All language subtitles for Paganini.1989.Klaus.Kinski.en.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:03,959 Translation by Chadamir from German Subs with help from Vlabes and Steff 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,400 It was crowded, there were just two places to stand 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,560 in the upper echelon, and they were too expensive for commoners. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,240 Then a figure tread onto the stage 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,720 as if it were rising from hell. 6 00:00:24,360 --> 00:00:26,560 His black frock was crumpled, 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,560 as though he had slept in it. 8 00:00:32,760 --> 00:00:36,920 The head and the terrible face with the deformity... the cynical mouth 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,480 seemed through the murky lighting still more corpse-white. 10 00:00:42,360 --> 00:00:45,240 ln his motions, laid an eerie stiffness 11 00:00:45,360 --> 00:00:47,840 and something so clownishly animal, 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,920 that the public giggled. 13 00:00:51,960 --> 00:00:54,640 An inerasable figure of deep sadness, 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,920 Genius and Hell left their mark. 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,920 He had an imbecilic humility, 16 00:01:03,960 --> 00:01:07,600 that only a morbid pity held back my laughter. 17 00:01:08,760 --> 00:01:12,280 He scraped along the way the floor with his foot! 18 00:01:14,160 --> 00:01:17,560 From whom had he copied these contortions? 19 00:01:17,760 --> 00:01:19,960 A mechanical toy? 20 00:01:33,360 --> 00:01:37,160 Were those the eyes of a cursed man, which are begging for clemency? 21 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon? 22 00:01:43,560 --> 00:01:45,800 The vampire with the violin drains us, 23 00:01:46,560 --> 00:01:49,280 if not the blood from the heart, 24 00:01:49,560 --> 00:01:51,720 then the gold from our pockets! 25 00:01:52,560 --> 00:01:55,920 But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master 26 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 set his violin on his chin and began to play. 27 00:02:06,360 --> 00:02:07,440 My God! 28 00:02:08,160 --> 00:02:10,400 Exactly like during that time in Vienna! 29 00:02:11,160 --> 00:02:12,840 So long ago! 30 00:02:14,160 --> 00:02:16,440 I feel the same passion! 31 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 The same desire for him! 32 00:05:05,160 --> 00:05:10,200 I said, as the pathetic man made his ridiculous bow. 33 00:05:10,560 --> 00:05:13,240 Nevertheless, it is impossible not to love him! 34 00:07:30,960 --> 00:07:33,920 When he played, he got an erection. 35 00:09:13,560 --> 00:09:15,320 He was in prison! 36 00:09:15,960 --> 00:09:17,160 Because of murder! 37 00:09:17,160 --> 00:09:20,960 He impregnated a minor and poisoned her! - He played lefthanded! 38 00:09:21,360 --> 00:09:23,880 He played left- AND righthanded! 39 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 He woredown a bow each performance? - His bow is super long! 40 00:09:32,160 --> 00:09:35,520 And he is greatly strained! - He never gets the chords right! 41 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 The strings put themselves out of tune. - He corrected them while playing! 42 00:09:39,960 --> 00:09:44,520 No one can move a finger so fast while playing! Unbelievable! 43 00:09:44,760 --> 00:09:46,440 See, he is swapping the bow! 44 00:09:48,360 --> 00:09:52,000 When Paganini again began to play, I nearly almost fell faint. 45 00:10:42,360 --> 00:10:44,760 Whether or not I embroider, 46 00:10:45,960 --> 00:10:47,080 sing, 47 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 read, 48 00:10:51,960 --> 00:10:53,560 or lay awake, 49 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 even in my dreams 50 00:10:56,760 --> 00:10:59,040 I am with you. 51 00:11:00,360 --> 00:11:02,040 But you refuse, 52 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 to make me happy. 53 00:11:05,160 --> 00:11:09,560 To flee from Nicol� means to flee from life. 54 00:11:12,960 --> 00:11:16,560 You are so ugly. I never even liked you! 55 00:11:31,560 --> 00:11:34,760 Don't think, I am irresponsible, sweetheart. 56 00:11:36,360 --> 00:11:41,000 Your music causes measureless joy and despearate desire for you! 57 00:11:44,160 --> 00:11:45,800 My sweetheart, 58 00:11:46,560 --> 00:11:49,120 deliver me from this agony! 59 00:12:09,360 --> 00:12:11,320 I can bear it no longer! 60 00:13:11,160 --> 00:13:13,840 I must go to America and Russia. 61 00:13:14,160 --> 00:13:16,960 I must go to Russia, Achille. 62 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 I must go to Russia, 63 00:13:19,560 --> 00:13:21,200 Russia and America. 64 00:13:21,960 --> 00:13:24,320 Russians cry, when they hear music. 65 00:13:25,560 --> 00:13:29,200 Russia and America, America and Russia. 66 00:13:30,360 --> 00:13:31,320 Achille! 67 00:13:41,760 --> 00:13:46,080 Papa, let us go away from here. - Yes, my sweetie, assist me with the running. 68 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 Please, Papa, please! 69 00:13:49,560 --> 00:13:52,960 She is the most beautiful girl in the world but too young ... 70 00:14:06,360 --> 00:14:09,320 No, she does not like any music. 71 00:14:17,760 --> 00:14:21,120 I am thinking of another. She is also young. 72 00:14:21,360 --> 00:14:23,040 We must go away, Papa. 73 00:14:23,160 --> 00:14:26,840 She is married, though. Nevermind. 74 00:14:54,960 --> 00:14:58,360 Who he probably is? - The one that has luck! - A red-blooded male! 75 00:15:09,960 --> 00:15:13,360 He looks good! - How Exciting! 76 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 He is gazing at me! - He is pleasing to me! 77 00:15:18,360 --> 00:15:21,240 This Mr. Paganini is very charming! 78 00:15:25,560 --> 00:15:28,320 With a false wedding-vow, 79 00:15:28,560 --> 00:15:32,840 it fell to him easily, to seduce this underage girl! 80 00:15:33,960 --> 00:15:35,640 Fiendish seduction 81 00:15:35,760 --> 00:15:38,600 Rape of an underage girl, coldblooded brutality... 82 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 According to charges, this devil, 83 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 this scupleless old man, 84 00:15:44,160 --> 00:15:48,080 bewitched the world and seduced countless women! 85 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 I wish that would be me! 86 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Angiolina became pregant. 87 00:16:02,160 --> 00:16:04,640 Paganini wanted her to have an abortion. 88 00:16:05,160 --> 00:16:11,360 He said to her that she would have worms, and nearly poisoned her with a wormcure! 89 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 Nicol�'s parents were poor. 90 00:16:14,160 --> 00:16:18,080 Malnutrion and illnesses weakened his strengths from an early age. 91 00:16:18,360 --> 00:16:22,480 He contracted tuberculosis, which ruined his health altogether. 92 00:16:26,160 --> 00:16:29,760 Despite his millions, he always takes only the half dose 93 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 of the prescribed drugs. 94 00:16:32,760 --> 00:16:35,440 He haggles for all of his groceries. 95 00:16:35,760 --> 00:16:38,360 Thereby, it is all the same to him, whether or not the flesh stinks. 96 00:16:38,760 --> 00:16:41,280 He gets epileptic seizures, 97 00:16:42,360 --> 00:16:46,000 when he hears a churchbell. He sacrificed everything for art. 98 00:16:46,660 --> 00:16:51,340 He has thus sacrified everything for us! Until he was 18, he practiced 14 hours a day. 99 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 He is an animal! 100 00:16:55,560 --> 00:17:00,720 When he had the chance, he raped each woman, in front of all of those minors! 101 00:17:00,960 --> 00:17:04,520 Fever, sore throat and stomach cramps 102 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 make his life agony! 103 00:17:06,960 --> 00:17:10,920 Call it by the name: Syphilis! That comes from his harlotry! 104 00:17:11,160 --> 00:17:15,640 His pathalogical fear of poverty became greed misunderstood. 105 00:17:15,960 --> 00:17:18,840 Even in wealth he indulges in no luxary. 106 00:17:19,560 --> 00:17:23,280 Except for his unusual affection for fine drapery, 107 00:17:23,760 --> 00:17:26,160 for which he begrudgingly paid, 108 00:17:26,160 --> 00:17:30,000 or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, 109 00:17:30,360 --> 00:17:32,720 in which he made his visits. 110 00:17:33,360 --> 00:17:35,680 For 30 years, he owned the same frock, 111 00:17:36,360 --> 00:17:38,240 which travels in a violin box. 112 00:17:38,760 --> 00:17:43,160 So he has no luggage! - He has been imprisoned for 11 weeks. 113 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Let him go! 114 00:17:45,360 --> 00:17:48,120 I ask the maximum penalty 115 00:17:48,360 --> 00:17:52,160 for his crimes! - It is a mad house! All of you are being completely insane! 116 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 This case is impossible! God! 117 00:18:53,160 --> 00:18:56,040 The marvelous tour of the the tiny Paganini! 118 00:18:56,160 --> 00:18:58,520 The giant Paganini came to London. The avenue to fame 119 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 his beginning takes. 120 00:19:00,960 --> 00:19:04,120 He shouted: "That was it alrieady I gave the fiddle 121 00:19:04,560 --> 00:19:06,880 to my only son." 122 00:19:08,160 --> 00:19:13,080 The tiny Pag went about with the violin, to the British Museum in Bloomsbury Square. 123 00:19:13,560 --> 00:19:15,880 When he played, everyone danced completely free. 124 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 He made good fun, because they radiated from it. 125 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 Nicol�! 126 00:21:12,360 --> 00:21:17,520 A cheapskate said to Pag: "Oi! Your Music is too expensive! Go!" 127 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 But as soon as Pag'sviolin sounded, 128 00:21:20,760 --> 00:21:25,520 the cheapskate, willless, shook a leg! Pag thought: 129 00:21:26,160 --> 00:21:29,040 "Orpheus could make fish happy, I will please them too!" 130 00:21:29,760 --> 00:21:31,760 He played to whale and shark 131 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 the rhythm to it, belted on the wharf. 132 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 The bathing people rose in the exquisite wet. Pag thought: "To the beach onwards!" 133 00:21:39,960 --> 00:21:45,680 Everyone danced, when his notes played, yes, even the horses jumped. 134 00:21:46,560 --> 00:21:50,720 The tiny Pag played without flaw for the animals in Regent's Park. 135 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 Lions, bears and apes danced to it 136 00:21:54,360 --> 00:21:56,720 even the elephants and giraffes! 137 00:24:24,360 --> 00:24:28,920 One says, you would have had an affair with Napoleon's sister. 138 00:24:36,960 --> 00:24:41,120 I've slept with them and all of Europes whores, sweetheart! 139 00:24:41,760 --> 00:24:43,440 I'm having you shot dead! 140 00:26:42,360 --> 00:26:43,320 You bitch! 141 00:26:43,560 --> 00:26:46,960 I am Paganini! ln your stride and in your button! 142 00:27:04,560 --> 00:27:09,320 l will break you in! - Remember who brought you to the top. 143 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 l could have you shot dead for desertion! 144 00:27:16,560 --> 00:27:19,440 Have me shot dead! 145 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 Go, why don't you! 146 00:27:27,360 --> 00:27:29,920 Darling, why have you killed that small girl? 147 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 What are you talking about? I killed no one. 148 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 But, of course! - Who then? 149 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 Those who you were in jail because of. 150 00:27:41,760 --> 00:27:43,520 Oh, those! 151 00:27:45,360 --> 00:27:47,320 Have you ever loved a woman? 152 00:27:50,160 --> 00:27:51,840 Come, kiss me. 153 00:27:54,960 --> 00:27:55,920 No. 154 00:27:56,160 --> 00:27:58,080 I hate you! 155 00:28:12,960 --> 00:28:14,240 I want to go home. 156 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Why? - l hate you! 157 00:28:16,560 --> 00:28:19,040 Tomorrow I'm going back to Palermo! - Palermo? 158 00:28:20,160 --> 00:28:22,120 Go to hell! 159 00:28:26,160 --> 00:28:30,560 You said, You killed them. Your lawyer, Mr Germi, was present. 160 00:28:42,360 --> 00:28:45,160 Why am I so jealous? 161 00:29:07,560 --> 00:29:10,480 I love you! - l love you! 162 00:29:21,360 --> 00:29:23,760 Delay the tour, please! 163 00:29:24,360 --> 00:29:27,360 I will make a lot of money in Vienna, Prague, London, Paris. 164 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 It is after Achille's birth, we must go on a honeymoon. - l must go. 165 00:29:31,560 --> 00:29:35,520 l need no money. You also don't, you never spend 166 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 We need the money. 167 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 For what? - You don't understand? 168 00:29:39,960 --> 00:29:44,600 For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ? 169 00:29:45,360 --> 00:29:50,120 You don't need it. You need love, not whores! 170 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 Take me with, don't leave me alone! 171 00:29:53,160 --> 00:29:56,600 Let us this time go this time without an argumentative goodbye. Please! 172 00:29:57,360 --> 00:30:02,800 I do not want to stay here all alone! You don't want to take us along! 173 00:30:03,360 --> 00:30:06,280 You are not alone, You have a son. 174 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Take both of us! -Without Achille, I cannot live! 175 00:30:09,360 --> 00:30:13,200 You only want to be taken by the whores and all the different women in bed. 176 00:30:20,160 --> 00:30:21,960 Take me with you please. 177 00:30:22,560 --> 00:30:27,400 Antonia, please! On such a journey? You must be insane! 178 00:30:27,960 --> 00:30:29,840 I cannot make it. 179 00:30:33,360 --> 00:30:36,400 Please! - Goodbye, Antonia. 180 00:30:36,960 --> 00:30:42,160 Sometime or other, you stand with nothing but your damned violin! - Leave me! 181 00:30:42,960 --> 00:30:47,280 Paganini kills his wife. No, I am only a whore! 182 00:30:50,160 --> 00:30:52,360 Nothing but your damn violin! 183 00:30:53,760 --> 00:30:56,960 Set off, leave me all alone! 184 00:30:57,360 --> 00:31:00,320 Leave me ... l hate you! 185 00:31:01,560 --> 00:31:02,720 You are the devil! 186 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 I am running late! 187 00:31:33,360 --> 00:31:37,080 Whom do you drive today? - A violinist. 188 00:37:26,160 --> 00:37:29,480 Now my baby boy takes a nap. 189 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 A nap. 190 00:37:41,160 --> 00:37:43,520 Papa will play for you. 191 00:37:44,760 --> 00:37:47,360 Come, my darling, sleep. 192 00:37:49,560 --> 00:37:52,160 Should I fetch the violin for you? 193 00:37:58,560 --> 00:38:02,440 When you want to take a nap, the violin will wake you up. 194 00:38:05,160 --> 00:38:07,760 The violin is like a puppy. 195 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 Do you believe me now? 196 00:38:10,560 --> 00:38:13,920 Don't you think the violin is like a puppy? 197 00:38:26,760 --> 00:38:30,760 Listen, my Babyboy. It is time for a nap. 198 00:38:43,560 --> 00:38:46,360 You like the door noises better, I know 199 00:38:47,760 --> 00:38:49,480 Do you want a donkey? 200 00:39:00,960 --> 00:39:04,440 Now this age old door in the old castle! 201 00:39:04,560 --> 00:39:07,800 You remember the story , that papa told you. 202 00:39:15,960 --> 00:39:19,200 Now she calls you: Achille! Achille! 203 00:39:21,360 --> 00:39:24,200 "ln Italy everywhere is music 204 00:39:25,560 --> 00:39:28,400 ln the earth, in the sea, 205 00:39:28,560 --> 00:39:30,640 in the trees, in the heaven. 206 00:39:31,560 --> 00:39:35,520 In the houses of the poor and in the castles of the rich. 207 00:39:36,960 --> 00:39:39,240 Music comes from fire, 208 00:39:40,560 --> 00:39:44,920 from the inside of the earth, the sea, the heaven. 209 00:39:45,360 --> 00:39:48,280 The Italian heaven is framed of fire. 210 00:39:48,360 --> 00:39:51,120 ltaly is the land of fires." 211 00:44:28,560 --> 00:44:32,040 Come, my darling, Papa is going to help you with the button. 212 00:44:32,160 --> 00:44:34,320 Time to go to bed. 213 00:45:42,960 --> 00:45:44,480 Where is Mama? 214 00:45:51,960 --> 00:45:54,320 Mama is not with us any more. 215 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 You must forget her. 216 00:45:57,960 --> 00:45:58,920 Please. 217 00:46:06,960 --> 00:46:09,040 But where is Mama? 218 00:46:10,560 --> 00:46:12,240 My boy! 219 00:46:26,160 --> 00:46:28,680 Only now you are completely my son. 220 00:46:42,360 --> 00:46:44,040 The sun will shine. 221 00:46:47,760 --> 00:46:51,320 Like in genova. Some day 222 00:46:51,960 --> 00:46:53,680 we will go together to Genova. 223 00:48:40,560 --> 00:48:42,520 Sleep, my darling. 224 00:48:44,760 --> 00:48:45,720 Sleep. 225 00:53:00,360 --> 00:53:02,440 Paganini wishes you a good night. 226 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Now turn home for your dinner! 227 00:54:19,560 --> 00:54:23,920 Have it with me, you devil! He said! 228 00:54:27,360 --> 00:54:29,680 I want to touch him! 229 00:54:32,160 --> 00:54:34,080 Money sucker! 230 00:54:39,360 --> 00:54:40,680 Swindler! 231 00:54:42,360 --> 00:54:44,280 Crawl in the dust! 232 00:54:51,960 --> 00:54:53,920 You have no teeth! 233 00:55:00,360 --> 00:55:03,200 Take me with you into hell! - Child theif! 234 00:55:04,560 --> 00:55:07,280 Fiddle on my ass! Come on! 235 00:55:09,960 --> 00:55:12,480 I am also a small girl! 236 00:55:17,160 --> 00:55:19,360 Do you have opium nearby? 237 00:55:20,760 --> 00:55:22,520 He betrayed us! - Beind the curtains, 238 00:55:23,160 --> 00:55:25,680 a small girl plays! - Snatch him! 239 00:55:26,160 --> 00:55:27,960 Don't let him escape! 240 00:55:29,160 --> 00:55:31,120 He didn't come through with it! 241 00:55:37,560 --> 00:55:38,680 Cheat! 242 00:55:44,160 --> 00:55:50,360 And Paganini, would you speak to us about the idea, of all of us going to america? 243 00:55:50,760 --> 00:55:54,680 Watson organizes the tour You play the fiddle, obviously 244 00:55:54,960 --> 00:55:56,760 And Carol and I sing. 245 00:55:57,360 --> 00:56:02,000 That is actually a really good idea! We are having multi-colored costumes made for ourselves. 246 00:56:02,160 --> 00:56:06,280 It will be a smash hit! It is a really good idea, Paganini! 247 00:56:06,960 --> 00:56:11,320 Please say that you are agreed. We will amuse ourselves gloriously. 248 00:56:11,760 --> 00:56:15,360 I find it wonderful! Why don't you say what you think about it. 249 00:56:15,960 --> 00:56:20,880 Carol has a marvolous voice. Have you heard her voice? She is not even 14. 250 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Oh, really? 251 00:56:25,560 --> 00:56:29,000 She can audition anytime with me. 252 00:56:29,760 --> 00:56:32,560 I like talented young people. 253 00:56:34,560 --> 00:56:35,680 Carol! 254 00:56:36,360 --> 00:56:37,920 Come here! 255 00:56:38,760 --> 00:56:39,720 Carol! 256 00:56:47,160 --> 00:56:51,600 We really want, that she does not end up at the loom like her mother. 257 00:56:55,560 --> 00:56:58,720 What say you about the voice of our girl, Paganini? 258 00:56:59,160 --> 00:57:03,200 She is the new Giuditta Pasta! Of course, she is still a child. 259 00:57:03,960 --> 00:57:06,240 You like it nevertheless, or? 260 00:57:09,960 --> 00:57:12,000 Her voice, I mean. 261 00:57:42,360 --> 00:57:43,320 Once more! 262 00:57:44,160 --> 00:57:48,400 Please once more! Dont go! Do it once more, I beg you! 263 00:57:50,760 --> 00:57:52,240 Please once more! 264 00:57:53,160 --> 00:57:55,840 It is impossible! - She is my daughter! 265 00:57:56,160 --> 00:57:59,320 Don't push, Sir, You cannot come up! 266 00:57:59,760 --> 00:58:03,400 Let me up, or I call the police. - She is underage! 267 00:58:03,960 --> 00:58:06,520 With this animal! Do you all not understand? 268 00:58:06,960 --> 00:58:10,080 He is a swindler! - What is your name? - Paganini. 269 00:58:10,560 --> 00:58:16,080 An Italian! - Don't go! Don't go, please! 270 00:58:16,560 --> 00:58:19,000 Please don't go! Once more! 271 00:58:19,560 --> 00:58:22,520 Where are you going? Do it once more! 272 00:58:22,560 --> 00:58:24,480 You will go to jail for it! 273 00:58:24,960 --> 00:58:25,880 I want more! 274 00:58:29,160 --> 00:58:31,880 Please come here! Do it once more! 275 00:58:36,360 --> 00:58:39,160 I want you! l want you so bad! 276 00:58:42,360 --> 00:58:44,160 Please. Do me once more! Yes! 277 00:58:44,760 --> 00:58:46,240 Yes, Once more, Yes! 278 00:58:47,760 --> 00:58:51,040 Yes, it is so right! Exatly so! 279 00:59:24,360 --> 00:59:26,120 Come, my darling! 280 00:59:26,160 --> 00:59:30,840 Bring this letter to my lawyer, Herrn Germi. - At once. 281 01:00:51,960 --> 01:00:55,840 We are here, to execute the judgment of the Parisian Court 282 01:00:56,760 --> 01:00:58,680 and to call in every debt! 283 01:00:59,160 --> 01:01:03,760 You owe your partner Fleury 60.000 Francs damages! 284 01:01:03,960 --> 01:01:08,120 The Casino "Paganini" had to close, because you are not going to give a concert 285 01:01:08,760 --> 01:01:10,560 and the firm went broke. 286 01:01:10,560 --> 01:01:14,800 Besides you're supposed to have a proven assassin for Herrn Fleury 287 01:01:15,360 --> 01:01:17,000 I swear, 288 01:01:17,760 --> 01:01:21,080 You will pay Herrn Fleury every cent! 289 01:01:21,360 --> 01:01:24,680 Even if we must confiscate your violin! 290 01:01:24,960 --> 01:01:30,560 His violin that only plays when full of gold should become eternally silent! 291 01:01:41,160 --> 01:01:44,480 My god, I have no more strength. 292 01:01:48,360 --> 01:01:52,960 Why do you never come to church? Even Easter sunday you weren't there! 293 01:01:56,760 --> 01:01:59,920 And you are not baptized, or? - I don't know. 294 01:02:00,960 --> 01:02:03,600 Your father forbid it! 295 01:02:05,160 --> 01:02:07,360 Father says, you crucify the christian children! 296 01:02:09,960 --> 01:02:14,280 In your condition you should not think about your violin, but rather your soul. 297 01:03:01,560 --> 01:03:03,840 My father would like that you go! 298 01:03:09,960 --> 01:03:13,560 Heretic, You will atone for it! - Get out of here! 299 01:03:25,560 --> 01:03:26,600 Get out! 300 01:03:36,360 --> 01:03:40,880 Soon you will all stand before god, have all of you, His servants, nothing to say? 301 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Get out of here! Get out! 302 01:04:22,560 --> 01:04:27,800 This tumor of Satan dominated the dreams of our continents. 303 01:04:28,560 --> 01:04:32,160 Your only interests in life are your violin, money, 304 01:04:33,960 --> 01:04:35,720 and naive women. 305 01:04:36,360 --> 01:04:40,160 Ever younger so much the better, and when it's possible: underage. 306 01:04:40,560 --> 01:04:43,440 He is obsessed with sex. 307 01:04:44,760 --> 01:04:46,920 I take no pity on him. 308 01:12:48,360 --> 01:12:49,920 My Father! 309 01:12:51,360 --> 01:12:53,680 My Father is dead! 310 01:15:02,160 --> 01:15:07,720 Not one centimeter of sanctified earth should he have for his eternal resting place. 311 01:16:06,360 --> 01:16:09,720 We will chuck him in the river or the ocean. 312 01:20:13,560 --> 01:20:16,120 Untertitel Ute Friedsam, Ad van der Loop 313 01:20:16,560 --> 01:20:19,040 Film und Video Untertitelung GmbH Gerhard Lehmann 24305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.