All language subtitles for Pek Yakinda-Coming Soon..2014.BluRay.1080p DTS.HD MA.5.1 x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
2
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
3
00:00:30,084 --> 00:00:32,251
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
4
00:00:32,293 --> 00:00:34,793
You, get out of here, out, out.
Get out already.
5
00:00:41,584 --> 00:00:43,918
It's full up here, brother,
it's full, go away.
6
00:00:43,959 --> 00:00:45,584
Get over here, you're
supposed to be here.
7
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
People, final adjustments, get it right.
8
00:00:59,751 --> 00:01:01,959
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
9
00:01:02,043 --> 00:01:03,376
Officer Six, Zafer.
10
00:01:03,418 --> 00:01:05,834
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
11
00:01:05,876 --> 00:01:08,168
Man, I'm way in the back.
12
00:01:08,751 --> 00:01:10,459
Is this your first job?
13
00:01:10,501 --> 00:01:12,168
No, man, I've worked before,...
14
00:01:12,251 --> 00:01:16,043
...but when Mr Şener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
15
00:01:16,918 --> 00:01:18,709
Did the director tell you to fire?
16
00:01:18,751 --> 00:01:21,709
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun."
17
00:01:23,418 --> 00:01:25,126
You are overthinking it.
Just relax.
18
00:01:25,168 --> 00:01:28,168
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
19
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
"For God's sake, don't drive me crazy!"
20
00:01:31,334 --> 00:01:35,251
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
21
00:01:35,293 --> 00:01:37,293
You must not be shy in acting.
22
00:01:37,376 --> 00:01:41,126
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
23
00:01:41,209 --> 00:01:44,501
Yes, police officers,
please, take your stations.
24
00:01:46,293 --> 00:01:48,876
Sister, I was wondering if I could...
25
00:01:48,918 --> 00:01:51,959
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
26
00:01:52,001 --> 00:01:55,251
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
27
00:01:56,501 --> 00:01:59,001
Two. One. Please start.
28
00:02:00,293 --> 00:02:03,334
♪ The water of the Euphrates...
29
00:02:04,126 --> 00:02:07,126
♪...flows cool.
30
00:02:10,918 --> 00:02:14,918
♪ Let me die as my pain...
31
00:02:15,918 --> 00:02:19,376
♪...flows cool.
32
00:02:25,709 --> 00:02:29,751
♪ It took away my love, Mother!
33
00:02:31,001 --> 00:02:34,043
♪ Blood-thirsty and cool.
34
00:02:34,918 --> 00:02:37,084
♪ Let me die.
35
00:02:37,709 --> 00:02:40,251
♪ Blood thirsty and cool...
36
00:02:41,334 --> 00:02:43,876
♪ How could I smile...
37
00:02:47,459 --> 00:02:48,543
Cut!
38
00:02:49,293 --> 00:02:51,418
Take Brother Şener.
39
00:02:51,834 --> 00:02:53,668
What are you doing, son?
40
00:02:54,251 --> 00:02:55,501
Improvising.
41
00:02:55,543 --> 00:02:57,501
Take that son of a bitch away!
42
00:03:28,543 --> 00:03:32,584
"COMING SOON"
43
00:03:33,168 --> 00:03:36,168
18 Years Later
44
00:03:39,709 --> 00:03:42,334
It's the girl from the beginning, isn't it?
45
00:03:43,793 --> 00:03:45,793
- It's the same girl.
- Yes.
46
00:03:46,168 --> 00:03:48,376
Haneke, man, suffering and misery again!
47
00:03:48,418 --> 00:03:52,084
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadıköy and Cihangir.
48
00:03:52,209 --> 00:03:55,126
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
49
00:03:55,168 --> 00:03:57,084
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
Let him find an Iranian
film with little dialog...
51
00:03:59,543 --> 00:04:00,959
...so we can get it done by Tuesday.
52
00:04:01,043 --> 00:04:02,126
What are those guys doing?
53
00:04:02,168 --> 00:04:03,834
Sundance, Tribeca, Canada...
54
00:04:03,876 --> 00:04:05,251
Are they able to choose well?
55
00:04:05,334 --> 00:04:07,251
That brother is terrific with Korean films.
56
00:04:07,293 --> 00:04:08,001
Good.
57
00:04:08,043 --> 00:04:09,668
Man, I had such a hand,...
58
00:04:09,709 --> 00:04:12,543
...I swear I could pick a blockbuster...
59
00:04:12,584 --> 00:04:14,418
...from a sack, from a sack I tell you.
60
00:04:14,918 --> 00:04:16,793
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
61
00:04:16,834 --> 00:04:18,168
How so, it didn't work?
62
00:04:18,209 --> 00:04:19,543
It's a blockbuster of the heart.
63
00:04:20,543 --> 00:04:22,459
Find me the guy who did this.
64
00:04:25,043 --> 00:04:26,501
The board, the board, Mesut!
65
00:04:28,626 --> 00:04:31,959
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
66
00:04:32,376 --> 00:04:34,418
- What time was it, Mom? -Two.
67
00:04:34,501 --> 00:04:35,668
Two o'clock, Dad.
68
00:04:35,709 --> 00:04:37,084
How could I not come, son?
69
00:04:37,126 --> 00:04:38,918
What would you like as a present, a toy?
70
00:04:39,001 --> 00:04:41,834
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
71
00:04:42,793 --> 00:04:44,418
Okay, come on, daddy, you'll speak tomorrow.
72
00:04:44,459 --> 00:04:45,918
- Good night.
- Arzu, Arzu!
73
00:04:47,001 --> 00:04:48,501
Brother, Bülent is here.
74
00:04:49,501 --> 00:04:51,334
- Did you make "Destiny"?
- Yes, brother.
75
00:04:51,376 --> 00:04:52,918
Don't do it. Don't do domestic films, son.
76
00:04:52,959 --> 00:04:55,126
Let people go and watch them at the theater.
77
00:04:56,793 --> 00:04:58,584
Tonight is the end, isn't it, brother?
78
00:04:58,626 --> 00:04:59,876
The end. Happy end.
79
00:04:59,918 --> 00:05:01,293
I'm leaving it before it goes sour.
80
00:05:01,334 --> 00:05:02,668
We're going to miss you, brother.
81
00:05:02,709 --> 00:05:04,334
I'm going to miss you, too, Ali.
82
00:05:05,584 --> 00:05:08,001
We're just pirates, we're not bad people.
83
00:05:08,043 --> 00:05:10,459
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
84
00:05:12,001 --> 00:05:13,626
I've watched a lot of films in this...
85
00:05:13,668 --> 00:05:15,126
...line of work. I've learned a lot.
86
00:05:15,834 --> 00:05:18,376
You make people watch good films, okay?
87
00:05:18,418 --> 00:05:20,501
Support students and filmmakers.
88
00:05:20,543 --> 00:05:22,376
Let them pay on credit from time to time.
89
00:05:22,418 --> 00:05:24,543
Didn't we make people love world cinema?
90
00:05:24,584 --> 00:05:25,834
Of course, brother.
91
00:05:25,876 --> 00:05:28,668
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
92
00:05:28,709 --> 00:05:31,418
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
93
00:05:31,584 --> 00:05:34,709
"O-o-o Zafer, the film man..."
94
00:05:37,668 --> 00:05:40,459
"The pride of cinema, Zafer the film man..."
95
00:05:45,793 --> 00:05:49,459
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
96
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
Alright, then.
97
00:05:51,668 --> 00:05:53,168
Wait, don't blow.
98
00:05:53,209 --> 00:05:54,834
Brother İzzettin wants to see you.
99
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Really?
100
00:05:58,543 --> 00:06:00,959
Alright, wait a couple of minutes.
101
00:06:11,418 --> 00:06:13,001
Come, Zafer, come in.
102
00:06:13,668 --> 00:06:16,543
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
103
00:06:17,668 --> 00:06:18,918
What are we doing now?
104
00:06:19,293 --> 00:06:21,126
We hope for the best,
brother, what can I say?
105
00:06:23,334 --> 00:06:25,084
Shut up for a minute.
106
00:06:26,251 --> 00:06:28,793
You're quitting at such a time!
107
00:06:37,043 --> 00:06:39,626
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
108
00:06:43,001 --> 00:06:45,001
Look, Zafer, my boy.
109
00:06:46,209 --> 00:06:49,251
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
110
00:06:49,293 --> 00:06:53,334
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
111
00:06:53,376 --> 00:06:55,959
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
112
00:06:56,751 --> 00:06:58,293
Has the divorce gone through?
113
00:06:58,376 --> 00:07:02,459
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
114
00:07:02,501 --> 00:07:04,084
You said something about 50 meters?
115
00:07:04,126 --> 00:07:07,293
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
116
00:07:07,334 --> 00:07:09,168
...took out a restraining order on me.
117
00:07:09,209 --> 00:07:11,668
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
118
00:07:12,043 --> 00:07:13,501
Who's taking care of that?
119
00:07:14,501 --> 00:07:15,834
I mean the 50 meters?
120
00:07:15,876 --> 00:07:19,918
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
121
00:07:20,459 --> 00:07:22,918
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
122
00:07:22,959 --> 00:07:26,376
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
123
00:07:26,584 --> 00:07:30,418
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
124
00:07:30,751 --> 00:07:34,418
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
125
00:07:34,459 --> 00:07:36,668
We are passionate about our work.
126
00:07:37,543 --> 00:07:40,001
Avatar is coming.
127
00:07:40,043 --> 00:07:44,084
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
128
00:07:44,126 --> 00:07:46,209
- Brother...
- Don't interrupt me.
129
00:07:46,251 --> 00:07:49,168
There's no one in this country
who can distribute it like you.
130
00:07:49,209 --> 00:07:51,584
I can't leave it to kids.
131
00:07:51,626 --> 00:07:54,709
You'll do this as your last job.
Here, take this.
132
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Then, we'll say good-bye.
133
00:07:59,126 --> 00:08:00,626
Last time, brother? And then that's it?
134
00:08:00,709 --> 00:08:03,459
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
135
00:08:04,126 --> 00:08:05,543
God willing, brother.
136
00:08:06,876 --> 00:08:08,709
Come, let's go cut your cake.
137
00:08:09,126 --> 00:08:11,751
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man..."
138
00:08:27,918 --> 00:08:30,001
Go and get it over
the weekend, that's it...
139
00:08:31,418 --> 00:08:32,501
After you.
140
00:08:38,793 --> 00:08:41,584
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
141
00:08:41,959 --> 00:08:44,376
Sit and have a kebab before you leave.
142
00:08:45,043 --> 00:08:46,084
Thank you, brother.
143
00:08:49,876 --> 00:08:52,334
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
144
00:09:01,168 --> 00:09:02,251
Thank you.
145
00:09:17,668 --> 00:09:19,126
Check their ID cards.
146
00:09:23,084 --> 00:09:25,583
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
147
00:09:25,584 --> 00:09:27,751
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
148
00:09:27,793 --> 00:09:30,209
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
149
00:09:30,251 --> 00:09:32,251
- Come, dear.
- Come, my darling.
150
00:10:31,918 --> 00:10:34,209
- What happened, man?
- They raided the storeroom, can I come in for a minute?
151
00:10:34,251 --> 00:10:35,334
Come in, come in.
152
00:10:43,334 --> 00:10:46,501
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
153
00:10:46,918 --> 00:10:49,626
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
154
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
You're a diamond of a guy,...
155
00:10:52,709 --> 00:10:55,334
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
156
00:10:56,793 --> 00:10:58,001
How's business with you?
157
00:10:58,043 --> 00:11:00,043
They say Çağan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son."
158
00:11:00,084 --> 00:11:02,959
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
159
00:11:03,001 --> 00:11:05,459
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
160
00:11:05,834 --> 00:11:06,751
God willing.
161
00:11:06,793 --> 00:11:08,626
But no one comes, brother.
162
00:11:09,501 --> 00:11:13,751
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
163
00:11:14,251 --> 00:11:16,584
Here, "The Dunce Class"
164
00:11:16,626 --> 00:11:19,959
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
165
00:11:21,209 --> 00:11:23,626
The other day, this young guy offered...
166
00:11:23,668 --> 00:11:26,459
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
167
00:11:26,501 --> 00:11:30,334
I told him, "Fuck off, get outta here."
No one has this stuff, man.
168
00:11:30,876 --> 00:11:32,334
No sweat pants with that?
169
00:11:32,376 --> 00:11:35,042
Ferdi has them, Brother Ertem's son.
170
00:11:35,043 --> 00:11:39,293
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
171
00:11:39,584 --> 00:11:41,959
Sure. Can you get in the house?
172
00:11:42,001 --> 00:11:45,168
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
173
00:11:45,876 --> 00:11:48,918
Whatever... The boy's birthday!
174
00:11:48,959 --> 00:11:50,418
Yep, tomorrow.
175
00:11:51,334 --> 00:11:54,043
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
176
00:11:54,084 --> 00:11:57,793
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
177
00:11:57,834 --> 00:11:59,918
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
178
00:11:59,959 --> 00:12:02,793
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,793
Some guys are filming
the conquest of İstanbul.
180
00:12:05,834 --> 00:12:09,168
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
181
00:12:09,751 --> 00:12:13,584
They take just one and
multiply it with computers.
182
00:12:14,334 --> 00:12:16,293
Are we supposed to eat stones?!
183
00:12:16,959 --> 00:12:18,209
You're right.
184
00:12:18,251 --> 00:12:19,584
It's amazing, man.
185
00:12:22,626 --> 00:12:26,834
His mother's beauty!
He really likes that toy...
186
00:12:26,918 --> 00:12:28,918
Thank you so much.
You shouldn't have.
187
00:12:29,918 --> 00:12:31,876
Mr Suat, this dessert is delicious.
188
00:12:31,918 --> 00:12:35,001
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
189
00:12:35,043 --> 00:12:37,543
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
190
00:12:37,584 --> 00:12:40,959
- Cihan, dear, you haven't thanked your Uncle Suat.
- Thank you.
191
00:12:41,001 --> 00:12:43,126
Don't mention it. Anything for you.
192
00:12:44,459 --> 00:12:46,084
Daddy's here, Daddy's here!
193
00:12:49,376 --> 00:12:52,334
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
194
00:12:52,376 --> 00:12:54,834
Happy birthday, my dearest son.
195
00:12:55,418 --> 00:12:57,668
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
196
00:12:57,959 --> 00:13:00,918
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
197
00:13:03,084 --> 00:13:05,583
..."so, they separated, that's it."
198
00:13:05,584 --> 00:13:08,709
I mean, it's the best for the child.
199
00:13:08,876 --> 00:13:11,668
Ah, hello, hello.
200
00:13:12,834 --> 00:13:16,168
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
201
00:13:16,751 --> 00:13:20,626
See, you come and see your child
like a civilized person.
202
00:13:20,709 --> 00:13:25,918
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
203
00:13:26,293 --> 00:13:28,918
See, he is still a child in my eyes.
204
00:13:28,959 --> 00:13:32,001
He's fifty but he's still my child.
205
00:13:32,043 --> 00:13:35,084
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
206
00:13:35,126 --> 00:13:37,626
- Where do you send him
- To the bakery.
207
00:13:37,668 --> 00:13:41,084
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
208
00:13:42,293 --> 00:13:43,376
Cihan,...
209
00:13:44,084 --> 00:13:46,542
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
210
00:13:46,543 --> 00:13:48,376
What a stupid toy!
211
00:13:49,001 --> 00:13:51,043
Is that tin or plastic, Zafer?
212
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
- Iron.
- Iron?
213
00:13:53,501 --> 00:13:55,543
What if he cuts his hand on it?
214
00:13:56,001 --> 00:13:57,918
He won't, master, he won't
215
00:14:00,584 --> 00:14:02,668
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
216
00:14:03,626 --> 00:14:05,834
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
217
00:14:06,668 --> 00:14:08,418
You go ahead and
play with your toy.
218
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
219
00:14:17,209 --> 00:14:19,459
The fan is on, the fan!
220
00:14:21,543 --> 00:14:23,251
My father's flashlight is here.
221
00:14:23,334 --> 00:14:25,959
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
222
00:14:26,459 --> 00:14:28,751
Why do you talk
to the man like that?
223
00:14:28,793 --> 00:14:31,001
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
224
00:14:31,043 --> 00:14:33,626
Zafer, did you come here
to cause another scene?
225
00:14:33,668 --> 00:14:36,626
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
226
00:14:36,668 --> 00:14:38,918
- What is that?
- A panic button.
227
00:14:39,001 --> 00:14:40,834
It's against people like you.
228
00:14:40,876 --> 00:14:42,793
They said, if there is
any kind of violence,...
229
00:14:42,876 --> 00:14:44,459
..."Push the button and we'll
be there in two minutes."
230
00:14:44,501 --> 00:14:46,709
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
231
00:14:46,751 --> 00:14:48,418
Arzu, I apologized a thousand times.
232
00:14:48,459 --> 00:14:50,876
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
233
00:14:50,918 --> 00:14:53,793
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
234
00:14:53,834 --> 00:14:55,459
Well, you shouldn't have been.
235
00:14:57,168 --> 00:15:00,293
- I quit pirating.
- Yeah, right.
236
00:15:01,168 --> 00:15:03,751
"Arzu, you series is on, come!"
237
00:15:04,293 --> 00:15:06,584
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
238
00:15:11,001 --> 00:15:13,834
"-No, sir. Can I do anything else
for you?" "-No, thank you."
239
00:15:14,834 --> 00:15:18,417
"-There is nothing left in the cellar, sir"
"-Where is Mr Aslan?"
240
00:15:18,418 --> 00:15:20,043
"Mr Aslan has gone to the market."
241
00:15:20,126 --> 00:15:22,959
What a beauty,
look at this beauty.
242
00:15:23,001 --> 00:15:28,043
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
243
00:15:28,209 --> 00:15:31,418
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
244
00:15:31,668 --> 00:15:33,168
She was a maid there, right?
245
00:15:33,209 --> 00:15:36,084
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
246
00:15:36,168 --> 00:15:39,376
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
247
00:15:40,168 --> 00:15:42,709
Even if I can't play such
young women any more,...
248
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
...I'll find roles that fit my age.
249
00:15:48,043 --> 00:15:49,876
Didn't you like the toy?
250
00:15:49,918 --> 00:15:51,793
I did, Daddy
251
00:16:08,751 --> 00:16:14,709
♪ A cloud went by,
tears were left on the grass.
252
00:16:16,876 --> 00:16:23,001
♪ Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
253
00:16:25,043 --> 00:16:31,043
♪ The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
254
00:16:33,293 --> 00:16:39,334
♪ The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
255
00:16:41,293 --> 00:16:44,959
♪ These starry skies,
when did they...
256
00:16:46,459 --> 00:16:50,209
♪...start to revolve.
257
00:17:09,918 --> 00:17:11,668
- What's up, Zafer?
- Fine.
258
00:17:11,959 --> 00:17:14,834
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
259
00:17:14,876 --> 00:17:16,751
Enough...!!!
260
00:17:18,168 --> 00:17:21,334
- Enough...!!!
- Ahben, don't! Please, stop!
261
00:17:21,376 --> 00:17:23,293
- What's going on?
- Those cheap people!
262
00:17:23,376 --> 00:17:25,376
Those shoddy people!
263
00:17:25,418 --> 00:17:27,626
Those vulgar people!
264
00:17:28,418 --> 00:17:32,334
White Turks!
They've taken over everything.
265
00:17:32,376 --> 00:17:35,209
- Everything!
- Ahben, please, don't..
266
00:17:36,043 --> 00:17:37,793
Art has fallen in the
hands of the rubble.
267
00:17:37,876 --> 00:17:41,126
God, whose hands are we in?
268
00:17:41,626 --> 00:17:43,918
How much more
will I have to compromise?
269
00:17:43,959 --> 00:17:45,959
Brother, please do something,
he's drunk.
270
00:17:46,043 --> 00:17:48,751
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
271
00:17:48,793 --> 00:17:49,793
Is that gasoline?
272
00:17:49,876 --> 00:17:52,668
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
273
00:17:52,709 --> 00:17:54,293
Wait a minute, now,
what's going on?
274
00:17:54,376 --> 00:17:56,334
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
275
00:17:57,834 --> 00:17:59,834
I'm going to throw
myself off the balcony!
276
00:17:59,918 --> 00:18:02,168
This is gold, man, gold!
277
00:18:02,209 --> 00:18:03,959
Take it easy, Ahben.
278
00:18:04,084 --> 00:18:07,418
Good job, you guys, well done.
279
00:18:08,209 --> 00:18:10,251
You ganged up against me
and you defeated me.
280
00:18:10,959 --> 00:18:13,751
You defeated me, İstanbul.
281
00:18:14,126 --> 00:18:16,793
This is the end of an artist. The end.
282
00:18:16,834 --> 00:18:17,709
Ahben!
283
00:18:17,751 --> 00:18:19,418
Ahben, don't you think
about me at all?
284
00:18:19,459 --> 00:18:21,168
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
285
00:18:21,209 --> 00:18:23,001
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
286
00:18:23,084 --> 00:18:24,918
Don't come closer!
287
00:18:26,126 --> 00:18:27,626
- Ahben.
- Brother.
288
00:18:28,001 --> 00:18:30,501
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
289
00:18:30,918 --> 00:18:33,001
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
290
00:18:33,043 --> 00:18:35,333
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
291
00:18:35,334 --> 00:18:38,584
Long live Fenerbahçe.
292
00:18:38,626 --> 00:18:39,834
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
293
00:18:40,709 --> 00:18:41,709
Kurtuluş!
294
00:18:42,251 --> 00:18:43,334
Yes?
295
00:18:51,084 --> 00:18:52,709
My real name is Kurtuluş.
296
00:18:53,293 --> 00:18:55,126
I was born and raised in Beşiktaş.
297
00:18:55,834 --> 00:18:58,543
The piece was written in 1977.
298
00:18:58,584 --> 00:19:01,293
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
299
00:19:01,334 --> 00:19:05,126
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
300
00:19:05,543 --> 00:19:09,209
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
301
00:19:09,376 --> 00:19:11,876
Not a single person
saw the art in this.
302
00:19:12,168 --> 00:19:14,751
Just look at the name
I gave it, "Summits."
303
00:19:15,043 --> 00:19:17,251
What does it mean?
"Peaks."
304
00:19:17,459 --> 00:19:19,459
Everyone who read it went mad.
305
00:19:19,793 --> 00:19:22,751
Because I made a promise to
Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film.
306
00:19:22,959 --> 00:19:26,334
All the producers I went to
demanded revisions,...
307
00:19:26,376 --> 00:19:27,834
...and I made them.
308
00:19:27,876 --> 00:19:32,209
At the beginning I said it should be
Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be.
309
00:19:32,709 --> 00:19:34,626
In the 80s, I said Müjde Ar.
310
00:19:34,668 --> 00:19:37,418
I said Müjde is beautiful,
she would look great next to Enis.
311
00:19:37,668 --> 00:19:40,376
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
312
00:19:40,418 --> 00:19:43,001
And then after
Özgü Namal, Schnözgü Namal,...
313
00:19:43,459 --> 00:19:46,168
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
314
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
So, Brother Enis doesn't change, huh?
315
00:19:48,376 --> 00:19:51,376
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
316
00:19:51,418 --> 00:19:53,084
What's the film about, brother?
317
00:19:53,334 --> 00:19:56,251
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
318
00:19:56,334 --> 00:20:00,418
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
319
00:20:00,501 --> 00:20:03,959
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
320
00:20:04,001 --> 00:20:06,418
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
321
00:20:06,459 --> 00:20:08,834
Well, how nice!
A reformed pirate.
322
00:20:08,918 --> 00:20:11,334
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
323
00:20:11,376 --> 00:20:13,543
- He played in "The Bandit."
- Who were you?
324
00:20:13,626 --> 00:20:14,668
Şener Şen.
325
00:20:15,209 --> 00:20:18,251
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
326
00:20:18,834 --> 00:20:21,876
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
327
00:20:21,959 --> 00:20:25,209
No, my dear,
there is one you haven't seen.
328
00:20:25,251 --> 00:20:28,668
"Summits: The End of Evil".
329
00:20:30,793 --> 00:20:34,418
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
330
00:20:37,001 --> 00:20:40,043
Look at this, there are photos
of everybody except me.
331
00:20:40,251 --> 00:20:42,501
Ejder, we were supposed
to be friends from Yeşilçam.
332
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
But you couldn't
put up a picture of me!
333
00:20:44,251 --> 00:20:45,959
Make your film and I'll
put it in the center, man.
334
00:20:46,001 --> 00:20:47,876
My most recent
photograph is from '87.
335
00:20:47,959 --> 00:20:50,501
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
336
00:20:50,543 --> 00:20:52,126
...the film immediately
draws them in.
337
00:20:52,168 --> 00:20:54,334
You see how he knew
exactly what I meant.
338
00:20:54,376 --> 00:20:57,376
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
339
00:20:57,418 --> 00:20:59,459
Let him tell you where
there are problems in the script.
340
00:20:59,501 --> 00:21:01,668
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
341
00:21:01,709 --> 00:21:03,334
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
342
00:21:03,418 --> 00:21:05,793
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
343
00:21:05,834 --> 00:21:08,168
I mean be a third eye...
344
00:21:08,209 --> 00:21:10,584
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
345
00:21:10,626 --> 00:21:13,043
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
346
00:21:13,084 --> 00:21:15,626
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
347
00:21:15,668 --> 00:21:18,626
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
348
00:21:18,668 --> 00:21:21,376
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
349
00:21:21,418 --> 00:21:23,709
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
350
00:21:23,751 --> 00:21:26,251
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
351
00:21:28,168 --> 00:21:31,834
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
352
00:21:32,209 --> 00:21:33,834
Now, go straight to bed.
353
00:21:36,543 --> 00:21:38,418
I put the Murat
character in the center.
354
00:21:38,501 --> 00:21:40,751
And the Zeynep character
represents innocence.
355
00:21:40,793 --> 00:21:43,334
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
356
00:21:43,376 --> 00:21:47,543
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
357
00:21:51,626 --> 00:21:53,043
Good night.
358
00:22:04,584 --> 00:22:08,001
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
359
00:22:08,043 --> 00:22:10,001
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
360
00:22:10,043 --> 00:22:11,626
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
361
00:22:11,668 --> 00:22:13,376
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
362
00:22:13,418 --> 00:22:15,584
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
363
00:22:15,626 --> 00:22:17,084
Brother, please.
364
00:22:19,584 --> 00:22:21,293
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
365
00:22:21,334 --> 00:22:24,668
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
366
00:22:24,709 --> 00:22:26,543
- Alright, alright.
- For God's sake.
367
00:22:26,584 --> 00:22:29,293
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
368
00:22:29,376 --> 00:22:31,376
I swear I almost
soiled myself. Please.
369
00:22:33,626 --> 00:22:36,418
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
370
00:22:36,459 --> 00:22:38,293
Please, don't, brother.
371
00:22:38,334 --> 00:22:40,584
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
372
00:22:46,834 --> 00:22:48,293
May your work be easy.
373
00:22:48,959 --> 00:22:51,959
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
374
00:22:52,043 --> 00:22:53,667
I was going to call you tomorrow.
375
00:22:53,668 --> 00:22:56,376
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
376
00:22:56,418 --> 00:23:00,501
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
377
00:23:03,543 --> 00:23:05,209
I spoke to the lawyer.
378
00:23:05,251 --> 00:23:08,251
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
379
00:23:08,918 --> 00:23:13,418
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
380
00:23:13,459 --> 00:23:15,543
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
381
00:23:15,584 --> 00:23:16,876
...I have absolutely
no problem with that.
382
00:23:16,959 --> 00:23:19,209
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
383
00:23:19,251 --> 00:23:20,709
Please, let us not get a divorce.
384
00:23:20,751 --> 00:23:23,168
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
385
00:23:23,209 --> 00:23:26,084
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
386
00:23:29,043 --> 00:23:30,293
See what I mean?
387
00:23:30,334 --> 00:23:33,001
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
388
00:23:33,043 --> 00:23:36,501
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
389
00:23:36,543 --> 00:23:38,418
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
390
00:23:38,459 --> 00:23:41,459
As if all the other fathers
were astronauts or something.
391
00:23:41,501 --> 00:23:42,918
Please don't, for God's sake.
392
00:23:43,001 --> 00:23:45,584
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
393
00:23:45,668 --> 00:23:48,584
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
394
00:23:48,626 --> 00:23:51,793
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
395
00:23:51,834 --> 00:23:53,668
You're a good for nothing, Zafer.
396
00:23:54,126 --> 00:23:57,043
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
397
00:23:58,001 --> 00:24:01,251
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
398
00:24:01,543 --> 00:24:04,084
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
399
00:24:04,126 --> 00:24:07,209
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
400
00:24:07,293 --> 00:24:10,959
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
401
00:24:11,001 --> 00:24:13,876
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
402
00:24:15,168 --> 00:24:17,043
I'm not in that movie, Zafer.
403
00:24:18,168 --> 00:24:19,834
I mean, I can't be in it.
404
00:24:21,084 --> 00:24:23,918
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
405
00:24:23,959 --> 00:24:27,084
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
406
00:24:27,168 --> 00:24:29,793
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
407
00:24:30,293 --> 00:24:32,709
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
408
00:24:37,418 --> 00:24:40,209
It's Brother İzzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
409
00:24:40,251 --> 00:24:42,418
It has nothing
to do with me, I swear.
410
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Arzu!
411
00:24:49,043 --> 00:24:50,126
I swear.
412
00:24:52,543 --> 00:24:54,376
- You have two minutes.
- Thanks.
413
00:24:57,043 --> 00:24:58,168
What's up, brother?
414
00:24:58,209 --> 00:24:59,626
I'm the scapegoat.
415
00:25:00,209 --> 00:25:02,251
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
416
00:25:02,834 --> 00:25:04,209
We'll appear in
front of the prosecutor.
417
00:25:04,251 --> 00:25:06,709
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
418
00:25:06,751 --> 00:25:08,334
Yeah, what did we
do wrong anyway?
419
00:25:08,376 --> 00:25:11,418
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
420
00:25:11,626 --> 00:25:13,709
Are you off to
get Avatar today?
421
00:25:14,293 --> 00:25:16,543
Brother İzzettin,
could we not do that?
422
00:25:16,709 --> 00:25:18,168
I'm coming out, boy.
423
00:25:18,209 --> 00:25:20,876
Ercan, Bülent, İsmail are all staying
because of the domestic films.
424
00:25:21,376 --> 00:25:23,584
You go get me those blue creatures.
425
00:25:24,751 --> 00:25:26,918
Is there anybody
investigating you?
426
00:25:27,418 --> 00:25:28,376
No.
427
00:25:28,418 --> 00:25:30,626
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
428
00:25:36,959 --> 00:25:41,209
♪ A cloud went by, tears were left...
429
00:25:44,251 --> 00:25:46,876
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
430
00:25:46,918 --> 00:25:48,918
What is repentance?
431
00:25:55,668 --> 00:25:58,084
God, please help me.
I'm repenting.
432
00:26:53,043 --> 00:26:54,668
And don't eat junk food!
433
00:26:55,209 --> 00:26:56,334
How are you going to go?
434
00:26:56,376 --> 00:26:58,418
I don't have the car,
we'll walk down from here.
435
00:26:58,793 --> 00:27:01,418
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
436
00:27:02,001 --> 00:27:03,084
Well, hello!
437
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
Cihan is with his father today?
438
00:27:06,959 --> 00:27:08,876
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
439
00:27:09,293 --> 00:27:11,168
We're going to the casting agency.
440
00:27:11,209 --> 00:27:14,876
Canan Odacıl. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
441
00:27:15,293 --> 00:27:17,751
She finds actors for all the
series and all the movies.
442
00:27:18,043 --> 00:27:19,459
Mrs Arzu, please.
443
00:27:20,084 --> 00:27:21,918
Don't be late, alright?
444
00:27:35,584 --> 00:27:38,001
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
445
00:27:39,084 --> 00:27:40,168
Atari?
446
00:27:40,418 --> 00:27:43,251
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
447
00:27:44,209 --> 00:27:45,126
Let's go, let's go.
448
00:27:45,168 --> 00:27:46,834
Hit it... Hit it!
449
00:27:49,959 --> 00:27:51,501
I think my mom is beautiful.
450
00:27:51,543 --> 00:27:53,793
There are some moms
at school, they're old.
451
00:27:55,376 --> 00:27:58,209
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
452
00:28:00,876 --> 00:28:04,751
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
453
00:28:04,793 --> 00:28:06,251
When did he say that?
454
00:28:06,543 --> 00:28:07,876
He says it all the time...
455
00:28:07,918 --> 00:28:10,459
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star."
456
00:28:10,543 --> 00:28:12,584
Is your mother's beauty
his business, huh?
457
00:28:12,626 --> 00:28:14,126
Is it any of his business?
458
00:28:14,168 --> 00:28:16,501
Why would he say
something like that?
459
00:28:16,543 --> 00:28:18,126
Effing Uncle Suat...
460
00:28:18,834 --> 00:28:21,793
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
461
00:28:33,043 --> 00:28:37,293
♪ I come across you in my dreams.
462
00:28:39,293 --> 00:28:44,043
♪ It's obvious you're cheating on me.
463
00:28:45,501 --> 00:28:50,751
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:28:53,584 --> 00:28:59,209
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
465
00:29:02,084 --> 00:29:06,709
♪ Cells can't let themselves go.
466
00:29:08,626 --> 00:29:13,459
♪ Just as I'm about to let out my breath.
467
00:29:15,168 --> 00:29:20,584
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:29:21,668 --> 00:29:27,834
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
469
00:29:29,584 --> 00:29:30,793
It's good.
470
00:29:30,876 --> 00:29:32,876
Didn't I tell you?
It's a tight script.
471
00:29:32,918 --> 00:29:35,751
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
472
00:29:35,793 --> 00:29:37,793
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
473
00:29:37,834 --> 00:29:39,793
I mean there's love,
there's friendship,...
474
00:29:39,834 --> 00:29:42,792
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
475
00:29:42,793 --> 00:29:44,293
There are effects in the film?
476
00:29:44,334 --> 00:29:46,209
What body part are you
reading the script with?
477
00:29:46,251 --> 00:29:48,251
Everyone I ask
says to remove the effects.
478
00:29:48,293 --> 00:29:50,626
Were there special effects in our time?
479
00:29:50,668 --> 00:29:52,043
You remember Brother Fehmi.
480
00:29:52,084 --> 00:29:54,500
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
481
00:29:54,501 --> 00:29:56,501
God forbid!
I don't want silly things like that.
482
00:29:56,543 --> 00:29:59,209
I need someone who can
devote body and soul to this.
483
00:29:59,293 --> 00:30:02,459
A smart producer
would not let this script pass.
484
00:30:02,501 --> 00:30:05,334
You find such a producer. Together...
485
00:30:06,126 --> 00:30:07,209
Brother Ahben,...
486
00:30:07,626 --> 00:30:09,251
...how much money
would you shoot this film for?
487
00:30:09,334 --> 00:30:11,001
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
488
00:30:11,043 --> 00:30:13,251
I mean that was the 1978 budget.
489
00:30:13,334 --> 00:30:14,501
Brother Ejder...
490
00:30:14,876 --> 00:30:16,168
Oooooo....
491
00:30:16,418 --> 00:30:20,126
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
492
00:30:20,168 --> 00:30:22,584
Do you have an elephant comb?
493
00:30:22,876 --> 00:30:25,293
An elephant comb?
What's up with that?
494
00:30:25,334 --> 00:30:28,209
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
495
00:30:28,293 --> 00:30:31,209
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
496
00:30:31,293 --> 00:30:33,126
You know how it is
with art house stuff.
497
00:30:33,168 --> 00:30:36,334
- If you don't have it, I'll check
in Karaköy. -I don't, Seyhan.
498
00:30:36,376 --> 00:30:38,584
Look at the films
those guys are making, man!
499
00:30:38,668 --> 00:30:41,084
The man is clever.
He's making it for the festival.
500
00:30:41,126 --> 00:30:42,376
The prize money is 300,...
501
00:30:42,418 --> 00:30:44,376
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
502
00:30:44,418 --> 00:30:47,251
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
503
00:30:47,293 --> 00:30:48,334
Exactly.
504
00:30:48,793 --> 00:30:50,293
Anyway, I'll see
you later, brother.
505
00:30:50,626 --> 00:30:51,668
See you.
506
00:30:52,543 --> 00:30:54,293
See how people
know their interests...
507
00:30:54,376 --> 00:30:56,334
...while you just sit there.
508
00:30:56,709 --> 00:30:59,584
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
509
00:30:59,959 --> 00:31:02,959
We fell off the horse because
of our love of film, man.
510
00:31:03,001 --> 00:31:05,334
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
511
00:31:05,376 --> 00:31:08,543
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
512
00:31:08,584 --> 00:31:11,834
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
513
00:31:11,876 --> 00:31:13,959
I tell you to build the
set here and you build it.
514
00:31:14,043 --> 00:31:16,959
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
515
00:31:17,043 --> 00:31:20,209
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
516
00:31:20,251 --> 00:31:21,918
You put on these airs with
that film you haven't made,...
517
00:31:21,959 --> 00:31:23,501
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
518
00:31:23,543 --> 00:31:25,876
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
519
00:31:25,918 --> 00:31:29,418
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
520
00:31:29,459 --> 00:31:33,459
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
521
00:31:34,918 --> 00:31:36,918
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
522
00:31:36,959 --> 00:31:39,293
You're broke, you don't
even have underwear on!
523
00:31:39,334 --> 00:31:42,376
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
524
00:31:42,418 --> 00:31:44,751
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
525
00:31:44,793 --> 00:31:46,251
Really, man.
526
00:31:47,959 --> 00:31:49,543
"-Alo."
- Yes, Arzu?
527
00:31:49,584 --> 00:31:51,543
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer."
528
00:31:51,584 --> 00:31:54,126
"He asked what should we put
on the papers as your profession."
529
00:31:54,168 --> 00:31:56,709
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said."
530
00:31:56,751 --> 00:31:59,376
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
531
00:31:59,418 --> 00:32:00,709
"That's what I'm saying, Zafer."
532
00:32:00,751 --> 00:32:03,084
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police."
533
00:32:03,126 --> 00:32:05,501
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
534
00:32:05,543 --> 00:32:07,709
"Zafer, what should we
write for your profession?"
535
00:32:07,751 --> 00:32:09,126
Filmmaker!
536
00:32:09,168 --> 00:32:10,501
- Give me that jacket!
- I won't!
537
00:32:10,543 --> 00:32:12,001
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
538
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
A film man will have
hit another film man.
539
00:32:14,543 --> 00:32:16,959
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
540
00:32:17,668 --> 00:32:18,501
Gentlemen!
541
00:32:19,126 --> 00:32:21,209
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
542
00:32:24,459 --> 00:32:26,418
May it go well.
May I call you my producer?
543
00:32:26,501 --> 00:32:28,709
Master, please.
We have a fantastic script.
544
00:32:28,751 --> 00:32:31,793
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
545
00:32:31,834 --> 00:32:34,918
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
546
00:32:34,959 --> 00:32:37,168
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
547
00:32:37,209 --> 00:32:40,959
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
548
00:32:41,001 --> 00:32:43,626
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
549
00:32:43,709 --> 00:32:46,251
- What spears, dear?
- It was just an idea.
550
00:32:46,293 --> 00:32:48,418
But no more conflicts
like this, come on, make up.
551
00:32:48,459 --> 00:32:52,334
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
552
00:32:55,376 --> 00:32:56,376
Good for nothing.
553
00:32:56,418 --> 00:32:58,958
Master, do you still insist
on Enis Fosforoğlu?
554
00:32:58,959 --> 00:33:00,876
I mean when was the
last time you saw each other?
555
00:33:00,918 --> 00:33:03,834
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
556
00:33:03,876 --> 00:33:06,084
I made him a promise.
It's important in cinema.
557
00:33:06,126 --> 00:33:08,043
That's right.
I made a promise, too.
558
00:33:08,084 --> 00:33:10,001
For this to be a good film.
Alright, good luck!
559
00:33:10,084 --> 00:33:11,293
- Alright, then.
- Good luck.
560
00:33:23,793 --> 00:33:26,043
"Are you asleep?"
561
00:33:48,209 --> 00:33:51,043
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
562
00:33:51,084 --> 00:33:53,834
No, Zafer, there is
no movement right now,...
563
00:33:53,876 --> 00:33:56,584
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
564
00:33:56,626 --> 00:33:57,709
Thank you.
565
00:34:03,376 --> 00:34:04,543
I'll be in touch.
566
00:34:11,793 --> 00:34:14,626
- What's up, Zafer?
- Fine, İnce. You?
567
00:34:14,668 --> 00:34:16,918
- Did you go and see
Brother İzzettin? -I did.
568
00:34:18,626 --> 00:34:21,918
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
569
00:34:21,959 --> 00:34:25,543
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
570
00:34:25,584 --> 00:34:28,209
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
571
00:34:28,251 --> 00:34:31,918
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother İzzettin.
572
00:34:33,168 --> 00:34:34,626
Watch out for yourself, Zafer.
573
00:34:43,543 --> 00:34:45,334
Metin will play Mr Fethi.
574
00:34:45,376 --> 00:34:48,001
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
575
00:34:48,293 --> 00:34:51,376
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
576
00:34:51,418 --> 00:34:53,626
Please, don't involve
that drunk in this.
577
00:34:53,668 --> 00:34:55,959
Don't be rude.
Where is my latte?
578
00:34:56,001 --> 00:34:59,209
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
579
00:34:59,251 --> 00:35:00,084
Ejder.
580
00:35:00,126 --> 00:35:04,126
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
581
00:35:04,209 --> 00:35:07,001
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
582
00:35:07,043 --> 00:35:09,043
- Good. Right.
- Right.
583
00:35:11,584 --> 00:35:13,334
Is the meeting at 11:00, brother?
584
00:35:13,376 --> 00:35:15,418
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
585
00:35:15,459 --> 00:35:17,001
- Well done!
- Idiot.
586
00:35:17,043 --> 00:35:18,209
What's up, Dad?
587
00:35:19,293 --> 00:35:21,293
My dearest daughter, welcome.
588
00:35:23,293 --> 00:35:25,168
- Brother Zafer.
- Hello.
589
00:35:25,251 --> 00:35:28,293
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
590
00:35:28,334 --> 00:35:30,793
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
591
00:35:30,834 --> 00:35:34,043
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
592
00:35:34,876 --> 00:35:38,334
My girl. She studied film,
she's not like us.
593
00:35:38,834 --> 00:35:41,793
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
594
00:35:41,834 --> 00:35:44,209
So, what's up,
what are you doing?
595
00:35:44,584 --> 00:35:46,084
You see...
596
00:35:46,668 --> 00:35:48,043
We're about to start shooting.
597
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
598
00:35:52,459 --> 00:35:55,543
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
599
00:35:55,626 --> 00:35:58,959
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
600
00:35:59,876 --> 00:36:02,209
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
601
00:36:02,543 --> 00:36:04,418
You know that
Teoman quit music.
602
00:36:05,126 --> 00:36:08,126
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
603
00:36:09,168 --> 00:36:11,668
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoğlu.
604
00:36:11,751 --> 00:36:13,751
- Enis Fosforoğlu?
- Yes.
605
00:36:15,334 --> 00:36:16,293
Interesting.
606
00:36:16,334 --> 00:36:18,334
Have you spoken to him?
607
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
I'll call him right away.
608
00:36:21,418 --> 00:36:25,459
"Enis Fosforoğlu is
for the main character."
609
00:36:25,501 --> 00:36:28,251
"The parts that take
place in the mansion..."
610
00:36:28,418 --> 00:36:31,458
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
611
00:36:31,459 --> 00:36:33,293
Emotion! Just a minute,...
612
00:36:33,959 --> 00:36:35,209
I'm sorry.
613
00:36:35,918 --> 00:36:37,501
- Hello, yes?
- Alo.
614
00:36:38,209 --> 00:36:40,251
Hello, Enis, it's Ahben...
615
00:36:40,334 --> 00:36:42,501
Why do you keep calling
and bothering me?
616
00:36:42,709 --> 00:36:46,084
Enis, we're finally
shooting "Summits."
617
00:36:46,126 --> 00:36:47,875
I'm so excited.
Can you believe it?
618
00:36:47,876 --> 00:36:49,834
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
619
00:36:49,876 --> 00:36:51,959
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
620
00:36:52,001 --> 00:36:53,959
How can you call the
same actor every two years?
621
00:36:54,001 --> 00:36:57,209
You can't make the film.
Leave me alone.
622
00:37:00,459 --> 00:37:03,043
How is that even possible?
You're my young star.
623
00:37:03,084 --> 00:37:06,501
Your young star?
I'm past sixty, man!
624
00:37:06,918 --> 00:37:09,251
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
625
00:37:13,251 --> 00:37:17,126
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
626
00:37:17,751 --> 00:37:20,043
Kiss-kiss, darling. Bye.
627
00:37:24,418 --> 00:37:25,584
What did he say?
628
00:37:27,209 --> 00:37:28,293
He went crazy.
629
00:37:28,959 --> 00:37:31,043
He's in Gümüşlük. He'll call
as soon as he gets back.
630
00:37:31,126 --> 00:37:33,126
Great. What do you say, Tuna?
631
00:37:33,668 --> 00:37:36,501
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
632
00:37:38,334 --> 00:37:39,834
Alright, I'll read it then.
633
00:37:40,668 --> 00:37:41,709
Here's the text.
634
00:37:46,126 --> 00:37:49,168
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
635
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
636
00:37:51,834 --> 00:37:54,626
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
637
00:37:55,043 --> 00:37:56,668
I'll be waiting for your news.
638
00:37:56,709 --> 00:37:59,959
You're a great guy.
You made me all emotional.
639
00:38:00,001 --> 00:38:01,459
Let me give you a hug.
640
00:38:07,293 --> 00:38:08,918
Brother, I wrote down 'mansion'.
641
00:38:09,834 --> 00:38:12,084
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
642
00:38:13,251 --> 00:38:14,959
The mixer in the film "Davaro".
643
00:38:15,001 --> 00:38:16,959
What does a mixer
have to with it, I wonder.
644
00:38:17,418 --> 00:38:20,084
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
645
00:38:20,126 --> 00:38:22,334
- How many?
- Five. Write them all down.
646
00:38:22,918 --> 00:38:25,751
The hat the late Sadri Alışık
was wearing in "Ömer the Tourist".
647
00:38:25,793 --> 00:38:29,334
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
648
00:38:29,751 --> 00:38:31,876
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
649
00:38:31,918 --> 00:38:33,001
Alright.
650
00:38:33,459 --> 00:38:35,418
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
651
00:38:36,876 --> 00:38:37,918
Arzu is calling.
652
00:38:40,418 --> 00:38:41,709
Yes, Arzu?
653
00:38:43,793 --> 00:38:45,418
Okay, I'll be right over.
654
00:38:46,001 --> 00:38:47,043
Phew!
655
00:38:50,001 --> 00:38:52,376
Listen, Zafer.
We're not enemies...
656
00:38:54,834 --> 00:38:55,918
Thank you.
657
00:39:01,459 --> 00:39:03,418
We're not enemies just
because we're breaking up.
658
00:39:04,334 --> 00:39:06,168
Now I have a favor
to ask from you.
659
00:39:06,834 --> 00:39:08,126
But I hope it's not...
660
00:39:09,709 --> 00:39:11,584
I got an offer today.
661
00:39:12,001 --> 00:39:13,251
What kind of offer?
662
00:39:13,709 --> 00:39:16,918
I went to a film audition
and they offered me a role.
663
00:39:17,084 --> 00:39:19,459
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
664
00:39:19,501 --> 00:39:21,501
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
665
00:39:22,334 --> 00:39:25,001
Listen, I don't want us to fight.
666
00:39:25,959 --> 00:39:28,376
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
667
00:39:28,459 --> 00:39:30,418
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
668
00:39:32,918 --> 00:39:36,543
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
669
00:39:36,584 --> 00:39:38,459
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
670
00:39:38,501 --> 00:39:40,251
I keep saying we should
get back together anyway.
671
00:39:40,293 --> 00:39:42,293
How can I look after him if
I can't even get into the house?
672
00:39:42,334 --> 00:39:44,793
Of course you can
get into the house.
673
00:39:44,834 --> 00:39:46,293
That has nothing to do with it.
674
00:39:47,584 --> 00:39:48,793
You would do it, wouldn't you?
675
00:39:48,876 --> 00:39:51,543
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
676
00:39:51,626 --> 00:39:55,168
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
677
00:39:55,209 --> 00:39:57,918
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
678
00:39:58,376 --> 00:40:00,876
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
679
00:40:01,293 --> 00:40:02,834
Don't say Enis Fosforoğlu.
680
00:40:03,959 --> 00:40:05,793
Can't you be serious
for just a moment?
681
00:40:06,459 --> 00:40:08,459
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
682
00:40:10,376 --> 00:40:11,626
Boğaç Boray.
683
00:40:12,543 --> 00:40:13,959
- Who?
- Boğaç Boray.
684
00:40:14,001 --> 00:40:16,376
Zafer, they offered
me the main role!
685
00:40:16,418 --> 00:40:17,876
Boğaç Boray?
686
00:40:21,418 --> 00:40:23,001
Wow!
687
00:40:25,584 --> 00:40:27,209
I'm so happy, man!
688
00:40:27,751 --> 00:40:29,376
I'm so happy, man!
689
00:40:30,251 --> 00:40:33,168
What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray
come from?! What happened to Enis?
690
00:40:33,209 --> 00:40:35,168
Enis insulted me over the telephone.
691
00:40:35,251 --> 00:40:37,751
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
692
00:40:38,418 --> 00:40:40,209
What are you saying, my friend?
693
00:40:40,251 --> 00:40:42,834
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
694
00:40:42,918 --> 00:40:45,001
...and instead of helping me
you make it all the worse.
695
00:40:45,043 --> 00:40:46,751
Just hear who he's suggesting.
Boğaç Boray!
696
00:40:46,793 --> 00:40:49,709
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
697
00:40:49,751 --> 00:40:51,459
With advertising
and everything else.
698
00:40:51,501 --> 00:40:53,168
We can't even have our
picture taken with him.
699
00:40:53,209 --> 00:40:56,251
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
700
00:40:56,334 --> 00:40:59,001
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
701
00:40:59,043 --> 00:41:01,751
- And? -And when she asked
who she would play with,...
702
00:41:01,793 --> 00:41:04,584
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
703
00:41:04,668 --> 00:41:07,292
Brother, what star,
where did that idea come from?
704
00:41:07,293 --> 00:41:09,459
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
705
00:41:09,501 --> 00:41:11,168
She's had it with lies as it is.
706
00:41:12,209 --> 00:41:13,293
Enough already!
707
00:41:13,334 --> 00:41:15,918
My script deserves Boğaç Boray.
Take it or leave it.
708
00:41:16,001 --> 00:41:18,876
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
709
00:41:19,918 --> 00:41:22,501
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
710
00:41:22,543 --> 00:41:24,126
Everything runs on lattes, it seems.
711
00:41:24,168 --> 00:41:27,209
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
712
00:41:27,293 --> 00:41:30,501
Good evening. What's going on,
did war break out?
713
00:41:30,543 --> 00:41:33,125
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
714
00:41:33,126 --> 00:41:34,918
They're fighting about Boğaç Boray.
715
00:41:34,959 --> 00:41:38,543
Boğaç Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
716
00:41:38,584 --> 00:41:41,626
I read the script.
Whose idea was this?
717
00:41:43,876 --> 00:41:46,418
The main role is very important,
a strong name would be great.
718
00:41:46,501 --> 00:41:47,834
And the story is quite unusual.
719
00:41:47,876 --> 00:41:49,751
Weren't you going to Olimpos?
720
00:41:50,126 --> 00:41:53,001
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
721
00:41:55,418 --> 00:41:57,001
I made your schedule.
722
00:41:57,418 --> 00:42:00,126
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
723
00:42:00,168 --> 00:42:02,418
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
724
00:42:02,459 --> 00:42:04,793
My wonderful daughter!
You see, guys?
725
00:42:05,626 --> 00:42:07,209
What's your budget?
726
00:42:07,251 --> 00:42:08,709
Twenty-seven thousand lira.
727
00:42:08,751 --> 00:42:11,418
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
728
00:42:11,709 --> 00:42:14,668
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
729
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Is that so?
730
00:42:16,918 --> 00:42:19,126
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
731
00:42:19,209 --> 00:42:21,918
I was going to save my life with
this film but Boğaç Boray is impossible.
732
00:42:23,418 --> 00:42:25,751
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
733
00:42:26,668 --> 00:42:29,501
With this budget Boğaç Boray would
be difficult, it would take a miracle.
734
00:42:29,543 --> 00:42:31,251
Just look at the name
he got himself!
735
00:42:31,293 --> 00:42:34,543
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
736
00:42:36,251 --> 00:42:38,709
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
737
00:42:39,043 --> 00:42:41,625
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
738
00:42:41,626 --> 00:42:43,584
We were together
in "The Bandit".
739
00:42:44,043 --> 00:42:47,459
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
740
00:42:47,501 --> 00:42:51,043
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boğaç Boray.
741
00:42:52,376 --> 00:42:55,209
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
742
00:42:55,418 --> 00:42:56,876
And my dearest Arzu,
poor girl,...
743
00:42:56,959 --> 00:42:59,126
...is in seventh heaven over
playing with Boğaç Boray.
744
00:42:59,959 --> 00:43:01,209
Look, Zafer.
745
00:43:02,459 --> 00:43:06,668
The actor Arzu deserves
By her side is Boğaç Boray.
746
00:43:07,209 --> 00:43:09,709
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
747
00:43:09,751 --> 00:43:11,209
You should consider it.
748
00:43:11,709 --> 00:43:13,668
"-He wouldn't accept."
"-Exactly, he wouldn't."
749
00:43:14,043 --> 00:43:15,751
"He won't, brother."
750
00:43:17,501 --> 00:43:20,668
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play."
751
00:43:20,709 --> 00:43:23,126
He will play, and
not even for money.
752
00:43:23,209 --> 00:43:25,293
He will have to.
Come on, then, artist!
753
00:43:25,334 --> 00:43:27,084
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
754
00:43:27,168 --> 00:43:28,751
Why wouldn't
he listen? He will.
755
00:43:28,793 --> 00:43:30,584
What does he have
that we don't? Celebrity?
756
00:43:30,626 --> 00:43:33,709
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
757
00:43:33,751 --> 00:43:35,626
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
758
00:43:35,668 --> 00:43:38,001
Yes, this is what
PR is all about.
759
00:43:38,043 --> 00:43:42,126
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
760
00:43:42,168 --> 00:43:45,959
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
761
00:43:46,001 --> 00:43:48,084
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
762
00:43:48,126 --> 00:43:49,626
...then I quit.
763
00:43:49,668 --> 00:43:52,668
Senay Sarıca, Taner the pop
musician, they were all with me.
764
00:43:52,751 --> 00:43:55,584
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
765
00:43:55,626 --> 00:43:57,709
Who are these people, man?
All these names are finished.
766
00:43:57,751 --> 00:44:01,084
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
767
00:44:01,126 --> 00:44:03,293
...and I worked on
finishing careers.
768
00:44:03,334 --> 00:44:07,209
Give me Boğaç Boray and
I'll have him living...
769
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
...in a shanty on
Kınalı Island within a week.
770
00:44:11,209 --> 00:44:13,376
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
771
00:44:13,418 --> 00:44:16,459
Let's not allow our
past to get in our way.
772
00:44:17,751 --> 00:44:18,751
Yes?
773
00:44:22,668 --> 00:44:24,709
Someone skewered Brother
İzzettin. He's in a coma.
774
00:44:25,251 --> 00:44:26,459
Who's Brother İzzettin?
775
00:44:30,334 --> 00:44:32,376
I wonder how it will go.
776
00:44:32,793 --> 00:44:35,209
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
777
00:44:35,251 --> 00:44:36,459
God willing.
778
00:44:36,626 --> 00:44:38,584
I wanted to see İzzettin Gezici.
779
00:44:38,834 --> 00:44:40,834
Mr İzzettin has
been discharged, sir.
780
00:44:40,876 --> 00:44:42,584
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
781
00:44:42,626 --> 00:44:46,208
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
782
00:44:46,209 --> 00:44:47,501
Thank you.
783
00:44:48,168 --> 00:44:50,001
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
784
00:44:51,001 --> 00:44:54,043
I don't know, Altan.
I don't know.
785
00:44:54,959 --> 00:44:56,043
Thank you.
786
00:45:13,459 --> 00:45:16,709
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
787
00:45:17,501 --> 00:45:18,959
It's only tobacco...
788
00:45:25,168 --> 00:45:26,543
Are you Zafer?
789
00:45:27,459 --> 00:45:28,418
That's me, brother.
790
00:45:28,459 --> 00:45:30,709
I was the one to
put İzzettin in a coma.
791
00:45:31,876 --> 00:45:34,209
Our boys went a little haywire.
792
00:45:35,751 --> 00:45:39,168
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
793
00:45:39,209 --> 00:45:40,251
Is it true?
794
00:45:40,793 --> 00:45:41,834
It's true, brother.
795
00:45:43,376 --> 00:45:44,876
Did you watch "Avatar"?
796
00:45:45,126 --> 00:45:47,126
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
797
00:45:47,376 --> 00:45:49,543
There's a tree in "Avatar".
798
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
799
00:45:53,418 --> 00:45:54,459
Is that true?
800
00:45:54,918 --> 00:45:56,043
Yes, brother.
801
00:45:56,126 --> 00:45:57,543
I am that tree.
802
00:45:58,918 --> 00:46:03,001
We ask our brother İzzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
803
00:46:03,043 --> 00:46:04,501
But we haven't received it.
804
00:46:05,251 --> 00:46:07,251
Do you know where the DVD is?
805
00:46:07,293 --> 00:46:10,168
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
806
00:46:11,209 --> 00:46:13,251
So you have no idea
about this DVD?
807
00:46:13,293 --> 00:46:16,126
My idea is that
it hasn't come out.
808
00:46:18,543 --> 00:46:20,126
Among the new arrivals...
809
00:46:20,501 --> 00:46:22,168
It's not at all there...
810
00:46:22,293 --> 00:46:24,543
I mean,...
811
00:46:25,251 --> 00:46:28,334
"Avatar" It's not what...
What was expected...
812
00:46:28,418 --> 00:46:29,418
As far as we know.
813
00:46:30,168 --> 00:46:31,209
Right.
814
00:46:46,209 --> 00:46:48,334
Some guys, huh, Zafer?
815
00:46:48,376 --> 00:46:50,959
They take the man down and
then they watch over him.
816
00:46:51,834 --> 00:46:54,543
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
817
00:46:54,584 --> 00:46:56,418
I don't know anything
so how could I speak?
818
00:46:56,459 --> 00:46:58,251
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
819
00:46:58,293 --> 00:47:00,209
Let them figure it
out by themselves.
820
00:47:00,251 --> 00:47:04,543
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
821
00:47:09,709 --> 00:47:10,501
Yes?
822
00:47:10,543 --> 00:47:12,376
Hello, Zafer, listen.
823
00:47:12,793 --> 00:47:15,084
Boğaç Boray's
manager's address.
824
00:47:15,293 --> 00:47:17,959
18 Küsen Street, Levent.
825
00:47:18,168 --> 00:47:20,709
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
826
00:47:21,126 --> 00:47:22,793
Piece of cake for me.
827
00:47:23,876 --> 00:47:25,543
Of course, my horse...
828
00:47:27,959 --> 00:47:30,084
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
829
00:47:30,126 --> 00:47:31,834
It's so I won't be recognized.
830
00:47:31,876 --> 00:47:35,001
There is only one man
like this in İstanbul, man!
831
00:47:35,043 --> 00:47:37,876
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
832
00:47:37,918 --> 00:47:39,584
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
833
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
...we'll be off
as soon as it's over.
834
00:47:40,918 --> 00:47:41,959
Alright, alright.
835
00:47:42,251 --> 00:47:43,793
Some guy you are!
836
00:47:43,834 --> 00:47:46,834
The King's son wants to have
his picture taken with you.
837
00:47:48,626 --> 00:47:50,584
I wouldn't even if it
was the King himself.
838
00:47:54,584 --> 00:47:56,793
I want to go on a
long vacation, Cansın.
839
00:47:56,834 --> 00:47:58,043
Are you crazy?
840
00:47:58,084 --> 00:48:00,459
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
841
00:48:00,543 --> 00:48:02,793
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
842
00:48:02,834 --> 00:48:05,293
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
843
00:48:06,376 --> 00:48:07,626
Thank you.
844
00:48:12,459 --> 00:48:14,209
I'm working on improving, Cansın.
845
00:48:14,251 --> 00:48:15,876
I'll call on Friday.
846
00:48:15,918 --> 00:48:16,959
Okay.
847
00:48:19,918 --> 00:48:21,668
Ah, Mr Boğaç, how are you?
848
00:48:21,709 --> 00:48:25,168
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
849
00:48:25,959 --> 00:48:28,251
Mr Boğaç, what would you
like to say to your fans?
850
00:48:28,293 --> 00:48:30,293
Hey, what are you doing, man?!
851
00:48:30,334 --> 00:48:32,876
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
852
00:48:32,918 --> 00:48:35,709
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
853
00:48:35,751 --> 00:48:36,918
Fuck off, man!
854
00:48:39,626 --> 00:48:40,959
Floor it, floor it, floor it!
855
00:48:43,584 --> 00:48:45,168
He literally fingered my ass, man!
856
00:48:49,709 --> 00:48:51,459
"Because my friend is Ramazan...."
857
00:48:55,459 --> 00:48:57,209
"He is very famous in Turkey."
858
00:48:59,876 --> 00:49:01,459
It's full of paparazzi.
859
00:49:01,709 --> 00:49:02,918
Even better, even better.
860
00:49:02,959 --> 00:49:05,126
- Here you go, İsmail.
- May God grant you abundance.
861
00:49:05,168 --> 00:49:07,334
İsmail, follow me, come.
862
00:49:16,751 --> 00:49:18,584
Hey, Faggot, what's up?
863
00:49:18,668 --> 00:49:20,293
What are you talking about,
what Faggot, man?
864
00:49:20,334 --> 00:49:23,751
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
865
00:49:24,084 --> 00:49:26,209
What the fuck are
you going on about?
866
00:49:28,126 --> 00:49:30,126
"Mr Boğaç... Mr Boğaç..."
867
00:49:30,501 --> 00:49:32,459
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boğaç?"
868
00:49:32,501 --> 00:49:35,543
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
869
00:49:37,084 --> 00:49:38,168
Who is it?
870
00:49:38,709 --> 00:49:40,376
How can someone hit a small child?
871
00:49:42,168 --> 00:49:44,376
"A monument to arrogance,
is the man who..."
872
00:49:44,418 --> 00:49:47,918
"...attacked the little flower boy."
873
00:49:48,376 --> 00:49:49,918
"Boğaç Boray!"
874
00:49:49,959 --> 00:49:52,001
"I'm asking you,
what happened to you?"
875
00:49:52,043 --> 00:49:53,543
It was a bit heavy, man.
876
00:49:53,584 --> 00:49:55,709
My God, what ideas!
877
00:49:56,334 --> 00:49:58,001
When I say I'll finish someone,...
878
00:49:59,084 --> 00:50:00,334
...I finish him.
879
00:50:02,418 --> 00:50:05,043
"Strong reactions against Boğaç Boray,..."
880
00:50:05,084 --> 00:50:08,543
"...whose series break
all records in the..."
881
00:50:08,626 --> 00:50:10,126
"...Middle East and the Balkans."
882
00:50:10,209 --> 00:50:12,459
"Let's see what he does next,..."
883
00:50:12,501 --> 00:50:14,001
We're screwed, we're finished.
884
00:50:14,334 --> 00:50:16,334
What am I going to
say to the Arabs now?
885
00:50:16,418 --> 00:50:18,543
Şükran!
Şükran, bring the magazines.
886
00:50:18,918 --> 00:50:20,251
But what have I done?
887
00:50:20,293 --> 00:50:22,376
The contracts are
disappearing one after the other.
888
00:50:22,459 --> 00:50:24,876
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
889
00:50:26,084 --> 00:50:27,293
Fifty thousand...
890
00:50:27,334 --> 00:50:29,293
Fuck! I had four million.
891
00:50:29,334 --> 00:50:31,043
A hundred thousand are
disappearing every minute.
892
00:50:32,459 --> 00:50:34,501
Here, be proud of your work.
893
00:50:35,084 --> 00:50:36,543
Have you no shame!
894
00:50:37,251 --> 00:50:38,668
What arrogance?
895
00:50:39,584 --> 00:50:41,126
Cansın, this is not
at all how it happened.
896
00:50:41,209 --> 00:50:44,168
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
897
00:50:44,626 --> 00:50:46,376
- In absentia?
- Here.
898
00:50:48,209 --> 00:50:49,668
So, no more series either?
899
00:50:49,709 --> 00:50:52,168
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
900
00:50:52,459 --> 00:50:54,501
We have to bury this corpse,
we have no choice.
901
00:51:00,293 --> 00:51:01,501
Cansın Cansın.
902
00:51:01,543 --> 00:51:04,668
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
903
00:51:05,334 --> 00:51:08,751
I'd like to meet Boğaç Boray
for an important project.
904
00:51:09,376 --> 00:51:11,793
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
905
00:51:11,834 --> 00:51:14,084
...but believe me,
they don't concern us at all.
906
00:51:14,126 --> 00:51:15,668
Yes, alright.
907
00:51:20,168 --> 00:51:21,209
Yes,...
908
00:51:22,543 --> 00:51:24,001
...yes, okay.
909
00:51:24,959 --> 00:51:26,834
Sunday, at two o'clock, then...
910
00:51:27,459 --> 00:51:28,918
Thank you. Good bye.
911
00:51:29,209 --> 00:51:30,251
Have a nice day.
912
00:51:32,418 --> 00:51:34,876
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
913
00:51:36,543 --> 00:51:39,084
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
914
00:51:39,126 --> 00:51:41,584
And consider Boğaç Boray in the bag.
915
00:51:42,876 --> 00:51:44,209
What did she say?
916
00:51:44,251 --> 00:51:45,709
She cried, she cried.
917
00:52:03,334 --> 00:52:05,334
"Is he with a goat now? Well..."
918
00:52:05,376 --> 00:52:07,709
"Celebrity is temporary, Boğaç..."
919
00:52:07,751 --> 00:52:11,626
"He who comes with
spit leaves with a fart..."
920
00:52:17,918 --> 00:52:19,543
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
921
00:52:19,918 --> 00:52:21,959
- How's the script?
- It's very good.
922
00:52:22,293 --> 00:52:24,501
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
923
00:52:24,959 --> 00:52:26,876
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
924
00:52:26,918 --> 00:52:28,584
- Seriously?
- Yes.
925
00:52:29,001 --> 00:52:31,001
Did you see on TV what
happened to Boğaç Boray?
926
00:52:31,084 --> 00:52:32,834
They are harassing the man.
927
00:52:32,876 --> 00:52:35,209
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
928
00:52:35,293 --> 00:52:38,293
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
929
00:52:38,334 --> 00:52:40,251
I'm just so nervous!
930
00:52:40,293 --> 00:52:41,543
I wish you luck.
931
00:52:41,584 --> 00:52:42,834
Thank you, Zafer.
932
00:52:42,876 --> 00:52:45,751
My dear Cihan,
I'll see you later.
933
00:52:45,959 --> 00:52:47,293
Don't eat junk food.
934
00:52:47,334 --> 00:52:48,376
- Okay.
- Okay, Mom.
935
00:52:49,793 --> 00:52:51,251
I hope it goes well.
936
00:52:51,418 --> 00:52:52,876
Are we going to the
Atari hall, Dad?
937
00:52:52,918 --> 00:52:54,376
No, what Atari?
938
00:52:54,626 --> 00:52:56,459
I'm taking you
to a surprise place.
939
00:53:12,668 --> 00:53:15,043
Dad, look, it's the toy
we have at home.
940
00:53:15,084 --> 00:53:16,168
Where?
941
00:53:17,126 --> 00:53:18,543
Right there.
942
00:53:18,584 --> 00:53:20,459
Wow, they really
put it in the museum.
943
00:53:21,793 --> 00:53:23,543
Dad, what was
the name of this?
944
00:53:23,876 --> 00:53:26,751
That's Flash Gordon, son.
945
00:53:26,793 --> 00:53:28,918
We call it Bay Tekin.
946
00:53:28,959 --> 00:53:32,501
And there's only
one of these in Turkey.
947
00:53:33,084 --> 00:53:36,126
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
948
00:53:36,168 --> 00:53:38,126
Sunay! Not Suat.
949
00:53:38,209 --> 00:53:40,168
You know better, of course.
950
00:53:40,209 --> 00:53:43,001
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
951
00:53:43,376 --> 00:53:46,418
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
952
00:53:46,459 --> 00:53:49,168
Flash Gordon was
first published in 1934...
953
00:53:49,251 --> 00:53:51,959
...by Alex Raymond as a comic strip.
954
00:53:52,001 --> 00:53:53,501
And was very much liked.
955
00:53:53,543 --> 00:53:56,501
It became so popular that
it was adapted to cinema.
956
00:53:56,543 --> 00:54:00,709
A student in İzmir
was very impressed...
957
00:54:00,751 --> 00:54:03,418
...by one of those
Flash Gordon films.
958
00:54:03,459 --> 00:54:08,126
And he wrote a science
fiction book during class.
959
00:54:08,793 --> 00:54:11,459
"Voyage to Mercury".
960
00:54:11,501 --> 00:54:15,959
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
961
00:54:16,334 --> 00:54:19,209
...you know as Atilla İlhan.
962
00:54:19,793 --> 00:54:22,292
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
963
00:54:22,293 --> 00:54:23,501
Sunay!
964
00:54:23,584 --> 00:54:26,834
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
965
00:54:27,168 --> 00:54:28,876
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
966
00:54:33,584 --> 00:54:36,293
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
967
00:54:36,334 --> 00:54:38,709
Not the most expensive son,
the most valuable.
968
00:54:38,751 --> 00:54:39,834
Whatever.
969
00:54:41,959 --> 00:54:43,959
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
970
00:54:45,001 --> 00:54:47,043
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
971
00:54:47,084 --> 00:54:50,501
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
972
00:54:50,543 --> 00:54:52,793
Strange.
How was your rehearsal?
973
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
It was good, Zafer.
974
00:54:54,959 --> 00:54:57,959
Boğaç Boray didn't come
and I was a little nervous...
975
00:54:58,001 --> 00:54:59,459
...but it went well.
976
00:54:59,959 --> 00:55:02,001
How nice.
This is delicious.
977
00:55:02,043 --> 00:55:04,293
It's so nice to sit down
at the table as a family.
978
00:55:05,501 --> 00:55:07,334
Shall I put these flowers away?
979
00:55:07,793 --> 00:55:09,167
But Zafer...
980
00:55:09,168 --> 00:55:10,251
Please?
981
00:55:13,126 --> 00:55:14,376
How strange.
Who can it be?
982
00:55:20,793 --> 00:55:23,293
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
983
00:55:23,334 --> 00:55:26,418
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
984
00:55:27,334 --> 00:55:30,334
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
985
00:55:30,376 --> 00:55:32,001
Are there any
problems, Mrs Arzu?
986
00:55:50,126 --> 00:55:52,584
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
987
00:55:55,043 --> 00:55:57,626
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
988
00:55:57,668 --> 00:55:59,126
Okay, officer, thank you.
989
00:55:59,168 --> 00:56:02,334
This is not supposed
to happen, my dear.
990
00:56:02,376 --> 00:56:04,293
We're not used to
this kind of things.
991
00:56:04,334 --> 00:56:07,001
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
992
00:56:07,751 --> 00:56:10,293
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
993
00:56:10,543 --> 00:56:12,876
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
994
00:56:17,251 --> 00:56:21,126
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
995
00:56:21,418 --> 00:56:23,043
Because he's beating you up.
996
00:56:26,209 --> 00:56:28,459
Come Cihan, let's go home.
997
00:56:28,501 --> 00:56:29,543
Good night.
998
00:56:31,501 --> 00:56:34,418
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
999
00:56:34,501 --> 00:56:36,418
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
1000
00:56:36,793 --> 00:56:38,543
You've ruined your shirt.
1001
00:56:42,918 --> 00:56:43,959
Thank you, dear.
1002
00:56:46,459 --> 00:56:48,709
How can a latte
cost forty lira?!
1003
00:56:48,751 --> 00:56:50,459
Whoever came up
with the latte trend...
1004
00:56:50,501 --> 00:56:52,334
We can all have a sip each.
1005
00:56:52,376 --> 00:56:54,209
Stop it, Zeki.
1006
00:56:54,626 --> 00:56:56,959
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1007
00:56:57,001 --> 00:56:58,876
I wonder if he'll recognize me.
1008
00:56:59,543 --> 00:57:01,376
Ah, he came.
I swear, here he is.
1009
00:57:03,876 --> 00:57:05,459
Is that his manager?
1010
00:57:05,501 --> 00:57:07,834
No, his manager is a woman.
1011
00:57:07,876 --> 00:57:09,251
His manager is a woman.
1012
00:57:09,293 --> 00:57:10,501
It must be his father.
1013
00:57:11,418 --> 00:57:12,543
That's him calling.
1014
00:57:13,626 --> 00:57:17,626
Hello, brother, we're at the café right
across the street. We're here, brother...
1015
00:57:23,543 --> 00:57:25,168
"Hit & Run"
1016
00:57:25,668 --> 00:57:27,334
He was hit by a bus!
1017
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
He was hit by a bus!
1018
00:57:33,293 --> 00:57:35,668
Bad luck, my dear, bad destiny.
1019
00:57:41,251 --> 00:57:43,293
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1020
00:57:44,668 --> 00:57:45,918
We're fans.
1021
00:57:46,418 --> 00:57:47,959
He may never be able to walk again.
1022
00:57:48,001 --> 00:57:50,834
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1023
00:58:02,459 --> 00:58:04,584
Look at this, there are
flowers everywhere.
1024
00:58:04,626 --> 00:58:06,251
But not a single person.
1025
00:58:08,084 --> 00:58:09,543
Hope it gets better.
1026
00:58:13,709 --> 00:58:15,459
It really is a shame.
1027
00:58:15,501 --> 00:58:18,709
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1028
00:58:18,751 --> 00:58:20,584
I shit on your PR, man.
1029
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1030
00:58:24,584 --> 00:58:25,793
Come on, call Enis.
1031
00:58:25,834 --> 00:58:28,126
Come on, brother, please!
Master,...
1032
00:58:29,001 --> 00:58:30,543
...how about Ozan Güven?
1033
00:58:30,584 --> 00:58:32,168
Ozan Güven won't work, darling.
1034
00:58:32,209 --> 00:58:34,668
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1035
00:58:36,459 --> 00:58:39,043
- Zafer Algöz?
- Come on, forget about the geezer.
1036
00:58:39,084 --> 00:58:40,834
His butt hairs
are all crinkly.
1037
00:58:40,876 --> 00:58:42,459
You're right, he'd be too old.
1038
00:58:42,501 --> 00:58:44,834
Çağlar Çorumlu? He was in
that film by Çağan Irmak...
1039
00:58:44,876 --> 00:58:46,876
- ...and was very successful.
- Don't be silly.
1040
00:58:46,918 --> 00:58:48,626
Who gives a fuck
about Çağlar Çorumlu?
1041
00:58:48,668 --> 00:58:49,918
That's right!
1042
00:58:50,418 --> 00:58:51,668
Cem Yılmaz?
1043
00:58:51,709 --> 00:58:52,959
No fucking way!
1044
00:58:53,001 --> 00:58:55,418
Let's have Mazhar Fuat Özkan
do the music while we're at it.
1045
00:58:55,459 --> 00:58:58,918
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1046
00:58:58,959 --> 00:59:00,376
Why not Yılmaz Erdoğan!
1047
00:59:01,251 --> 00:59:03,209
How is he doing?
1048
00:59:05,626 --> 00:59:07,501
They say he could
walk if he wanted to...
1049
00:59:08,168 --> 00:59:09,584
Let him walk, then.
1050
00:59:20,459 --> 00:59:23,043
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1051
00:59:23,084 --> 00:59:24,959
...I assumed it
had been canceled.
1052
00:59:25,001 --> 00:59:28,751
My dear, Mr Boğaç has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1053
00:59:28,793 --> 00:59:32,459
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1054
00:59:32,501 --> 00:59:35,918
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1055
00:59:36,376 --> 00:59:38,001
Don't ever let it droop.
1056
00:59:39,834 --> 00:59:41,626
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1057
00:59:41,668 --> 00:59:44,459
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1058
00:59:44,501 --> 00:59:45,751
Ah, thank you.
1059
00:59:48,418 --> 00:59:50,626
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1060
00:59:50,668 --> 00:59:51,751
Sure, Arzu.
1061
00:59:52,459 --> 00:59:54,751
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1062
00:59:58,834 --> 01:00:01,334
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1063
01:00:01,376 --> 01:00:03,376
...and we need another
five thousand for the sets.
1064
01:00:03,793 --> 01:00:06,001
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1065
01:00:06,043 --> 01:00:08,501
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1066
01:00:09,251 --> 01:00:11,459
And we had put together
a golden cast of actors!
1067
01:00:13,293 --> 01:00:14,543
Ah, Meral is here.
1068
01:00:18,418 --> 01:00:21,043
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1069
01:00:26,334 --> 01:00:29,209
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits."
1070
01:00:30,626 --> 01:00:32,751
You turned into
cotton candy, man.
1071
01:00:33,876 --> 01:00:36,501
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1072
01:00:36,584 --> 01:00:40,293
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1073
01:00:40,334 --> 01:00:42,001
Are you the producer?
1074
01:00:42,709 --> 01:00:45,876
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1075
01:00:48,543 --> 01:00:51,543
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1076
01:00:53,709 --> 01:00:55,293
When are you shooting?
1077
01:00:55,334 --> 01:00:58,668
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1078
01:00:59,251 --> 01:01:01,126
- Fuck off.
- Ahben!
1079
01:01:04,793 --> 01:01:06,168
Look at this team!
1080
01:01:10,293 --> 01:01:12,418
Listen here, if you
can't make the film,...
1081
01:01:12,459 --> 01:01:14,709
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1082
01:01:16,001 --> 01:01:17,209
Alright, laters.
1083
01:01:22,626 --> 01:01:25,084
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1084
01:01:25,126 --> 01:01:27,584
So, let's get back to work.
1085
01:01:27,918 --> 01:01:30,168
Boğaç Boray's address.
What are we doing?
1086
01:01:30,668 --> 01:01:32,251
We'll go there,
what else?
1087
01:01:32,293 --> 01:01:34,584
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1088
01:01:38,209 --> 01:01:39,293
Mr Boğaç?
1089
01:01:43,209 --> 01:01:44,293
Hello.
1090
01:01:49,751 --> 01:01:51,418
What happened,
who came?
1091
01:01:52,834 --> 01:01:53,959
Who's there?
1092
01:01:54,668 --> 01:01:57,751
Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel.
1093
01:01:58,418 --> 01:02:00,668
We're here about
the film "Summits."
1094
01:02:02,209 --> 01:02:04,834
Go away, I don't want you here.
1095
01:02:05,043 --> 01:02:07,126
Get out!
And damn your film!
1096
01:02:07,168 --> 01:02:08,793
Mr Boğaç, if you could just listen.
1097
01:02:08,876 --> 01:02:11,084
This film will be a
comeback for you too, brother.
1098
01:02:13,209 --> 01:02:16,293
I don't want your pity,
I don't want it.
1099
01:02:16,334 --> 01:02:20,751
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1100
01:02:20,793 --> 01:02:22,668
If you could do me
the honor of reading it.
1101
01:02:22,709 --> 01:02:26,543
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1102
01:02:26,584 --> 01:02:29,793
...you're just going to
play with me like a puppet.
1103
01:02:29,876 --> 01:02:32,084
All you know is
how to use people.
1104
01:02:32,626 --> 01:02:36,251
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1105
01:02:36,293 --> 01:02:38,918
...and toss into a corner
like a used napkin.
1106
01:02:39,251 --> 01:02:41,126
Brother, where is this
sound coming from?
1107
01:02:42,709 --> 01:02:46,376
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1108
01:02:46,418 --> 01:02:49,418
Get out of here or
I'll beat you all up.
1109
01:02:49,501 --> 01:02:51,209
I'll beat you all up.
1110
01:02:51,251 --> 01:02:53,251
Who is this, man?
Who are you, brother?
1111
01:02:58,959 --> 01:03:00,043
Semih...
1112
01:03:00,376 --> 01:03:01,584
...you can go.
1113
01:03:01,626 --> 01:03:03,459
I'll say the rest of it.
1114
01:03:04,043 --> 01:03:05,668
The voice was dubbed!
1115
01:03:06,084 --> 01:03:08,209
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1116
01:03:08,251 --> 01:03:09,459
Go.
1117
01:03:13,751 --> 01:03:15,293
What do you want?
1118
01:03:15,334 --> 01:03:18,126
Mr Boğaç, we're here for
the "Summits" film project.
1119
01:03:18,168 --> 01:03:20,626
If you accept,
we can start in two days.
1120
01:03:22,084 --> 01:03:23,501
Are you kidding me?
1121
01:03:24,918 --> 01:03:26,376
In the state I'm in?
1122
01:03:26,418 --> 01:03:29,334
Don't, Mr Boğaç.
"My Left Foot,"...
1123
01:03:29,376 --> 01:03:31,668
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1124
01:03:31,709 --> 01:03:33,376
...think along those lines.
1125
01:03:33,418 --> 01:03:37,293
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1126
01:03:37,334 --> 01:03:40,418
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1127
01:03:40,459 --> 01:03:42,501
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1128
01:03:42,959 --> 01:03:45,959
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1129
01:03:47,418 --> 01:03:48,584
It's all over.
1130
01:03:48,626 --> 01:03:50,876
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1131
01:03:51,418 --> 01:03:52,876
Insolent!
1132
01:03:54,043 --> 01:03:55,876
Excuse me, I'm leaving now.
1133
01:03:59,293 --> 01:04:02,876
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1134
01:04:02,918 --> 01:04:06,668
There is no more Boğaç Boray,
no, no more Boğaç.
1135
01:04:10,918 --> 01:04:11,959
Muharrem.
1136
01:04:15,293 --> 01:04:16,876
Muharrem, do you remember me?
1137
01:04:19,334 --> 01:04:20,543
Muharrem?
1138
01:04:21,959 --> 01:04:24,459
How do you know this?
1139
01:04:25,084 --> 01:04:27,834
I'm Zafer from "The Bandit."
I was Officer Six.
1140
01:04:28,376 --> 01:04:31,418
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1141
01:04:31,459 --> 01:04:32,709
Remember?
1142
01:04:34,293 --> 01:04:36,084
Get out of here, out!
1143
01:04:36,876 --> 01:04:37,918
Muharrem.
1144
01:04:37,959 --> 01:04:41,168
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1145
01:04:42,084 --> 01:04:45,126
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1146
01:04:45,584 --> 01:04:47,251
There on the set,
you egged me on.
1147
01:04:47,293 --> 01:04:49,543
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1148
01:04:49,584 --> 01:04:52,293
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1149
01:04:52,334 --> 01:04:56,209
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1150
01:04:56,251 --> 01:04:58,251
There is no more Boğaç. Get out!
1151
01:04:58,293 --> 01:05:00,168
Get out of here!
1152
01:05:01,418 --> 01:05:05,293
Mr Boğaç, I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1153
01:05:07,918 --> 01:05:11,959
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1154
01:05:12,334 --> 01:05:13,959
Muharrem, please think it over again.
1155
01:05:17,959 --> 01:05:20,668
No problem. We can find
another young male lead.
1156
01:05:21,334 --> 01:05:23,168
I paid 20 grand
for the mansion,...
1157
01:05:23,209 --> 01:05:25,834
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1158
01:05:25,876 --> 01:05:27,334
No problem man,
don't mention it.
1159
01:05:27,376 --> 01:05:29,793
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1160
01:05:30,209 --> 01:05:33,043
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1161
01:05:33,084 --> 01:05:34,501
What are we
going to tell Arzu?
1162
01:05:34,543 --> 01:05:36,709
I left a message for Enis,
he might call.
1163
01:05:36,751 --> 01:05:38,626
It would have been
good with Boğaç...
1164
01:05:40,501 --> 01:05:41,918
I wonder who that is.
1165
01:05:47,584 --> 01:05:50,501
It's a good script.
When do we start?
1166
01:05:54,501 --> 01:05:57,459
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1167
01:05:57,501 --> 01:05:59,376
We did other stuff, brother.
1168
01:05:59,418 --> 01:06:00,668
It's destiny...
1169
01:06:02,709 --> 01:06:05,334
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1170
01:06:06,168 --> 01:06:08,126
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1171
01:06:08,168 --> 01:06:10,793
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1172
01:06:11,751 --> 01:06:14,334
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1173
01:06:14,376 --> 01:06:17,584
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1174
01:06:18,168 --> 01:06:20,251
If I could only
win a prize for it!
1175
01:06:20,293 --> 01:06:21,376
God willing.
1176
01:06:22,168 --> 01:06:25,209
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1177
01:06:25,251 --> 01:06:27,293
They have an effect
on the audience.
1178
01:06:27,334 --> 01:06:29,209
Like you washing me
in my crippled state.
1179
01:06:29,251 --> 01:06:31,043
This is the stuff that
should be in the film.
1180
01:06:31,126 --> 01:06:33,751
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1181
01:06:33,793 --> 01:06:35,043
Hurray!
1182
01:06:37,168 --> 01:06:39,584
So you think you're
going to make one film...
1183
01:06:39,668 --> 01:06:41,668
...and your wife will love
you again, is that so?
1184
01:06:41,709 --> 01:06:42,793
God willing.
1185
01:06:43,834 --> 01:06:47,625
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1186
01:06:47,626 --> 01:06:49,626
But I have no one
who loves me right now.
1187
01:06:49,668 --> 01:06:51,084
Keep that in mind.
1188
01:06:53,834 --> 01:06:55,418
I hope you feel better.
1189
01:06:55,459 --> 01:06:58,293
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1190
01:06:58,918 --> 01:07:00,376
Great job Zafer, thank you.
1191
01:07:06,459 --> 01:07:08,376
The guy is like a log,
he can't move at all.
1192
01:07:08,418 --> 01:07:09,918
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1193
01:07:09,959 --> 01:07:13,918
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1194
01:07:14,001 --> 01:07:15,751
Stop talking like
an ignoramus, man.
1195
01:07:15,834 --> 01:07:17,751
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1196
01:07:17,793 --> 01:07:20,626
He walked from here to
there when they told him to.
1197
01:07:20,668 --> 01:07:22,334
Got a message from Tuna.
1198
01:07:22,376 --> 01:07:24,293
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1199
01:07:24,334 --> 01:07:26,251
- Ah, thank God!
- Zafer!
1200
01:07:26,293 --> 01:07:27,751
Toilet.
1201
01:07:31,959 --> 01:07:33,543
- Good morning, master.
- Good morning.
1202
01:07:33,584 --> 01:07:34,918
Meral, my darling, hello.
1203
01:07:34,959 --> 01:07:37,709
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1204
01:07:37,793 --> 01:07:40,126
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1205
01:07:40,168 --> 01:07:42,501
Don't, Meral,
it's only the morning!
1206
01:07:43,501 --> 01:07:45,751
Zeki, is the press here?
1207
01:07:46,376 --> 01:07:48,418
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1208
01:07:48,834 --> 01:07:50,501
What is that,
an erotic publication?
1209
01:07:50,543 --> 01:07:52,584
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1210
01:07:54,084 --> 01:07:55,501
22 A-1.
1211
01:07:57,334 --> 01:07:59,876
If I'm a burden to you
by staying here...
1212
01:08:02,126 --> 01:08:04,334
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1213
01:08:04,959 --> 01:08:07,543
I think he will allow
you to stay here.
1214
01:08:09,501 --> 01:08:11,251
Cut. It turned out very well.
1215
01:08:11,293 --> 01:08:13,626
We don't need to
shoot the close-ups, İsa.
1216
01:08:13,668 --> 01:08:15,751
- Master, how was I?
- Like water.
1217
01:08:15,793 --> 01:08:17,543
You acted wonderfully,
well done, girl.
1218
01:08:17,626 --> 01:08:18,834
The press is waiting.
1219
01:08:18,876 --> 01:08:21,709
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1220
01:08:26,376 --> 01:08:27,959
I'm fine, there's nothing wrong.
1221
01:08:29,626 --> 01:08:32,001
Dear members
of the press, welcome.
1222
01:08:32,043 --> 01:08:34,876
"Summits"
is the movie of my life.
1223
01:08:35,584 --> 01:08:38,293
Let us see if desires
turn into victory.
1224
01:08:38,376 --> 01:08:41,168
Of course, our goal
is to portray love.
1225
01:08:41,668 --> 01:08:44,876
The film tells us
about us through us.
1226
01:08:44,918 --> 01:08:47,751
It will also add a new
young star to our cinema...
1227
01:08:47,793 --> 01:08:50,376
...as well as bring
a great star back to it.
1228
01:08:50,418 --> 01:08:52,126
It will be a comeback, that is.
1229
01:08:52,168 --> 01:08:53,376
Let's hope it goes well.
1230
01:08:53,418 --> 01:08:56,251
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1231
01:08:56,293 --> 01:08:57,834
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1232
01:08:57,876 --> 01:08:59,668
I brought baklava
to wish you success.
1233
01:08:59,709 --> 01:09:01,168
How elegant of you, dear.
1234
01:09:01,209 --> 01:09:03,918
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1235
01:09:03,959 --> 01:09:05,376
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1236
01:09:05,418 --> 01:09:08,626
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1237
01:09:08,668 --> 01:09:11,876
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1238
01:09:11,918 --> 01:09:12,959
Oooo...
1239
01:09:14,834 --> 01:09:16,709
Hey, wassup, producer?
1240
01:09:16,751 --> 01:09:18,418
Let us, uhm,
let's have you over here.
1241
01:09:18,459 --> 01:09:21,168
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1242
01:09:21,209 --> 01:09:23,418
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1243
01:09:23,834 --> 01:09:26,626
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1244
01:09:26,668 --> 01:09:28,709
- Good luck.
- Thank you.
1245
01:09:28,751 --> 01:09:30,709
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1246
01:09:34,543 --> 01:09:35,626
33 take 4.
1247
01:09:41,376 --> 01:09:43,959
Your music sounds
like it tells about love,...
1248
01:09:44,001 --> 01:09:46,543
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1249
01:09:47,334 --> 01:09:51,209
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1250
01:09:54,668 --> 01:09:55,751
Cut.
1251
01:09:55,793 --> 01:09:58,751
Magnificent! I almost cried.
1252
01:09:58,793 --> 01:10:00,418
Arzu, you were very good.
1253
01:10:01,126 --> 01:10:02,501
How was I, master?
1254
01:10:02,918 --> 01:10:04,001
Blocked...
1255
01:10:04,709 --> 01:10:07,459
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1256
01:10:07,501 --> 01:10:09,918
We started sweetly,
let's end sweetly.
1257
01:10:10,793 --> 01:10:12,001
Well done, girl!
1258
01:10:14,709 --> 01:10:17,876
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1259
01:10:17,959 --> 01:10:19,376
He's staying up there again.
1260
01:10:20,043 --> 01:10:22,168
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1261
01:10:22,209 --> 01:10:24,709
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother.'
1262
01:10:24,751 --> 01:10:26,751
Sit down and shut up.
1263
01:10:27,501 --> 01:10:30,751
She's become famous and
that bandit will get her money.
1264
01:10:30,793 --> 01:10:33,043
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1265
01:10:34,293 --> 01:10:35,376
Mom.
1266
01:10:35,793 --> 01:10:38,001
How do they make
the kissing scenes?
1267
01:10:38,501 --> 01:10:41,168
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1268
01:10:41,209 --> 01:10:42,584
Ah, good.
1269
01:10:42,626 --> 01:10:45,084
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1270
01:10:49,959 --> 01:10:52,584
Arzu, shall I stay over tonight?
1271
01:10:52,668 --> 01:10:54,084
No, Zafer.
1272
01:11:03,793 --> 01:11:07,876
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1273
01:11:07,918 --> 01:11:10,001
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1274
01:11:10,043 --> 01:11:11,959
Am I supposed to
teach you this, too?
1275
01:11:12,001 --> 01:11:13,293
Which scene is this?
1276
01:11:13,751 --> 01:11:16,209
The scene where Murat
turns into a superhero.
1277
01:11:16,251 --> 01:11:19,209
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1278
01:11:20,168 --> 01:11:21,834
Oh my God, he has
to be tied from above...
1279
01:11:21,876 --> 01:11:25,418
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1280
01:11:25,501 --> 01:11:26,668
"Shut up for a minute."
1281
01:11:26,709 --> 01:11:29,918
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1282
01:11:29,959 --> 01:11:33,251
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1283
01:11:33,293 --> 01:11:37,251
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1284
01:11:37,293 --> 01:11:41,084
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1285
01:11:41,126 --> 01:11:43,376
- Mr Director.
- Out!
1286
01:11:44,001 --> 01:11:46,376
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1287
01:11:46,418 --> 01:11:49,584
If he could just take
one step, a single step!
1288
01:11:53,501 --> 01:11:54,959
Well, here you are.
1289
01:11:55,001 --> 01:11:57,626
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1290
01:11:58,418 --> 01:12:00,793
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1291
01:12:00,834 --> 01:12:02,918
Brother Zafer, this is
not going to work.
1292
01:12:03,001 --> 01:12:05,918
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1293
01:12:05,959 --> 01:12:07,793
We need an actor who can walk.
1294
01:12:07,834 --> 01:12:09,876
We'll put a green
mask on his head...
1295
01:12:09,918 --> 01:12:12,376
...and then we'll edit
Boğaç Boray's head onto his body.
1296
01:12:12,459 --> 01:12:15,626
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1297
01:12:15,668 --> 01:12:17,709
Maybe he'll walk if we pinch him.
1298
01:12:18,876 --> 01:12:19,918
Hold him.
1299
01:12:21,043 --> 01:12:22,709
How much would that cost?
1300
01:12:22,751 --> 01:12:26,709
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1301
01:12:26,751 --> 01:12:30,001
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1302
01:12:30,918 --> 01:12:35,168
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1303
01:12:35,209 --> 01:12:37,668
See, I put my hand
in my pocket.
1304
01:12:37,751 --> 01:12:40,751
If you hold me
from here, does it work?
1305
01:12:43,084 --> 01:12:44,918
God help us.
1306
01:12:45,459 --> 01:12:48,543
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1307
01:12:50,918 --> 01:12:54,168
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1308
01:12:54,209 --> 01:12:57,751
Brother, we're in Acıbadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1309
01:12:57,793 --> 01:12:59,418
I'm putting you
on hold for a sec...
1310
01:13:03,043 --> 01:13:05,084
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1311
01:13:05,126 --> 01:13:08,793
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1312
01:13:09,584 --> 01:13:12,293
...and change the plates
to Eskişehir, agreed?
1313
01:13:12,334 --> 01:13:14,918
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1314
01:13:15,418 --> 01:13:16,626
Yes, my dear Zafer?
1315
01:13:16,668 --> 01:13:19,418
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1316
01:13:19,459 --> 01:13:21,709
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1317
01:13:21,751 --> 01:13:25,209
You find an actor, put a
green hood over his head.
1318
01:13:25,251 --> 01:13:28,501
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1319
01:13:28,543 --> 01:13:31,001
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1320
01:13:31,459 --> 01:13:33,293
We have twenty scenes
like that, brother.
1321
01:13:33,334 --> 01:13:35,209
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1322
01:13:36,626 --> 01:13:38,668
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadıköy.
1323
01:13:38,709 --> 01:13:41,168
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1324
01:13:41,251 --> 01:13:42,709
Bridge traffic, please.
1325
01:13:42,751 --> 01:13:44,834
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1326
01:13:44,876 --> 01:13:47,584
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1327
01:13:48,376 --> 01:13:49,501
Shall I make it green?
1328
01:13:56,459 --> 01:13:58,418
Thank you, brother, thank you.
1329
01:14:16,751 --> 01:14:17,751
I'm ready.
1330
01:14:22,376 --> 01:14:23,459
Okay people,...
1331
01:14:24,126 --> 01:14:26,751
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1332
01:14:28,626 --> 01:14:30,709
Yes, very good.
1333
01:14:30,751 --> 01:14:34,793
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1334
01:14:34,918 --> 01:14:37,376
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1335
01:14:38,834 --> 01:14:41,043
İsa, camera. Clap!
1336
01:14:41,084 --> 01:14:42,543
77 take 1.
1337
01:14:43,584 --> 01:14:44,626
Action!
1338
01:14:45,459 --> 01:14:47,626
Murat, Murat.
1339
01:14:54,084 --> 01:14:55,293
He's walking...
1340
01:14:56,584 --> 01:14:58,501
Cut! Magnificent...
1341
01:14:58,543 --> 01:15:01,001
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1342
01:15:06,126 --> 01:15:10,043
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1343
01:15:11,959 --> 01:15:13,709
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1344
01:15:13,751 --> 01:15:15,501
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1345
01:15:16,751 --> 01:15:18,751
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1346
01:15:19,459 --> 01:15:20,834
And you became a maid?
1347
01:15:20,876 --> 01:15:23,084
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1348
01:15:23,126 --> 01:15:24,168
Well done, girl!
1349
01:15:26,084 --> 01:15:28,793
- He's back.
- They say he apologized.
1350
01:15:28,876 --> 01:15:30,501
Filmmaker's fight.
1351
01:15:30,959 --> 01:15:33,376
- Alright, see you.
- It went really well.
1352
01:15:41,959 --> 01:15:43,501
I'm happy with you, Zeynep.
1353
01:15:43,543 --> 01:15:47,209
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1354
01:15:48,126 --> 01:15:49,793
They hug...
1355
01:15:50,501 --> 01:15:52,042
...and cut.
1356
01:15:52,043 --> 01:15:55,376
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1357
01:15:56,043 --> 01:15:58,959
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1358
01:15:59,001 --> 01:16:01,668
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1359
01:16:02,043 --> 01:16:03,918
- Arzu.
- Kemal.
1360
01:16:04,251 --> 01:16:06,709
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1361
01:16:07,876 --> 01:16:09,334
- With your permission.
- Of course.
1362
01:16:16,209 --> 01:16:17,459
He's a strange man.
1363
01:16:20,334 --> 01:16:22,459
You're lucky, Phantom.
1364
01:16:22,501 --> 01:16:26,084
Actors who play together
get closer to each other.
1365
01:16:26,751 --> 01:16:29,751
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1366
01:16:30,543 --> 01:16:33,584
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1367
01:16:34,168 --> 01:16:37,543
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1368
01:16:37,834 --> 01:16:39,209
But he has no lines.
1369
01:16:39,293 --> 01:16:41,418
Don't mention it brother, no problem.
1370
01:16:41,459 --> 01:16:42,626
Alright, go ahead.
1371
01:16:43,084 --> 01:16:46,293
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1372
01:16:47,251 --> 01:16:50,084
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1373
01:16:52,251 --> 01:16:54,751
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1374
01:16:54,834 --> 01:16:57,251
He plays in all the
dangerous scenes.
1375
01:16:57,293 --> 01:17:00,209
And then they put
Boğaç Boray's head...
1376
01:17:00,251 --> 01:17:02,709
...instead of his head.
1377
01:17:03,251 --> 01:17:05,459
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1378
01:17:05,709 --> 01:17:07,334
How do they do that?
1379
01:17:07,376 --> 01:17:09,209
They do it with computers.
1380
01:17:10,293 --> 01:17:12,251
Who is that man,
is he an actor, too?
1381
01:17:12,293 --> 01:17:13,918
Who? Kemal?
1382
01:17:13,959 --> 01:17:15,376
You call him Kemal?
1383
01:17:15,751 --> 01:17:17,709
What should I call him?
Brother Kemal?
1384
01:17:17,751 --> 01:17:19,334
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1385
01:17:19,376 --> 01:17:21,251
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1386
01:17:23,126 --> 01:17:24,334
What's going on, Zafer?
1387
01:17:24,376 --> 01:17:26,584
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1388
01:17:28,876 --> 01:17:31,459
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1389
01:17:31,501 --> 01:17:33,626
That's not what
I'm talking about that.
1390
01:17:33,709 --> 01:17:36,293
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1391
01:17:36,334 --> 01:17:38,834
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1392
01:17:39,043 --> 01:17:42,043
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1393
01:17:43,501 --> 01:17:45,751
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1394
01:17:46,834 --> 01:17:48,709
No, I can't act.
1395
01:17:48,751 --> 01:17:51,168
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1396
01:17:51,209 --> 01:17:53,126
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1397
01:17:53,168 --> 01:17:55,126
That's not what
I suggested, Zafer.
1398
01:17:56,209 --> 01:17:58,626
They keep complaining
about the food on the set.
1399
01:17:58,668 --> 01:18:00,959
And you are not working
at the moment.
1400
01:18:01,251 --> 01:18:03,751
I wonder if you
could do the catering?
1401
01:18:03,793 --> 01:18:05,918
- The catering?!
- Yes.
1402
01:18:05,959 --> 01:18:07,418
You cook very well.
1403
01:18:07,459 --> 01:18:09,418
And you would have
a decent job.
1404
01:18:09,459 --> 01:18:11,459
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1405
01:18:11,543 --> 01:18:13,543
You mean you think
my food is good?
1406
01:18:14,209 --> 01:18:16,334
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1407
01:18:16,376 --> 01:18:18,709
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1408
01:18:21,168 --> 01:18:22,584
Thank you Arzu,
what can I say?
1409
01:18:23,376 --> 01:18:24,418
Thank you.
1410
01:18:26,709 --> 01:18:28,959
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1411
01:18:31,293 --> 01:18:33,334
If you act like this,
I can't help you.
1412
01:18:44,501 --> 01:18:46,543
So they do his
head with computers?
1413
01:18:50,084 --> 01:18:51,209
His...
1414
01:18:55,876 --> 01:18:57,001
That's it.
1415
01:18:57,793 --> 01:18:59,209
Very nice, man.
1416
01:19:00,584 --> 01:19:02,584
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1417
01:19:02,668 --> 01:19:04,668
Slowly but surely
we'll get this done.
1418
01:19:05,501 --> 01:19:09,126
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1419
01:19:09,209 --> 01:19:12,834
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1420
01:19:13,543 --> 01:19:15,751
It's going to be
a feature film, right?
1421
01:19:16,751 --> 01:19:17,959
Wow.
1422
01:19:20,668 --> 01:19:21,709
"Be amazed."
1423
01:19:23,084 --> 01:19:24,168
"You're in love."
1424
01:19:24,209 --> 01:19:25,793
Hop! Excuse me, dear İsa.
1425
01:19:26,751 --> 01:19:28,793
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1426
01:19:28,834 --> 01:19:30,418
Did you take a
few screams?
1427
01:19:30,459 --> 01:19:32,876
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1428
01:19:32,918 --> 01:19:35,751
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1429
01:19:36,209 --> 01:19:39,043
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1430
01:19:39,751 --> 01:19:41,543
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1431
01:19:41,626 --> 01:19:43,418
Ah, Zafer. Master,...
1432
01:19:43,459 --> 01:19:45,959
...we talked earlier
about the catering situation.
1433
01:19:46,001 --> 01:19:48,084
Oh yes. Hello, dear.
1434
01:19:48,126 --> 01:19:50,459
From now on you'll be
catering for the set.
1435
01:19:50,501 --> 01:19:53,959
I hope you make good food
so our palates can feast.
1436
01:19:54,376 --> 01:19:56,584
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1437
01:19:58,751 --> 01:20:00,418
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1438
01:20:01,376 --> 01:20:02,583
Master, could I ask you something?
1439
01:20:02,584 --> 01:20:05,501
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1440
01:20:05,543 --> 01:20:07,584
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1441
01:20:07,626 --> 01:20:10,293
There's Pepsi, Fruko, Yedigün,
something for every taste.
1442
01:20:10,334 --> 01:20:13,959
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1443
01:20:14,001 --> 01:20:15,251
Alright, big guy?
1444
01:20:24,501 --> 01:20:26,126
Fill them up.
You continue.
1445
01:20:27,918 --> 01:20:29,376
Come, help yourselves.
1446
01:20:32,334 --> 01:20:34,251
And now you're the caterer?
1447
01:20:34,334 --> 01:20:36,084
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1448
01:20:36,126 --> 01:20:38,418
Add some vodka
in here, will you?
1449
01:20:38,501 --> 01:20:40,251
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1450
01:20:40,293 --> 01:20:43,459
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1451
01:20:43,501 --> 01:20:45,334
Why are you even
acting in this film, then?
1452
01:20:50,334 --> 01:20:53,668
Just to see him
fail at making it.
1453
01:20:55,418 --> 01:20:56,251
Fuck.
1454
01:20:59,626 --> 01:21:00,751
41 take 5.
1455
01:21:03,876 --> 01:21:06,626
I set the rules in this house,
little missy.
1456
01:21:06,668 --> 01:21:09,668
I know cunning
country girls like you.
1457
01:21:09,918 --> 01:21:13,168
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1458
01:21:14,293 --> 01:21:16,084
Put this
in your little brain.
1459
01:21:16,126 --> 01:21:18,001
This is my territory...
1460
01:21:18,043 --> 01:21:19,876
...and you're nothing
but an insect.
1461
01:21:20,793 --> 01:21:22,918
Understand? An insect.
1462
01:21:28,584 --> 01:21:30,418
Cut! Magnificent.
1463
01:21:30,959 --> 01:21:32,709
A dream, this is like a dream.
1464
01:21:33,126 --> 01:21:34,584
Did you manage to get it?
1465
01:21:34,793 --> 01:21:38,043
My dearest, thank you
for your hard work.
1466
01:21:38,084 --> 01:21:40,334
You really are
a magnificent diva.
1467
01:21:40,418 --> 01:21:43,043
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1468
01:21:43,543 --> 01:21:46,459
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1469
01:21:46,501 --> 01:21:48,418
This woman leaves
the set or I will.
1470
01:21:48,459 --> 01:21:52,251
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1471
01:21:53,334 --> 01:21:54,584
Ungrateful!
1472
01:21:54,668 --> 01:21:56,376
Shame on you.
1473
01:21:56,418 --> 01:21:59,959
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1474
01:22:00,001 --> 01:22:01,459
Get the hell out!
1475
01:22:06,584 --> 01:22:07,626
Fuck!
1476
01:22:18,293 --> 01:22:19,584
Cut, cut, cut!
1477
01:22:20,168 --> 01:22:23,126
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1478
01:22:23,209 --> 01:22:25,709
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1479
01:22:25,793 --> 01:22:27,751
The character is
one dimensional as it is.
1480
01:22:27,793 --> 01:22:29,918
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1481
01:22:29,959 --> 01:22:32,043
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1482
01:22:32,084 --> 01:22:34,251
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1483
01:22:34,293 --> 01:22:36,918
I've been an actor for
22 years. No manners!
1484
01:22:37,418 --> 01:22:38,334
Yes?
1485
01:22:40,334 --> 01:22:42,876
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1486
01:22:42,918 --> 01:22:45,126
I have this workshop
I need to attend, you see.
1487
01:22:45,168 --> 01:22:48,584
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1488
01:22:51,751 --> 01:22:52,918
A smidge to your left...
1489
01:22:53,418 --> 01:22:54,501
...a smidge more...
1490
01:22:54,876 --> 01:22:55,751
...now a smidge more.
1491
01:22:56,501 --> 01:22:59,043
Now get the fuck off
my set for good.
1492
01:22:59,084 --> 01:23:00,251
Get lost!
1493
01:23:00,293 --> 01:23:02,709
But how?
I'll write about it on Twitter.
1494
01:23:03,251 --> 01:23:06,084
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1495
01:23:06,126 --> 01:23:07,584
Schooled, huh?
1496
01:23:07,626 --> 01:23:09,833
He turned out to be
a complete flake.
1497
01:23:09,834 --> 01:23:11,251
What are we going to do
about the Haldun character?
1498
01:23:11,293 --> 01:23:12,251
What are we going to do?
1499
01:23:12,293 --> 01:23:14,751
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1500
01:23:14,793 --> 01:23:16,834
'Chief'?!
Call me 'master.'
1501
01:23:17,043 --> 01:23:19,251
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1502
01:23:21,876 --> 01:23:24,126
Zeki, so you're back.
1503
01:23:24,168 --> 01:23:26,668
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1504
01:23:29,418 --> 01:23:30,459
Get lost, man!
1505
01:23:35,293 --> 01:23:37,918
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits."
1506
01:23:38,459 --> 01:23:40,209
Note 3 kg potatoes,...
1507
01:23:41,209 --> 01:23:42,626
...2 kg ground beef.
1508
01:23:43,251 --> 01:23:46,293
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1509
01:23:46,668 --> 01:23:48,293
Note 1.5 kg rice.
1510
01:23:48,543 --> 01:23:51,334
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1511
01:23:51,376 --> 01:23:52,793
Thank you, kisses, thank you.
1512
01:23:57,001 --> 01:23:58,918
Excuse me, may I come in?
1513
01:23:58,959 --> 01:24:00,418
Please, come in.
1514
01:24:06,584 --> 01:24:09,168
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1515
01:24:10,126 --> 01:24:13,168
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1516
01:24:14,168 --> 01:24:16,043
Don't you ever get nervous?
1517
01:24:16,084 --> 01:24:18,126
My nervousness makes
my acting stronger.
1518
01:24:19,959 --> 01:24:21,459
What about the hood?
1519
01:24:21,543 --> 01:24:24,251
Are you always going to
wear that, even off the set?
1520
01:24:24,709 --> 01:24:26,126
Maybe it's destiny.
1521
01:24:26,168 --> 01:24:28,918
You know what they say,
the job demands the whole body...
1522
01:24:30,709 --> 01:24:32,959
What did you study?
Acting, I assume.
1523
01:24:33,001 --> 01:24:34,668
I graduated from the
university of life,...
1524
01:24:34,751 --> 01:24:36,959
...department of body language
and literature, ma'am.
1525
01:24:38,126 --> 01:24:39,126
And you?
1526
01:24:39,459 --> 01:24:43,084
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1527
01:24:43,126 --> 01:24:45,376
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1528
01:24:45,418 --> 01:24:47,043
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1529
01:24:48,043 --> 01:24:50,001
What gentleman? Zafer?
1530
01:24:50,084 --> 01:24:51,709
Isn't he?
1531
01:24:51,751 --> 01:24:53,043
I don't know.
1532
01:24:53,959 --> 01:24:56,834
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1533
01:24:56,876 --> 01:24:58,168
Where they kiss.
1534
01:25:00,043 --> 01:25:02,793
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1535
01:25:04,584 --> 01:25:06,918
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1536
01:25:06,959 --> 01:25:08,834
...or are we going to
shoot it with Mr Boğaç?
1537
01:25:08,876 --> 01:25:12,334
With Mr Boğaç? As far as I know,
that scene has been dropped.
1538
01:25:12,543 --> 01:25:14,376
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1539
01:25:14,418 --> 01:25:16,626
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1540
01:25:17,543 --> 01:25:18,793
Let's have Mr Boğaç.
1541
01:25:18,834 --> 01:25:20,001
It wasn't dropped!
1542
01:25:23,501 --> 01:25:26,084
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1543
01:25:30,793 --> 01:25:32,001
What's up, Phantom?
1544
01:25:33,626 --> 01:25:34,834
I'll kill you!
1545
01:25:35,376 --> 01:25:38,168
Zafer, I mean Kemal,...
1546
01:25:38,209 --> 01:25:41,626
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1547
01:25:41,668 --> 01:25:45,334
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1548
01:25:46,251 --> 01:25:49,668
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1549
01:25:49,709 --> 01:25:50,834
We shoot the opposite shot.
1550
01:25:51,418 --> 01:25:54,084
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1551
01:25:54,709 --> 01:25:55,668
Yes?
1552
01:25:56,668 --> 01:25:57,709
Yes.
1553
01:25:58,501 --> 01:25:59,584
Where?
1554
01:26:01,459 --> 01:26:02,959
But it's nothing serious, right?
1555
01:26:03,876 --> 01:26:06,501
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1556
01:26:07,293 --> 01:26:09,168
Zafer, Zafer.
1557
01:26:09,334 --> 01:26:11,334
Master, excuse me. Zafer!
1558
01:26:11,918 --> 01:26:14,501
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1559
01:26:14,793 --> 01:26:16,168
Have you seen Zafer?
1560
01:26:16,209 --> 01:26:17,876
Uhm, he was around, wasn't he?
1561
01:26:17,918 --> 01:26:20,668
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1562
01:26:20,876 --> 01:26:23,209
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1563
01:26:23,251 --> 01:26:24,501
Yes, he has a bit of a fever.
1564
01:26:24,543 --> 01:26:26,376
Alright, give me
number of the school.
1565
01:26:26,418 --> 01:26:28,751
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1566
01:26:29,084 --> 01:26:31,043
Alright, alright,
don't worry about this.
1567
01:26:31,084 --> 01:26:32,668
I'll go and pick up
the kid from school.
1568
01:26:32,709 --> 01:26:35,625
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1569
01:26:35,626 --> 01:26:36,751
Okay, see you.
1570
01:26:37,209 --> 01:26:38,501
He's running a fever.
1571
01:26:38,584 --> 01:26:40,709
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1572
01:26:40,751 --> 01:26:43,001
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1573
01:26:43,876 --> 01:26:46,501
Yes, now let's
rehearse this scene.
1574
01:26:47,001 --> 01:26:48,584
Murat is at the piano.
1575
01:26:49,126 --> 01:26:50,543
Zeynep, you are next to him.
1576
01:26:51,209 --> 01:26:52,751
My dear Tuna, can you take this?
1577
01:27:06,126 --> 01:27:08,001
Cihan, what happened to you, son?
1578
01:27:09,126 --> 01:27:11,751
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1579
01:27:11,793 --> 01:27:12,876
You have a fever?
1580
01:27:12,918 --> 01:27:15,001
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1581
01:27:15,043 --> 01:27:16,709
Come, let's go see your mother.
1582
01:27:31,043 --> 01:27:32,293
I brought soup.
1583
01:27:38,918 --> 01:27:40,084
Is he better?
1584
01:27:48,126 --> 01:27:49,584
Let him drink the soup.
1585
01:27:57,251 --> 01:27:59,834
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1586
01:27:59,876 --> 01:28:02,293
- Did you hear about Brother İzzettin?
- What happened?
1587
01:28:02,334 --> 01:28:06,668
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1588
01:28:06,709 --> 01:28:09,750
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1589
01:28:09,751 --> 01:28:12,001
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1590
01:28:12,084 --> 01:28:15,334
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1591
01:28:15,376 --> 01:28:18,501
Zafer, call Brother İzzettin
every once in a while.
1592
01:28:18,584 --> 01:28:20,459
You should care, man!
1593
01:28:26,043 --> 01:28:28,126
How many times do I
have to wear this suit?
1594
01:28:28,168 --> 01:28:31,126
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1595
01:28:31,168 --> 01:28:33,168
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1596
01:28:33,209 --> 01:28:34,376
What's up, Zafer?
1597
01:28:36,793 --> 01:28:38,543
What is it?
Your face looks like shit.
1598
01:28:38,584 --> 01:28:40,834
My face is not even
fucking necessary.
1599
01:28:41,084 --> 01:28:42,293
What is she saying?
1600
01:28:44,334 --> 01:28:47,501
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1601
01:28:47,543 --> 01:28:49,501
No way, how can we postpone them?
1602
01:28:49,543 --> 01:28:51,209
- There is no possibility?
- No.
1603
01:28:52,584 --> 01:28:54,959
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1604
01:28:55,001 --> 01:28:57,001
He's on fire! He's on fire!
1605
01:28:57,126 --> 01:28:58,834
To the hospital!
1606
01:29:02,793 --> 01:29:05,626
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1607
01:29:11,126 --> 01:29:12,168
Doctor!
1608
01:29:12,209 --> 01:29:14,793
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1609
01:29:14,834 --> 01:29:15,918
Doctor!
1610
01:29:17,168 --> 01:29:18,209
Call the doctor.
1611
01:29:19,626 --> 01:29:21,584
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1612
01:29:21,626 --> 01:29:23,793
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1613
01:29:24,168 --> 01:29:25,543
He needs a drip!
1614
01:29:26,001 --> 01:29:27,209
He needs a drip.
1615
01:29:27,501 --> 01:29:29,543
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1616
01:29:29,709 --> 01:29:30,834
He has a fever.
1617
01:29:31,418 --> 01:29:32,918
- What is it?
- 39.5
1618
01:29:33,668 --> 01:29:35,376
- How long has he been like this?
- For one hour.
1619
01:29:35,418 --> 01:29:37,001
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1620
01:29:37,043 --> 01:29:39,751
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1621
01:29:39,834 --> 01:29:41,834
Sir, could you
please step out?
1622
01:29:41,918 --> 01:29:44,251
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1623
01:29:44,293 --> 01:29:46,168
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1624
01:29:46,209 --> 01:29:48,168
- Dad...
- Apply cold compresses.
1625
01:30:14,209 --> 01:30:15,668
His temperature finally dropped,...
1626
01:30:16,209 --> 01:30:17,334
...he's much better.
1627
01:30:17,959 --> 01:30:20,168
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1628
01:30:20,209 --> 01:30:22,584
Don't mention it.
Let me see him.
1629
01:30:25,959 --> 01:30:27,168
It's OK, it's OK.
1630
01:30:28,168 --> 01:30:29,501
Dad...
1631
01:30:31,834 --> 01:30:33,918
I'm here, son.
1632
01:30:34,001 --> 01:30:35,834
- Dad?
- I'm here, son.
1633
01:30:37,418 --> 01:30:38,876
I'm here, my dearest boy.
1634
01:30:40,043 --> 01:30:41,834
I became a superhero.
1635
01:30:46,834 --> 01:30:48,668
Don't tell anybody, alright?
1636
01:30:50,459 --> 01:30:51,543
Are you alright?
1637
01:31:04,168 --> 01:31:06,293
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1638
01:31:06,334 --> 01:31:08,043
You'll never
amount to anything.
1639
01:31:08,293 --> 01:31:10,043
Enough already, enough!
1640
01:31:10,709 --> 01:31:13,126
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1641
01:31:13,168 --> 01:31:15,209
You'll never make a
good father or husband.
1642
01:31:15,251 --> 01:31:16,543
Alright Arzu, enough already.
1643
01:31:16,584 --> 01:31:19,584
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1644
01:31:19,626 --> 01:31:22,584
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1645
01:31:22,626 --> 01:31:26,084
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1646
01:31:26,126 --> 01:31:27,543
Shame on you!
1647
01:31:28,168 --> 01:31:31,001
Mom, why are you punching Dad?
1648
01:31:31,043 --> 01:31:33,459
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1649
01:31:33,501 --> 01:31:34,834
Alright, let's talk later Arzu.
1650
01:31:34,876 --> 01:31:38,334
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1651
01:31:39,376 --> 01:31:42,834
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1652
01:31:42,876 --> 01:31:46,001
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1653
01:31:46,043 --> 01:31:47,126
That's it.
1654
01:31:47,876 --> 01:31:49,334
Zafer, get out of this house,...
1655
01:31:50,126 --> 01:31:51,251
...get the hell out.
1656
01:31:51,834 --> 01:31:53,125
But Mom!
1657
01:31:53,126 --> 01:31:54,168
Cihan.
1658
01:31:54,709 --> 01:31:57,168
- What did we say?
- Okay, Dad.
1659
01:31:58,459 --> 01:31:59,501
Good-bye, then.
1660
01:32:11,168 --> 01:32:12,501
I heard Cihan is sick.
1661
01:32:14,959 --> 01:32:16,334
What's going on?
1662
01:32:17,459 --> 01:32:18,418
Cihan.
1663
01:32:21,918 --> 01:32:23,793
Why is he putting
on these airs?
1664
01:32:24,668 --> 01:32:27,626
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1665
01:32:27,668 --> 01:32:29,918
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1666
01:32:29,959 --> 01:32:32,084
Brother, she doesn't believe me.
1667
01:32:32,168 --> 01:32:34,251
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1668
01:32:34,293 --> 01:32:35,918
...I'll say,
"I made this film for you."
1669
01:32:35,959 --> 01:32:37,918
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yıldız.
1670
01:32:38,001 --> 01:32:40,834
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1671
01:32:40,876 --> 01:32:43,501
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1672
01:32:43,584 --> 01:32:45,168
Man, if it wasn't for
my family business,...
1673
01:32:45,209 --> 01:32:47,209
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1674
01:32:47,251 --> 01:32:48,334
What do you mean, 'luzzers'?!
1675
01:32:48,376 --> 01:32:49,959
Don't include me in that man,
why include me?
1676
01:32:50,001 --> 01:32:53,376
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1677
01:32:53,418 --> 01:32:55,084
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1678
01:32:55,126 --> 01:32:57,668
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1679
01:32:57,709 --> 01:33:00,918
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1680
01:33:00,959 --> 01:33:03,751
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1681
01:33:03,793 --> 01:33:06,251
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1682
01:33:06,334 --> 01:33:09,084
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1683
01:33:09,126 --> 01:33:11,334
Then take this one off and
put a different head on me!
1684
01:33:11,376 --> 01:33:14,043
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1685
01:33:14,418 --> 01:33:17,543
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1686
01:33:17,584 --> 01:33:20,084
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1687
01:33:20,126 --> 01:33:21,793
I don't care who plays him.
1688
01:33:25,251 --> 01:33:26,876
Mr Filmmaker Zafer,...
1689
01:33:27,459 --> 01:33:29,334
...is there a role
for me in the film?
1690
01:33:35,501 --> 01:33:38,918
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1691
01:33:39,418 --> 01:33:41,918
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1692
01:33:41,959 --> 01:33:44,001
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1693
01:33:44,043 --> 01:33:45,459
Look here!
1694
01:33:45,501 --> 01:33:47,834
The man is about to have
a conniption because of you.
1695
01:33:47,876 --> 01:33:49,293
He'll kill you, I swear.
1696
01:33:49,376 --> 01:33:51,209
And besides, do you know
anything about acting?
1697
01:33:51,251 --> 01:33:53,459
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1698
01:33:53,501 --> 01:33:55,543
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1699
01:33:59,084 --> 01:34:01,959
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1700
01:34:02,293 --> 01:34:05,168
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1701
01:34:05,334 --> 01:34:07,084
Is it worth it, Zafer?
1702
01:34:07,126 --> 01:34:08,334
I'm going to...
1703
01:34:10,626 --> 01:34:13,001
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1704
01:34:13,043 --> 01:34:15,834
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1705
01:34:16,543 --> 01:34:17,876
Let's make up.
1706
01:34:17,918 --> 01:34:19,959
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1707
01:34:20,418 --> 01:34:21,626
Give me that script.
1708
01:34:21,876 --> 01:34:23,918
Read me Haldun's
lines here. Read.
1709
01:34:26,543 --> 01:34:30,168
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1710
01:34:34,959 --> 01:34:36,501
Great. Haldun it is.
1711
01:34:37,126 --> 01:34:39,209
Where do I know
you from, man?
1712
01:34:39,251 --> 01:34:40,459
How should I know?
1713
01:34:41,084 --> 01:34:43,918
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1714
01:34:49,584 --> 01:34:51,543
"Summits" huh?
1715
01:34:52,126 --> 01:34:54,418
They're going to end evil, huh?
1716
01:34:54,459 --> 01:34:58,001
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1717
01:34:58,043 --> 01:34:59,626
...yourselves!
1718
01:34:59,668 --> 01:35:01,084
Insects...
1719
01:35:05,793 --> 01:35:06,793
Cut.
1720
01:35:07,793 --> 01:35:09,043
Master, how was I?
1721
01:35:09,459 --> 01:35:11,375
Great, the guy is very good.
1722
01:35:11,376 --> 01:35:14,043
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1723
01:35:14,876 --> 01:35:16,293
Master, your latte.
1724
01:35:16,793 --> 01:35:17,751
Merci.
1725
01:35:18,043 --> 01:35:20,001
Zafer, could I have some tea?
1726
01:35:20,043 --> 01:35:21,501
I'd like mineral water.
1727
01:35:24,418 --> 01:35:25,959
My dear Meral,...
1728
01:35:26,459 --> 01:35:29,793
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1729
01:35:29,834 --> 01:35:31,709
Imagine, how would
you cry if I died.
1730
01:35:31,751 --> 01:35:34,543
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1731
01:35:34,584 --> 01:35:35,959
Who are you calling 'luzzer'?!
1732
01:35:36,001 --> 01:35:38,334
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1733
01:35:38,376 --> 01:35:41,001
Metin please,
read this script already.
1734
01:35:41,959 --> 01:35:43,126
What's going on there?
1735
01:35:43,168 --> 01:35:45,334
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1736
01:35:46,501 --> 01:35:48,459
I'm going to
tear up my clothes.
1737
01:35:48,876 --> 01:35:50,126
Lunch break.
1738
01:35:50,459 --> 01:35:51,668
"Grown men!"
1739
01:35:54,293 --> 01:35:56,293
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1740
01:35:56,334 --> 01:35:58,168
Pasta... I feel all swollen.
1741
01:35:58,668 --> 01:36:01,043
I know this guy
from somewhere, man.
1742
01:36:01,793 --> 01:36:03,001
Let's wait and see.
1743
01:36:05,126 --> 01:36:06,168
"What's wrong with you?"
1744
01:36:06,793 --> 01:36:10,251
"-I'm getting nervous."
"-No, it doesn't show at all, at all."
1745
01:36:10,668 --> 01:36:13,626
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much."
1746
01:36:13,668 --> 01:36:16,293
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth."
1747
01:36:16,334 --> 01:36:17,334
How are you, Arzu?
1748
01:36:21,584 --> 01:36:23,001
I don't want any pasta.
1749
01:36:25,001 --> 01:36:26,626
I don't either, dear.
1750
01:36:37,918 --> 01:36:39,293
Phantom,...
1751
01:36:39,376 --> 01:36:41,043
...the guy weaseled
himself into the team.
1752
01:36:41,084 --> 01:36:44,126
Actors who play together
get closer to each other.
1753
01:36:44,168 --> 01:36:45,293
Two plus two is four.
1754
01:36:46,834 --> 01:36:49,668
"...so many people like
you come and go...."
1755
01:36:50,084 --> 01:36:52,084
Take care of the food
for a couple of minutes.
1756
01:36:53,501 --> 01:36:56,709
..."I won't give it to you," he says.
1757
01:36:56,751 --> 01:36:58,793
But he says it
with a parrot voice.
1758
01:36:59,959 --> 01:37:02,543
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you."
1759
01:37:02,584 --> 01:37:05,668
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1760
01:37:06,126 --> 01:37:08,126
And they say there's
no alcohol on the set.
1761
01:37:08,209 --> 01:37:10,793
So how did you get
plastered like this, man?
1762
01:37:12,001 --> 01:37:13,043
Fuck!
1763
01:37:14,043 --> 01:37:16,626
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1764
01:37:16,668 --> 01:37:18,626
Why? Haven't you
memorized your lines?
1765
01:37:18,709 --> 01:37:19,584
How so?
1766
01:37:19,626 --> 01:37:21,834
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1767
01:37:26,543 --> 01:37:30,709
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1768
01:37:30,751 --> 01:37:33,376
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1769
01:37:33,418 --> 01:37:34,959
- No, thanks.
- No, thanks.
1770
01:37:36,918 --> 01:37:39,626
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1771
01:37:39,668 --> 01:37:41,918
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1772
01:37:43,709 --> 01:37:46,668
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1773
01:37:46,709 --> 01:37:50,251
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1774
01:37:50,293 --> 01:37:51,501
Come on, then, come on!
1775
01:37:52,293 --> 01:37:53,793
Brother Suat,
where did that come from?
1776
01:37:53,834 --> 01:37:56,543
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1777
01:37:56,626 --> 01:37:58,376
I can give it back to you anyway...
1778
01:37:58,418 --> 01:38:00,751
...there won't be any more
violence on the set.
1779
01:38:01,043 --> 01:38:02,334
Right, sir?
1780
01:38:03,001 --> 01:38:05,543
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1781
01:38:05,584 --> 01:38:07,209
Sure darling,
I'll be right there.
1782
01:38:11,251 --> 01:38:13,126
Your laugh is so beautiful.
1783
01:38:15,751 --> 01:38:18,543
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1784
01:38:19,543 --> 01:38:22,626
Now I understand why
actors who play together...
1785
01:38:22,668 --> 01:38:24,543
...fall in love with each other.
1786
01:38:25,168 --> 01:38:28,418
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1787
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
You like me, too.
1788
01:38:32,168 --> 01:38:33,418
Come on, say it.
1789
01:38:33,501 --> 01:38:35,418
You want me, don't you?
1790
01:38:35,459 --> 01:38:37,126
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1791
01:38:37,501 --> 01:38:39,376
I'm a married woman.
1792
01:38:39,418 --> 01:38:41,834
I'll consider this as a joke.
1793
01:38:44,209 --> 01:38:45,251
Phew!
1794
01:38:46,209 --> 01:38:47,626
She doesn't like Kemal.
1795
01:38:49,751 --> 01:38:51,168
Alright, ready.
1796
01:38:51,251 --> 01:38:52,709
Dear Zafer, thank you.
1797
01:38:52,793 --> 01:38:54,501
Yes, camera!
1798
01:38:54,543 --> 01:38:56,793
- Clap!
- 28 take 1
1799
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Camera. Action.
1800
01:38:59,126 --> 01:39:03,501
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1801
01:39:07,126 --> 01:39:09,793
- How are you, Arzu?
"-Stop! Cut!"
1802
01:39:09,876 --> 01:39:11,293
I'm fine.
1803
01:39:12,376 --> 01:39:14,376
Is that hooded jerk
hitting on you?
1804
01:39:14,876 --> 01:39:16,751
Of course not!
1805
01:39:17,168 --> 01:39:18,959
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1806
01:39:19,001 --> 01:39:20,709
Mind your own business.
What are you doing?
1807
01:39:20,751 --> 01:39:23,626
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1808
01:39:24,001 --> 01:39:25,918
See how well the film is going.
1809
01:39:27,043 --> 01:39:29,084
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1810
01:39:29,626 --> 01:39:31,084
Shall we make up?
1811
01:39:33,501 --> 01:39:35,543
They gave me a
court date, Zafer.
1812
01:39:41,001 --> 01:39:42,709
It says June 18th.
1813
01:39:42,751 --> 01:39:44,418
But there's a shoot
on June 18th.
1814
01:39:45,626 --> 01:39:47,168
That day is a half day.
1815
01:39:48,334 --> 01:39:50,543
We'll leave together and
go to the courthouse.
1816
01:39:56,834 --> 01:39:59,501
A miracle may happen
on that day. You never know.
1817
01:40:06,834 --> 01:40:09,376
Zafer, my hat off, man.
1818
01:40:17,834 --> 01:40:20,334
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1819
01:40:25,501 --> 01:40:28,959
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1820
01:40:30,501 --> 01:40:32,293
She's going to become a star.
1821
01:40:33,668 --> 01:40:35,418
This is what
I'm imagining, Zafer.
1822
01:40:35,751 --> 01:40:40,001
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1823
01:40:40,043 --> 01:40:42,709
No one can love you...
1824
01:40:42,751 --> 01:40:44,793
...like I love you.
1825
01:40:44,834 --> 01:40:46,876
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1826
01:40:47,959 --> 01:40:49,209
Zafer...
1827
01:40:50,418 --> 01:40:51,876
...the film is going well.
1828
01:40:54,793 --> 01:40:57,501
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1829
01:40:59,668 --> 01:41:02,543
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1830
01:41:04,834 --> 01:41:07,251
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1831
01:41:09,751 --> 01:41:12,543
It was our Zeki who
pinched you that day.
1832
01:41:12,584 --> 01:41:14,876
And I set up all
those reporters.
1833
01:41:14,959 --> 01:41:16,793
It was us who finished you.
1834
01:41:18,084 --> 01:41:19,334
I know, Zafer.
1835
01:41:20,209 --> 01:41:21,834
I'm aware of everything.
1836
01:41:23,543 --> 01:41:24,959
Don't worry about it.
1837
01:41:26,459 --> 01:41:28,626
Am I that evil, man?
1838
01:41:28,668 --> 01:41:30,376
I deserved it, brother.
1839
01:41:31,334 --> 01:41:34,584
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1840
01:41:35,793 --> 01:41:37,793
I just walked all over everybody.
1841
01:41:38,334 --> 01:41:40,209
Maybe it's for the better this way.
1842
01:41:40,251 --> 01:41:43,626
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1843
01:41:45,043 --> 01:41:46,501
Give me your blessing.
1844
01:41:48,293 --> 01:41:49,751
You have it.
1845
01:41:51,709 --> 01:41:54,709
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1846
01:41:59,834 --> 01:42:01,251
Is that a wig?
1847
01:42:04,959 --> 01:42:06,001
What,...
1848
01:42:06,543 --> 01:42:08,168
...are you surprised, Phantom?
1849
01:42:08,209 --> 01:42:09,959
Why do you keep
calling me Phantom?
1850
01:42:10,001 --> 01:42:12,459
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1851
01:42:12,918 --> 01:42:16,376
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1852
01:42:16,876 --> 01:42:19,418
Man, you really are a project!
1853
01:42:19,459 --> 01:42:23,168
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1854
01:42:23,209 --> 01:42:25,876
...like I love you.
1855
01:42:26,834 --> 01:42:29,251
No one can love you...
1856
01:42:29,876 --> 01:42:32,418
...like I love you.
1857
01:42:32,751 --> 01:42:35,876
If you're not mine,...
1858
01:42:38,751 --> 01:42:41,209
You said once my Dad
was good for nothing.
1859
01:42:41,251 --> 01:42:43,834
And I thought
this toy was bad,...
1860
01:42:43,876 --> 01:42:46,334
...but see, it turned
out to be very valuable.
1861
01:42:56,126 --> 01:42:57,750
Alright, let's rehearse.
1862
01:42:57,751 --> 01:43:01,126
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1863
01:43:01,334 --> 01:43:02,543
Alright, master.
1864
01:43:02,584 --> 01:43:06,709
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1865
01:43:07,584 --> 01:43:11,293
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1866
01:43:11,334 --> 01:43:15,043
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1867
01:43:15,084 --> 01:43:16,334
What's going on, dear?
1868
01:43:16,376 --> 01:43:18,251
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1869
01:43:18,293 --> 01:43:20,793
But there is a proper
way to hold someone!
1870
01:43:20,834 --> 01:43:22,709
What is this?!
1871
01:43:23,876 --> 01:43:27,001
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1872
01:43:29,626 --> 01:43:33,084
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1873
01:43:33,126 --> 01:43:35,793
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1874
01:43:35,834 --> 01:43:37,084
I said to be passionate man,...
1875
01:43:37,126 --> 01:43:39,293
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1876
01:43:39,334 --> 01:43:41,584
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1877
01:43:41,626 --> 01:43:43,334
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1878
01:43:43,376 --> 01:43:45,043
...not the face!
My face is how I earn a living.
1879
01:43:45,084 --> 01:43:47,501
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1880
01:43:48,168 --> 01:43:51,376
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1881
01:43:51,418 --> 01:43:53,459
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1882
01:43:54,001 --> 01:43:55,959
I figured out who he is!
1883
01:43:56,293 --> 01:43:57,418
Who is he?
1884
01:43:59,084 --> 01:44:01,918
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1885
01:44:01,959 --> 01:44:04,959
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1886
01:44:05,043 --> 01:44:06,459
- Who, brother?
- Watch.
1887
01:44:07,084 --> 01:44:08,918
"Girls, the milkman is here..."
1888
01:44:08,959 --> 01:44:10,584
- It's him, isn't it?
"-Aaa Black Mask!"
1889
01:44:10,626 --> 01:44:12,584
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1890
01:44:13,251 --> 01:44:16,168
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1891
01:44:16,209 --> 01:44:17,876
...and then,
he disappeared.
1892
01:44:18,334 --> 01:44:20,751
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1893
01:44:20,793 --> 01:44:22,584
Watch the bomb fall! Here,...
1894
01:44:23,084 --> 01:44:25,376
...his mask and his cape.
1895
01:44:25,418 --> 01:44:26,459
Wow...
1896
01:44:26,959 --> 01:44:28,376
And this is the poster.
1897
01:44:32,126 --> 01:44:33,209
I swear it's him.
1898
01:44:34,376 --> 01:44:35,543
I got you now.
1899
01:44:36,334 --> 01:44:38,168
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1900
01:44:39,084 --> 01:44:41,043
Does Suat have
any more scenes?
1901
01:44:41,084 --> 01:44:43,334
- No brother, that was
the last one. -Good.
1902
01:44:43,709 --> 01:44:45,709
Leave me alone with
him for a few minutes.
1903
01:44:46,668 --> 01:44:48,084
- Alright.
- Go on.
1904
01:44:51,126 --> 01:44:53,293
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1905
01:44:53,334 --> 01:44:55,584
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1906
01:44:56,251 --> 01:44:57,334
What's going on, man?
1907
01:44:57,793 --> 01:44:59,959
I warned you so many times,...
1908
01:45:00,001 --> 01:45:01,543
...and I beat you up twice.
1909
01:45:01,584 --> 01:45:03,543
I told you to stop
hovering over Arzu.
1910
01:45:03,626 --> 01:45:06,001
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1911
01:45:06,043 --> 01:45:08,626
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1912
01:45:08,668 --> 01:45:11,418
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1913
01:45:11,459 --> 01:45:13,626
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1914
01:45:14,543 --> 01:45:17,001
No, never.
Where did that come from?
1915
01:45:18,626 --> 01:45:21,418
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1916
01:45:21,459 --> 01:45:24,334
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1917
01:45:24,376 --> 01:45:27,334
...even your mask
from all the sex films...
1918
01:45:27,376 --> 01:45:29,626
...you made in the '80s. Here.
1919
01:45:36,084 --> 01:45:38,084
I left all this in the past.
1920
01:45:38,876 --> 01:45:39,959
Don't.
1921
01:45:40,418 --> 01:45:41,459
Don't.
1922
01:45:46,584 --> 01:45:49,918
I went around the
used book stores for years.
1923
01:45:51,084 --> 01:45:52,376
Collecting the posters.
1924
01:45:53,334 --> 01:45:55,084
The posters I found...
1925
01:45:55,126 --> 01:45:57,543
...burning them,
destroying them.
1926
01:46:02,251 --> 01:46:04,668
I broke every tape I found.
1927
01:46:04,709 --> 01:46:05,751
But...
1928
01:46:06,793 --> 01:46:08,918
...I see I have failed.
1929
01:46:09,209 --> 01:46:10,876
Look, Mr Suat.
1930
01:46:10,918 --> 01:46:12,584
You're out, right now.
1931
01:46:13,168 --> 01:46:15,584
If you ever hover
around Arzu again...
1932
01:46:16,001 --> 01:46:19,584
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1933
01:46:20,501 --> 01:46:22,126
Don't, for the love of God!
1934
01:46:22,376 --> 01:46:24,043
My mother doesn't know.
1935
01:46:24,251 --> 01:46:26,001
Now get the hell out of here.
1936
01:46:26,043 --> 01:46:27,584
Or I'll destroy your life.
1937
01:46:28,668 --> 01:46:31,293
What does life matter...
1938
01:46:32,751 --> 01:46:34,751
...compared to love?
1939
01:46:35,334 --> 01:46:36,376
Fuck off!
1940
01:46:44,959 --> 01:46:46,459
Bandit...
1941
01:46:52,043 --> 01:46:55,126
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1942
01:46:55,168 --> 01:46:57,543
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1943
01:46:57,584 --> 01:46:59,418
So let's hurry a little, please.
1944
01:46:59,501 --> 01:47:01,584
"-Come on, come on..."
"-Master, shall I bring you some tea?"
1945
01:47:01,668 --> 01:47:02,626
"Mine is a latte."
1946
01:47:02,668 --> 01:47:03,834
"Who's having tea?"
1947
01:48:07,918 --> 01:48:09,168
"Avatar Two"?
1948
01:48:10,793 --> 01:48:12,334
But Two hasn't come out yet.
1949
01:48:13,501 --> 01:48:15,126
Dirty pirate...
1950
01:48:26,418 --> 01:48:27,543
Look here!
1951
01:48:27,793 --> 01:48:30,001
What are you doing running
around in the middle of the night?
1952
01:48:30,293 --> 01:48:32,376
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1953
01:48:38,668 --> 01:48:40,168
Hello? Is this the police?
1954
01:48:40,876 --> 01:48:43,126
I want to report a pirate.
1955
01:48:49,459 --> 01:48:51,168
Come on, gentlemen, get up.
1956
01:48:51,459 --> 01:48:52,626
It's 3 o'clock.
1957
01:48:54,543 --> 01:48:56,626
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1958
01:48:57,251 --> 01:48:58,876
Okay, I'm awake.
1959
01:49:12,251 --> 01:49:14,209
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1960
01:49:14,251 --> 01:49:16,793
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother İzzettin.
1961
01:49:16,876 --> 01:49:18,543
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1962
01:49:18,584 --> 01:49:20,501
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1963
01:49:21,084 --> 01:49:22,751
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1964
01:49:22,793 --> 01:49:25,376
I speak as the voice
of your conscience.
1965
01:49:25,418 --> 01:49:29,834
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1966
01:49:30,376 --> 01:49:32,793
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1967
01:49:36,209 --> 01:49:37,668
- Hello.
- Hello.
1968
01:49:38,209 --> 01:49:39,459
This is Beşir.
1969
01:49:39,959 --> 01:49:41,834
Come to Beykoz right away.
1970
01:49:48,834 --> 01:49:50,459
- What happened, boy?
- It's nothing.
1971
01:49:51,959 --> 01:49:53,334
He's nervous.
1972
01:49:59,001 --> 01:50:00,084
Brother Beşir?
1973
01:50:04,459 --> 01:50:06,918
- I'd like to see Brother Beşir.
- Is that a fact?
1974
01:50:20,834 --> 01:50:23,834
My condolences,
I hear İzzettin quit smoking.
1975
01:50:25,918 --> 01:50:27,376
Thank you.
1976
01:50:27,959 --> 01:50:29,626
Guess what he said
at the last minute.
1977
01:50:30,209 --> 01:50:32,459
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1978
01:50:32,501 --> 01:50:34,876
I keep calling you
but I can never reach you.
1979
01:50:34,918 --> 01:50:37,209
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1980
01:50:38,876 --> 01:50:41,625
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1981
01:50:41,626 --> 01:50:43,584
See how he placed the product?
1982
01:50:44,168 --> 01:50:45,376
Thanks, uncle.
1983
01:50:46,793 --> 01:50:50,043
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1984
01:50:50,626 --> 01:50:52,418
And avoid the traffic.
1985
01:51:08,001 --> 01:51:09,043
Fuck!
1986
01:51:26,001 --> 01:51:26,834
Hello.
1987
01:51:26,876 --> 01:51:29,209
Brother Ejder, where are you?
1988
01:51:29,251 --> 01:51:31,543
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1989
01:51:31,626 --> 01:51:32,709
Are you on the set?
1990
01:51:32,751 --> 01:51:34,959
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1991
01:51:35,001 --> 01:51:37,293
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1992
01:51:37,584 --> 01:51:38,626
No.
1993
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1994
01:51:41,834 --> 01:51:45,334
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1995
01:51:45,376 --> 01:51:46,126
"Okay."
1996
01:51:46,209 --> 01:51:49,043
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1997
01:51:52,751 --> 01:51:55,043
Dad, we got our report cards.
1998
01:51:55,084 --> 01:51:56,793
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1999
01:51:56,834 --> 01:51:58,668
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
2000
01:52:11,084 --> 01:52:13,668
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2001
01:52:13,709 --> 01:52:15,334
We'll be done by noon,
won't we?
2002
01:52:15,376 --> 01:52:18,251
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2003
01:52:18,668 --> 01:52:20,334
And then,
I have a surprise for you.
2004
01:52:26,126 --> 01:52:27,793
Are you ready, dear Zafer?
2005
01:52:27,834 --> 01:52:29,668
It's the last scene.
You know your lines?
2006
01:52:29,709 --> 01:52:30,918
- Yes, master.
- Good.
2007
01:52:30,959 --> 01:52:35,251
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2008
01:52:35,459 --> 01:52:37,584
Let me see you shine, lion!
2009
01:52:37,709 --> 01:52:38,793
Brother Ahben.
2010
01:52:39,918 --> 01:52:41,376
If anything should happen...
2011
01:52:42,459 --> 01:52:44,668
Brother, thank you,
thank you for everything.
2012
01:52:45,084 --> 01:52:46,168
My dear boy.
2013
01:53:07,418 --> 01:53:09,043
"Boy, put number 50 on the clap."
2014
01:53:09,543 --> 01:53:11,751
"Make sure there's no
mistake in the number."
2015
01:53:13,209 --> 01:53:16,209
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2016
01:53:16,834 --> 01:53:19,043
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2017
01:53:19,084 --> 01:53:22,709
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2018
01:53:22,751 --> 01:53:25,293
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2019
01:53:25,334 --> 01:53:26,751
Alright, let me see you do this!
2020
01:53:28,668 --> 01:53:30,918
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2021
01:53:30,959 --> 01:53:34,584
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2022
01:53:36,043 --> 01:53:38,126
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2023
01:53:38,709 --> 01:53:41,251
It has been an honor to
play with you in this film.
2024
01:53:42,168 --> 01:53:44,626
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2025
01:53:44,668 --> 01:53:46,334
Please, don't mention it.
2026
01:53:46,959 --> 01:53:48,126
Alright, let us begin.
2027
01:53:49,626 --> 01:53:50,876
İsa, ready.
2028
01:53:51,084 --> 01:53:52,168
Camera.
2029
01:53:53,293 --> 01:53:55,334
- Clap me.
- 142 take 1.
2030
01:53:56,209 --> 01:53:58,751
Three-two-one, action!
2031
01:54:00,209 --> 01:54:01,626
I loved you, Murat,...
2032
01:54:02,334 --> 01:54:03,751
...I have always loved you.
2033
01:54:04,251 --> 01:54:06,293
I could wait for you
until the end of time.
2034
01:54:07,209 --> 01:54:08,668
Police...
2035
01:54:09,834 --> 01:54:11,376
Good evening.
2036
01:54:11,793 --> 01:54:12,834
Cut.
2037
01:54:14,001 --> 01:54:16,084
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2038
01:54:16,126 --> 01:54:17,709
We're filming a
period piece here.
2039
01:54:17,751 --> 01:54:20,376
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2040
01:54:20,709 --> 01:54:21,876
What?
2041
01:54:22,126 --> 01:54:23,293
- Ejder,...
- What happened, man?
2042
01:54:23,334 --> 01:54:24,793
...change this right away,
darling. What is this?!
2043
01:54:24,834 --> 01:54:27,168
Alright, cut it out.
We're from the police.
2044
01:54:27,209 --> 01:54:29,251
There has been an accusation.
Who's Zafer Yıldız?
2045
01:54:32,293 --> 01:54:34,293
What is it, officer?
He's not here right now.
2046
01:54:34,376 --> 01:54:36,459
I'm his wife, officer.
2047
01:54:37,168 --> 01:54:39,043
- What is this accusation?
- Pirating.
2048
01:54:39,293 --> 01:54:41,168
My colleagues are
going to look around.
2049
01:54:41,209 --> 01:54:43,334
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2050
01:54:43,876 --> 01:54:46,209
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2051
01:54:46,668 --> 01:54:48,709
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2052
01:54:48,751 --> 01:54:52,001
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2053
01:54:52,043 --> 01:54:54,043
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2054
01:54:54,084 --> 01:54:55,126
Officer...
2055
01:55:01,709 --> 01:55:03,209
I'm Zafer, brother.
2056
01:55:15,209 --> 01:55:16,418
Look, officer,...
2057
01:55:16,959 --> 01:55:19,834
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2058
01:55:20,168 --> 01:55:22,459
You see, he is the
producer of our film.
2059
01:55:26,168 --> 01:55:27,418
A surprise, huh?
2060
01:55:29,626 --> 01:55:31,834
Are we making a
movie with piracy money?
2061
01:55:34,668 --> 01:55:35,834
No,...
2062
01:55:35,876 --> 01:55:37,918
...I sold my late
mother's house.
2063
01:55:40,918 --> 01:55:42,376
Come on, put the cuffs on him.
2064
01:55:56,334 --> 01:55:58,168
Well done, man!
2065
01:56:20,376 --> 01:56:22,376
Why did you have
that hood on, brother?
2066
01:56:24,209 --> 01:56:26,543
I couldn't have her
look at me, brother.
2067
01:56:30,751 --> 01:56:36,376
♪ Doesn't this running around ever stop?
2068
01:56:36,626 --> 01:56:42,293
♪ I fall in love but nobody knows.
2069
01:56:43,501 --> 01:56:49,126
♪ In this desert no other rose but you,...
2070
01:56:49,543 --> 01:56:54,543
♪...no rose but you blossoms.
2071
01:56:55,293 --> 01:57:00,501
♪ Why doesn't anybody...
2072
01:57:01,126 --> 01:57:06,751
♪...write me love songs,
write me love songs?
2073
01:57:08,209 --> 01:57:13,751
♪ Days are few, they all run off.
2074
01:57:14,084 --> 01:57:19,918
♪ No mistakes, no questions.
2075
01:57:21,084 --> 01:57:26,668
♪ No one can take your place,...
2076
01:57:27,043 --> 01:57:32,709
♪...none can take your place
2077
01:57:33,959 --> 01:57:39,418
♪ Why doesn't anybody...
2078
01:57:40,001 --> 01:57:46,251
♪...write me love songs,
write me love songs?
2079
01:57:47,418 --> 01:57:52,626
♪ I faced my past recently.
2080
01:57:55,001 --> 01:58:00,334
♪ No one is sane in my life.
2081
01:58:02,876 --> 01:58:08,084
♪ I expected so much
from every passing day.
2082
01:58:10,376 --> 01:58:15,959
♪ It was dark ahead, I didn't break down.
2083
01:58:16,751 --> 01:58:18,751
♪ Didn't break down.
2084
01:58:20,668 --> 01:58:26,418
♪ Doesn't this running around ever stop?
2085
01:58:26,668 --> 01:58:32,459
♪ I fall in love but nobody knows.
2086
01:58:33,751 --> 01:58:39,543
♪ Why doesn't anybody...
2087
01:58:39,876 --> 01:58:45,584
♪...write me love songs,
write me love songs?
2088
01:58:47,709 --> 01:58:48,959
Turn the lights off.
2089
01:58:55,959 --> 01:58:58,168
He fought so hard
for the sake of this film...
2090
01:58:59,001 --> 01:59:00,084
...for your sake.
2091
01:59:00,168 --> 01:59:02,168
We never asked him
where he got the money.
2092
01:59:02,501 --> 01:59:04,709
We never imagined something bad.
2093
01:59:05,376 --> 01:59:06,668
But why...
2094
01:59:06,751 --> 01:59:08,584
...why didn't he say anything?
2095
01:59:09,126 --> 01:59:12,001
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2096
01:59:12,043 --> 01:59:14,043
He had a reputation,
what else could the boy do?
2097
01:59:14,126 --> 01:59:15,751
What bad luck, man!
2098
01:59:15,959 --> 01:59:17,793
When this film is over,...
2099
01:59:17,834 --> 01:59:20,209
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2100
01:59:32,626 --> 01:59:33,793
Who's the director?
2101
01:59:34,626 --> 01:59:36,501
The film's finished, brother.
2102
01:59:36,543 --> 01:59:37,918
We're not casting any more.
2103
01:59:37,959 --> 01:59:39,709
Brother Beşir sends his regards.
2104
01:59:40,501 --> 01:59:42,918
He says you made this film.
2105
01:59:42,959 --> 01:59:46,001
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2106
01:59:46,834 --> 01:59:48,709
What stock, what reels, darling?
2107
01:59:48,751 --> 01:59:50,501
There are no more reels, dear.
2108
01:59:50,543 --> 01:59:53,001
They can put the whole
film on this disc these days.
2109
01:59:54,751 --> 01:59:56,876
Good, makes it easier.
2110
02:00:00,543 --> 02:00:01,959
Bring the DVD,...
2111
02:00:02,751 --> 02:00:04,168
...you'll get your film back.
2112
02:00:11,959 --> 02:00:13,168
What's going on?
2113
02:00:13,876 --> 02:00:14,959
How would I know?
2114
02:00:18,668 --> 02:00:19,751
He's coming.
2115
02:00:22,043 --> 02:00:24,501
Dad! Dad! Dad!
2116
02:00:25,418 --> 02:00:26,626
My boy!
2117
02:00:32,876 --> 02:00:33,918
Are you alright?
2118
02:00:34,459 --> 02:00:35,668
I'm fine, I'm fine.
2119
02:00:37,668 --> 02:00:40,501
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2120
02:00:42,584 --> 02:00:43,626
Muharrem?
2121
02:00:44,334 --> 02:00:47,001
I told you he could
walk if he wanted to.
2122
02:00:47,793 --> 02:00:49,293
How long have you been walking?
2123
02:00:49,793 --> 02:00:51,251
From the very beginning.
2124
02:00:51,293 --> 02:00:53,293
It's not easy,
I'm after a prize.
2125
02:00:53,334 --> 02:00:54,543
I'm a method actor.
2126
02:00:55,543 --> 02:00:57,376
Glad this is over for all of us.
2127
02:00:57,834 --> 02:01:00,001
Zafer, let me tell you,...
2128
02:01:00,043 --> 02:01:01,501
...Cihan watched "Avatar."
2129
02:01:01,584 --> 02:01:03,084
"Avatar"?
One or Two?
2130
02:01:03,126 --> 02:01:04,168
Two.
2131
02:01:04,834 --> 02:01:07,543
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2132
02:01:08,709 --> 02:01:09,876
Suat?
2133
02:01:09,959 --> 02:01:11,668
That son of a bitch stole the DVD!
2134
02:01:11,751 --> 02:01:13,584
Let's get the DVD
and take it to Beşir.
2135
02:01:14,084 --> 02:01:15,834
Why should we take it?
2136
02:01:16,709 --> 02:01:18,126
What are we going to do, then?
2137
02:01:18,293 --> 02:01:19,918
This is what we're going to do.
2138
02:01:27,918 --> 02:01:30,418
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2139
02:01:30,459 --> 02:01:32,584
- Good evening.
- Good evening.
2140
02:01:32,626 --> 02:01:34,334
Brother Ahben called you, I guess.
2141
02:01:34,376 --> 02:01:36,584
There's an additional
scene to be shot.
2142
02:01:36,626 --> 02:01:38,959
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2143
02:01:39,001 --> 02:01:41,293
Here you are.
The text is here, brother.
2144
02:01:41,334 --> 02:01:43,709
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2145
02:01:43,751 --> 02:01:45,501
Sure, sure.
I'll take it with me.
2146
02:01:45,543 --> 02:01:47,834
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2147
02:01:47,876 --> 02:01:49,376
...so put it on before you go.
2148
02:01:49,418 --> 02:01:50,876
Alright. Okay, Tuna dear.
2149
02:01:51,084 --> 02:01:52,126
Thank you.
2150
02:01:58,001 --> 02:01:59,959
What's going on
in the middle of the night?
2151
02:02:00,001 --> 02:02:02,418
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2152
02:02:08,418 --> 02:02:10,001
Mother, I'm leaving.
2153
02:02:11,834 --> 02:02:13,209
Look here,...
2154
02:02:13,251 --> 02:02:16,418
...you don't do drugs
on the set, do you?
2155
02:02:17,209 --> 02:02:20,626
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2156
02:02:35,293 --> 02:02:37,001
Summits, The End of Evil?
2157
02:02:38,376 --> 02:02:39,418
Thank you, dear.
2158
02:02:42,126 --> 02:02:43,584
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2159
02:02:43,626 --> 02:02:45,001
Move on, move on.
Keep going.
2160
02:02:45,251 --> 02:02:46,376
Okay, dear.
2161
02:02:53,918 --> 02:02:55,918
Suat has entered the building. Camera?
2162
02:02:55,959 --> 02:02:56,959
Rolling.
2163
02:02:57,001 --> 02:02:59,043
Alright, my friends.
Good luck.
2164
02:03:05,793 --> 02:03:09,418
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2165
02:03:09,834 --> 02:03:10,876
Arzu?
2166
02:03:11,293 --> 02:03:14,168
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2167
02:03:14,251 --> 02:03:16,126
...that's why I
came in suddenly.
2168
02:03:16,168 --> 02:03:18,001
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2169
02:03:18,043 --> 02:03:19,543
- I brought it.
- The DVD?
2170
02:03:19,584 --> 02:03:21,459
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2171
02:03:21,501 --> 02:03:22,918
Sure. Let me have it.
2172
02:03:23,001 --> 02:03:24,043
Here.
2173
02:03:24,834 --> 02:03:26,876
The camera will
be following you.
2174
02:03:26,918 --> 02:03:27,959
Hello, İsa.
2175
02:03:28,751 --> 02:03:31,959
You go in here, scene one.
Stay in character.
2176
02:03:32,543 --> 02:03:33,751
Alright, I got it.
2177
02:03:33,793 --> 02:03:35,043
Go on, good luck.
2178
02:03:43,584 --> 02:03:44,626
Wait for me.
2179
02:03:56,876 --> 02:03:58,918
Mr Ahben, I'm here.
2180
02:04:03,543 --> 02:04:04,751
Hello, my friends.
2181
02:04:07,209 --> 02:04:09,543
So you're all here, Summits.
2182
02:04:10,543 --> 02:04:13,293
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2183
02:04:13,334 --> 02:04:16,334
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2184
02:04:19,959 --> 02:04:21,959
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2185
02:04:22,293 --> 02:04:24,543
Brother Suat, stay in character.
2186
02:04:24,959 --> 02:04:27,668
Stay in character, I said.
2187
02:04:38,543 --> 02:04:40,376
- I got the film.
- Ohhh..
2188
02:04:40,918 --> 02:04:42,918
- You're great, Zafer.
- Come.
2189
02:04:46,876 --> 02:04:49,751
Enough, man!
What the hell is going on?
2190
02:04:50,168 --> 02:04:52,668
Wait a minute, man.
What is this?
2191
02:04:53,543 --> 02:04:55,876
Aren't you filming
me close up, brother?
2192
02:04:59,918 --> 02:05:01,126
Boğaç Boray!
2193
02:05:02,084 --> 02:05:03,293
You're walking!
2194
02:05:03,376 --> 02:05:05,293
What happened,
did they put the head on?
2195
02:05:05,376 --> 02:05:07,376
No, we'll put it on now.
2196
02:05:12,501 --> 02:05:16,459
Enough, brother! What is
going on here, man?
2197
02:05:17,959 --> 02:05:20,001
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2198
02:05:20,293 --> 02:05:23,501
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2199
02:05:25,001 --> 02:05:26,168
Mr Ahben!
2200
02:05:27,376 --> 02:05:29,418
Mr Ahben! Arzu!
2201
02:05:35,334 --> 02:05:36,418
The Ghoul!
2202
02:05:48,918 --> 02:05:50,334
Brother Ahben!
2203
02:05:51,793 --> 02:05:52,834
Mr Ahben!
2204
02:05:54,001 --> 02:05:56,209
Arzu, Arzu?
2205
02:05:57,376 --> 02:05:58,459
Ar...
2206
02:05:59,793 --> 02:06:00,626
Arzu.
2207
02:06:04,626 --> 02:06:06,668
Huh, it's Atom Ant.
2208
02:06:08,709 --> 02:06:10,626
Have you seen "Avatar"?
2209
02:06:10,918 --> 02:06:12,001
Yes.
2210
02:06:12,043 --> 02:06:13,668
There's a tree there.
2211
02:06:14,668 --> 02:06:15,709
Yes.
2212
02:06:16,543 --> 02:06:18,293
Well, I am that tree.
2213
02:06:19,834 --> 02:06:20,876
Ah.
2214
02:06:42,459 --> 02:06:44,834
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2215
02:06:44,876 --> 02:06:46,834
We saved the film, man!
2216
02:06:46,876 --> 02:06:48,293
Alright,...
2217
02:06:48,334 --> 02:06:49,793
...let's drink to Summits.
2218
02:06:49,834 --> 02:06:52,501
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2219
02:06:52,584 --> 02:06:53,959
No way, man.
2220
02:06:54,001 --> 02:06:56,001
I think Suat managed
the finale very well.
2221
02:07:00,709 --> 02:07:01,751
Arzu,...
2222
02:07:03,418 --> 02:07:06,001
I'm going to do my
very best to finish this film.
2223
02:07:06,084 --> 02:07:08,459
Will you be in
my next film with me?
2224
02:07:08,918 --> 02:07:10,959
I'll be in any film with you, Zafer.
2225
02:07:11,001 --> 02:07:12,084
When?
2226
02:07:12,459 --> 02:07:13,584
Coming soon.
2227
02:07:17,418 --> 02:07:21,001
No one can love you...
2228
02:07:21,043 --> 02:07:24,293
...like I love you.
2229
02:07:25,293 --> 02:07:28,709
No one can love you...
2230
02:07:28,751 --> 02:07:32,084
......like Zafer's love you.
2231
02:07:34,668 --> 02:07:38,001
♪ Darling, without you,...
2232
02:07:39,209 --> 02:07:42,209
♪...what's the meaning of life?
2233
02:07:43,793 --> 02:07:47,084
♪ Darling, without you,...
2234
02:07:48,168 --> 02:07:49,418
♪...what's the meaning of life?
2235
02:07:49,459 --> 02:07:51,376
"Summits"
"The End of Evil"
2236
02:07:52,876 --> 02:07:55,376
"Zafer Yıldız presents"
2237
02:07:56,043 --> 02:07:58,834
"By Ahben Sonel"
2238
02:08:02,251 --> 02:08:06,376
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2239
02:08:07,501 --> 02:08:08,959
Welcome, Mr Murat.
2240
02:08:10,001 --> 02:08:12,918
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2241
02:08:12,959 --> 02:08:14,001
Shut your mouth!
2242
02:08:14,709 --> 02:08:16,876
I get no pleasure from
anything any more.
2243
02:08:16,918 --> 02:08:19,459
There's nothing left
to make life attractive.
2244
02:08:19,501 --> 02:08:21,793
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2245
02:08:22,584 --> 02:08:24,501
Know your place and
stop running around.
2246
02:08:24,543 --> 02:08:27,376
Did you compose this?
Why don't you speak?
2247
02:08:28,251 --> 02:08:30,834
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2248
02:08:30,876 --> 02:08:32,293
You will walk, Murat.
2249
02:08:32,376 --> 02:08:35,543
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2250
02:08:35,584 --> 02:08:38,751
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2251
02:08:39,793 --> 02:08:41,459
This is a perfect laboratory.
2252
02:08:41,501 --> 02:08:45,668
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2253
02:08:45,751 --> 02:08:47,168
Have you tried it before?
2254
02:08:47,209 --> 02:08:49,751
- Yes, four times.
- At what price?
2255
02:08:49,793 --> 02:08:52,251
The future has no price, Murat.
2256
02:09:00,001 --> 02:09:01,418
Hold me tight!
2257
02:09:03,043 --> 02:09:04,959
You're forgetting I'm a superhero.
2258
02:09:05,626 --> 02:09:07,834
Zeynep, Murat is not your equal.
2259
02:09:07,876 --> 02:09:10,918
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2260
02:09:11,543 --> 02:09:14,876
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2261
02:09:14,918 --> 02:09:19,626
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2262
02:09:20,043 --> 02:09:22,168
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2263
02:09:22,209 --> 02:09:23,959
This tranquilizer
will be good for you.
2264
02:09:24,001 --> 02:09:25,876
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2265
02:09:25,918 --> 02:09:27,334
Is this the right treatment?
2266
02:09:27,418 --> 02:09:31,043
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2267
02:09:31,084 --> 02:09:33,501
There! He's dead,
he's finally dead.
2268
02:09:34,168 --> 02:09:38,376
Father! Father! No! Father!
2269
02:09:40,209 --> 02:09:44,251
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2270
02:09:49,043 --> 02:09:51,459
Don't be so sure!
2271
02:09:51,501 --> 02:09:52,959
Summits, huh?
2272
02:09:53,418 --> 02:09:56,084
No evil deed will remain unpunished.
2273
02:09:56,459 --> 02:09:58,918
Evil people won't know where to hide.
2274
02:10:08,293 --> 02:10:09,334
Murat!
2275
02:10:19,334 --> 02:10:22,334
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2276
02:10:22,376 --> 02:10:23,834
Don't feel sorry for the orphan!
2277
02:10:25,168 --> 02:10:27,501
Summits
The End of Evil
2278
02:10:28,084 --> 02:10:29,709
Coming Soon
180390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.