Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:24,583
Må jeg venligst bede
om jeres opmærksomhed?
2
00:00:25,501 --> 00:00:32,131
Folkens, tak for at gøre dette
til en mindeværdig fest.
3
00:00:32,215 --> 00:00:37,053
Som en afslutning på aftenen
vil mr Hingstons smukke brud-
4
00:00:37,136 --> 00:00:40,890
- synge en ganske særlig
kærlighedssang for ham.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Released on www.Danishbits.org
6
00:00:57,406 --> 00:01:01,578
Jeg er din partner
Jeg er din tjener
7
00:01:03,537 --> 00:01:07,749
Jeg vil tilgodese alle dine behov
8
00:01:09,335 --> 00:01:12,797
Jeg vil tælle alle dine synder
9
00:01:13,046 --> 00:01:15,633
En efter en
10
00:01:15,716 --> 00:01:20,678
Mens du holder mit stjålne hjerte
11
00:01:22,431 --> 00:01:27,101
Vores løgne tænder ilden
12
00:01:28,770 --> 00:01:33,149
Flammerne er ved at blive højere
13
00:01:34,984 --> 00:01:39,113
Min aske for dine fødder
14
00:01:40,240 --> 00:01:43,618
Hvad er dette for en besværgelse
15
00:01:43,702 --> 00:01:46,538
Du var min redning
16
00:01:46,622 --> 00:01:49,540
Alt jeg behøver
17
00:01:49,624 --> 00:01:53,334
Alt jeg behøver
18
00:01:54,879 --> 00:01:59,549
- Syng den igen, skat!
- Ja. Dygtig pige.
19
00:01:59,632 --> 00:02:02,928
- Syng den igen.
- Syng den igen!
20
00:02:03,637 --> 00:02:09,642
Tak. I gør mig alle ære.
Mange tusind tak.
21
00:02:18,067 --> 00:02:21,946
Hvilken fantastisk brud
og hvilket formidabelt bryllup.
22
00:02:39,797 --> 00:02:42,006
Undskyld mig et øjeblik.
23
00:02:44,426 --> 00:02:50,724
Mr Hingston venter på dig ovenpå.
Din mand bør ikke vente længere.
24
00:02:54,686 --> 00:02:57,063
Deres datter er perfekt.
25
00:02:57,147 --> 00:03:00,942
Hvor må De være stolt af hende.
26
00:03:01,234 --> 00:03:03,610
Det er jeg skam.
27
00:03:44,275 --> 00:03:47,987
De udretter mirakler det sted.
28
00:03:48,779 --> 00:03:52,033
Førhen var du så besværlig.
29
00:03:54,618 --> 00:03:56,954
Men nu...
30
00:03:58,414 --> 00:04:02,542
Det er,
som om den pige aldrig eksisterede.
31
00:04:13,012 --> 00:04:18,684
TO MÅNEDER TIDLIGERE
32
00:04:54,426 --> 00:04:56,260
Hallo?
33
00:05:08,397 --> 00:05:12,234
Godmorgen, Uma.
Undskyld forskrækkelsen.
34
00:05:12,318 --> 00:05:14,861
Morgenmaden er på vej.
35
00:05:15,029 --> 00:05:18,699
- Hvor er jeg?
- I Paradise, naturligvis.
36
00:05:37,009 --> 00:05:40,053
Mademoiselle!
37
00:05:50,271 --> 00:05:52,730
Uma!
38
00:05:52,898 --> 00:05:54,816
Uma!
39
00:05:54,983 --> 00:05:58,779
- Uma.
- Uma!
40
00:06:12,793 --> 00:06:14,837
Uma!
41
00:06:32,477 --> 00:06:34,771
Uma!
42
00:06:45,907 --> 00:06:49,494
- Er du ny?
- Hjælp. De jager mig.
43
00:06:49,577 --> 00:06:54,374
Jeg har brug for et gemmested.
Jeg ved ikke, hvordan jeg kom her.
44
00:06:54,457 --> 00:06:58,252
Kom med mig.
Kom nu bare med mig.
45
00:07:05,052 --> 00:07:09,222
- Hvad er det her for et sted?
- Har I mistet noget?
46
00:07:09,305 --> 00:07:12,475
Hvad gør du?
Nej, nej, nej...!
47
00:08:19,580 --> 00:08:23,126
Undskyld mig, men hvem er du?
48
00:08:23,668 --> 00:08:30,216
Nogle klager over, at rosenbuske
har torne, men jeg glæder mig over-
49
00:08:30,299 --> 00:08:33,302
-at tjørnebuske har roser.
50
00:08:33,385 --> 00:08:37,682
- Hvorfor er jeg her?
- Vær ikke bange, min ven.
51
00:08:37,765 --> 00:08:40,977
Dette er et center
for emotionel helbredelse.
52
00:08:41,061 --> 00:08:46,774
Holistisk og vedvarende. Kun få piger
er så aggressive ved ankomsten-
53
00:08:46,857 --> 00:08:50,527
- men jeg forstår,
hvor svært du må have det.
54
00:08:50,610 --> 00:08:56,157
- Hvorfor skal jeg blive?
- Dit vredesproblem tager tid at løse.
55
00:08:56,241 --> 00:08:59,827
Jeg hører, at du igen
tabte besindelsen i går aftes.
56
00:08:59,994 --> 00:09:03,165
Hils mor og sig,
at hun spilder sin tid!
57
00:09:08,001 --> 00:09:11,256
Dette er en mulighed, Uma.
Slap af.
58
00:09:11,422 --> 00:09:14,759
Tak.
Se dit liv fra et nyt perspektiv.
59
00:09:14,925 --> 00:09:18,096
Hvis perspektiv? Dit?
60
00:09:18,179 --> 00:09:22,433
- Hvad med mit?
- Du skal være her i to måneder.
61
00:09:22,517 --> 00:09:25,311
Hav et åbent sind i den periode-
62
00:09:25,395 --> 00:09:29,231
- og overvej frieriet igen
efter dit ophold.
63
00:09:49,250 --> 00:09:52,128
Deres mor har sendt Deres bagage,
mademoiselle.
64
00:09:52,212 --> 00:09:55,464
Taler I alle sådan?
65
00:09:56,507 --> 00:09:59,928
Hej! Det var på tide, min ven.
66
00:10:01,720 --> 00:10:04,723
- Var det en hård rejse?
- Jeg husker den ikke.
67
00:10:04,891 --> 00:10:10,020
Heldige dig. Vandflyveren
var værre end en rutsjebane.
68
00:10:10,103 --> 00:10:13,107
- Vandflyveren?
- Ja. Jeg hedder Chloe.
69
00:10:13,274 --> 00:10:17,069
- Uma.
- Det der er Yu.
70
00:10:17,152 --> 00:10:21,115
- Hun vil vist ikke være her.
- Og det vil du gerne?
71
00:10:21,281 --> 00:10:25,661
- Jeg slipper da for mine forældre.
- Hvad er deres problem?
72
00:10:25,827 --> 00:10:30,917
De tror, jeg vil blive
en åleslank skønhedsdronning her.
73
00:10:31,000 --> 00:10:34,543
Det vil ikke ske.
Jeg er god nok, som jeg er.
74
00:10:34,626 --> 00:10:38,048
Men jeg siger ikke nej til en ferie.
Yu!
75
00:10:38,632 --> 00:10:42,426
- Yu! Det her er Uma.
- Hej.
76
00:10:42,593 --> 00:10:46,764
- Ingen bofæller, sagde de.
- Det er ikke vores skyld.
77
00:10:46,847 --> 00:10:49,767
Hold fingrene fra mine ting!
78
00:10:50,643 --> 00:10:54,021
- Klæd jer på til middagen, de damer.
- Okay.
79
00:11:18,378 --> 00:11:20,296
Hvor er resten?
80
00:11:20,462 --> 00:11:26,135
Maden er beregnet til at give optimal
fysisk helbred og mental balance.
81
00:11:28,220 --> 00:11:33,017
Jeg kan ikke...
Jeg er laktoseintolerant.
82
00:11:33,183 --> 00:11:36,728
Der er gjort rede for alle allergier-
83
00:11:36,811 --> 00:11:40,105
- og De er ikke allergisk
over for mælkeprodukter.
84
00:11:40,189 --> 00:11:46,196
Spis op, så I får næring
til morgendagens aktiviteter.
85
00:11:46,363 --> 00:11:49,615
Bon appetit, mademoiselles.
86
00:11:59,208 --> 00:12:01,752
- Kender du hende?
- Nej.
87
00:12:01,836 --> 00:12:05,463
Hun røvrendte mig,
lige da jeg var ankommet.
88
00:12:05,547 --> 00:12:10,886
- Hvad er der? Hvem er hun?
- Ved du det virkelig ikke?
89
00:12:20,395 --> 00:12:23,774
- Er det hende?
- Amarna Vicario.
90
00:12:23,941 --> 00:12:26,360
Hendes nye sound er god.
Hun er også...
91
00:12:26,527 --> 00:12:30,112
- Dranker.
- Det var ikke pænt sagt.
92
00:12:30,279 --> 00:12:33,491
Hendes forældre er stokkonservative.
93
00:12:33,657 --> 00:12:36,911
De har sendt hende herover
for at blive afruset.
94
00:12:36,995 --> 00:12:40,706
Det er nok ikke let at være kendt.
95
00:12:40,915 --> 00:12:45,461
Tænk på presset.
Man forstår godt, at hun drikker.
96
00:12:45,545 --> 00:12:47,296
Døm hende ikke.
97
00:13:02,353 --> 00:13:05,314
Hvad vil du?
98
00:13:05,397 --> 00:13:08,650
Er du stadig vred over i morges?
99
00:13:08,734 --> 00:13:12,946
De havde fundet dig,
og de måtte ikke finde vores grotte.
100
00:13:16,824 --> 00:13:19,286
- "Vores" grotte?
- Ja da.
101
00:13:19,370 --> 00:13:23,581
Hvor skal du ellers tænde
mine cigaretter for mig?
102
00:13:28,504 --> 00:13:32,756
Du... Tro nu ikke på alt,
hvad du hører om mig.
103
00:13:35,008 --> 00:13:37,927
Jeg drikker ikke engang mere.
104
00:13:38,011 --> 00:13:41,431
- Hvorfor er du her så?
- Tja...
105
00:13:42,348 --> 00:13:48,729
Jeg ville lave min egen slags musik,
men så flippede mit team ud.
106
00:13:48,813 --> 00:13:52,108
De ser mig nemlig som et produkt.
107
00:13:52,608 --> 00:13:57,154
De spredte festhistorier om mig
og sendte mig hertil.
108
00:13:57,321 --> 00:14:00,158
Til afvænning, går jeg ud fra.
109
00:14:00,324 --> 00:14:03,410
- Hvorfor prøver du ikke at flygte?
- Fra hvad?
110
00:14:03,494 --> 00:14:10,043
- Jeg vil ikke hjernevaskes her.
- Hidtil har vi bare dyrket yoga.
111
00:14:10,209 --> 00:14:13,212
Det vil jeg blæse på.
Jeg vil væk.
112
00:14:13,379 --> 00:14:17,424
Hvordan? Vi befinder os
på en ø midt ude på havet.
113
00:14:17,507 --> 00:14:20,134
I nat.
114
00:14:22,012 --> 00:14:25,848
Okay. Jeg skal nok hjælpe dig.
115
00:14:26,391 --> 00:14:30,145
Mød mig udenfor mit værelse.
Midnat.
116
00:14:35,525 --> 00:14:37,735
Du...
117
00:14:39,029 --> 00:14:44,074
- Hvor får du cigaretter fra?
- En plejer giver mig dem.
118
00:14:45,491 --> 00:14:50,747
Hans datter er fan af mig, og jeg
fører videosamtaler med hende.
119
00:14:51,415 --> 00:14:56,587
Uma, der findes altid
en måde at opnå det, man ønsker.
120
00:14:57,922 --> 00:15:00,507
Altid.
121
00:15:46,344 --> 00:15:49,596
Mine kære, nu står solen op.
122
00:15:49,679 --> 00:15:52,474
Og på denne nye dag-
123
00:15:52,558 --> 00:15:58,854
- byder vi Chloe, Yu og Uma
velkommen til vores familie.
124
00:16:08,656 --> 00:16:10,324
Hej.
125
00:16:10,408 --> 00:16:13,035
- Kan du...?
- Ja.
126
00:16:15,704 --> 00:16:20,000
Beklager. Jeg faldt i søvn.
Hvor længe ventede du på mig?
127
00:16:20,084 --> 00:16:23,921
- Jeg faldt faktisk også i søvn.
- Mademoiselles.
128
00:16:27,757 --> 00:16:31,177
Vær venlige at bekræfte
jeres valgte look.
129
00:16:36,307 --> 00:16:39,018
Ja, for fanden!
130
00:16:39,895 --> 00:16:43,440
Nej, nej. Jeg må...
Det kan jeg ikke.
131
00:16:43,522 --> 00:16:46,775
De vænner Dem måske til looket.
132
00:16:47,235 --> 00:16:49,779
Det ser fint ud.
133
00:16:55,367 --> 00:16:58,078
Mors perfekte lille overklassepige.
134
00:16:58,245 --> 00:17:01,414
Du behøver ikke
lave om på dig selv, Uma.
135
00:17:04,418 --> 00:17:07,004
Slap af. Det tager kun kort tid.
136
00:17:08,213 --> 00:17:10,507
Av!
137
00:17:16,847 --> 00:17:20,017
Sid venligst stille, mademoiselle.
138
00:17:46,166 --> 00:17:49,419
- Det er som at se en anden person.
- Ja.
139
00:17:50,546 --> 00:17:53,841
En person, jeg ikke kan lide.
140
00:17:58,219 --> 00:18:02,765
Min kære...
Hvordan går det med at indrette sig?
141
00:18:02,849 --> 00:18:08,271
Herligt. Jeg har altid drømt om
at gå på en fascistkostskole.
142
00:18:08,813 --> 00:18:14,776
- Jeg håber, vi kan ændre på det.
- Sæt Dem venligst foran spejlet.
143
00:18:15,736 --> 00:18:19,032
Sæt Dem venligst ned.
144
00:18:21,992 --> 00:18:26,497
Du har måske ret i,
at dette ikke er stedet for dig-
145
00:18:26,580 --> 00:18:29,040
- men kan du ikke være
en smule modtagelig?
146
00:18:29,207 --> 00:18:32,169
Over for din propaganda?
147
00:18:40,009 --> 00:18:45,848
Vi har det bedst, når vi er os selv.
Kan vi blive enige om det?
148
00:18:45,931 --> 00:18:49,812
Spejlterapi
handler om selvbekræftelse.
149
00:18:50,186 --> 00:18:54,023
Om at mindes,
hvad der gør en til den, man er.
150
00:18:54,106 --> 00:18:57,444
Kun de ting, som du kender til.
151
00:18:57,527 --> 00:19:01,322
Fortæl dig selv,
hvem du virkelig er.
152
00:19:02,406 --> 00:19:05,618
Skal jeg tale med mig selv?
153
00:19:05,701 --> 00:19:10,914
Du vil jo ikke tale med mig.
Hvad siger du til det her?
154
00:19:10,998 --> 00:19:15,794
Jeg stiller dig et spørgsmål.
Svar kun, hvis du vil. Okay?
155
00:19:17,128 --> 00:19:20,298
Nævn en ting,
som din mor aldrig gav dig.
156
00:19:20,381 --> 00:19:24,135
- Hvad?
- Prøv at kigge i spejlet.
157
00:19:24,803 --> 00:19:27,346
Tager hun sig af dig?
158
00:19:27,429 --> 00:19:31,434
- Hun tager sig af sig selv.
- Du er hård mod hende.
159
00:19:31,517 --> 00:19:34,478
- Elsker du hende?
- Hvad er det, du gør?
160
00:19:34,562 --> 00:19:38,191
Jeg vil ikke giftes med den skiderik.
161
00:19:42,361 --> 00:19:45,697
Det er svært
at finde en god mand, Uma.
162
00:19:46,491 --> 00:19:49,826
Det ved jeg alt om.
163
00:20:06,592 --> 00:20:11,806
Bliv ved. Kontrol over kroppen
giver klarhed i sindet.
164
00:20:13,265 --> 00:20:17,104
Godt. I skal nu arbejde i par.
165
00:20:20,898 --> 00:20:22,608
Yu?
166
00:20:22,692 --> 00:20:25,612
- Kom nu.
- Nej, jeg vil ikke.
167
00:20:25,696 --> 00:20:28,906
Jeg har brug for en makker.
168
00:20:32,992 --> 00:20:37,664
Kom nu.
Jeg kan ikke gøre det alene.
169
00:20:38,832 --> 00:20:40,125
Og tilbage.
170
00:20:43,837 --> 00:20:45,921
Og fremad.
171
00:20:49,801 --> 00:20:51,677
Og tilbage.
172
00:20:55,514 --> 00:20:57,392
Fremad...
173
00:21:18,328 --> 00:21:20,246
Uma?
174
00:21:20,329 --> 00:21:24,918
- Er du stadig med os?
- Ja. Undskyld.
175
00:21:25,001 --> 00:21:28,879
Okay.
Og fremad.
176
00:21:32,634 --> 00:21:34,426
Og tilbage.
177
00:21:56,990 --> 00:21:59,826
Deres handsker, tak.
178
00:22:03,497 --> 00:22:07,333
- Det er stramt.
- Det er for Deres eget bedste.
179
00:22:32,566 --> 00:22:36,570
Undskyld. Vi prøver at løse
nogle tekniske problemer.
180
00:22:37,195 --> 00:22:39,822
Vent venligst.
181
00:22:45,745 --> 00:22:50,584
Underklassen
siger alt muligt om mig-
182
00:22:50,667 --> 00:22:54,629
- men sandheden er,
at jeg er en ligefrem mand.
183
00:22:54,796 --> 00:22:57,715
Jeg knokler...
184
00:22:59,175 --> 00:23:02,344
...og jeg hjælper andre.
185
00:23:04,554 --> 00:23:07,975
Jeg er måske en følsom fyr...
186
00:23:08,851 --> 00:23:13,146
...men tro ikke, at jeg ikke ved,
hvordan man morer sig.
187
00:23:15,441 --> 00:23:19,360
Min opfattelse af morskab
er måske ekstrem...
188
00:23:21,029 --> 00:23:26,992
...men i forretninger og privatliv
bør man have store drømme.
189
00:23:33,374 --> 00:23:36,628
Underklassen
siger alt muligt om mig...
190
00:23:36,712 --> 00:23:39,839
Okay, jeg har fattet det.
191
00:23:42,508 --> 00:23:44,969
Jeg har forstået det!
192
00:23:46,011 --> 00:23:49,390
Hallo? Gider I slukke den?
193
00:23:52,726 --> 00:23:55,145
Jeg beder jer...
194
00:24:11,162 --> 00:24:14,789
Jeg er måske en følsom fyr...
195
00:24:48,696 --> 00:24:54,786
Det er vi altså kede af.
Vi kunne ikke stoppe projektoren.
196
00:24:55,328 --> 00:24:58,706
Det er vi altså kede af.
197
00:25:09,509 --> 00:25:13,512
Tror du, den dumme video
får mig til at ombestemme mig?
198
00:25:13,596 --> 00:25:19,227
Søde ven, lad mig kigge
på dine hænder. Kom her.
199
00:25:21,479 --> 00:25:24,981
Han er måske lidt for energisk.
200
00:25:26,316 --> 00:25:32,198
- Han er velmenende.
- Velmenende? Han er sociopat.
201
00:25:33,031 --> 00:25:37,660
Det betyder ingenting.
Jeg er forelsket i en anden.
202
00:25:38,578 --> 00:25:41,914
- Det har din mor ikke nævnt.
- Selvfølgelig ikke.
203
00:25:41,997 --> 00:25:46,752
Han tilhører underklassen
og eksisterer ikke i hendes verden.
204
00:25:46,836 --> 00:25:50,547
Din far havde
en dårlig indflydelse på dig.
205
00:25:53,466 --> 00:25:55,260
Kig på mig.
206
00:25:56,095 --> 00:26:01,183
Jeg har viet mit liv til
at tage mig af dette sted.
207
00:26:01,266 --> 00:26:06,689
Hvis du lærer at kende din plads,
har du dine bedste år foran dig.
208
00:26:06,856 --> 00:26:09,400
Du skal ikke ende som mig.
209
00:26:15,363 --> 00:26:20,410
Hvor er det tragisk! Vil du hjælpe
mig med at klippe torne af?
210
00:26:32,463 --> 00:26:36,884
Så din mor kan kun lide ham,
fordi han er rig?
211
00:26:36,968 --> 00:26:43,056
Hun er overklasse, men flad.
Ægteskabet skal redde vores familie.
212
00:26:44,183 --> 00:26:48,187
Sikke noget møg.
Det er jeg ked af at høre.
213
00:26:48,645 --> 00:26:51,982
Er jeg den eneste,
som bliver bortgift her?
214
00:26:52,524 --> 00:26:55,943
Gid jeg bare
skulle giftes med en rig fyr.
215
00:26:56,027 --> 00:27:01,616
- Det mener du ikke.
- I min video joggede folk.
216
00:27:02,242 --> 00:27:05,995
Hvis det var så let,
ville alle ligne Amarna.
217
00:27:06,078 --> 00:27:09,082
Tak, Chloe.
218
00:27:11,000 --> 00:27:15,420
- Skråt op med det her.
- Nej... Lad mig hjælpe dig.
219
00:27:16,714 --> 00:27:20,467
- Jeg magter ikke det her.
- Nej.
220
00:27:23,595 --> 00:27:29,268
- Hvad viste de dig?
- En dokumentar om mit problem.
221
00:27:29,810 --> 00:27:34,148
Jeg bliver ængstelig
og får panikanfald.
222
00:27:34,232 --> 00:27:37,734
Det føles, som om jeg er døende.
223
00:27:38,651 --> 00:27:43,031
Mine forældre er underklasse.
De sendte mig til familie i Beijing.
224
00:27:43,113 --> 00:27:45,825
De er overklassefolk.
225
00:27:45,908 --> 00:27:50,538
Jeg aner ikke, hvordan jeg
skal gebærde mig blandt dem.
226
00:27:52,164 --> 00:27:54,958
Jeg bragte dem i forlegenhed.
227
00:27:56,294 --> 00:28:01,465
Så de sendte mig hertil og sagde,
at jeg skulle forbedre mig.
228
00:28:01,548 --> 00:28:07,054
Du er ikke som de andre
fra underklassen. Du har et valg nu.
229
00:28:07,138 --> 00:28:12,225
At trampe på folk under mig
ser jeg ikke som succes.
230
00:28:12,643 --> 00:28:18,898
Så så, min lille tapioka-budding.
Du er i vores fagre nye verden nu.
231
00:28:18,982 --> 00:28:23,528
Vi ved, at du har lidt,
men du vil blive forløst-
232
00:28:23,610 --> 00:28:26,865
- af en skøn frisure
og en middelmådig personlighed.
233
00:28:26,948 --> 00:28:29,450
Jeg hader jer.
234
00:28:29,910 --> 00:28:32,536
Kom nu.
235
00:28:35,247 --> 00:28:38,417
Og i Beijing vil du starte hvad?
236
00:28:38,501 --> 00:28:41,294
Sammy
and the Decapitated Head Horses.
237
00:28:41,378 --> 00:28:46,425
- Charmerende...
- Jeg er Sammy og startede bandet.
238
00:28:46,509 --> 00:28:52,055
- Synger du?
- Amarna synger. Jeg gør det her.
239
00:28:55,475 --> 00:28:59,479
- Det er ikke musik!
- Chloe kan ikke lide det.
240
00:28:59,562 --> 00:29:03,483
- Hun ved ikke en skid!
- Hvor morsomt.
241
00:29:16,996 --> 00:29:20,791
Mine kære, nu står solen op.
242
00:29:47,066 --> 00:29:50,611
Hun besøgte mig,
da vi fik platin for albummet.
243
00:29:51,737 --> 00:29:57,452
Vi tog ud og badede. Kun os to.
Det var en smuk dag-
244
00:29:57,535 --> 00:30:01,164
-men strømmen var for stærk.
245
00:30:02,080 --> 00:30:05,627
Jeg sagde,
at jeg ikke ville tage med hende.
246
00:30:05,918 --> 00:30:08,921
At jeg ville blive.
247
00:30:10,254 --> 00:30:13,717
Hun sagde:
"Jeg ønsker det samme som dig."
248
00:30:13,884 --> 00:30:17,429
Hun blev trukket ned under bølgerne.
249
00:30:17,513 --> 00:30:21,516
Det... lykkedes mig
at få hende i land igen.
250
00:30:23,185 --> 00:30:25,729
Jeg omfavnede hende.
251
00:30:25,896 --> 00:30:29,524
Gid hun havde ment det.
252
00:30:30,733 --> 00:30:33,569
At hun havde ment det
med alle dele af mit liv.
253
00:30:34,195 --> 00:30:37,532
Jeg var bange for at miste hende.
254
00:30:37,699 --> 00:30:41,451
Bange for at ende aldeles ensom.
255
00:30:42,703 --> 00:30:45,373
På det tidspunkt...
256
00:30:45,457 --> 00:30:49,960
Og de ord var bare... nok.
257
00:30:51,837 --> 00:30:56,342
Det var sidste gang, jeg sagde,
at jeg elskede hende.
258
00:30:58,092 --> 00:31:01,638
Det var flot, Uma.
Jeg er stolt af dig.
259
00:31:08,270 --> 00:31:11,731
Fint. Nu vikler du
enderne sammen sådan her.
260
00:31:11,814 --> 00:31:17,903
Når jeg forlader det her sted,
rejser jeg et sted langt herfra.
261
00:31:19,822 --> 00:31:24,827
Jeg vil bare være et sted,
hvor jeg kan starte på en frisk.
262
00:31:26,078 --> 00:31:29,415
Hvor ingen ved, hvem jeg er.
263
00:31:38,214 --> 00:31:40,549
Hvad med dig?
264
00:31:41,885 --> 00:31:45,471
Jeg er som sagt forelsket i en.
265
00:31:46,555 --> 00:31:51,811
Vi vil bare gerne være sammen
og leve et enkelt liv.
266
00:31:56,274 --> 00:31:59,985
Er det ikke en mindemedaljon?
267
00:32:00,069 --> 00:32:03,571
Det er prototypen for alle de andre.
268
00:32:24,801 --> 00:32:28,429
Bliver de stadig produceret?
269
00:32:31,140 --> 00:32:34,685
Ikke som min far plejede at gøre det.
270
00:33:12,848 --> 00:33:15,766
Hvordan formåede du at...?
271
00:33:16,099 --> 00:33:20,354
Jeg lovede jo,
at jeg nok skulle finde dig.
272
00:33:25,525 --> 00:33:29,905
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg tog hen til din mor.
273
00:33:29,989 --> 00:33:32,491
Hun var ikke glad for at se mig.
274
00:33:32,575 --> 00:33:35,952
- Hvad sagde hun?
- At du skal giftes med Son.
275
00:33:36,119 --> 00:33:40,290
- Det skal jeg ikke! Det sagde jeg.
- Det ved jeg godt.
276
00:33:46,588 --> 00:33:50,174
Jeg ansøgte om jobbet,
så snart jeg kunne.
277
00:33:50,258 --> 00:33:54,178
Uma, jeg skal nok
få dig væk fra den her ø.
278
00:33:58,140 --> 00:34:01,060
Nej. Ikke her.
279
00:34:18,661 --> 00:34:24,040
Jeg huggede den fra teknikerne.
Nu ser rummet tomt ud. Som før.
280
00:34:27,627 --> 00:34:30,546
Hør her.
281
00:34:33,341 --> 00:34:39,931
Når jeg slutter mig til fragtholdet,
smugler jeg dig væk herfra.
282
00:34:41,224 --> 00:34:44,560
- Hvor tager vi så hen?
- Det finder vi ud af.
283
00:34:44,727 --> 00:34:48,356
Så længe vi bare er sammen.
284
00:34:51,775 --> 00:34:54,069
Ønsker du også det?
285
00:35:26,225 --> 00:35:32,147
Hvad? Hvor romantisk! Kom han
hele vejen herud for din skyld?
286
00:35:32,314 --> 00:35:37,903
- For at redde dig fra stodderen.
- Uma behøver ikke blive reddet.
287
00:35:39,904 --> 00:35:44,326
- Han hjælper mig med at flygte.
- Bare fake behandlingen.
288
00:35:44,493 --> 00:35:47,079
Du behøver ikke flygte.
289
00:35:47,162 --> 00:35:50,873
Endelig har jeg en partner
i alt det her...
290
00:35:51,584 --> 00:35:54,794
Hvad er jeg så?
291
00:35:55,963 --> 00:36:00,592
- Stol ikke på ham, Uma.
- Jeg har kendt ham hele livet.
292
00:36:00,967 --> 00:36:03,344
Han fortjener dig ikke.
293
00:36:03,428 --> 00:36:07,348
Amarna! Så er det din tur.
294
00:36:10,268 --> 00:36:13,978
Kom så, Amarna!
295
00:36:14,729 --> 00:36:18,401
Sluk venligst for musikken.
296
00:36:23,864 --> 00:36:27,742
Jeg er din partner
Jeg er din tjener
297
00:36:29,869 --> 00:36:34,625
Jeg vil tilgodese alle dine behov
298
00:36:36,000 --> 00:36:39,461
Jeg vil tælle alle dine synder
299
00:36:40,297 --> 00:36:42,840
En efter en
300
00:36:42,924 --> 00:36:47,635
Mens du holder mit stjålne hjerte
301
00:36:48,763 --> 00:36:53,308
Vores løgne tænder ilden
302
00:36:55,103 --> 00:36:59,439
Flammerne er ved at blive højere
303
00:37:00,148 --> 00:37:03,527
Hvad er dette for en besværgelse
304
00:37:03,610 --> 00:37:06,447
Du var min redning
305
00:37:06,530 --> 00:37:09,491
Alt jeg behøver
306
00:37:09,657 --> 00:37:12,702
Alt jeg behøver
307
00:37:12,786 --> 00:37:15,580
- Hvad er dette for en besværgelse
- Så er det nok.
308
00:37:15,955 --> 00:37:19,208
Du var min redning
309
00:37:19,291 --> 00:37:24,213
- Alt jeg behøver
- Så er det nok!
310
00:37:24,296 --> 00:37:27,674
Så er det sengetid, mademoiselles.
311
00:37:29,927 --> 00:37:32,721
Forlad scenen. Gå.
312
00:37:33,806 --> 00:37:38,060
Jeg vil ikke gentage mig.
Bare gå.
313
00:38:16,473 --> 00:38:22,186
Skal hun bare altid spille sange,
som er hundrede år gamle?
314
00:38:29,317 --> 00:38:32,989
Har du set min halskæde?
Min medaljon?
315
00:38:48,127 --> 00:38:51,588
Ulovlig indtrængen!
316
00:38:51,672 --> 00:38:56,343
Bådtype 0012.
Mandlig passager.
317
00:38:56,426 --> 00:38:59,388
Alle vagter til Strand A3.
318
00:38:59,472 --> 00:39:03,058
Begynd
på de sædvanlige morgenaktiviteter.
319
00:39:03,474 --> 00:39:08,730
I bad. Nu.
Kom så, mademoiselles. Fart på!
320
00:39:12,568 --> 00:39:16,405
...Strand A3.
Vi gentager: Ulovlig indtrængen.
321
00:39:16,487 --> 00:39:20,490
- Hvad laver den båd her?
- Aner det ikke.
322
00:39:21,410 --> 00:39:26,330
Det er uacceptabelt. En ubuden gæst.
Pågrib ham omgående!
323
00:39:26,497 --> 00:39:30,127
- Hvad laver I her? Vask jer!
- Hvis båd er det?
324
00:39:30,211 --> 00:39:32,963
- Er du døv?
- Jeg spurgte bare...
325
00:39:33,129 --> 00:39:36,256
- Forsvind herfra. Af sted!
- Hold op.
326
00:39:40,678 --> 00:39:43,764
- Hvad sagde du?
- Hold op.
327
00:39:46,559 --> 00:39:49,269
- Yu.
- Mademoiselle!
328
00:39:49,352 --> 00:39:52,897
Rør mig aldrig igen!
329
00:39:53,607 --> 00:39:58,528
Jeg sender dig hjem til din familie
som en fiasko. I vanære.
330
00:39:58,612 --> 00:40:01,990
Er det, hvad du ønsker?
Er det det?
331
00:40:03,992 --> 00:40:07,537
Nu er det nok. Stop.
332
00:40:08,454 --> 00:40:10,664
Jeg sagde stop!
333
00:40:10,748 --> 00:40:15,253
Hvis hun rejser bort,
så følger vi alle trop.
334
00:40:15,336 --> 00:40:19,798
- Hører du mig?
- Ja. Vi fortæller alle om det her.
335
00:40:20,257 --> 00:40:24,261
Det er jeg ked af.
Jeg mistede fatningen.
336
00:40:24,344 --> 00:40:29,266
Vi har et problem at løse.
Tak, for at I hjælper mig.
337
00:40:29,350 --> 00:40:32,769
Find ham
og sluk for den latterlige alarm.
338
00:40:32,852 --> 00:40:36,147
Bare træk vejret.
Træk vejret.
339
00:40:37,273 --> 00:40:39,067
Okay...
340
00:40:40,193 --> 00:40:45,072
Der er han. Han styrede
forsætligt båden ind i klipperne.
341
00:40:45,156 --> 00:40:48,201
Hun forhørte ham personligt.
342
00:40:48,284 --> 00:40:52,121
- Han ville vist se Amarna.
- En superfan.
343
00:40:52,205 --> 00:40:54,708
Et superkryb.
344
00:40:56,375 --> 00:41:01,338
Vagten lader mig kommunikere
med omverdenen.
345
00:41:01,421 --> 00:41:05,050
- Sejlede han hertil for at se dig?
- Ikke helt.
346
00:41:06,593 --> 00:41:11,014
- For satan da!
- Han kom med den her.
347
00:41:13,934 --> 00:41:17,313
- Hvordan?
- Han var ikke en stalker.
348
00:41:17,395 --> 00:41:20,815
Det var blot en facade.
Han gemte robåden her-
349
00:41:20,898 --> 00:41:27,363
- og sejlede rundt om øen hele natten.
De så ham først ved solopgang.
350
00:41:28,072 --> 00:41:32,535
De patruljerer ikke kysten om natten.
Det er vores flugtvej.
351
00:41:32,618 --> 00:41:37,873
Efter aftensmad ror vi
til fastlandet. Der er kun 15 km.
352
00:41:37,956 --> 00:41:39,793
Uma?
353
00:41:42,294 --> 00:41:44,505
Jeg beder dig...
354
00:41:44,588 --> 00:41:48,926
Jeg troede ikke, du ville væk.
Hvad har ændret sig?
355
00:41:55,265 --> 00:42:00,561
I går lykkedes det mig
for første gang at holde mig vågen.
356
00:42:00,812 --> 00:42:03,107
Ved du hvorfor?
357
00:42:03,774 --> 00:42:07,277
Fordi jeg ikke drak mælken.
358
00:42:07,735 --> 00:42:12,407
De har bedøvet os hver aften,
så vi sover tungt.
359
00:42:14,284 --> 00:42:18,121
Men stedet sover ikke.
360
00:42:18,204 --> 00:42:21,665
- Hvor fandt du den?
- På altanen ved havfruen.
361
00:42:21,749 --> 00:42:27,004
Personale, jeg ikke genkendte,
kørte bevidstløse piger rundt.
362
00:42:27,088 --> 00:42:28,464
Hvad?
363
00:42:28,630 --> 00:42:35,054
Vi skal herfra. I nat. Vi drikker
ikke mælken. Så mødes vi her.
364
00:42:35,221 --> 00:42:38,932
- Det må jeg fortælle Markus.
- Nej, Uma!
365
00:42:39,016 --> 00:42:42,310
Jeg kan ikke forsvinde fra ham igen.
366
00:42:50,819 --> 00:42:53,237
Okay.
367
00:42:53,821 --> 00:42:56,740
Men fortæl ham
nu ikke nogen detaljer.
368
00:43:02,956 --> 00:43:07,544
De overfører mig
til fragtholdet i morgen.
369
00:43:07,626 --> 00:43:12,548
Vi slipper herfra om et par uger
eller måske før.
370
00:43:14,007 --> 00:43:19,012
- Bliv endelig ikke for begejstret...
- Det er bare...
371
00:43:19,637 --> 00:43:22,264
Hvad?
372
00:43:25,726 --> 00:43:29,022
Jeg har noget, jeg må fortælle dig.
373
00:43:50,042 --> 00:43:53,252
Mademoiselles, hør venligst efter.
374
00:43:53,336 --> 00:43:58,217
Til tider er en beboer så modtagelig
for vores behandling-
375
00:43:58,301 --> 00:44:03,764
- at hun kan genforenes med sine kære
hurtigere end ventet.
376
00:44:04,974 --> 00:44:08,142
Og sådan
forholder det sig med vores egen...
377
00:44:09,643 --> 00:44:14,191
...Amarna. Vær ikke kede af,
at hun forlader os i aften.
378
00:44:14,274 --> 00:44:21,698
Vi bør i stedet glæde os over, hvor
stærk en kvinde Amarna er blevet.
379
00:44:22,365 --> 00:44:25,784
Skål for Amarna.
380
00:45:20,421 --> 00:45:22,756
Uma.
381
00:45:23,173 --> 00:45:26,259
Hør godt efter, okay?
382
00:45:26,676 --> 00:45:30,764
Tag båden med Markus.
Den er din nu.
383
00:45:32,098 --> 00:45:35,768
Men hvordan finder jeg dig?
384
00:45:42,859 --> 00:45:45,194
Hvad?
385
00:45:52,785 --> 00:45:54,870
Du...
386
00:45:56,706 --> 00:45:58,749
Er det et løfte?
387
00:46:01,376 --> 00:46:04,254
Ja, det er et løfte.
388
00:46:20,019 --> 00:46:21,980
Vi ses der, okay?
389
00:46:22,064 --> 00:46:25,357
Amarna. Så skal du af sted.
390
00:46:25,441 --> 00:46:28,277
Ja, jeg kommer.
391
00:46:39,079 --> 00:46:41,665
Pas godt på dig selv.
392
00:48:05,621 --> 00:48:09,332
Hvad fanden?
Hvordan er hun endt her?
393
00:48:12,336 --> 00:48:15,756
Af og til virker bedøvelsen,
når de skal på toilettet.
394
00:48:15,839 --> 00:48:21,719
- Skal hun på operationsstuen?
- Nej. Det er ikke hendes tur i nat.
395
00:48:45,284 --> 00:48:48,745
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget.
396
00:48:48,829 --> 00:48:51,539
Nå? Du skræmmer spejlet.
397
00:48:51,622 --> 00:48:57,503
- Jeg havde underlige drømme i nat.
- Jaså? Jeg drømmer aldrig her.
398
00:49:56,851 --> 00:50:00,314
Den elskede håndværker
tog livet af sig i går aftes-
399
00:50:00,397 --> 00:50:04,025
- efter den fjendtlige overtagelse
af familiens firma.
400
00:50:04,109 --> 00:50:10,823
- Son Hingston arrangerede købet.
- Stop. Sluk for det!
401
00:50:10,906 --> 00:50:15,996
Mr Hingston fyrede personalet
og automatiserede fabrikken.
402
00:50:16,080 --> 00:50:22,084
- Blæser du på enken og datteren?
- Jeg har truffet foranstaltninger.
403
00:50:22,168 --> 00:50:25,713
Slip mig ned.
Sluk for det!
404
00:50:35,473 --> 00:50:40,603
Det her sted er en forbandet løgn!
Hvad er det, I gør ved os?
405
00:50:43,980 --> 00:50:46,609
Mademoiselle, stands!
406
00:50:47,276 --> 00:50:50,403
Nej, stop! Hvorfor lyver I for os?
407
00:50:50,570 --> 00:50:53,741
- Uma!
- Hvorfor lyver I?
408
00:50:53,823 --> 00:50:57,536
- Yu!
- Vi vil ikke skade Dem, mademoiselle.
409
00:51:00,329 --> 00:51:03,959
Markus, hjælp mig!
410
00:51:27,440 --> 00:51:30,442
Tag det nu roligt, Uma.
411
00:51:35,864 --> 00:51:38,949
Sæt dig.
412
00:51:43,121 --> 00:51:45,833
Spis op.
413
00:51:52,046 --> 00:51:55,674
Hvorfor drikker du mig ikke?
414
00:52:47,100 --> 00:52:49,268
Godmorgen, Uma.
415
00:52:49,352 --> 00:52:54,189
Hvad foregår der? Hvad?
Nej, nej, nej!
416
00:52:55,023 --> 00:52:58,318
Slip mig!
417
00:54:37,454 --> 00:54:41,167
Nu sidder du
sandelig kønt i det, hvad?
418
00:54:42,710 --> 00:54:48,883
Du tror, at stedet er en løgn,
men se din veninde.
419
00:54:48,967 --> 00:54:53,178
Hendes behandling
har vist været effektiv.
420
00:54:53,261 --> 00:54:59,434
Både hendes pladeselskab og familien
er nok glade for resultatet.
421
00:54:59,602 --> 00:55:02,980
Det her skal du altså se.
422
00:55:03,064 --> 00:55:09,485
Det her betalte Son, for at du
kunne springe vores venteliste over.
423
00:55:11,028 --> 00:55:16,242
Tror du, han ville betale så meget
for noget, der ikke fungerer?
424
00:55:18,118 --> 00:55:21,873
Forstå det her: Terapien er reel.
425
00:55:23,707 --> 00:55:29,421
Du er bare lidt besværlig,
men nu er du færdig.
426
00:55:30,006 --> 00:55:33,342
- Hvad mener du?
- Din behandling er næsten færdig.
427
00:55:33,426 --> 00:55:36,220
I morgen kan du forlade os for altid.
428
00:55:38,138 --> 00:55:41,850
- I morgen?
- Jeg troede, du ville blive glad.
429
00:55:41,933 --> 00:55:45,438
Jeg havde det indtryk,
at du længtes efter at rejse herfra.
430
00:55:45,521 --> 00:55:48,940
Hvor længe har jeg sovet?
431
00:55:50,024 --> 00:55:53,361
I to uger.
432
00:55:59,951 --> 00:56:05,248
Smut nu, du lille.
Dine veninder savner dig.
433
00:56:17,593 --> 00:56:20,136
- Er du sikker på, at du er okay?
- Ja.
434
00:56:20,303 --> 00:56:23,180
De sagde, at du blev gal
og ødelagde hesten.
435
00:56:23,264 --> 00:56:29,395
Glem det. Den Amarna, som forlod os,
er ikke den Amarna, jeg så i tv.
436
00:56:29,771 --> 00:56:34,942
De gjorde noget ved hende.
Jeg vil ikke udsættes for det samme.
437
00:56:37,111 --> 00:56:40,991
Jeg forlader øen,
og I to skal komme med mig.
438
00:56:43,952 --> 00:56:47,413
- Hvordan?
- I aften. Vi kaster mælken op.
439
00:56:47,496 --> 00:56:51,082
Så sniger vi os ud
og ror til fastlandet.
440
00:56:51,166 --> 00:56:54,627
Og? Jeg kan ikke vende hjem,
før jeg er helbredt.
441
00:56:55,003 --> 00:56:57,589
Så vend ikke hjem.
442
00:56:58,173 --> 00:57:01,510
Hvad mener du?
443
00:57:02,761 --> 00:57:07,516
Jeg kender et andet sted,
som er sikkert.
444
00:57:07,974 --> 00:57:14,189
Vores familier sendte os hertil
for at blive gjort til dem. Ikke os.
445
00:57:15,524 --> 00:57:18,234
Jeg gør det ikke.
446
00:57:23,072 --> 00:57:25,866
Er I med mig?
447
00:57:29,579 --> 00:57:33,248
De kan gå ad helvede til!
448
00:57:36,044 --> 00:57:38,629
Kom med os.
449
00:57:39,338 --> 00:57:42,465
Det kan jeg ikke.
450
00:57:42,840 --> 00:57:49,473
Det gør ikke noget. Vi venter på dig
i aften, hvis du ombestemmer dig.
451
00:57:55,854 --> 00:58:01,650
Det er min skyld. Jeg skulle have
anmodet om overførsel hurtigere.
452
00:58:02,360 --> 00:58:07,698
Jeg flyver herfra i næste uge.
Jeg møder dig på fastlandet.
453
00:58:07,782 --> 00:58:12,494
Jeg sværger, at jeg aldrig
lader noget skille os ad igen.
454
00:58:16,289 --> 00:58:18,500
Okay.
455
00:58:21,836 --> 00:58:24,882
Jeg venter på dig.
456
00:58:43,316 --> 00:58:46,777
Mademoiselle, bliv venligst færdig.
457
00:59:12,134 --> 00:59:14,513
Jeg skal tisse.
458
00:59:37,743 --> 00:59:41,037
Det er ikke mig,
som skal forandres.
459
00:59:56,511 --> 00:59:58,554
Er I klar?
460
01:00:13,653 --> 01:00:17,239
De her piger skal afsluttes.
461
01:00:17,449 --> 01:00:19,617
Hun er færdig.
462
01:00:20,075 --> 01:00:22,411
Hun er færdig.
463
01:00:23,411 --> 01:00:26,958
Vent. Hende her
har stadig én session tilbage.
464
01:00:28,500 --> 01:00:31,294
Okay, lad os gå i gang.
465
01:01:12,042 --> 01:01:16,546
- Hvad gør vi?
- Vi kan ikke efterlade hende. Kom.
466
01:02:48,926 --> 01:02:51,346
Til højre.
467
01:03:02,273 --> 01:03:04,525
Kom.
468
01:03:07,737 --> 01:03:11,073
For det første er din båd noget møg.
469
01:03:11,156 --> 01:03:17,245
- Det er ikke retfærdigt.
- Og du er utålmodig.
470
01:03:17,328 --> 01:03:19,372
Vent.
471
01:03:19,456 --> 01:03:23,084
- Vi skal opdatere loggen.
- I guder...
472
01:03:23,543 --> 01:03:29,548
- Kan vi ikke vente til efter maden?
- Lad os bare få det overstået.
473
01:03:30,468 --> 01:03:35,972
Du siger, jeg er utålmodig,
men det er dig, der altid vil spise.
474
01:03:51,152 --> 01:03:55,533
Stemmebåndene samt
en skanning af pupillerne og iris.
475
01:03:55,699 --> 01:04:00,286
- Bor hun ikke hos den fede pige?
- Det tror jeg. Hvorfor?
476
01:04:00,369 --> 01:04:04,083
Jeg kan lide hende,
men jeg har ondt af hende.
477
01:04:04,166 --> 01:04:08,001
Har du ikke ondt af dem,
du ikke kan lide?
478
01:04:09,003 --> 01:04:13,592
Hvis jeg havde ondt af dem alle,
ville jobbet blive ubærligt.
479
01:04:13,757 --> 01:04:16,718
- Chloe.
- Slip hende, skidesprællere!
480
01:04:16,802 --> 01:04:19,263
Ring hende op!
481
01:04:20,432 --> 01:04:22,558
- Hvad er der?
- To piger er vågne.
482
01:04:22,725 --> 01:04:25,894
- Hvem?
- Yus bofæller. Også Yu.
483
01:04:26,061 --> 01:04:28,982
De er afsluttede.
Gør det af med dem!
484
01:04:31,441 --> 01:04:33,193
Nej!
485
01:04:35,863 --> 01:04:38,698
- Chloe!
- Vi har brug for hjælp her.
486
01:04:45,496 --> 01:04:47,915
- Uma.
- Yu!
487
01:04:54,714 --> 01:04:56,549
Yu. Træk vejret!
488
01:05:04,974 --> 01:05:08,060
Jeg passer bare mit arbejde.
489
01:05:42,761 --> 01:05:46,222
Rolig nu, skattepige...
490
01:05:47,389 --> 01:05:51,519
Yu! Yu, Yu...
491
01:05:52,728 --> 01:05:58,233
Bare rolig. Jeg har dig.
Her, her.
492
01:05:58,316 --> 01:06:01,903
- Du er okay.
- Kom så.
493
01:06:02,278 --> 01:06:04,364
Det skal nok gå.
494
01:06:18,753 --> 01:06:20,964
Hvad er det?
495
01:06:21,047 --> 01:06:22,382
Kom.
496
01:07:23,106 --> 01:07:27,069
De behandler os ikke.
De har observeret os.
497
01:07:29,153 --> 01:07:33,199
De har kortlagt os
helt ned til mindste detalje.
498
01:07:33,658 --> 01:07:37,703
Men hvorfor?
Hvad skal det her gøre godt for?
499
01:07:38,913 --> 01:07:41,041
Yu? Yu, Yu...
500
01:07:41,625 --> 01:07:45,085
Vi skal finde vej ud herfra.
501
01:08:04,145 --> 01:08:07,649
SEKSUEL ADFÆRD
502
01:08:22,372 --> 01:08:23,956
Denne vej.
503
01:08:26,667 --> 01:08:29,254
Den forbandede løgnhals!
504
01:08:29,338 --> 01:08:32,798
Uma, vi skal væk!
505
01:08:35,467 --> 01:08:38,554
- Vi skal af sted nu.
- Fang dem!
506
01:08:38,720 --> 01:08:40,806
Fang dem!
507
01:08:43,350 --> 01:08:45,144
Uma, nu!
508
01:08:45,769 --> 01:08:47,979
Uma!
509
01:08:53,485 --> 01:08:55,487
- Hallo!
- Nej.
510
01:08:55,653 --> 01:08:58,322
Holdt!
511
01:09:07,456 --> 01:09:09,791
Luk op!
512
01:09:10,918 --> 01:09:14,547
Luk op!
Bryd døren ned.
513
01:09:29,936 --> 01:09:33,232
Hjælp os. Hjælp os.
514
01:09:35,065 --> 01:09:37,569
Hjælp os.
Vores ven behøver hjælp.
515
01:09:37,652 --> 01:09:43,199
Hent personalet. Rigmandstøserne
er endt i vores pool.
516
01:09:43,408 --> 01:09:46,451
Hvem er I?
517
01:09:48,454 --> 01:09:51,166
Vi er jeres afløsere.
518
01:09:53,375 --> 01:09:54,381
Hvad?
519
01:09:54,710 --> 01:10:00,507
I forstår ikke, hvor hårdt
vi har puklet for at komme her.
520
01:10:00,883 --> 01:10:06,930
Mens I spiser kage
og plukker blomster, arbejder vi.
521
01:10:08,223 --> 01:10:11,934
Vi har øvet, til vi besvimede.
522
01:10:12,351 --> 01:10:16,190
Vi har udholdt
dusinvis af operationer.
523
01:10:16,398 --> 01:10:19,692
Alt det for at blive ligesom jer.
524
01:10:21,695 --> 01:10:25,115
For at blive bedre end jer.
525
01:10:38,336 --> 01:10:41,672
Tror du, at du skal erstatte mig?
526
01:10:42,547 --> 01:10:44,383
Det kan du bide spids på, snut.
527
01:10:44,550 --> 01:10:50,764
I fatter ikke, hvor vi kom fra.
Hvad vi gjorde for at komme hertil.
528
01:10:51,014 --> 01:10:55,644
Dette er vores eneste chance
for et anstændigt liv.
529
01:10:57,103 --> 01:11:00,523
Vi blev født under jeres krige.
530
01:11:00,606 --> 01:11:04,361
Vi var nødt til at krybe for mad.
531
01:11:04,445 --> 01:11:07,864
I burde have nydt det liv, I havde.
532
01:11:11,283 --> 01:11:14,329
- Yu?
- Yu.
533
01:11:14,870 --> 01:11:17,456
Yu, Yu!
534
01:11:18,917 --> 01:11:22,002
Yu... Nej.
535
01:11:23,170 --> 01:11:26,340
Nej, nej...
536
01:11:36,850 --> 01:11:40,686
Du må ikke... Nej, nej...
537
01:11:40,770 --> 01:11:44,191
I fik, hvad I ville have.
538
01:11:44,356 --> 01:11:47,318
Så en af jer skal vel erstatte mig?
539
01:11:47,401 --> 01:11:54,075
Lytter du til mig? Er du her?
Gav de dig mit hår, mine øjne?
540
01:11:54,158 --> 01:11:58,829
Min mund, min hud?
Arret på mit ben?
541
01:12:06,379 --> 01:12:09,882
Der er én ting,
som de ikke har givet dig.
542
01:12:15,678 --> 01:12:18,931
Det her er min far.
543
01:12:19,015 --> 01:12:22,853
Kig nøje på ham
for han er død.
544
01:12:23,187 --> 01:12:28,149
Og manden, som betalte for jer,
er skyld i hans død.
545
01:12:29,774 --> 01:12:34,573
Hvis du vil være mig,
så skal du have den på dig.
546
01:12:36,198 --> 01:12:38,743
Altid.
547
01:12:45,124 --> 01:12:49,878
Tror du, at du er den eneste
med sådan en historie?
548
01:12:51,589 --> 01:12:53,674
Vi har også familier.
549
01:12:53,840 --> 01:12:56,302
Uma, løb! Af sted.
550
01:12:56,385 --> 01:13:00,347
Fang dem. Holdt!
551
01:13:00,513 --> 01:13:02,933
Fang dem. Fang dem!
552
01:13:06,560 --> 01:13:08,771
Luk op!
553
01:13:08,855 --> 01:13:11,732
Slå den ind!
554
01:13:39,510 --> 01:13:41,928
Kom.
555
01:13:45,181 --> 01:13:48,268
Hvad er det her?
556
01:14:38,357 --> 01:14:42,069
Det går nok. Bare fortsæt.
557
01:14:59,837 --> 01:15:02,004
- Chloe?
- Uma!
558
01:15:03,215 --> 01:15:05,300
Chloe?
559
01:15:05,467 --> 01:15:08,343
- Hvor er du?
- Uma!
560
01:16:15,074 --> 01:16:17,119
Uma!
561
01:16:20,164 --> 01:16:22,207
Uma!
562
01:16:55,071 --> 01:16:57,158
Uma!
563
01:16:57,324 --> 01:16:59,535
Chloe...
564
01:17:01,912 --> 01:17:03,579
Chloe.
565
01:17:19,136 --> 01:17:21,806
Uma.
566
01:17:31,565 --> 01:17:33,484
Hvad er du?
567
01:17:34,442 --> 01:17:39,407
Jeg er ligesom dig.
En slem torn i øjet.
568
01:18:26,202 --> 01:18:30,413
Jeg kan jo ikke stoppe
i den her alder, vel?
569
01:18:36,711 --> 01:18:39,963
Hvem ville så have mig?
570
01:18:40,047 --> 01:18:43,844
Hvem ville så have mig?
571
01:19:00,818 --> 01:19:02,945
Lad hende være!
572
01:19:03,028 --> 01:19:06,699
Lad hende være, sagde jeg.
573
01:19:12,661 --> 01:19:16,374
Hvor er det sødt.
En familiesammenkomst!
574
01:19:18,418 --> 01:19:21,255
Det er min afløser, din idiot.
575
01:19:21,420 --> 01:19:25,007
Det er mig, du vil have.
576
01:19:26,509 --> 01:19:30,930
- Nej, det er mig, du vil have.
- Hun lyver for dig.
577
01:19:31,014 --> 01:19:33,348
- Hun er min afløser.
- Det er mig, du vil have.
578
01:19:33,432 --> 01:19:37,979
- Genkender du mig ikke?
- Det er mig, din løgner!
579
01:19:38,145 --> 01:19:41,731
- Det er mig, du vil have.
- Så stopper I!
580
01:19:43,067 --> 01:19:47,612
Godt... Hvem er du?
581
01:19:49,114 --> 01:19:52,075
Jeg er mig selv.
582
01:21:33,922 --> 01:21:37,927
Der mangler stadig én afløser.
Led videre.
583
01:22:11,542 --> 01:22:13,377
Uma.
584
01:22:15,088 --> 01:22:17,464
Uma.
585
01:22:22,970 --> 01:22:25,847
Hun løj for mig.
586
01:22:25,930 --> 01:22:31,603
Hun sagde,
at du valgte Son i stedet for mig.
587
01:22:34,148 --> 01:22:40,529
- Hvor meget betalte hun dig?
- Jeg tager ikke imod pengene.
588
01:22:52,456 --> 01:22:55,501
Er alt tjekket derovre, makker?
589
01:23:00,757 --> 01:23:03,592
Makker?
590
01:23:09,473 --> 01:23:12,851
Ja, sir. Alt er tjekket.
591
01:23:51,513 --> 01:23:53,598
Her.
592
01:23:54,140 --> 01:23:57,268
Den her tilhører dig.
593
01:24:01,732 --> 01:24:04,276
Tak.
594
01:24:09,279 --> 01:24:12,617
Hvad vil du gøre nu?
595
01:24:13,910 --> 01:24:17,287
Der er intet tilbage,
hvor jeg kom fra.
596
01:24:18,288 --> 01:24:20,958
Forældre?
597
01:24:22,334 --> 01:24:25,671
Jeg prøvede at tage mig
af mine to yngre brødre-
598
01:24:25,753 --> 01:24:30,133
- men 16 timers dagligt arbejde
på en fabrik var ikke nok.
599
01:24:30,593 --> 01:24:35,305
Der kom en mand til byen
og tilbød mig det her job.
600
01:24:35,889 --> 01:24:38,642
Hvis man da kan kalde det et job.
601
01:24:38,725 --> 01:24:43,647
Han lovede mig, at mine brødre
aldrig ville sulte igen.
602
01:24:46,733 --> 01:24:50,320
Jeg var nødt til at blive en anden
for at overleve.
603
01:24:52,113 --> 01:24:55,407
Jeg var nødt til at blive dig.
604
01:25:00,579 --> 01:25:03,290
Det gør mig ondt.
605
01:25:18,638 --> 01:25:21,099
Hvad hedder du?
606
01:25:22,849 --> 01:25:25,604
Anna.
607
01:25:26,229 --> 01:25:29,440
Hyggeligt at møde dig, Anna.
608
01:25:33,778 --> 01:25:37,532
Syng den igen, skat!
609
01:25:38,532 --> 01:25:43,621
Hvilken fantastisk brud
og hvilket formidabelt bryllup.
610
01:25:45,455 --> 01:25:47,833
Deres datter er perfekt.
611
01:25:47,917 --> 01:25:52,879
- Hvor må De være stolt af hende.
- Det er jeg skam.
612
01:25:53,046 --> 01:25:59,719
Her er hun. Han var knust,
da du forsvandt efter den katastrofe.
613
01:25:59,803 --> 01:26:02,430
Kun en forelsket mand lider sådan.
614
01:26:02,513 --> 01:26:07,518
- Du bør føle dig heldig.
- Det gør jeg også. I høj grad.
615
01:26:07,602 --> 01:26:13,650
Det må have været hårdt for ham.
Han har jo investeret så meget i mig.
616
01:26:16,235 --> 01:26:21,616
Smil, min pige.
Nu kan du gøre gengæld.
617
01:26:25,911 --> 01:26:29,249
Mr Hingston venter dig ovenpå.
618
01:26:29,665 --> 01:26:32,792
Din mand bør ikke vente længere.
619
01:26:32,876 --> 01:26:39,007
De udretter mirakler det sted.
Førhen var du så besværlig.
620
01:26:39,592 --> 01:26:45,055
Men nu... Det er,
som om den pige aldrig eksisterede.
621
01:27:16,460 --> 01:27:20,671
Du skal endelig ikke bekymre dig.
Jeg går derop.
622
01:28:26,027 --> 01:28:28,361
Uma!
623
01:28:28,529 --> 01:28:33,076
Uma... Hvad er der sket?
624
01:34:18,740 --> 01:34:22,912
Tage Poulsen
BTI Studios
47627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.