All language subtitles for Paradise.Hills.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-CDB.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:24,583 Må jeg venligst bede om jeres opmærksomhed? 2 00:00:25,501 --> 00:00:32,131 Folkens, tak for at gøre dette til en mindeværdig fest. 3 00:00:32,215 --> 00:00:37,053 Som en afslutning på aftenen vil mr Hingstons smukke brud- 4 00:00:37,136 --> 00:00:40,890 - synge en ganske særlig kærlighedssang for ham. 5 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Released on www.Danishbits.org 6 00:00:57,406 --> 00:01:01,578 Jeg er din partner Jeg er din tjener 7 00:01:03,537 --> 00:01:07,749 Jeg vil tilgodese alle dine behov 8 00:01:09,335 --> 00:01:12,797 Jeg vil tælle alle dine synder 9 00:01:13,046 --> 00:01:15,633 En efter en 10 00:01:15,716 --> 00:01:20,678 Mens du holder mit stjålne hjerte 11 00:01:22,431 --> 00:01:27,101 Vores løgne tænder ilden 12 00:01:28,770 --> 00:01:33,149 Flammerne er ved at blive højere 13 00:01:34,984 --> 00:01:39,113 Min aske for dine fødder 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,618 Hvad er dette for en besværgelse 15 00:01:43,702 --> 00:01:46,538 Du var min redning 16 00:01:46,622 --> 00:01:49,540 Alt jeg behøver 17 00:01:49,624 --> 00:01:53,334 Alt jeg behøver 18 00:01:54,879 --> 00:01:59,549 - Syng den igen, skat! - Ja. Dygtig pige. 19 00:01:59,632 --> 00:02:02,928 - Syng den igen. - Syng den igen! 20 00:02:03,637 --> 00:02:09,642 Tak. I gør mig alle ære. Mange tusind tak. 21 00:02:18,067 --> 00:02:21,946 Hvilken fantastisk brud og hvilket formidabelt bryllup. 22 00:02:39,797 --> 00:02:42,006 Undskyld mig et øjeblik. 23 00:02:44,426 --> 00:02:50,724 Mr Hingston venter på dig ovenpå. Din mand bør ikke vente længere. 24 00:02:54,686 --> 00:02:57,063 Deres datter er perfekt. 25 00:02:57,147 --> 00:03:00,942 Hvor må De være stolt af hende. 26 00:03:01,234 --> 00:03:03,610 Det er jeg skam. 27 00:03:44,275 --> 00:03:47,987 De udretter mirakler det sted. 28 00:03:48,779 --> 00:03:52,033 Førhen var du så besværlig. 29 00:03:54,618 --> 00:03:56,954 Men nu... 30 00:03:58,414 --> 00:04:02,542 Det er, som om den pige aldrig eksisterede. 31 00:04:13,012 --> 00:04:18,684 TO MÅNEDER TIDLIGERE 32 00:04:54,426 --> 00:04:56,260 Hallo? 33 00:05:08,397 --> 00:05:12,234 Godmorgen, Uma. Undskyld forskrækkelsen. 34 00:05:12,318 --> 00:05:14,861 Morgenmaden er på vej. 35 00:05:15,029 --> 00:05:18,699 - Hvor er jeg? - I Paradise, naturligvis. 36 00:05:37,009 --> 00:05:40,053 Mademoiselle! 37 00:05:50,271 --> 00:05:52,730 Uma! 38 00:05:52,898 --> 00:05:54,816 Uma! 39 00:05:54,983 --> 00:05:58,779 - Uma. - Uma! 40 00:06:12,793 --> 00:06:14,837 Uma! 41 00:06:32,477 --> 00:06:34,771 Uma! 42 00:06:45,907 --> 00:06:49,494 - Er du ny? - Hjælp. De jager mig. 43 00:06:49,577 --> 00:06:54,374 Jeg har brug for et gemmested. Jeg ved ikke, hvordan jeg kom her. 44 00:06:54,457 --> 00:06:58,252 Kom med mig. Kom nu bare med mig. 45 00:07:05,052 --> 00:07:09,222 - Hvad er det her for et sted? - Har I mistet noget? 46 00:07:09,305 --> 00:07:12,475 Hvad gør du? Nej, nej, nej...! 47 00:08:19,580 --> 00:08:23,126 Undskyld mig, men hvem er du? 48 00:08:23,668 --> 00:08:30,216 Nogle klager over, at rosenbuske har torne, men jeg glæder mig over- 49 00:08:30,299 --> 00:08:33,302 -at tjørnebuske har roser. 50 00:08:33,385 --> 00:08:37,682 - Hvorfor er jeg her? - Vær ikke bange, min ven. 51 00:08:37,765 --> 00:08:40,977 Dette er et center for emotionel helbredelse. 52 00:08:41,061 --> 00:08:46,774 Holistisk og vedvarende. Kun få piger er så aggressive ved ankomsten- 53 00:08:46,857 --> 00:08:50,527 - men jeg forstår, hvor svært du må have det. 54 00:08:50,610 --> 00:08:56,157 - Hvorfor skal jeg blive? - Dit vredesproblem tager tid at løse. 55 00:08:56,241 --> 00:08:59,827 Jeg hører, at du igen tabte besindelsen i går aftes. 56 00:08:59,994 --> 00:09:03,165 Hils mor og sig, at hun spilder sin tid! 57 00:09:08,001 --> 00:09:11,256 Dette er en mulighed, Uma. Slap af. 58 00:09:11,422 --> 00:09:14,759 Tak. Se dit liv fra et nyt perspektiv. 59 00:09:14,925 --> 00:09:18,096 Hvis perspektiv? Dit? 60 00:09:18,179 --> 00:09:22,433 - Hvad med mit? - Du skal være her i to måneder. 61 00:09:22,517 --> 00:09:25,311 Hav et åbent sind i den periode- 62 00:09:25,395 --> 00:09:29,231 - og overvej frieriet igen efter dit ophold. 63 00:09:49,250 --> 00:09:52,128 Deres mor har sendt Deres bagage, mademoiselle. 64 00:09:52,212 --> 00:09:55,464 Taler I alle sådan? 65 00:09:56,507 --> 00:09:59,928 Hej! Det var på tide, min ven. 66 00:10:01,720 --> 00:10:04,723 - Var det en hård rejse? - Jeg husker den ikke. 67 00:10:04,891 --> 00:10:10,020 Heldige dig. Vandflyveren var værre end en rutsjebane. 68 00:10:10,103 --> 00:10:13,107 - Vandflyveren? - Ja. Jeg hedder Chloe. 69 00:10:13,274 --> 00:10:17,069 - Uma. - Det der er Yu. 70 00:10:17,152 --> 00:10:21,115 - Hun vil vist ikke være her. - Og det vil du gerne? 71 00:10:21,281 --> 00:10:25,661 - Jeg slipper da for mine forældre. - Hvad er deres problem? 72 00:10:25,827 --> 00:10:30,917 De tror, jeg vil blive en åleslank skønhedsdronning her. 73 00:10:31,000 --> 00:10:34,543 Det vil ikke ske. Jeg er god nok, som jeg er. 74 00:10:34,626 --> 00:10:38,048 Men jeg siger ikke nej til en ferie. Yu! 75 00:10:38,632 --> 00:10:42,426 - Yu! Det her er Uma. - Hej. 76 00:10:42,593 --> 00:10:46,764 - Ingen bofæller, sagde de. - Det er ikke vores skyld. 77 00:10:46,847 --> 00:10:49,767 Hold fingrene fra mine ting! 78 00:10:50,643 --> 00:10:54,021 - Klæd jer på til middagen, de damer. - Okay. 79 00:11:18,378 --> 00:11:20,296 Hvor er resten? 80 00:11:20,462 --> 00:11:26,135 Maden er beregnet til at give optimal fysisk helbred og mental balance. 81 00:11:28,220 --> 00:11:33,017 Jeg kan ikke... Jeg er laktoseintolerant. 82 00:11:33,183 --> 00:11:36,728 Der er gjort rede for alle allergier- 83 00:11:36,811 --> 00:11:40,105 - og De er ikke allergisk over for mælkeprodukter. 84 00:11:40,189 --> 00:11:46,196 Spis op, så I får næring til morgendagens aktiviteter. 85 00:11:46,363 --> 00:11:49,615 Bon appetit, mademoiselles. 86 00:11:59,208 --> 00:12:01,752 - Kender du hende? - Nej. 87 00:12:01,836 --> 00:12:05,463 Hun røvrendte mig, lige da jeg var ankommet. 88 00:12:05,547 --> 00:12:10,886 - Hvad er der? Hvem er hun? - Ved du det virkelig ikke? 89 00:12:20,395 --> 00:12:23,774 - Er det hende? - Amarna Vicario. 90 00:12:23,941 --> 00:12:26,360 Hendes nye sound er god. Hun er også... 91 00:12:26,527 --> 00:12:30,112 - Dranker. - Det var ikke pænt sagt. 92 00:12:30,279 --> 00:12:33,491 Hendes forældre er stokkonservative. 93 00:12:33,657 --> 00:12:36,911 De har sendt hende herover for at blive afruset. 94 00:12:36,995 --> 00:12:40,706 Det er nok ikke let at være kendt. 95 00:12:40,915 --> 00:12:45,461 Tænk på presset. Man forstår godt, at hun drikker. 96 00:12:45,545 --> 00:12:47,296 Døm hende ikke. 97 00:13:02,353 --> 00:13:05,314 Hvad vil du? 98 00:13:05,397 --> 00:13:08,650 Er du stadig vred over i morges? 99 00:13:08,734 --> 00:13:12,946 De havde fundet dig, og de måtte ikke finde vores grotte. 100 00:13:16,824 --> 00:13:19,286 - "Vores" grotte? - Ja da. 101 00:13:19,370 --> 00:13:23,581 Hvor skal du ellers tænde mine cigaretter for mig? 102 00:13:28,504 --> 00:13:32,756 Du... Tro nu ikke på alt, hvad du hører om mig. 103 00:13:35,008 --> 00:13:37,927 Jeg drikker ikke engang mere. 104 00:13:38,011 --> 00:13:41,431 - Hvorfor er du her så? - Tja... 105 00:13:42,348 --> 00:13:48,729 Jeg ville lave min egen slags musik, men så flippede mit team ud. 106 00:13:48,813 --> 00:13:52,108 De ser mig nemlig som et produkt. 107 00:13:52,608 --> 00:13:57,154 De spredte festhistorier om mig og sendte mig hertil. 108 00:13:57,321 --> 00:14:00,158 Til afvænning, går jeg ud fra. 109 00:14:00,324 --> 00:14:03,410 - Hvorfor prøver du ikke at flygte? - Fra hvad? 110 00:14:03,494 --> 00:14:10,043 - Jeg vil ikke hjernevaskes her. - Hidtil har vi bare dyrket yoga. 111 00:14:10,209 --> 00:14:13,212 Det vil jeg blæse på. Jeg vil væk. 112 00:14:13,379 --> 00:14:17,424 Hvordan? Vi befinder os på en ø midt ude på havet. 113 00:14:17,507 --> 00:14:20,134 I nat. 114 00:14:22,012 --> 00:14:25,848 Okay. Jeg skal nok hjælpe dig. 115 00:14:26,391 --> 00:14:30,145 Mød mig udenfor mit værelse. Midnat. 116 00:14:35,525 --> 00:14:37,735 Du... 117 00:14:39,029 --> 00:14:44,074 - Hvor får du cigaretter fra? - En plejer giver mig dem. 118 00:14:45,491 --> 00:14:50,747 Hans datter er fan af mig, og jeg fører videosamtaler med hende. 119 00:14:51,415 --> 00:14:56,587 Uma, der findes altid en måde at opnå det, man ønsker. 120 00:14:57,922 --> 00:15:00,507 Altid. 121 00:15:46,344 --> 00:15:49,596 Mine kære, nu står solen op. 122 00:15:49,679 --> 00:15:52,474 Og på denne nye dag- 123 00:15:52,558 --> 00:15:58,854 - byder vi Chloe, Yu og Uma velkommen til vores familie. 124 00:16:08,656 --> 00:16:10,324 Hej. 125 00:16:10,408 --> 00:16:13,035 - Kan du...? - Ja. 126 00:16:15,704 --> 00:16:20,000 Beklager. Jeg faldt i søvn. Hvor længe ventede du på mig? 127 00:16:20,084 --> 00:16:23,921 - Jeg faldt faktisk også i søvn. - Mademoiselles. 128 00:16:27,757 --> 00:16:31,177 Vær venlige at bekræfte jeres valgte look. 129 00:16:36,307 --> 00:16:39,018 Ja, for fanden! 130 00:16:39,895 --> 00:16:43,440 Nej, nej. Jeg må... Det kan jeg ikke. 131 00:16:43,522 --> 00:16:46,775 De vænner Dem måske til looket. 132 00:16:47,235 --> 00:16:49,779 Det ser fint ud. 133 00:16:55,367 --> 00:16:58,078 Mors perfekte lille overklassepige. 134 00:16:58,245 --> 00:17:01,414 Du behøver ikke lave om på dig selv, Uma. 135 00:17:04,418 --> 00:17:07,004 Slap af. Det tager kun kort tid. 136 00:17:08,213 --> 00:17:10,507 Av! 137 00:17:16,847 --> 00:17:20,017 Sid venligst stille, mademoiselle. 138 00:17:46,166 --> 00:17:49,419 - Det er som at se en anden person. - Ja. 139 00:17:50,546 --> 00:17:53,841 En person, jeg ikke kan lide. 140 00:17:58,219 --> 00:18:02,765 Min kære... Hvordan går det med at indrette sig? 141 00:18:02,849 --> 00:18:08,271 Herligt. Jeg har altid drømt om at gå på en fascistkostskole. 142 00:18:08,813 --> 00:18:14,776 - Jeg håber, vi kan ændre på det. - Sæt Dem venligst foran spejlet. 143 00:18:15,736 --> 00:18:19,032 Sæt Dem venligst ned. 144 00:18:21,992 --> 00:18:26,497 Du har måske ret i, at dette ikke er stedet for dig- 145 00:18:26,580 --> 00:18:29,040 - men kan du ikke være en smule modtagelig? 146 00:18:29,207 --> 00:18:32,169 Over for din propaganda? 147 00:18:40,009 --> 00:18:45,848 Vi har det bedst, når vi er os selv. Kan vi blive enige om det? 148 00:18:45,931 --> 00:18:49,812 Spejlterapi handler om selvbekræftelse. 149 00:18:50,186 --> 00:18:54,023 Om at mindes, hvad der gør en til den, man er. 150 00:18:54,106 --> 00:18:57,444 Kun de ting, som du kender til. 151 00:18:57,527 --> 00:19:01,322 Fortæl dig selv, hvem du virkelig er. 152 00:19:02,406 --> 00:19:05,618 Skal jeg tale med mig selv? 153 00:19:05,701 --> 00:19:10,914 Du vil jo ikke tale med mig. Hvad siger du til det her? 154 00:19:10,998 --> 00:19:15,794 Jeg stiller dig et spørgsmål. Svar kun, hvis du vil. Okay? 155 00:19:17,128 --> 00:19:20,298 Nævn en ting, som din mor aldrig gav dig. 156 00:19:20,381 --> 00:19:24,135 - Hvad? - Prøv at kigge i spejlet. 157 00:19:24,803 --> 00:19:27,346 Tager hun sig af dig? 158 00:19:27,429 --> 00:19:31,434 - Hun tager sig af sig selv. - Du er hård mod hende. 159 00:19:31,517 --> 00:19:34,478 - Elsker du hende? - Hvad er det, du gør? 160 00:19:34,562 --> 00:19:38,191 Jeg vil ikke giftes med den skiderik. 161 00:19:42,361 --> 00:19:45,697 Det er svært at finde en god mand, Uma. 162 00:19:46,491 --> 00:19:49,826 Det ved jeg alt om. 163 00:20:06,592 --> 00:20:11,806 Bliv ved. Kontrol over kroppen giver klarhed i sindet. 164 00:20:13,265 --> 00:20:17,104 Godt. I skal nu arbejde i par. 165 00:20:20,898 --> 00:20:22,608 Yu? 166 00:20:22,692 --> 00:20:25,612 - Kom nu. - Nej, jeg vil ikke. 167 00:20:25,696 --> 00:20:28,906 Jeg har brug for en makker. 168 00:20:32,992 --> 00:20:37,664 Kom nu. Jeg kan ikke gøre det alene. 169 00:20:38,832 --> 00:20:40,125 Og tilbage. 170 00:20:43,837 --> 00:20:45,921 Og fremad. 171 00:20:49,801 --> 00:20:51,677 Og tilbage. 172 00:20:55,514 --> 00:20:57,392 Fremad... 173 00:21:18,328 --> 00:21:20,246 Uma? 174 00:21:20,329 --> 00:21:24,918 - Er du stadig med os? - Ja. Undskyld. 175 00:21:25,001 --> 00:21:28,879 Okay. Og fremad. 176 00:21:32,634 --> 00:21:34,426 Og tilbage. 177 00:21:56,990 --> 00:21:59,826 Deres handsker, tak. 178 00:22:03,497 --> 00:22:07,333 - Det er stramt. - Det er for Deres eget bedste. 179 00:22:32,566 --> 00:22:36,570 Undskyld. Vi prøver at løse nogle tekniske problemer. 180 00:22:37,195 --> 00:22:39,822 Vent venligst. 181 00:22:45,745 --> 00:22:50,584 Underklassen siger alt muligt om mig- 182 00:22:50,667 --> 00:22:54,629 - men sandheden er, at jeg er en ligefrem mand. 183 00:22:54,796 --> 00:22:57,715 Jeg knokler... 184 00:22:59,175 --> 00:23:02,344 ...og jeg hjælper andre. 185 00:23:04,554 --> 00:23:07,975 Jeg er måske en følsom fyr... 186 00:23:08,851 --> 00:23:13,146 ...men tro ikke, at jeg ikke ved, hvordan man morer sig. 187 00:23:15,441 --> 00:23:19,360 Min opfattelse af morskab er måske ekstrem... 188 00:23:21,029 --> 00:23:26,992 ...men i forretninger og privatliv bør man have store drømme. 189 00:23:33,374 --> 00:23:36,628 Underklassen siger alt muligt om mig... 190 00:23:36,712 --> 00:23:39,839 Okay, jeg har fattet det. 191 00:23:42,508 --> 00:23:44,969 Jeg har forstået det! 192 00:23:46,011 --> 00:23:49,390 Hallo? Gider I slukke den? 193 00:23:52,726 --> 00:23:55,145 Jeg beder jer... 194 00:24:11,162 --> 00:24:14,789 Jeg er måske en følsom fyr... 195 00:24:48,696 --> 00:24:54,786 Det er vi altså kede af. Vi kunne ikke stoppe projektoren. 196 00:24:55,328 --> 00:24:58,706 Det er vi altså kede af. 197 00:25:09,509 --> 00:25:13,512 Tror du, den dumme video får mig til at ombestemme mig? 198 00:25:13,596 --> 00:25:19,227 Søde ven, lad mig kigge på dine hænder. Kom her. 199 00:25:21,479 --> 00:25:24,981 Han er måske lidt for energisk. 200 00:25:26,316 --> 00:25:32,198 - Han er velmenende. - Velmenende? Han er sociopat. 201 00:25:33,031 --> 00:25:37,660 Det betyder ingenting. Jeg er forelsket i en anden. 202 00:25:38,578 --> 00:25:41,914 - Det har din mor ikke nævnt. - Selvfølgelig ikke. 203 00:25:41,997 --> 00:25:46,752 Han tilhører underklassen og eksisterer ikke i hendes verden. 204 00:25:46,836 --> 00:25:50,547 Din far havde en dårlig indflydelse på dig. 205 00:25:53,466 --> 00:25:55,260 Kig på mig. 206 00:25:56,095 --> 00:26:01,183 Jeg har viet mit liv til at tage mig af dette sted. 207 00:26:01,266 --> 00:26:06,689 Hvis du lærer at kende din plads, har du dine bedste år foran dig. 208 00:26:06,856 --> 00:26:09,400 Du skal ikke ende som mig. 209 00:26:15,363 --> 00:26:20,410 Hvor er det tragisk! Vil du hjælpe mig med at klippe torne af? 210 00:26:32,463 --> 00:26:36,884 Så din mor kan kun lide ham, fordi han er rig? 211 00:26:36,968 --> 00:26:43,056 Hun er overklasse, men flad. Ægteskabet skal redde vores familie. 212 00:26:44,183 --> 00:26:48,187 Sikke noget møg. Det er jeg ked af at høre. 213 00:26:48,645 --> 00:26:51,982 Er jeg den eneste, som bliver bortgift her? 214 00:26:52,524 --> 00:26:55,943 Gid jeg bare skulle giftes med en rig fyr. 215 00:26:56,027 --> 00:27:01,616 - Det mener du ikke. - I min video joggede folk. 216 00:27:02,242 --> 00:27:05,995 Hvis det var så let, ville alle ligne Amarna. 217 00:27:06,078 --> 00:27:09,082 Tak, Chloe. 218 00:27:11,000 --> 00:27:15,420 - Skråt op med det her. - Nej... Lad mig hjælpe dig. 219 00:27:16,714 --> 00:27:20,467 - Jeg magter ikke det her. - Nej. 220 00:27:23,595 --> 00:27:29,268 - Hvad viste de dig? - En dokumentar om mit problem. 221 00:27:29,810 --> 00:27:34,148 Jeg bliver ængstelig og får panikanfald. 222 00:27:34,232 --> 00:27:37,734 Det føles, som om jeg er døende. 223 00:27:38,651 --> 00:27:43,031 Mine forældre er underklasse. De sendte mig til familie i Beijing. 224 00:27:43,113 --> 00:27:45,825 De er overklassefolk. 225 00:27:45,908 --> 00:27:50,538 Jeg aner ikke, hvordan jeg skal gebærde mig blandt dem. 226 00:27:52,164 --> 00:27:54,958 Jeg bragte dem i forlegenhed. 227 00:27:56,294 --> 00:28:01,465 Så de sendte mig hertil og sagde, at jeg skulle forbedre mig. 228 00:28:01,548 --> 00:28:07,054 Du er ikke som de andre fra underklassen. Du har et valg nu. 229 00:28:07,138 --> 00:28:12,225 At trampe på folk under mig ser jeg ikke som succes. 230 00:28:12,643 --> 00:28:18,898 Så så, min lille tapioka-budding. Du er i vores fagre nye verden nu. 231 00:28:18,982 --> 00:28:23,528 Vi ved, at du har lidt, men du vil blive forløst- 232 00:28:23,610 --> 00:28:26,865 - af en skøn frisure og en middelmådig personlighed. 233 00:28:26,948 --> 00:28:29,450 Jeg hader jer. 234 00:28:29,910 --> 00:28:32,536 Kom nu. 235 00:28:35,247 --> 00:28:38,417 Og i Beijing vil du starte hvad? 236 00:28:38,501 --> 00:28:41,294 Sammy and the Decapitated Head Horses. 237 00:28:41,378 --> 00:28:46,425 - Charmerende... - Jeg er Sammy og startede bandet. 238 00:28:46,509 --> 00:28:52,055 - Synger du? - Amarna synger. Jeg gør det her. 239 00:28:55,475 --> 00:28:59,479 - Det er ikke musik! - Chloe kan ikke lide det. 240 00:28:59,562 --> 00:29:03,483 - Hun ved ikke en skid! - Hvor morsomt. 241 00:29:16,996 --> 00:29:20,791 Mine kære, nu står solen op. 242 00:29:47,066 --> 00:29:50,611 Hun besøgte mig, da vi fik platin for albummet. 243 00:29:51,737 --> 00:29:57,452 Vi tog ud og badede. Kun os to. Det var en smuk dag- 244 00:29:57,535 --> 00:30:01,164 -men strømmen var for stærk. 245 00:30:02,080 --> 00:30:05,627 Jeg sagde, at jeg ikke ville tage med hende. 246 00:30:05,918 --> 00:30:08,921 At jeg ville blive. 247 00:30:10,254 --> 00:30:13,717 Hun sagde: "Jeg ønsker det samme som dig." 248 00:30:13,884 --> 00:30:17,429 Hun blev trukket ned under bølgerne. 249 00:30:17,513 --> 00:30:21,516 Det... lykkedes mig at få hende i land igen. 250 00:30:23,185 --> 00:30:25,729 Jeg omfavnede hende. 251 00:30:25,896 --> 00:30:29,524 Gid hun havde ment det. 252 00:30:30,733 --> 00:30:33,569 At hun havde ment det med alle dele af mit liv. 253 00:30:34,195 --> 00:30:37,532 Jeg var bange for at miste hende. 254 00:30:37,699 --> 00:30:41,451 Bange for at ende aldeles ensom. 255 00:30:42,703 --> 00:30:45,373 På det tidspunkt... 256 00:30:45,457 --> 00:30:49,960 Og de ord var bare... nok. 257 00:30:51,837 --> 00:30:56,342 Det var sidste gang, jeg sagde, at jeg elskede hende. 258 00:30:58,092 --> 00:31:01,638 Det var flot, Uma. Jeg er stolt af dig. 259 00:31:08,270 --> 00:31:11,731 Fint. Nu vikler du enderne sammen sådan her. 260 00:31:11,814 --> 00:31:17,903 Når jeg forlader det her sted, rejser jeg et sted langt herfra. 261 00:31:19,822 --> 00:31:24,827 Jeg vil bare være et sted, hvor jeg kan starte på en frisk. 262 00:31:26,078 --> 00:31:29,415 Hvor ingen ved, hvem jeg er. 263 00:31:38,214 --> 00:31:40,549 Hvad med dig? 264 00:31:41,885 --> 00:31:45,471 Jeg er som sagt forelsket i en. 265 00:31:46,555 --> 00:31:51,811 Vi vil bare gerne være sammen og leve et enkelt liv. 266 00:31:56,274 --> 00:31:59,985 Er det ikke en mindemedaljon? 267 00:32:00,069 --> 00:32:03,571 Det er prototypen for alle de andre. 268 00:32:24,801 --> 00:32:28,429 Bliver de stadig produceret? 269 00:32:31,140 --> 00:32:34,685 Ikke som min far plejede at gøre det. 270 00:33:12,848 --> 00:33:15,766 Hvordan formåede du at...? 271 00:33:16,099 --> 00:33:20,354 Jeg lovede jo, at jeg nok skulle finde dig. 272 00:33:25,525 --> 00:33:29,905 - Hvordan fandt du mig? - Jeg tog hen til din mor. 273 00:33:29,989 --> 00:33:32,491 Hun var ikke glad for at se mig. 274 00:33:32,575 --> 00:33:35,952 - Hvad sagde hun? - At du skal giftes med Son. 275 00:33:36,119 --> 00:33:40,290 - Det skal jeg ikke! Det sagde jeg. - Det ved jeg godt. 276 00:33:46,588 --> 00:33:50,174 Jeg ansøgte om jobbet, så snart jeg kunne. 277 00:33:50,258 --> 00:33:54,178 Uma, jeg skal nok få dig væk fra den her ø. 278 00:33:58,140 --> 00:34:01,060 Nej. Ikke her. 279 00:34:18,661 --> 00:34:24,040 Jeg huggede den fra teknikerne. Nu ser rummet tomt ud. Som før. 280 00:34:27,627 --> 00:34:30,546 Hør her. 281 00:34:33,341 --> 00:34:39,931 Når jeg slutter mig til fragtholdet, smugler jeg dig væk herfra. 282 00:34:41,224 --> 00:34:44,560 - Hvor tager vi så hen? - Det finder vi ud af. 283 00:34:44,727 --> 00:34:48,356 Så længe vi bare er sammen. 284 00:34:51,775 --> 00:34:54,069 Ønsker du også det? 285 00:35:26,225 --> 00:35:32,147 Hvad? Hvor romantisk! Kom han hele vejen herud for din skyld? 286 00:35:32,314 --> 00:35:37,903 - For at redde dig fra stodderen. - Uma behøver ikke blive reddet. 287 00:35:39,904 --> 00:35:44,326 - Han hjælper mig med at flygte. - Bare fake behandlingen. 288 00:35:44,493 --> 00:35:47,079 Du behøver ikke flygte. 289 00:35:47,162 --> 00:35:50,873 Endelig har jeg en partner i alt det her... 290 00:35:51,584 --> 00:35:54,794 Hvad er jeg så? 291 00:35:55,963 --> 00:36:00,592 - Stol ikke på ham, Uma. - Jeg har kendt ham hele livet. 292 00:36:00,967 --> 00:36:03,344 Han fortjener dig ikke. 293 00:36:03,428 --> 00:36:07,348 Amarna! Så er det din tur. 294 00:36:10,268 --> 00:36:13,978 Kom så, Amarna! 295 00:36:14,729 --> 00:36:18,401 Sluk venligst for musikken. 296 00:36:23,864 --> 00:36:27,742 Jeg er din partner Jeg er din tjener 297 00:36:29,869 --> 00:36:34,625 Jeg vil tilgodese alle dine behov 298 00:36:36,000 --> 00:36:39,461 Jeg vil tælle alle dine synder 299 00:36:40,297 --> 00:36:42,840 En efter en 300 00:36:42,924 --> 00:36:47,635 Mens du holder mit stjålne hjerte 301 00:36:48,763 --> 00:36:53,308 Vores løgne tænder ilden 302 00:36:55,103 --> 00:36:59,439 Flammerne er ved at blive højere 303 00:37:00,148 --> 00:37:03,527 Hvad er dette for en besværgelse 304 00:37:03,610 --> 00:37:06,447 Du var min redning 305 00:37:06,530 --> 00:37:09,491 Alt jeg behøver 306 00:37:09,657 --> 00:37:12,702 Alt jeg behøver 307 00:37:12,786 --> 00:37:15,580 - Hvad er dette for en besværgelse - Så er det nok. 308 00:37:15,955 --> 00:37:19,208 Du var min redning 309 00:37:19,291 --> 00:37:24,213 - Alt jeg behøver - Så er det nok! 310 00:37:24,296 --> 00:37:27,674 Så er det sengetid, mademoiselles. 311 00:37:29,927 --> 00:37:32,721 Forlad scenen. Gå. 312 00:37:33,806 --> 00:37:38,060 Jeg vil ikke gentage mig. Bare gå. 313 00:38:16,473 --> 00:38:22,186 Skal hun bare altid spille sange, som er hundrede år gamle? 314 00:38:29,317 --> 00:38:32,989 Har du set min halskæde? Min medaljon? 315 00:38:48,127 --> 00:38:51,588 Ulovlig indtrængen! 316 00:38:51,672 --> 00:38:56,343 Bådtype 0012. Mandlig passager. 317 00:38:56,426 --> 00:38:59,388 Alle vagter til Strand A3. 318 00:38:59,472 --> 00:39:03,058 Begynd på de sædvanlige morgenaktiviteter. 319 00:39:03,474 --> 00:39:08,730 I bad. Nu. Kom så, mademoiselles. Fart på! 320 00:39:12,568 --> 00:39:16,405 ...Strand A3. Vi gentager: Ulovlig indtrængen. 321 00:39:16,487 --> 00:39:20,490 - Hvad laver den båd her? - Aner det ikke. 322 00:39:21,410 --> 00:39:26,330 Det er uacceptabelt. En ubuden gæst. Pågrib ham omgående! 323 00:39:26,497 --> 00:39:30,127 - Hvad laver I her? Vask jer! - Hvis båd er det? 324 00:39:30,211 --> 00:39:32,963 - Er du døv? - Jeg spurgte bare... 325 00:39:33,129 --> 00:39:36,256 - Forsvind herfra. Af sted! - Hold op. 326 00:39:40,678 --> 00:39:43,764 - Hvad sagde du? - Hold op. 327 00:39:46,559 --> 00:39:49,269 - Yu. - Mademoiselle! 328 00:39:49,352 --> 00:39:52,897 Rør mig aldrig igen! 329 00:39:53,607 --> 00:39:58,528 Jeg sender dig hjem til din familie som en fiasko. I vanære. 330 00:39:58,612 --> 00:40:01,990 Er det, hvad du ønsker? Er det det? 331 00:40:03,992 --> 00:40:07,537 Nu er det nok. Stop. 332 00:40:08,454 --> 00:40:10,664 Jeg sagde stop! 333 00:40:10,748 --> 00:40:15,253 Hvis hun rejser bort, så følger vi alle trop. 334 00:40:15,336 --> 00:40:19,798 - Hører du mig? - Ja. Vi fortæller alle om det her. 335 00:40:20,257 --> 00:40:24,261 Det er jeg ked af. Jeg mistede fatningen. 336 00:40:24,344 --> 00:40:29,266 Vi har et problem at løse. Tak, for at I hjælper mig. 337 00:40:29,350 --> 00:40:32,769 Find ham og sluk for den latterlige alarm. 338 00:40:32,852 --> 00:40:36,147 Bare træk vejret. Træk vejret. 339 00:40:37,273 --> 00:40:39,067 Okay... 340 00:40:40,193 --> 00:40:45,072 Der er han. Han styrede forsætligt båden ind i klipperne. 341 00:40:45,156 --> 00:40:48,201 Hun forhørte ham personligt. 342 00:40:48,284 --> 00:40:52,121 - Han ville vist se Amarna. - En superfan. 343 00:40:52,205 --> 00:40:54,708 Et superkryb. 344 00:40:56,375 --> 00:41:01,338 Vagten lader mig kommunikere med omverdenen. 345 00:41:01,421 --> 00:41:05,050 - Sejlede han hertil for at se dig? - Ikke helt. 346 00:41:06,593 --> 00:41:11,014 - For satan da! - Han kom med den her. 347 00:41:13,934 --> 00:41:17,313 - Hvordan? - Han var ikke en stalker. 348 00:41:17,395 --> 00:41:20,815 Det var blot en facade. Han gemte robåden her- 349 00:41:20,898 --> 00:41:27,363 - og sejlede rundt om øen hele natten. De så ham først ved solopgang. 350 00:41:28,072 --> 00:41:32,535 De patruljerer ikke kysten om natten. Det er vores flugtvej. 351 00:41:32,618 --> 00:41:37,873 Efter aftensmad ror vi til fastlandet. Der er kun 15 km. 352 00:41:37,956 --> 00:41:39,793 Uma? 353 00:41:42,294 --> 00:41:44,505 Jeg beder dig... 354 00:41:44,588 --> 00:41:48,926 Jeg troede ikke, du ville væk. Hvad har ændret sig? 355 00:41:55,265 --> 00:42:00,561 I går lykkedes det mig for første gang at holde mig vågen. 356 00:42:00,812 --> 00:42:03,107 Ved du hvorfor? 357 00:42:03,774 --> 00:42:07,277 Fordi jeg ikke drak mælken. 358 00:42:07,735 --> 00:42:12,407 De har bedøvet os hver aften, så vi sover tungt. 359 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 Men stedet sover ikke. 360 00:42:18,204 --> 00:42:21,665 - Hvor fandt du den? - På altanen ved havfruen. 361 00:42:21,749 --> 00:42:27,004 Personale, jeg ikke genkendte, kørte bevidstløse piger rundt. 362 00:42:27,088 --> 00:42:28,464 Hvad? 363 00:42:28,630 --> 00:42:35,054 Vi skal herfra. I nat. Vi drikker ikke mælken. Så mødes vi her. 364 00:42:35,221 --> 00:42:38,932 - Det må jeg fortælle Markus. - Nej, Uma! 365 00:42:39,016 --> 00:42:42,310 Jeg kan ikke forsvinde fra ham igen. 366 00:42:50,819 --> 00:42:53,237 Okay. 367 00:42:53,821 --> 00:42:56,740 Men fortæl ham nu ikke nogen detaljer. 368 00:43:02,956 --> 00:43:07,544 De overfører mig til fragtholdet i morgen. 369 00:43:07,626 --> 00:43:12,548 Vi slipper herfra om et par uger eller måske før. 370 00:43:14,007 --> 00:43:19,012 - Bliv endelig ikke for begejstret... - Det er bare... 371 00:43:19,637 --> 00:43:22,264 Hvad? 372 00:43:25,726 --> 00:43:29,022 Jeg har noget, jeg må fortælle dig. 373 00:43:50,042 --> 00:43:53,252 Mademoiselles, hør venligst efter. 374 00:43:53,336 --> 00:43:58,217 Til tider er en beboer så modtagelig for vores behandling- 375 00:43:58,301 --> 00:44:03,764 - at hun kan genforenes med sine kære hurtigere end ventet. 376 00:44:04,974 --> 00:44:08,142 Og sådan forholder det sig med vores egen... 377 00:44:09,643 --> 00:44:14,191 ...Amarna. Vær ikke kede af, at hun forlader os i aften. 378 00:44:14,274 --> 00:44:21,698 Vi bør i stedet glæde os over, hvor stærk en kvinde Amarna er blevet. 379 00:44:22,365 --> 00:44:25,784 Skål for Amarna. 380 00:45:20,421 --> 00:45:22,756 Uma. 381 00:45:23,173 --> 00:45:26,259 Hør godt efter, okay? 382 00:45:26,676 --> 00:45:30,764 Tag båden med Markus. Den er din nu. 383 00:45:32,098 --> 00:45:35,768 Men hvordan finder jeg dig? 384 00:45:42,859 --> 00:45:45,194 Hvad? 385 00:45:52,785 --> 00:45:54,870 Du... 386 00:45:56,706 --> 00:45:58,749 Er det et løfte? 387 00:46:01,376 --> 00:46:04,254 Ja, det er et løfte. 388 00:46:20,019 --> 00:46:21,980 Vi ses der, okay? 389 00:46:22,064 --> 00:46:25,357 Amarna. Så skal du af sted. 390 00:46:25,441 --> 00:46:28,277 Ja, jeg kommer. 391 00:46:39,079 --> 00:46:41,665 Pas godt på dig selv. 392 00:48:05,621 --> 00:48:09,332 Hvad fanden? Hvordan er hun endt her? 393 00:48:12,336 --> 00:48:15,756 Af og til virker bedøvelsen, når de skal på toilettet. 394 00:48:15,839 --> 00:48:21,719 - Skal hun på operationsstuen? - Nej. Det er ikke hendes tur i nat. 395 00:48:45,284 --> 00:48:48,745 - Hvad er der galt med dig? - Ikke noget. 396 00:48:48,829 --> 00:48:51,539 Nå? Du skræmmer spejlet. 397 00:48:51,622 --> 00:48:57,503 - Jeg havde underlige drømme i nat. - Jaså? Jeg drømmer aldrig her. 398 00:49:56,851 --> 00:50:00,314 Den elskede håndværker tog livet af sig i går aftes- 399 00:50:00,397 --> 00:50:04,025 - efter den fjendtlige overtagelse af familiens firma. 400 00:50:04,109 --> 00:50:10,823 - Son Hingston arrangerede købet. - Stop. Sluk for det! 401 00:50:10,906 --> 00:50:15,996 Mr Hingston fyrede personalet og automatiserede fabrikken. 402 00:50:16,080 --> 00:50:22,084 - Blæser du på enken og datteren? - Jeg har truffet foranstaltninger. 403 00:50:22,168 --> 00:50:25,713 Slip mig ned. Sluk for det! 404 00:50:35,473 --> 00:50:40,603 Det her sted er en forbandet løgn! Hvad er det, I gør ved os? 405 00:50:43,980 --> 00:50:46,609 Mademoiselle, stands! 406 00:50:47,276 --> 00:50:50,403 Nej, stop! Hvorfor lyver I for os? 407 00:50:50,570 --> 00:50:53,741 - Uma! - Hvorfor lyver I? 408 00:50:53,823 --> 00:50:57,536 - Yu! - Vi vil ikke skade Dem, mademoiselle. 409 00:51:00,329 --> 00:51:03,959 Markus, hjælp mig! 410 00:51:27,440 --> 00:51:30,442 Tag det nu roligt, Uma. 411 00:51:35,864 --> 00:51:38,949 Sæt dig. 412 00:51:43,121 --> 00:51:45,833 Spis op. 413 00:51:52,046 --> 00:51:55,674 Hvorfor drikker du mig ikke? 414 00:52:47,100 --> 00:52:49,268 Godmorgen, Uma. 415 00:52:49,352 --> 00:52:54,189 Hvad foregår der? Hvad? Nej, nej, nej! 416 00:52:55,023 --> 00:52:58,318 Slip mig! 417 00:54:37,454 --> 00:54:41,167 Nu sidder du sandelig kønt i det, hvad? 418 00:54:42,710 --> 00:54:48,883 Du tror, at stedet er en løgn, men se din veninde. 419 00:54:48,967 --> 00:54:53,178 Hendes behandling har vist været effektiv. 420 00:54:53,261 --> 00:54:59,434 Både hendes pladeselskab og familien er nok glade for resultatet. 421 00:54:59,602 --> 00:55:02,980 Det her skal du altså se. 422 00:55:03,064 --> 00:55:09,485 Det her betalte Son, for at du kunne springe vores venteliste over. 423 00:55:11,028 --> 00:55:16,242 Tror du, han ville betale så meget for noget, der ikke fungerer? 424 00:55:18,118 --> 00:55:21,873 Forstå det her: Terapien er reel. 425 00:55:23,707 --> 00:55:29,421 Du er bare lidt besværlig, men nu er du færdig. 426 00:55:30,006 --> 00:55:33,342 - Hvad mener du? - Din behandling er næsten færdig. 427 00:55:33,426 --> 00:55:36,220 I morgen kan du forlade os for altid. 428 00:55:38,138 --> 00:55:41,850 - I morgen? - Jeg troede, du ville blive glad. 429 00:55:41,933 --> 00:55:45,438 Jeg havde det indtryk, at du længtes efter at rejse herfra. 430 00:55:45,521 --> 00:55:48,940 Hvor længe har jeg sovet? 431 00:55:50,024 --> 00:55:53,361 I to uger. 432 00:55:59,951 --> 00:56:05,248 Smut nu, du lille. Dine veninder savner dig. 433 00:56:17,593 --> 00:56:20,136 - Er du sikker på, at du er okay? - Ja. 434 00:56:20,303 --> 00:56:23,180 De sagde, at du blev gal og ødelagde hesten. 435 00:56:23,264 --> 00:56:29,395 Glem det. Den Amarna, som forlod os, er ikke den Amarna, jeg så i tv. 436 00:56:29,771 --> 00:56:34,942 De gjorde noget ved hende. Jeg vil ikke udsættes for det samme. 437 00:56:37,111 --> 00:56:40,991 Jeg forlader øen, og I to skal komme med mig. 438 00:56:43,952 --> 00:56:47,413 - Hvordan? - I aften. Vi kaster mælken op. 439 00:56:47,496 --> 00:56:51,082 Så sniger vi os ud og ror til fastlandet. 440 00:56:51,166 --> 00:56:54,627 Og? Jeg kan ikke vende hjem, før jeg er helbredt. 441 00:56:55,003 --> 00:56:57,589 Så vend ikke hjem. 442 00:56:58,173 --> 00:57:01,510 Hvad mener du? 443 00:57:02,761 --> 00:57:07,516 Jeg kender et andet sted, som er sikkert. 444 00:57:07,974 --> 00:57:14,189 Vores familier sendte os hertil for at blive gjort til dem. Ikke os. 445 00:57:15,524 --> 00:57:18,234 Jeg gør det ikke. 446 00:57:23,072 --> 00:57:25,866 Er I med mig? 447 00:57:29,579 --> 00:57:33,248 De kan gå ad helvede til! 448 00:57:36,044 --> 00:57:38,629 Kom med os. 449 00:57:39,338 --> 00:57:42,465 Det kan jeg ikke. 450 00:57:42,840 --> 00:57:49,473 Det gør ikke noget. Vi venter på dig i aften, hvis du ombestemmer dig. 451 00:57:55,854 --> 00:58:01,650 Det er min skyld. Jeg skulle have anmodet om overførsel hurtigere. 452 00:58:02,360 --> 00:58:07,698 Jeg flyver herfra i næste uge. Jeg møder dig på fastlandet. 453 00:58:07,782 --> 00:58:12,494 Jeg sværger, at jeg aldrig lader noget skille os ad igen. 454 00:58:16,289 --> 00:58:18,500 Okay. 455 00:58:21,836 --> 00:58:24,882 Jeg venter på dig. 456 00:58:43,316 --> 00:58:46,777 Mademoiselle, bliv venligst færdig. 457 00:59:12,134 --> 00:59:14,513 Jeg skal tisse. 458 00:59:37,743 --> 00:59:41,037 Det er ikke mig, som skal forandres. 459 00:59:56,511 --> 00:59:58,554 Er I klar? 460 01:00:13,653 --> 01:00:17,239 De her piger skal afsluttes. 461 01:00:17,449 --> 01:00:19,617 Hun er færdig. 462 01:00:20,075 --> 01:00:22,411 Hun er færdig. 463 01:00:23,411 --> 01:00:26,958 Vent. Hende her har stadig én session tilbage. 464 01:00:28,500 --> 01:00:31,294 Okay, lad os gå i gang. 465 01:01:12,042 --> 01:01:16,546 - Hvad gør vi? - Vi kan ikke efterlade hende. Kom. 466 01:02:48,926 --> 01:02:51,346 Til højre. 467 01:03:02,273 --> 01:03:04,525 Kom. 468 01:03:07,737 --> 01:03:11,073 For det første er din båd noget møg. 469 01:03:11,156 --> 01:03:17,245 - Det er ikke retfærdigt. - Og du er utålmodig. 470 01:03:17,328 --> 01:03:19,372 Vent. 471 01:03:19,456 --> 01:03:23,084 - Vi skal opdatere loggen. - I guder... 472 01:03:23,543 --> 01:03:29,548 - Kan vi ikke vente til efter maden? - Lad os bare få det overstået. 473 01:03:30,468 --> 01:03:35,972 Du siger, jeg er utålmodig, men det er dig, der altid vil spise. 474 01:03:51,152 --> 01:03:55,533 Stemmebåndene samt en skanning af pupillerne og iris. 475 01:03:55,699 --> 01:04:00,286 - Bor hun ikke hos den fede pige? - Det tror jeg. Hvorfor? 476 01:04:00,369 --> 01:04:04,083 Jeg kan lide hende, men jeg har ondt af hende. 477 01:04:04,166 --> 01:04:08,001 Har du ikke ondt af dem, du ikke kan lide? 478 01:04:09,003 --> 01:04:13,592 Hvis jeg havde ondt af dem alle, ville jobbet blive ubærligt. 479 01:04:13,757 --> 01:04:16,718 - Chloe. - Slip hende, skidesprællere! 480 01:04:16,802 --> 01:04:19,263 Ring hende op! 481 01:04:20,432 --> 01:04:22,558 - Hvad er der? - To piger er vågne. 482 01:04:22,725 --> 01:04:25,894 - Hvem? - Yus bofæller. Også Yu. 483 01:04:26,061 --> 01:04:28,982 De er afsluttede. Gør det af med dem! 484 01:04:31,441 --> 01:04:33,193 Nej! 485 01:04:35,863 --> 01:04:38,698 - Chloe! - Vi har brug for hjælp her. 486 01:04:45,496 --> 01:04:47,915 - Uma. - Yu! 487 01:04:54,714 --> 01:04:56,549 Yu. Træk vejret! 488 01:05:04,974 --> 01:05:08,060 Jeg passer bare mit arbejde. 489 01:05:42,761 --> 01:05:46,222 Rolig nu, skattepige... 490 01:05:47,389 --> 01:05:51,519 Yu! Yu, Yu... 491 01:05:52,728 --> 01:05:58,233 Bare rolig. Jeg har dig. Her, her. 492 01:05:58,316 --> 01:06:01,903 - Du er okay. - Kom så. 493 01:06:02,278 --> 01:06:04,364 Det skal nok gå. 494 01:06:18,753 --> 01:06:20,964 Hvad er det? 495 01:06:21,047 --> 01:06:22,382 Kom. 496 01:07:23,106 --> 01:07:27,069 De behandler os ikke. De har observeret os. 497 01:07:29,153 --> 01:07:33,199 De har kortlagt os helt ned til mindste detalje. 498 01:07:33,658 --> 01:07:37,703 Men hvorfor? Hvad skal det her gøre godt for? 499 01:07:38,913 --> 01:07:41,041 Yu? Yu, Yu... 500 01:07:41,625 --> 01:07:45,085 Vi skal finde vej ud herfra. 501 01:08:04,145 --> 01:08:07,649 SEKSUEL ADFÆRD 502 01:08:22,372 --> 01:08:23,956 Denne vej. 503 01:08:26,667 --> 01:08:29,254 Den forbandede løgnhals! 504 01:08:29,338 --> 01:08:32,798 Uma, vi skal væk! 505 01:08:35,467 --> 01:08:38,554 - Vi skal af sted nu. - Fang dem! 506 01:08:38,720 --> 01:08:40,806 Fang dem! 507 01:08:43,350 --> 01:08:45,144 Uma, nu! 508 01:08:45,769 --> 01:08:47,979 Uma! 509 01:08:53,485 --> 01:08:55,487 - Hallo! - Nej. 510 01:08:55,653 --> 01:08:58,322 Holdt! 511 01:09:07,456 --> 01:09:09,791 Luk op! 512 01:09:10,918 --> 01:09:14,547 Luk op! Bryd døren ned. 513 01:09:29,936 --> 01:09:33,232 Hjælp os. Hjælp os. 514 01:09:35,065 --> 01:09:37,569 Hjælp os. Vores ven behøver hjælp. 515 01:09:37,652 --> 01:09:43,199 Hent personalet. Rigmandstøserne er endt i vores pool. 516 01:09:43,408 --> 01:09:46,451 Hvem er I? 517 01:09:48,454 --> 01:09:51,166 Vi er jeres afløsere. 518 01:09:53,375 --> 01:09:54,381 Hvad? 519 01:09:54,710 --> 01:10:00,507 I forstår ikke, hvor hårdt vi har puklet for at komme her. 520 01:10:00,883 --> 01:10:06,930 Mens I spiser kage og plukker blomster, arbejder vi. 521 01:10:08,223 --> 01:10:11,934 Vi har øvet, til vi besvimede. 522 01:10:12,351 --> 01:10:16,190 Vi har udholdt dusinvis af operationer. 523 01:10:16,398 --> 01:10:19,692 Alt det for at blive ligesom jer. 524 01:10:21,695 --> 01:10:25,115 For at blive bedre end jer. 525 01:10:38,336 --> 01:10:41,672 Tror du, at du skal erstatte mig? 526 01:10:42,547 --> 01:10:44,383 Det kan du bide spids på, snut. 527 01:10:44,550 --> 01:10:50,764 I fatter ikke, hvor vi kom fra. Hvad vi gjorde for at komme hertil. 528 01:10:51,014 --> 01:10:55,644 Dette er vores eneste chance for et anstændigt liv. 529 01:10:57,103 --> 01:11:00,523 Vi blev født under jeres krige. 530 01:11:00,606 --> 01:11:04,361 Vi var nødt til at krybe for mad. 531 01:11:04,445 --> 01:11:07,864 I burde have nydt det liv, I havde. 532 01:11:11,283 --> 01:11:14,329 - Yu? - Yu. 533 01:11:14,870 --> 01:11:17,456 Yu, Yu! 534 01:11:18,917 --> 01:11:22,002 Yu... Nej. 535 01:11:23,170 --> 01:11:26,340 Nej, nej... 536 01:11:36,850 --> 01:11:40,686 Du må ikke... Nej, nej... 537 01:11:40,770 --> 01:11:44,191 I fik, hvad I ville have. 538 01:11:44,356 --> 01:11:47,318 Så en af jer skal vel erstatte mig? 539 01:11:47,401 --> 01:11:54,075 Lytter du til mig? Er du her? Gav de dig mit hår, mine øjne? 540 01:11:54,158 --> 01:11:58,829 Min mund, min hud? Arret på mit ben? 541 01:12:06,379 --> 01:12:09,882 Der er én ting, som de ikke har givet dig. 542 01:12:15,678 --> 01:12:18,931 Det her er min far. 543 01:12:19,015 --> 01:12:22,853 Kig nøje på ham for han er død. 544 01:12:23,187 --> 01:12:28,149 Og manden, som betalte for jer, er skyld i hans død. 545 01:12:29,774 --> 01:12:34,573 Hvis du vil være mig, så skal du have den på dig. 546 01:12:36,198 --> 01:12:38,743 Altid. 547 01:12:45,124 --> 01:12:49,878 Tror du, at du er den eneste med sådan en historie? 548 01:12:51,589 --> 01:12:53,674 Vi har også familier. 549 01:12:53,840 --> 01:12:56,302 Uma, løb! Af sted. 550 01:12:56,385 --> 01:13:00,347 Fang dem. Holdt! 551 01:13:00,513 --> 01:13:02,933 Fang dem. Fang dem! 552 01:13:06,560 --> 01:13:08,771 Luk op! 553 01:13:08,855 --> 01:13:11,732 Slå den ind! 554 01:13:39,510 --> 01:13:41,928 Kom. 555 01:13:45,181 --> 01:13:48,268 Hvad er det her? 556 01:14:38,357 --> 01:14:42,069 Det går nok. Bare fortsæt. 557 01:14:59,837 --> 01:15:02,004 - Chloe? - Uma! 558 01:15:03,215 --> 01:15:05,300 Chloe? 559 01:15:05,467 --> 01:15:08,343 - Hvor er du? - Uma! 560 01:16:15,074 --> 01:16:17,119 Uma! 561 01:16:20,164 --> 01:16:22,207 Uma! 562 01:16:55,071 --> 01:16:57,158 Uma! 563 01:16:57,324 --> 01:16:59,535 Chloe... 564 01:17:01,912 --> 01:17:03,579 Chloe. 565 01:17:19,136 --> 01:17:21,806 Uma. 566 01:17:31,565 --> 01:17:33,484 Hvad er du? 567 01:17:34,442 --> 01:17:39,407 Jeg er ligesom dig. En slem torn i øjet. 568 01:18:26,202 --> 01:18:30,413 Jeg kan jo ikke stoppe i den her alder, vel? 569 01:18:36,711 --> 01:18:39,963 Hvem ville så have mig? 570 01:18:40,047 --> 01:18:43,844 Hvem ville så have mig? 571 01:19:00,818 --> 01:19:02,945 Lad hende være! 572 01:19:03,028 --> 01:19:06,699 Lad hende være, sagde jeg. 573 01:19:12,661 --> 01:19:16,374 Hvor er det sødt. En familiesammenkomst! 574 01:19:18,418 --> 01:19:21,255 Det er min afløser, din idiot. 575 01:19:21,420 --> 01:19:25,007 Det er mig, du vil have. 576 01:19:26,509 --> 01:19:30,930 - Nej, det er mig, du vil have. - Hun lyver for dig. 577 01:19:31,014 --> 01:19:33,348 - Hun er min afløser. - Det er mig, du vil have. 578 01:19:33,432 --> 01:19:37,979 - Genkender du mig ikke? - Det er mig, din løgner! 579 01:19:38,145 --> 01:19:41,731 - Det er mig, du vil have. - Så stopper I! 580 01:19:43,067 --> 01:19:47,612 Godt... Hvem er du? 581 01:19:49,114 --> 01:19:52,075 Jeg er mig selv. 582 01:21:33,922 --> 01:21:37,927 Der mangler stadig én afløser. Led videre. 583 01:22:11,542 --> 01:22:13,377 Uma. 584 01:22:15,088 --> 01:22:17,464 Uma. 585 01:22:22,970 --> 01:22:25,847 Hun løj for mig. 586 01:22:25,930 --> 01:22:31,603 Hun sagde, at du valgte Son i stedet for mig. 587 01:22:34,148 --> 01:22:40,529 - Hvor meget betalte hun dig? - Jeg tager ikke imod pengene. 588 01:22:52,456 --> 01:22:55,501 Er alt tjekket derovre, makker? 589 01:23:00,757 --> 01:23:03,592 Makker? 590 01:23:09,473 --> 01:23:12,851 Ja, sir. Alt er tjekket. 591 01:23:51,513 --> 01:23:53,598 Her. 592 01:23:54,140 --> 01:23:57,268 Den her tilhører dig. 593 01:24:01,732 --> 01:24:04,276 Tak. 594 01:24:09,279 --> 01:24:12,617 Hvad vil du gøre nu? 595 01:24:13,910 --> 01:24:17,287 Der er intet tilbage, hvor jeg kom fra. 596 01:24:18,288 --> 01:24:20,958 Forældre? 597 01:24:22,334 --> 01:24:25,671 Jeg prøvede at tage mig af mine to yngre brødre- 598 01:24:25,753 --> 01:24:30,133 - men 16 timers dagligt arbejde på en fabrik var ikke nok. 599 01:24:30,593 --> 01:24:35,305 Der kom en mand til byen og tilbød mig det her job. 600 01:24:35,889 --> 01:24:38,642 Hvis man da kan kalde det et job. 601 01:24:38,725 --> 01:24:43,647 Han lovede mig, at mine brødre aldrig ville sulte igen. 602 01:24:46,733 --> 01:24:50,320 Jeg var nødt til at blive en anden for at overleve. 603 01:24:52,113 --> 01:24:55,407 Jeg var nødt til at blive dig. 604 01:25:00,579 --> 01:25:03,290 Det gør mig ondt. 605 01:25:18,638 --> 01:25:21,099 Hvad hedder du? 606 01:25:22,849 --> 01:25:25,604 Anna. 607 01:25:26,229 --> 01:25:29,440 Hyggeligt at møde dig, Anna. 608 01:25:33,778 --> 01:25:37,532 Syng den igen, skat! 609 01:25:38,532 --> 01:25:43,621 Hvilken fantastisk brud og hvilket formidabelt bryllup. 610 01:25:45,455 --> 01:25:47,833 Deres datter er perfekt. 611 01:25:47,917 --> 01:25:52,879 - Hvor må De være stolt af hende. - Det er jeg skam. 612 01:25:53,046 --> 01:25:59,719 Her er hun. Han var knust, da du forsvandt efter den katastrofe. 613 01:25:59,803 --> 01:26:02,430 Kun en forelsket mand lider sådan. 614 01:26:02,513 --> 01:26:07,518 - Du bør føle dig heldig. - Det gør jeg også. I høj grad. 615 01:26:07,602 --> 01:26:13,650 Det må have været hårdt for ham. Han har jo investeret så meget i mig. 616 01:26:16,235 --> 01:26:21,616 Smil, min pige. Nu kan du gøre gengæld. 617 01:26:25,911 --> 01:26:29,249 Mr Hingston venter dig ovenpå. 618 01:26:29,665 --> 01:26:32,792 Din mand bør ikke vente længere. 619 01:26:32,876 --> 01:26:39,007 De udretter mirakler det sted. Førhen var du så besværlig. 620 01:26:39,592 --> 01:26:45,055 Men nu... Det er, som om den pige aldrig eksisterede. 621 01:27:16,460 --> 01:27:20,671 Du skal endelig ikke bekymre dig. Jeg går derop. 622 01:28:26,027 --> 01:28:28,361 Uma! 623 01:28:28,529 --> 01:28:33,076 Uma... Hvad er der sket? 624 01:34:18,740 --> 01:34:22,912 Tage Poulsen BTI Studios 47627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.