with the team, too? 2159 02:02:43,626 --> 02:02:45,001 Move on, move on. Keep going. 2160 02:02:45,251 --> 02:02:46,376 Okay, dear. 2161 02:02:53,918 --> 02:02:55,918 Suat has entered the building. Camera? 2162 02:02:55,959 --> 02:02:56,959 Rolling. 2163 02:02:57,001 --> 02:02:59,043 Alright, my friends. Good luck. 2164 02:03:05,793 --> 02:03:09,418 So, you came, Zurcon. You will get your punishment! 2165 02:03:09,834 --> 02:03:10,876 Arzu? 2166 02:03:11,293 --> 02:03:14,168 Suat, it's me. Mr Ahben is using a different technique today,... 2167 02:03:14,251 --> 02:03:16,126 ...that's why I came in suddenly. 2168 02:03:16,168 --> 02:03:18,001 - No problem, alright. - Do you have the text? 2169 02:03:18,043 --> 02:03:19,543 - I brought it. - The DVD? 2170 02:03:19,584 --> 02:03:21,459 I got it, we can watch it together in the trailer. 2171 02:03:21,501 --> 02:03:22,918 Sure. Let me have it. 2172 02:03:23,001 --> 02:03:24,043 Here. 2173 02:03:24,834 --> 02:03:26,876 The camera will be following you. 2174 02:03:26,918 --> 02:03:27,959 Hello, İsa. 2175 02:03:28,751 --> 02:03:31,959 You go in here, scene one. Stay in character. 2176 02:03:32,543 --> 02:03:33,751 Alright, I got it. 2177 02:03:33,793 --> 02:03:35,043 Go on, good luck. 2178 02:03:43,584 --> 02:03:44,626 Wait for me. 2179 02:03:56,876 --> 02:03:58,918 Mr Ahben, I'm here. 2180 02:04:03,543 --> 02:04:04,751 Hello, my friends. 2181 02:04:07,209 --> 02:04:09,543 So you're all here, Summits. 2182 02:04:10,543 --> 02:04:13,293 Mr Ahben, could I add a line here, please? 2183 02:04:13,334 --> 02:04:16,334 Don't worry, Zurcon, I'll add it now. 2184 02:04:19,959 --> 02:04:21,959 Brother Ahben, he's hitting me for real. 2185 02:04:22,293 --> 02:04:24,543 Brother Suat, stay in character. 2186 02:04:24,959 --> 02:04:27,668 Stay in character, I said. 2187 02:04:38,543 --> 02:04:40,376 - I got the film. - Ohhh.. 2188 02:04:40,918 --> 02:04:42,918 - You're great, Zafer. - Come. 2189 02:04:46,876 --> 02:04:49,751 Enough, man! What the hell is going on? 2190 02:04:50,168 --> 02:04:52,668 Wait a minute, man. What is this? 2191 02:04:53,543 --> 02:04:55,876 Aren't you filming me close up, brother? 2192 02:04:59,918 --> 02:05:01,126 Boğaç Boray! 2193 02:05:02,084 --> 02:05:03,293 You're walking! 2194 02:05:03,376 --> 02:05:05,293 What happened, did they put the head on? 2195 02:05:05,376 --> 02:05:07,376 No, we'll put it on now. 2196 02:05:12,501 --> 02:05:16,459 Enough, brother! What is going on here, man? 2197 02:05:17,959 --> 02:05:20,001 Cut, brother, cut. Brother, cut. 2198 02:05:20,293 --> 02:05:23,501 Let me have a drink of water! What is this we're filming, man? 2199 02:05:25,001 --> 02:05:26,168 Mr Ahben! 2200 02:05:27,376 --> 02:05:29,418 Mr Ahben! Arzu! 2201 02:05:35,334 --> 02:05:36,418 The Ghoul! 2202 02:05:48,918 --> 02:05:50,334 Brother Ahben! 2203 02:05:51,793 --> 02:05:52,834 Mr Ahben! 2204 02:05:54,001 --> 02:05:56,209 Arzu, Arzu? 2205 02:05:57,376 --> 02:05:58,459 Ar... 2206 02:05:59,793 --> 02:06:00,626 Arzu. 2207 02:06:04,626 --> 02:06:06,668 Huh, it's Atom Ant. 2208 02:06:08,709 --> 02:06:10,626 Have you seen "Avatar"? 2209 02:06:10,918 --> 02:06:12,001 Yes. 2210 02:06:12,043 --> 02:06:13,668 There's a tree there. 2211 02:06:14,668 --> 02:06:15,709 Yes. 2212 02:06:16,543 --> 02:06:18,293 Well, I am that tree. 2213 02:06:19,834 --> 02:06:20,876 Ah. 2214 02:06:42,459 --> 02:06:44,834 - I swear it looks good. - Ejder, man! 2215 02:06:44,876 --> 02:06:46,834 We saved the film, man! 2216 02:06:46,876 --> 02:06:48,293 Alright,... 2217 02:06:48,334 --> 02:06:49,793 ...let's drink to Summits. 2218 02:06:49,834 --> 02:06:52,501 - Yesss... -Are we going to cut Suat's scenes out? 2219 02:06:52,584 --> 02:06:53,959 No way, man. 2220 02:06:54,001 --> 02:06:56,001 I think Suat managed the finale very well. 2221 02:07:00,709 --> 02:07:01,751 Arzu,... 2222 02:07:03,418 --> 02:07:06,001 I'm going to do my very best to finish this film. 2223 02:07:06,084 --> 02:07:08,459 Will you be in my next film with me? 2224 02:07:08,918 --> 02:07:10,959 I'll be in any film with you, Zafer. 2225 02:07:11,001 --> 02:07:12,084 When? 2226 02:07:12,459 --> 02:07:13,584 Coming soon. 2227 02:07:17,418 --> 02:07:21,001 No one can love you... 2228 02:07:21,043 --> 02:07:24,293 ...like I love you. 2229 02:07:25,293 --> 02:07:28,709 No one can love you... 2230 02:07:28,751 --> 02:07:32,084 ......like Zafer's love you. 2231 02:07:34,668 --> 02:07:38,001 ♪ Darling, without you,... 2232 02:07:39,209 --> 02:07:42,209 ♪...what's the meaning of life? 2233 02:07:43,793 --> 02:07:47,084 ♪ Darling, without you,... 2234 02:07:48,168 --> 02:07:49,418 ♪...what's the meaning of life? 2235 02:07:49,459 --> 02:07:51,376 "Summits" "The End of Evil" 2236 02:07:52,876 --> 02:07:55,376 "Zafer Yıldız presents" 2237 02:07:56,043 --> 02:07:58,834 "By Ahben Sonel" 2238 02:08:02,251 --> 02:08:06,376 The accident destroyed the nerves. He may never be able to walk again. 2239 02:08:07,501 --> 02:08:08,959 Welcome, Mr Murat. 2240 02:08:10,001 --> 02:08:12,918 He hasn't been eating for days. He's spoiled like a child. 2241 02:08:12,959 --> 02:08:14,001 Shut your mouth! 2242 02:08:14,709 --> 02:08:16,876 I get no pleasure from anything any more. 2243 02:08:16,918 --> 02:08:19,459 There's nothing left to make life attractive. 2244 02:08:19,501 --> 02:08:21,793 My name is Zeynep. I'm studying medicine. 2245 02:08:22,584 --> 02:08:24,501 Know your place and stop running around. 2246 02:08:24,543 --> 02:08:27,376 Did you compose this? Why don't you speak? 2247 02:08:28,251 --> 02:08:30,834 Don't feel sorry for me. I don't want your pity! 2248 02:08:30,876 --> 02:08:32,293 You will walk, Murat. 2249 02:08:32,376 --> 02:08:35,543 If the evil ones run, the good must at least walk. 2250 02:08:35,584 --> 02:08:38,751 Pay attention to me instead of playing around with silly things. 2251 02:08:39,793 --> 02:08:41,459 This is a perfect laboratory. 2252 02:08:41,501 --> 02:08:45,668 With this formula, he'll be able to perform beyond a normal human being. 2253 02:08:45,751 --> 02:08:47,168 Have you tried it before? 2254 02:08:47,209 --> 02:08:49,751 - Yes, four times. - At what price? 2255 02:08:49,793 --> 02:08:52,251 The future has no price, Murat. 2256 02:09:00,001 --> 02:09:01,418 Hold me tight! 2257 02:09:03,043 --> 02:09:04,959 You're forgetting I'm a superhero. 2258 02:09:05,626 --> 02:09:07,834 Zeynep, Murat is not your equal. 2259 02:09:07,876 --> 02:09:10,918 No, he's not my equal. He is a superior man. 2260 02:09:11,543 --> 02:09:14,876 Our love can't be hidden. I want everyone to know. 2261 02:09:14,918 --> 02:09:19,626 This project is top secret, Murat. Summits will be warriors against evil. 2262 02:09:20,043 --> 02:09:22,168 You work too hard. You're exhausting yourself. 2263 02:09:22,209 --> 02:09:23,959 This tranquilizer will be good for you. 2264 02:09:24,001 --> 02:09:25,876 Look, Mr Haldun. I'm a physician, too. 2265 02:09:25,918 --> 02:09:27,334 Is this the right treatment? 2266 02:09:27,418 --> 02:09:31,043 Little miss, they don't teach this kind of things in medical school cafeterias. 2267 02:09:31,084 --> 02:09:33,501 There! He's dead, he's finally dead. 2268 02:09:34,168 --> 02:09:38,376 Father! Father! No! Father! 2269 02:09:40,209 --> 02:09:44,251 First, I'll take away his woman, then his mansion, then everything else! 2270 02:09:49,043 --> 02:09:51,459 Don't be so sure! 2271 02:09:51,501 --> 02:09:52,959 Summits, huh? 2272 02:09:53,418 --> 02:09:56,084 No evil deed will remain unpunished. 2273 02:09:56,459 --> 02:09:58,918 Evil people won't know where to hide. 2274 02:10:08,293 --> 02:10:09,334 Murat! 2275 02:10:19,334 --> 02:10:22,334 You're an orphan. I feel sorry for you. 2276 02:10:22,376 --> 02:10:23,834 Don't feel sorry for the orphan! 2277 02:10:25,168 --> 02:10:27,501 Summits The End of Evil 2278 02:10:28,084 --> 02:10:29,709 Coming Soon 180390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.