All language subtitles for Obediencia perfecta (2014)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,566 --> 00:00:13,360 Perfect Obedience: "You act and think like him who asks you to do things, 2 00:00:13,460 --> 00:00:19,260 as the one whom you love; you are a stick with no will, like a corpse" 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:01:25,165 --> 00:01:32,665 I take this opportunity to express my feelings of highest esteem, 5 00:01:35,085 --> 00:01:39,181 His Holiness Benedict XVI Holy Father 6 00:01:39,728 --> 00:01:47,039 Yes, yes, I know it will be difficult, 7 00:01:47,139 --> 00:01:49,339 I know it will take time. 8 00:01:51,182 --> 00:01:52,984 Sure. 9 00:01:54,546 --> 00:01:56,244 Count on me. 10 00:05:04,030 --> 00:05:07,930 Before I created you in your mother's womb, I knew you. 11 00:05:09,665 --> 00:05:12,365 Before you were born... 12 00:05:13,142 --> 00:05:17,342 I dedicated and destined you to be a prophet of the nations. 13 00:05:23,199 --> 00:05:25,176 Children, let's eat. 14 00:05:25,276 --> 00:05:28,776 Julian. 15 00:05:31,168 --> 00:05:33,168 Let's eat. 16 00:05:44,923 --> 00:05:46,721 Will you bless the food? 17 00:05:52,679 --> 00:05:57,079 Bless us, Oh Lord, and these spices 18 00:05:57,733 --> 00:06:00,733 we receive from your divine goodness. 19 00:06:01,491 --> 00:06:02,369 Amen . 20 00:06:02,469 --> 00:06:04,469 Amen. -Amen. 21 00:06:04,666 --> 00:06:09,467 Lord, we thank you for calling one of our children to serve you. 22 00:06:10,632 --> 00:06:13,328 We ask you to always enlighten him. 23 00:06:14,684 --> 00:06:16,684 Amen. -Amen. 24 00:06:18,329 --> 00:06:22,418 And for Julian, that he does well at the seminar. Amen. 25 00:06:22,518 --> 00:06:24,153 Amen. -Amen. 26 00:06:24,253 --> 00:06:30,379 Virgin Mary, give us strength to not miss him. Amen. 27 00:06:32,283 --> 00:06:36,032 Hey, all closer together. Closer. 28 00:06:36,786 --> 00:06:38,505 That's it. 29 00:06:38,605 --> 00:06:40,605 Closer, man. 30 00:06:41,588 --> 00:06:45,014 There, perfect. Come on. Ready? 31 00:06:45,114 --> 00:06:46,914 Yes. 32 00:06:47,027 --> 00:06:50,839 Everybody watch the camera. -The camera, the camera! 33 00:06:52,287 --> 00:06:57,287 Say Cheese. -Cheese! 34 00:06:57,883 --> 00:06:59,583 I'll move back. Don't move. 35 00:07:22,073 --> 00:07:24,171 Father Robles! 36 00:07:25,504 --> 00:07:28,703 Welcome Mario. -Joaqu�n, good to see you again, man. 37 00:07:28,803 --> 00:07:31,342 How are you? Give me that. -Family day, right? 38 00:07:31,442 --> 00:07:33,242 Thank God, yes. 39 00:07:36,296 --> 00:07:38,316 When did we last meet? 40 00:07:38,416 --> 00:07:41,014 Was it at Carlos' party? -Two years. 41 00:07:41,150 --> 00:07:43,666 You were just 2ft tall and now look, you're taller than Dad. 42 00:07:43,766 --> 00:07:45,966 About this tall. 43 00:07:46,866 --> 00:07:48,566 Thank you. 44 00:07:49,279 --> 00:07:50,977 And how do you feel? 45 00:07:51,117 --> 00:07:53,117 Good. 46 00:07:54,356 --> 00:07:58,903 Good. Although we'll miss him, we know that he'll be in good hands. 47 00:07:59,003 --> 00:08:01,503 What better hands than God's. Don't you think? 48 00:08:02,432 --> 00:08:07,200 My mother told me that a priest in the family is better than a doctor in the house. 49 00:08:07,335 --> 00:08:09,235 And she was right. 50 00:08:10,829 --> 00:08:12,631 Are you excited? 51 00:08:13,776 --> 00:08:15,188 Yes. 52 00:08:15,288 --> 00:08:18,319 Really? -Yes. 53 00:08:18,419 --> 00:08:20,590 You'll see, you're going to have so much fun. 54 00:08:20,690 --> 00:08:23,586 You'll meet new friends, know different countries. 55 00:08:23,686 --> 00:08:29,559 And you know what's best? You'll save souls. That, not anyone can. 56 00:08:45,660 --> 00:08:47,360 Behave. Eh? 57 00:08:47,626 --> 00:08:49,524 And do everything they tell you. 58 00:09:11,381 --> 00:09:16,747 Don't put your hand where it shouldn't be. Be good. Lola! 59 00:09:31,764 --> 00:09:33,764 Take care, my love. 60 00:10:15,487 --> 00:10:18,939 You have all your stuff? Let's go. 61 00:10:30,538 --> 00:10:33,027 Ms Rosa, good to see you. -Delighted. 62 00:10:33,127 --> 00:10:38,890 A pleasure to have you back with us, bringing new seminarians. 63 00:10:38,990 --> 00:10:41,409 This time we were lucky in the Bajio, my land. 64 00:10:41,509 --> 00:10:45,409 Children, this is father Galaviz, he'll be your father-teacher. 65 00:10:46,696 --> 00:10:48,934 Hello, Father. -Hello, how are you? 66 00:10:49,034 --> 00:10:53,092 Hi, welcome. Welcome. 67 00:10:53,259 --> 00:10:57,791 This lovely woman is Mar�a Rosa Alc�rreca, our beloved benefactor. 68 00:10:57,891 --> 00:11:00,391 Such cute boys. 69 00:11:01,063 --> 00:11:07,138 Mrs. Alc�rreca helps several of our seminarians as their godmother. 70 00:11:07,238 --> 00:11:11,793 Everything for Christ's Crusaders and father Angel. 71 00:11:11,893 --> 00:11:15,757 Father Lomeli, Professor Romero, please. 72 00:11:15,857 --> 00:11:21,398 I'd like to introduce... the father was just ordained as priest. 73 00:11:21,498 --> 00:11:23,644 Just unpacked coming from Rome. 74 00:11:23,744 --> 00:11:27,222 Thank God, father. Welcome. 75 00:11:27,322 --> 00:11:30,969 And Professor Romero will still take... one year? -One year, Father. 76 00:11:31,069 --> 00:11:33,438 One year to become a priest. 77 00:11:33,538 --> 00:11:35,738 God willing, it will be so. 78 00:11:36,131 --> 00:11:41,146 Here we can have no women. They have very long hair. 79 00:11:42,007 --> 00:11:44,607 Let's have their hair cut. 80 00:11:45,041 --> 00:11:47,641 Bermudez, Jimenez, help them. 81 00:11:54,980 --> 00:11:56,480 Is this yours? 82 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 Julian... 83 00:12:01,485 --> 00:12:03,185 Your teddy bear? 84 00:12:11,904 --> 00:12:14,306 Not too short. 85 00:12:14,544 --> 00:12:17,244 Ay, he has beautiful hair! 86 00:12:28,505 --> 00:12:32,474 Julian Santos. This is your bed, son. 87 00:12:32,603 --> 00:12:34,605 Bernardo Urrutia. 88 00:12:36,129 --> 00:12:38,030 Ren� G�mez. -Here. 89 00:12:38,664 --> 00:12:41,648 That's it. And Raul Ponce, the one in the corner. 90 00:12:41,748 --> 00:12:47,645 Finish unpacking, dress in your cassocks and I'll wait for you in the dining room. OK? 91 00:12:47,745 --> 00:12:49,747 Yes, father. 92 00:12:53,033 --> 00:12:54,733 Sounds good. 93 00:12:57,028 --> 00:12:59,285 What you got there? -Cookies. 94 00:12:59,385 --> 00:13:01,285 Will you give me one? -Yes. 95 00:13:11,802 --> 00:13:16,025 Where do you think the bear should sleep? -In the crib. 96 00:13:23,406 --> 00:13:26,406 Goodbye, friend. 97 00:13:36,996 --> 00:13:38,796 Good. 98 00:13:46,024 --> 00:13:50,204 Well, you heard the father. Change clothes and meet us in the dining room. 99 00:13:52,092 --> 00:13:54,592 These are not vacations, do it now. 100 00:13:59,355 --> 00:14:05,842 We're very happy because from now on, dear children, 101 00:14:05,984 --> 00:14:09,184 you are part of our family. 102 00:14:09,626 --> 00:14:12,859 And if you want to be true Christ's Crusaders 103 00:14:12,959 --> 00:14:17,655 you must become the image of our dear, 104 00:14:17,755 --> 00:14:24,155 of our beloved founding father, Father Angel DE la Cruz. 105 00:14:50,123 --> 00:14:56,323 I'm very happy, very moved. 106 00:14:57,611 --> 00:15:03,745 My heart, like that of God our Lord, is full of joy... 107 00:15:04,468 --> 00:15:10,393 to see these brave youngsters... 108 00:15:12,295 --> 00:15:17,163 coming to serve him and his Legion today. 109 00:15:21,895 --> 00:15:26,965 You'll soon realize that things that are normal here, 110 00:15:27,070 --> 00:15:33,702 even virtuous, out there people see them as crazy. 111 00:15:37,458 --> 00:15:40,660 But pay no heed to what they say out there. 112 00:15:41,313 --> 00:15:45,796 I want you to know that when you feel sad or distressed... 113 00:15:45,896 --> 00:15:52,296 we are here... I'm here to give advice. 114 00:15:55,577 --> 00:16:01,409 Welcome, children. This is your new home. 115 00:16:02,659 --> 00:16:08,157 And we are your new family. 116 00:16:08,259 --> 00:16:12,996 Are they your brothers and sisters? -Yes. And my cousins. 117 00:16:14,744 --> 00:16:16,845 I have no sisters. 118 00:16:32,365 --> 00:16:34,427 Why don't you carry the books the way I told you? 119 00:16:34,527 --> 00:16:37,996 Looks like you're carrying chili and tomatoes, son. I said this goes here. 120 00:16:38,096 --> 00:16:40,698 Look at your brothers. 121 00:17:14,398 --> 00:17:17,333 Ave Maria Purisima. -Conceived without sin, Father. 122 00:17:17,433 --> 00:17:19,733 How long since your last confession? 123 00:17:20,511 --> 00:17:22,511 Two days, Father. 124 00:17:22,945 --> 00:17:26,245 I want you to confess your sins. 125 00:17:27,186 --> 00:17:28,886 Yes, father. 126 00:17:46,783 --> 00:17:51,183 We thank you, Lord, for this food we will share. 127 00:17:51,453 --> 00:17:59,785 It's a sign of peace, joy, fraternity. Amen. 128 00:17:59,903 --> 00:18:01,703 Amen. 129 00:18:06,882 --> 00:18:12,093 Remember that the worst danger for a Crusader is slander, 130 00:18:12,707 --> 00:18:16,005 which means speaking bad of others. 131 00:18:16,402 --> 00:18:20,801 And especially about a superior. 132 00:18:21,632 --> 00:18:29,318 So if any of you has reason to suspect or accuse a Christ's Crusader, 133 00:18:29,918 --> 00:18:33,618 you can only tell a superior in rank, 134 00:18:33,795 --> 00:18:37,295 otherwise it'll be the worst of sins. 135 00:18:38,163 --> 00:18:43,902 This sin is the most obscene and goes against the spirit of Christ. 136 00:18:44,387 --> 00:18:47,586 That's why we must loath it. 137 00:18:48,227 --> 00:18:52,028 That's why we must detest it. 138 00:19:00,707 --> 00:19:03,887 Alberto. Alberto. 139 00:19:44,686 --> 00:19:52,486 # Ave Maria # 140 00:19:53,478 --> 00:19:55,984 Go to your classroom, no speaking. 141 00:19:57,265 --> 00:19:59,065 No speaking. Silence. 142 00:19:59,355 --> 00:20:07,954 Why I want to be a Christ's Crusader. 143 00:20:09,631 --> 00:20:11,431 Let's see. 144 00:20:11,822 --> 00:20:18,441 Who can tell me why you want to be a Christ's Crusader? 145 00:20:18,541 --> 00:20:20,041 Julian? 146 00:20:23,608 --> 00:20:27,070 To save souls. -To save souls, yes! 147 00:20:27,170 --> 00:20:29,570 First reason, fine. 148 00:20:29,796 --> 00:20:32,022 Reasons, motives. 149 00:20:32,122 --> 00:20:36,434 Reasons. 150 00:20:36,534 --> 00:20:39,036 You want it? Here. 151 00:20:39,412 --> 00:20:41,187 What was that noise? What happens there? 152 00:20:41,287 --> 00:20:44,087 What were we saying? -To save souls. 153 00:21:12,741 --> 00:21:15,943 Not here, not yet. 154 00:21:16,135 --> 00:21:18,939 Calm down. Quiet. 155 00:21:23,378 --> 00:21:25,478 You'll see how things are here. 156 00:21:27,086 --> 00:21:30,108 Here I want you, here, in the eyes. 157 00:21:31,126 --> 00:21:35,164 What, weren't you the macho? Don't look elsewhere. Here. 158 00:21:39,549 --> 00:21:41,847 Hey! 159 00:21:45,386 --> 00:21:47,286 What is this? 160 00:21:52,363 --> 00:21:55,866 Everybody out. Get going! 161 00:21:58,254 --> 00:22:02,354 Julian, not you. 162 00:22:16,033 --> 00:22:18,907 What happened? 163 00:22:22,106 --> 00:22:25,106 You can't allow being hit or abused that way. 164 00:22:26,818 --> 00:22:30,218 You're not able to feel anger, rage in your heart? 165 00:22:33,735 --> 00:22:36,033 I'm talking to you. 166 00:22:38,861 --> 00:22:41,389 Julian. -Yes, Father. 167 00:22:42,288 --> 00:22:45,693 When you talk to someone, raise your head and look into his eyes. 168 00:22:46,076 --> 00:22:48,876 Prove that you are a brave young man. 169 00:22:52,728 --> 00:22:54,528 Yes, father. 170 00:22:54,877 --> 00:22:56,577 Louder. 171 00:22:58,911 --> 00:23:00,711 Yes, father. 172 00:23:01,896 --> 00:23:03,994 Is that all the passion that you have? 173 00:23:05,594 --> 00:23:07,494 Loud. 174 00:23:08,952 --> 00:23:11,713 Yes, father. -Louder. 175 00:23:13,806 --> 00:23:18,547 Yes, Father. -Yell, dammit! Shout! 176 00:23:19,000 --> 00:23:21,900 Shout what comes out of your heart. What do you feel? 177 00:23:25,436 --> 00:23:28,245 Don't cry, Julian. Don't cry. 178 00:23:29,739 --> 00:23:32,325 Come on. 179 00:23:32,425 --> 00:23:34,227 Yes, father. 180 00:23:40,461 --> 00:23:46,251 Yes, Father! -Louder! 181 00:23:48,173 --> 00:23:51,073 Yes, Father! -Good! 182 00:23:51,401 --> 00:23:54,693 You see? Nothing happens. 183 00:23:54,851 --> 00:23:57,551 It's fine to express your feelings. 184 00:23:58,749 --> 00:24:01,753 Do you think Jesus Christ Our Lord had done what he did... 185 00:24:01,853 --> 00:24:06,052 if he didn't have the courage to show he's the Son of God? 186 00:24:09,764 --> 00:24:11,464 How do you feel? 187 00:24:13,272 --> 00:24:14,872 Better? 188 00:24:19,118 --> 00:24:20,618 Good. 189 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Listen here. 190 00:24:25,415 --> 00:24:30,271 I don't want to see you letting anyone abuse you this way. 191 00:24:30,371 --> 00:24:32,873 No matter who you are facing. 192 00:24:34,245 --> 00:24:36,047 Do you understand me? 193 00:24:37,816 --> 00:24:39,716 Yes, father. 194 00:24:45,449 --> 00:24:47,249 I'm afraid. 195 00:24:52,726 --> 00:24:58,737 It's natural, but very soon you'll begin to feel that this is your home... 196 00:24:58,837 --> 00:25:02,195 and that we are like your parents and siblings. 197 00:25:02,295 --> 00:25:09,163 To remove the fear, there's nothing better than entrusting yourself to God Our Lord and Our Lady. 198 00:25:09,921 --> 00:25:15,021 I need you to come here every Monday at 5 PM to get spiritual help. 199 00:25:19,585 --> 00:25:26,140 I absolve you of all your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 200 00:25:26,920 --> 00:25:30,499 Amen. -Go in peace. 201 00:25:37,378 --> 00:25:42,078 God wants to do great things for you. 202 00:26:35,477 --> 00:26:37,477 I love you very much. 203 00:27:04,620 --> 00:27:07,825 Alberto. Alberto. 204 00:27:08,638 --> 00:27:14,005 Now, dear brothers, I invite you to participate in the foot washing... 205 00:27:14,105 --> 00:27:22,577 that reminds us of the love, humility, and service of our Lord Jesus Christ. 206 00:27:52,674 --> 00:27:54,585 Before the feast of Easter... 207 00:27:54,685 --> 00:27:59,085 Jesus knew that his time had come to pass from this world to the Father, 208 00:27:59,458 --> 00:28:02,321 having loved those, who were in the world, 209 00:28:02,421 --> 00:28:04,515 he loved them till the end. 210 00:28:05,262 --> 00:28:13,193 They were having dinner. And the devil had put into the head of Judas Iscariot, to betray him. 211 00:28:13,452 --> 00:28:17,609 And Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, 212 00:28:17,709 --> 00:28:20,362 that he came from God and was returning to God, 213 00:28:20,462 --> 00:28:23,838 he gets up from the dinner table, takes off his mantle, 214 00:28:23,938 --> 00:28:26,938 and taking a towel, wraps it to his waist. 215 00:28:27,357 --> 00:28:32,652 Then he pours water into a basin and begins to wash his disciples' feet, 216 00:28:32,752 --> 00:28:35,852 wiping them with the towel he wrapped to his waist. 217 00:28:36,114 --> 00:28:42,386 He came to Simon Peter, who said to him: Lord, dost thou wash my feet? 218 00:28:42,500 --> 00:28:50,001 Jesus answered him: What I do thou knowest not now but later you'll understand. 219 00:28:50,366 --> 00:28:54,166 Peter said: No, you'll never wash my feet. 220 00:28:54,357 --> 00:28:59,684 Jesus answered him: If I don't wash you, you don't relate to me. 221 00:29:00,261 --> 00:29:05,949 Simon Peter said to him: Lord, not just my feet but also my hands and my head. 222 00:30:15,667 --> 00:30:17,767 What sins have you committed? 223 00:30:20,150 --> 00:30:24,450 Impure acts and thoughts. 224 00:30:27,981 --> 00:30:29,678 What kind of thoughts, son? 225 00:30:29,778 --> 00:30:36,378 About women, father. Just thinking about them naked. 226 00:30:36,847 --> 00:30:40,845 And you got excited? -Yes, Father. 227 00:30:41,484 --> 00:30:43,486 Have you touched yourself down there? 228 00:30:49,377 --> 00:30:53,377 Our Lord instructed us to spread his word around the world... 229 00:30:54,691 --> 00:30:59,835 and to defend our truth before everybody. 230 00:30:59,935 --> 00:31:03,233 Yes, Father, with your help and the Lord's we're sure to succeed. 231 00:31:03,333 --> 00:31:06,032 It has already been said, nobody here runs away. 232 00:31:06,132 --> 00:31:09,361 We are going to spread it and nobody is going to detain us. 233 00:31:09,461 --> 00:31:11,861 Pay attention here. 234 00:31:12,436 --> 00:31:15,736 Who told thee that thou wast naked? 235 00:31:16,438 --> 00:31:20,138 Hast thou eaten of the tree of which I commanded you not to? 236 00:31:21,942 --> 00:31:23,997 The man replied: 237 00:31:24,097 --> 00:31:31,698 the woman you put with me gave me fruit off the tree and I ate. 238 00:31:31,936 --> 00:31:37,580 And God said to the woman: What hast thou done? 239 00:31:37,997 --> 00:31:44,008 And Eve said, The serpent beguiled me and I ate. 240 00:31:44,108 --> 00:31:48,410 Then God said to the serpent: 241 00:31:49,647 --> 00:31:57,835 By doing that, cursed are you above all livestock and all the wild animals. 242 00:31:57,935 --> 00:32:04,967 I will put enmity between thee and the woman, and between your offspring and hers. 243 00:32:05,067 --> 00:32:15,981 She... will crush your head while you shall bruise her heel. 244 00:32:16,859 --> 00:32:24,412 And he told Eve: I'll multiply your suffering in pregnancy... 245 00:32:24,549 --> 00:32:29,600 and you'll bring forth children in pain. 246 00:32:29,700 --> 00:32:37,602 You will always need a man, and he shall rule over you. 247 00:33:11,006 --> 00:33:14,306 Alberto, you sing so bad! -Shut up. 248 00:33:31,029 --> 00:33:37,813 Today I had bad thoughts and performed the solitary sin. 249 00:33:37,913 --> 00:33:40,213 Do you know what the solitary sin is? 250 00:33:40,430 --> 00:33:43,930 No. -Well, on your own, with "Manuela". 251 00:33:45,927 --> 00:33:48,937 Julian, up straight. 252 00:34:13,755 --> 00:34:15,517 Great, Julian, a goal. 253 00:34:15,617 --> 00:34:18,083 How are you, my sons? -Fine, thank you. 254 00:34:18,183 --> 00:34:23,231 I'm glad to see you play sports. A healthy mind in a healthy body. 255 00:34:24,178 --> 00:34:26,895 Who scored the goal, son? -Julian. 256 00:34:28,768 --> 00:34:31,762 Congratulations. -Thank you, Father. 257 00:34:33,076 --> 00:34:35,270 Go on. I don't want to distract you. 258 00:34:47,128 --> 00:34:53,131 Staying with our beloved Father Angel is a great opportunity. 259 00:34:53,758 --> 00:34:57,624 You must promise me that you'll behave. 260 00:34:57,724 --> 00:35:02,854 I promise, father. -You give me your word as a man and as a Crusader? 261 00:35:02,964 --> 00:35:05,764 I give my word as a man and a Crusader. 262 00:35:07,970 --> 00:35:09,470 Very well. 263 00:35:39,202 --> 00:35:47,729 Never in my career I met another child who obtained the level of obedience that you reached. 264 00:35:52,263 --> 00:35:57,988 Who lead me so softly on the path that goes from teacher to man. 265 00:35:59,397 --> 00:36:06,464 They just stopped in the attempt, between confusion and eagerness to meet what I was commanding them. 266 00:36:21,408 --> 00:36:24,391 Thanks for bringing him, Father. -You're welcome. 267 00:36:24,787 --> 00:36:28,087 Well, I have to go. 268 00:36:30,854 --> 00:36:32,652 You're home. 269 00:36:46,791 --> 00:36:48,991 Do you know why I choose you? 270 00:36:51,499 --> 00:36:55,599 When I was washing your feet I received a sign from heaven. 271 00:36:56,183 --> 00:37:02,045 God in his infinite goodness decided to put you under my care for this year. 272 00:37:03,483 --> 00:37:08,012 I don't want you to tell anyone what I'm telling you, because it's something special between you and me. 273 00:37:12,598 --> 00:37:15,957 Did it ever happen to you that somebody provokes a feeling... 274 00:37:16,057 --> 00:37:20,157 you thought was only intended for the Lord our God? 275 00:37:21,682 --> 00:37:24,782 It's a feeling that doesn't happen each day. 276 00:37:25,219 --> 00:37:27,519 Sometimes not even in a lifetime. 277 00:37:29,439 --> 00:37:31,841 It happened to me with you. 278 00:37:32,110 --> 00:37:35,008 Only with you, not with anyone else. 279 00:37:38,228 --> 00:37:40,530 Come, I'll show you your room. 280 00:37:45,968 --> 00:37:49,926 You remind me of those kids who came to Jesus. 281 00:37:51,173 --> 00:37:53,375 That's what I felt. 282 00:38:04,894 --> 00:38:06,794 This is your room. 283 00:38:17,439 --> 00:38:21,189 You gave up your family, but you did well. 284 00:38:21,289 --> 00:38:25,850 Because as Jesus said: He who does not detest his father and mother, 285 00:38:25,950 --> 00:38:30,724 his brothers, his wife and children, can not be my disciple. 286 00:38:32,695 --> 00:38:37,291 Well, that about women and children was not about you, but about one of his apostles. 287 00:38:40,535 --> 00:38:46,769 Now the Crusaders are your new family and I'm your father and you're my son. 288 00:38:47,912 --> 00:38:51,200 And I need you to put all your confidence in me. 289 00:38:51,300 --> 00:38:53,298 Yes, beloved father. 290 00:38:54,564 --> 00:39:00,017 From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. 291 00:39:00,162 --> 00:39:06,815 Repeat after me: Yes, I renounce the name my parents gave me from today and forever. 292 00:39:06,942 --> 00:39:13,854 Yes, I renounce the name my parents gave me from today and forever. 293 00:39:15,052 --> 00:39:16,952 Kneel. 294 00:39:21,312 --> 00:39:23,112 Close your eyes. 295 00:39:26,197 --> 00:39:33,342 I baptize you as "Sacramento Santos" and you'll respond to that name until the day of your death. 296 00:39:33,442 --> 00:39:36,516 Per secula seculorum. 297 00:39:36,616 --> 00:39:38,116 Amen. 298 00:39:40,425 --> 00:39:44,828 From now until the purification on next Lent... 299 00:39:44,928 --> 00:39:50,726 you'll become my shadow and my mirror... 300 00:39:51,701 --> 00:39:54,306 and perform all my commands... 301 00:39:54,406 --> 00:40:00,334 and learn what I know and be the mirror of my words and my deeds. 302 00:40:00,434 --> 00:40:02,949 Per secula seculorum. 303 00:40:03,049 --> 00:40:04,849 Amen. 304 00:40:18,163 --> 00:40:21,063 I thank you for choosing me. 305 00:40:34,917 --> 00:40:37,417 You are the chosen of God. 306 00:40:38,355 --> 00:40:45,055 To reach perfect obedience I'll force you to feel pleasure even of what you dislike. 307 00:40:46,538 --> 00:40:50,436 You'll know what you most hate and scares you, which is yourself. 308 00:40:52,655 --> 00:40:56,255 That's the only way you will achieve a final transformation. 309 00:41:03,398 --> 00:41:10,012 Imperfect Obedience of the first grade. You do things out of love for he who asks you to. 310 00:41:19,451 --> 00:41:24,052 I was attentive for months, observing you. 311 00:41:24,152 --> 00:41:26,232 Good day, beloved father. 312 00:41:26,332 --> 00:41:28,855 I would like to give account of the day that you finally... 313 00:41:28,955 --> 00:41:33,421 would yield your will to mine for good, 314 00:41:33,556 --> 00:41:36,128 so you would begin to wish only for... 315 00:41:36,228 --> 00:41:39,328 what I want from you. 316 00:42:19,538 --> 00:42:21,336 Let's see, hold on. 317 00:42:22,596 --> 00:42:24,303 Well, well, come on, show us. 318 00:42:24,403 --> 00:42:26,401 Yes, right away. 319 00:42:27,806 --> 00:42:30,959 Look. Just look at this. 320 00:42:31,059 --> 00:42:32,872 Oh, the 10 commandments! 321 00:42:32,972 --> 00:42:36,070 Yes, but you don't known the 10 commandments. Look. 322 00:42:38,569 --> 00:42:42,013 Let's see. Just look at those buttocks! 323 00:42:42,151 --> 00:42:45,853 She looks like Osmar's mother. 324 00:42:46,307 --> 00:42:48,105 It's true. 325 00:42:50,463 --> 00:42:53,563 See? She has better buttocks than Bernardo. 326 00:42:54,112 --> 00:42:56,412 But not better than yours. 327 00:42:57,341 --> 00:43:00,541 You know what? I have a surprise. 328 00:43:00,701 --> 00:43:04,003 Just look. Come on, you light it. 329 00:43:10,865 --> 00:43:12,963 No, no, I won't go for that. 330 00:43:13,683 --> 00:43:16,691 Come on, smoke it! -Aren't you the macho here? 331 00:43:16,791 --> 00:43:19,091 Yes I am. 332 00:43:20,832 --> 00:43:22,432 I just wanted to be begged. 333 00:43:29,298 --> 00:43:32,783 He can't stand anything! -This tastes horrible! 334 00:43:32,883 --> 00:43:34,883 I'll teach you how. 335 00:43:35,844 --> 00:43:37,644 The very expert, this guy! 336 00:43:40,949 --> 00:43:46,013 Come on, give me that. -No, you're still young. You need to grow. 337 00:43:48,637 --> 00:43:50,621 Let's go. -No, take it easy. 338 00:43:50,721 --> 00:43:55,062 Stay here, we are very fine here. We'll dance the Jarabe Tapat�o...the party will get better. 339 00:43:56,016 --> 00:43:58,829 Maybe he doesn't like it? -How come? 340 00:43:59,433 --> 00:44:01,133 Look how he gets red, and you white. 341 00:44:01,849 --> 00:44:04,649 See, there aren't guys like this at Bajio. 342 00:44:35,755 --> 00:44:41,631 Tell me. -They were smoking and laughing. 343 00:44:42,925 --> 00:44:44,925 What else? 344 00:44:45,771 --> 00:44:48,769 They were watching a magazine with naked women. 345 00:44:53,500 --> 00:44:55,198 Did you watch it? 346 00:45:01,671 --> 00:45:05,691 I also saw an adult magazine. 347 00:45:05,791 --> 00:45:08,731 With photographs of men or women? 348 00:45:08,831 --> 00:45:15,172 I asked if the magazine you read had pictures of men or women. 349 00:45:15,272 --> 00:45:17,376 Women, father. 350 00:45:18,804 --> 00:45:27,507 And when you see the photographs, do you touch yourself? Do you masturbate? 351 00:45:35,249 --> 00:45:37,123 I masturbate, father. 352 00:45:37,223 --> 00:45:47,204 When you masturbate, do you think about men or women? 353 00:45:49,843 --> 00:45:52,245 I think about the Servants of Mary, father. 354 00:45:53,684 --> 00:45:55,882 That's too bad. 355 00:45:56,293 --> 00:45:59,751 You shouldn't think of the Servants that way. 356 00:45:59,851 --> 00:46:04,051 Very bad. Try not to. 357 00:46:04,479 --> 00:46:09,281 The woman is a temptation to have very bad thoughts. 358 00:46:10,590 --> 00:46:12,792 God sees everything. 359 00:46:13,170 --> 00:46:18,272 We can't fool Him about those disgusting acts. 360 00:46:20,520 --> 00:46:22,478 Aren't you ashamed? 361 00:46:22,578 --> 00:46:24,580 Jim�nez, what are you laughing at? 362 00:46:26,578 --> 00:46:29,078 Do you find it funny what I'm saying? 363 00:46:32,235 --> 00:46:33,935 Come over here. 364 00:46:34,641 --> 00:46:37,252 Undress. As God brought you into the world, 365 00:46:37,352 --> 00:46:41,516 so you'll feel what Adam felt when he was expelled from paradise. 366 00:46:41,616 --> 00:46:45,895 And you'll learn to respect your superiors. Kneel here. Stretched arms. 367 00:46:45,995 --> 00:46:50,483 Quichas, help me. The heaviest Bibles. 368 00:46:50,583 --> 00:46:55,071 For your classmate. He'll hold them, and if he lowers his arms he'll face worse. 369 00:46:56,559 --> 00:46:58,357 What happened, Alberto? 370 00:47:01,490 --> 00:47:08,941 We were just playing, father. -Playing. What were you playing? 371 00:47:10,741 --> 00:47:17,959 Nothing, father. Just watching a magazine with naked women. 372 00:47:20,134 --> 00:47:22,334 What else, Alvaro? 373 00:47:24,458 --> 00:47:27,756 We were also smoking. 374 00:47:34,249 --> 00:47:35,849 What else? 375 00:47:42,348 --> 00:47:44,306 We were groping each other, father. 376 00:47:44,406 --> 00:47:47,010 Groping? What kind of groping? 377 00:47:47,110 --> 00:47:49,610 Don't lower your arms, or you'll face worse. 378 00:47:51,135 --> 00:47:53,335 We groped each other's butts. 379 00:47:54,213 --> 00:47:56,313 You too, Bernardo? 380 00:47:59,318 --> 00:48:01,018 Yes, father. 381 00:48:01,575 --> 00:48:03,544 Just a little bit. 382 00:48:03,644 --> 00:48:12,729 A little bit. A little bit is mediocre's ways and that's what you are: mediocre. 383 00:48:12,829 --> 00:48:17,255 Bleached graves, hypocrites who want to go to hell. 384 00:48:18,129 --> 00:48:20,529 You'll go to hell. 385 00:48:26,892 --> 00:48:32,066 You have no idea how hard it is for me to punish you, but I have to. 386 00:48:33,338 --> 00:48:40,952 30 days cleaning the bathrooms and the sacristy. Get out, all of you. 387 00:48:43,094 --> 00:48:46,150 Not you. You wait for me there. 388 00:48:46,576 --> 00:48:48,376 And you too. 389 00:48:51,676 --> 00:48:56,334 And you, is this the way God brought you into the world? In underwear? 390 00:48:58,824 --> 00:49:02,039 Sit down, son. Here. 391 00:49:05,265 --> 00:49:11,662 Remaining silent is not the same as being discreet. And now you have been discreet. 392 00:49:13,822 --> 00:49:19,794 Never forget that under any circumstances, you have the right to report to a superior. 393 00:49:37,206 --> 00:49:43,390 Jesus said: Whoever is not with me is against me. 394 00:49:55,239 --> 00:50:02,268 And today I would like to give special gratitude to our friend and hostess, Mrs. Alc�rreca. 395 00:50:02,561 --> 00:50:10,777 Thank you. The last time I was with His Holiness he strongly asked me to thank... 396 00:50:10,877 --> 00:50:13,170 you for everything you have done for us. 397 00:50:13,270 --> 00:50:20,881 And to let you know that he himself is interceding for the salvation of your soul and those of your family. 398 00:50:20,981 --> 00:50:29,566 And I brought a small gift I hope you'll keep forever with much fondness. 399 00:50:33,125 --> 00:50:35,225 Thank you very much. 400 00:50:37,086 --> 00:50:39,386 Thank you very much. 401 00:50:46,947 --> 00:50:50,747 Cheers to you all for being here. Cheers. 402 00:50:53,701 --> 00:50:55,824 Congratulations. -Thank you very much. 403 00:50:57,876 --> 00:51:02,655 Mrs. Cristina represents the Mondragon group and is here to help us. 404 00:51:02,755 --> 00:51:06,776 Madame Cristina, it's a pleasure to meet you. -The pleasure is mine, Father. 405 00:51:08,436 --> 00:51:10,982 The audience with the Holy Father is already arranged. 406 00:51:11,082 --> 00:51:13,506 All settled. A private audience. 407 00:51:13,606 --> 00:51:16,238 There I'll take the chance to tell His Holiness... 408 00:51:16,338 --> 00:51:22,399 of these entrepreneurs and politicians who commended me to invite him to Mexico. 409 00:51:23,029 --> 00:51:28,027 They will finance everything. It's a great gift to the Mexican people. 410 00:51:28,127 --> 00:51:31,163 A votre sant�. Cheers, Brother. 411 00:51:32,426 --> 00:51:34,123 Cheers. 412 00:51:34,223 --> 00:51:37,023 We've got the money for the order. 413 00:51:42,526 --> 00:51:46,945 God bless you. God bless you. 414 00:51:47,045 --> 00:51:49,645 And this is for my godson. 415 00:51:50,303 --> 00:51:52,117 What do you say, son? 416 00:51:52,217 --> 00:51:56,651 Bless you, godmother. I will pray for you. 417 00:52:21,144 --> 00:52:25,028 With this I'd even be pleased to be punished. Serve me. 418 00:52:25,128 --> 00:52:28,428 How funny! Serve me. 419 00:52:29,731 --> 00:52:34,516 I'm not your Servant. -No, for a Servant nun you miss some attributes. 420 00:52:42,830 --> 00:52:45,807 Well, we have a new member. 421 00:52:45,907 --> 00:52:49,813 We have a new member in the drunken's club. 422 00:52:51,116 --> 00:52:54,432 Let's see... Sacramento. -Don't worry, it's the blood of Christ. 423 00:52:56,282 --> 00:52:59,522 Here. Nothing bad will happen, right? -No, nothing will happen, I tell you, it's the blood of Christ. 424 00:52:59,622 --> 00:53:03,458 Bravo. Welcome. Welcome to the club. 425 00:53:03,558 --> 00:53:11,758 A toast to friendship and... well, whatever it is, let's drink on it now. 426 00:53:15,276 --> 00:53:18,776 Don't spill it. Don't you see we're short of it? 427 00:53:19,769 --> 00:53:21,769 No wonder why they became priests! 428 00:54:56,550 --> 00:54:58,650 Jimenez. 429 00:55:04,300 --> 00:55:06,700 You're such a pig! 430 00:55:07,957 --> 00:55:10,557 Really, were you holding on to Our Lady? 431 00:55:14,107 --> 00:55:17,805 I don't agree that priests marry. 432 00:55:18,489 --> 00:55:22,350 I can't imagine a priest saying a Mass after being with a woman. 433 00:55:22,450 --> 00:55:26,749 For me that's the end of the Church. Let that be clear. 434 00:55:31,329 --> 00:55:34,129 Come in, come in. 435 00:58:17,215 --> 00:58:18,915 What's up? 436 00:58:21,141 --> 00:58:23,641 To see you with women makes me angry. 437 00:58:39,313 --> 00:58:42,313 That means that you're spying on me. 438 00:58:43,582 --> 00:58:46,482 And that you doubt my good intentions. 439 00:58:51,019 --> 00:58:53,419 And I can't tolerate that. 440 00:58:54,598 --> 00:58:56,398 Come over here. 441 00:58:57,484 --> 00:58:58,984 Here. 442 00:59:04,461 --> 00:59:09,961 Two hands... up there. 443 00:59:23,347 --> 00:59:27,053 So you to learn to respect your elders. 444 00:59:30,606 --> 00:59:32,706 Ask God for forgiveness. 445 00:59:35,124 --> 00:59:37,028 Ask God for forgiveness. 446 00:59:39,271 --> 00:59:43,361 Ask God for forgiveness! -God, forgive me! 447 00:59:44,386 --> 00:59:46,484 Louder. 448 00:59:54,852 --> 00:59:56,952 Ask God for forgiveness! 449 00:59:58,896 --> 01:00:01,098 God, forgive me. -I can't hear you! 450 01:00:02,796 --> 01:00:04,696 God, forgive... 451 01:00:06,000 --> 01:00:08,400 Louder! -God, forgive me. 452 01:00:14,451 --> 01:00:16,651 God, forgive me. 453 01:00:31,777 --> 01:00:35,007 Go to your room. I don't want to see you. 454 01:01:00,685 --> 01:01:03,085 Sacramento! 455 01:01:04,077 --> 01:01:06,277 No! 456 01:01:11,434 --> 01:01:13,234 No! 457 01:01:16,839 --> 01:01:20,739 You shall worship the Lord your God and only Him you shall serve. 458 01:01:35,654 --> 01:01:37,956 Good day, beloved father. 459 01:01:41,193 --> 01:01:44,893 I'll tell you one thing, and engrave it in your mind. 460 01:01:45,541 --> 01:01:51,741 While living in this house, dedicate yourself to do what's required... 461 01:01:53,684 --> 01:01:59,084 and otherwise try to go unnoticed. 462 01:02:00,776 --> 01:02:03,078 As if you don't exist. 463 01:02:05,643 --> 01:02:07,543 Dismissed. 464 01:02:44,511 --> 01:02:49,610 Sacramento, what happened? Let's play. -What happened? 465 01:03:49,255 --> 01:03:51,055 Beloved father. 466 01:04:58,246 --> 01:05:03,146 This damned pain which condemns me to suffering. 467 01:05:03,747 --> 01:05:10,347 Go get Father Noel, let him know what's going on. Get him bring to Alberto or any of the boys. 468 01:05:26,138 --> 01:05:28,438 Son. 469 01:05:31,666 --> 01:05:33,466 Son. 470 01:05:33,984 --> 01:05:37,680 Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain! 471 01:05:46,073 --> 01:05:48,773 I prayed so much today! 472 01:05:49,804 --> 01:05:51,904 Leave us alone, Father. 473 01:05:58,963 --> 01:06:00,463 Let's go. 474 01:06:03,251 --> 01:06:04,751 Son. 475 01:06:46,752 --> 01:06:48,853 Beloved father. 476 01:06:52,567 --> 01:06:54,965 Why do you get these pains? 477 01:06:57,768 --> 01:07:03,148 It's a test God bestows on me son, but I'm okay now. 478 01:07:06,570 --> 01:07:09,166 What did Alberto do to alleviate it? 479 01:07:13,457 --> 01:07:16,555 Horrible things are happening, Mom. 480 01:07:18,821 --> 01:07:20,823 I swear. 481 01:07:26,800 --> 01:07:29,600 These aren't fantasies, Mom. 482 01:07:29,852 --> 01:07:32,952 I need your help. Please come. 483 01:07:35,916 --> 01:07:38,218 Please come, Mom. 484 01:07:39,001 --> 01:07:40,801 Please. 485 01:08:14,088 --> 01:08:17,674 Beloved father. Beloved father. 486 01:08:35,796 --> 01:08:40,896 This damned pain has me condemned to suffering. 487 01:08:43,143 --> 01:08:46,645 I don't understand why I get it so often. 488 01:08:48,124 --> 01:08:49,724 Do you want some tea? 489 01:08:50,966 --> 01:08:55,046 No, son. Sit. 490 01:08:57,216 --> 01:09:03,112 It's God who sent this pain to test me. 491 01:09:05,299 --> 01:09:09,799 It's my seminal ducts, they are very narrow. 492 01:09:12,291 --> 01:09:21,109 I've seen many specialists and they say I have to empty my testicles to heal. 493 01:09:23,631 --> 01:09:33,803 I even spoke about it with His Holiness and he authorized me that some of my seminarians... 494 01:09:33,903 --> 01:09:38,603 can help me when the pain is as deep as now. 495 01:09:47,425 --> 01:09:49,425 Help me. 496 01:09:52,271 --> 01:09:54,071 Help me. 497 01:10:04,187 --> 01:10:07,601 Turn off the light, it hurts me. 498 01:10:12,070 --> 01:10:13,870 Lie down. 499 01:10:16,178 --> 01:10:18,378 This way, don't fear. 500 01:10:25,045 --> 01:10:28,485 Here, this way. 501 01:10:30,031 --> 01:10:32,031 This way. 502 01:11:30,293 --> 01:11:38,193 I'll be back at 2 PM. Yours, Father Angel de la Cruz. I told them not to expect you in class. 503 01:12:31,564 --> 01:12:41,364 Imperfect obedience of the second degree. You should love to do what you are asked to. 504 01:12:44,419 --> 01:12:46,919 I want to go home, Mom. 505 01:12:49,604 --> 01:12:51,704 I really want to leave here. 506 01:12:53,385 --> 01:12:58,283 Father Angel touched me, Mom. 507 01:13:05,993 --> 01:13:08,091 I don't believe you. 508 01:13:08,203 --> 01:13:10,203 Mama, what have I done to you? 509 01:13:13,836 --> 01:13:16,336 Pardon the interruption. 510 01:13:16,514 --> 01:13:21,114 Alberto, will you allow us to talk to your mom, please? 511 01:13:23,489 --> 01:13:25,389 Thank you. 512 01:13:27,899 --> 01:13:30,803 Why do you think he invented that story? 513 01:13:32,887 --> 01:13:40,389 Dear lady, do you think we could lie about something so serious? 514 01:13:42,308 --> 01:13:47,581 You'll see Alberto will soon call to tell you he's happy, 515 01:13:47,681 --> 01:13:53,110 and you'll realize that he invented everything he said. These are fantasies! 516 01:13:53,210 --> 01:13:56,338 It's true. All teenagers invent things. 517 01:13:56,438 --> 01:14:01,040 Trust us. -We are here to help. 518 01:14:04,705 --> 01:14:06,901 You know he's a good boy? 519 01:14:08,493 --> 01:14:12,597 You've always had good taste in choosing them. 520 01:14:17,165 --> 01:14:20,842 Father, the food is ready. 521 01:14:21,924 --> 01:14:24,122 Thank you, daughter. Coming. 522 01:14:26,867 --> 01:14:31,167 The Archbishop asked me, obviously "off the record" 523 01:14:32,689 --> 01:14:36,668 that if you do it, be sure you do it with a woman. 524 01:14:36,768 --> 01:14:39,568 The risk of a scandal is less. 525 01:14:41,008 --> 01:14:43,508 There's always one available. 526 01:14:49,126 --> 01:14:51,126 Let's eat. 527 01:15:29,308 --> 01:15:35,504 Very well. Now, let's do it. 528 01:15:40,133 --> 01:15:42,332 Don't laugh, focus. 529 01:15:43,149 --> 01:15:45,249 Let's see. Give me your hand. 530 01:15:45,562 --> 01:15:48,862 Now this way, open it. 531 01:15:51,779 --> 01:15:55,279 Don't look at it. Look into my eyes. 532 01:15:56,161 --> 01:15:59,027 Give me your hand. Very well. 533 01:16:00,951 --> 01:16:04,651 For every theological virtue... 534 01:16:05,541 --> 01:16:11,139 hope and charity are born. 535 01:16:11,867 --> 01:16:14,067 Repeat after me. 536 01:16:14,647 --> 01:16:16,947 Don't laugh, it's serious. 537 01:16:17,082 --> 01:16:23,440 I swear by my love for God, love for the Crusaders and love for you, 538 01:16:23,680 --> 01:16:28,080 that whatever happens will remain our secret. Repeat. 539 01:16:28,460 --> 01:16:35,912 I swear by my love for God, love for the Crusaders and the love of you, 540 01:16:36,012 --> 01:16:39,812 that whatever happens will remain our secret. 541 01:16:41,270 --> 01:16:43,170 Don't laugh. 542 01:16:46,874 --> 01:16:48,974 Look into my eyes. 543 01:16:56,272 --> 01:16:59,072 To happiness, and so we don't forget. 544 01:17:05,330 --> 01:17:07,230 Done. 545 01:17:21,711 --> 01:17:24,211 Dance. Dance. 546 01:17:28,394 --> 01:17:30,290 Try it on. 547 01:17:44,878 --> 01:17:48,800 One, two, three, 548 01:17:48,900 --> 01:17:52,681 four, five, six, 549 01:17:52,781 --> 01:17:58,281 seven, eight, nine, ten. 550 01:18:21,898 --> 01:18:26,816 I spoke ill of a superior, Father. -Whom of, son? 551 01:18:26,943 --> 01:18:31,230 Of Father Angel de la Cruz. -Why? 552 01:18:32,964 --> 01:18:35,159 I don't feel good about what we are doing, father. 553 01:18:35,259 --> 01:18:40,059 You know speaking ill of a superior is the biggest sin a Crusader can commit? 554 01:18:40,636 --> 01:18:43,346 Yes, Father. -Then don't do it again. 555 01:18:43,446 --> 01:18:48,091 We are your family, and you don't speak ill of your family. 556 01:19:36,123 --> 01:19:40,565 Look, what I mentioned before. My grandfather gave it to me. 557 01:19:40,668 --> 01:19:45,026 It's cool, isn't it? It looks just like father Angel's one. 558 01:19:45,277 --> 01:19:47,277 The skull is cool. 559 01:19:49,211 --> 01:19:50,911 You like it? 560 01:19:53,525 --> 01:19:55,425 I asked: do you like it! 561 01:19:58,351 --> 01:20:02,367 Whatever, because it's mine. Let's go. 562 01:20:04,122 --> 01:20:05,920 I'll catch you in a while. 563 01:20:11,337 --> 01:20:17,235 Jesus' love for us is greater than all human misfortune. 564 01:21:40,073 --> 01:21:42,477 I want you to promise me one thing. 565 01:21:48,099 --> 01:21:51,599 I don't want you to be with anyone but me. 566 01:21:54,217 --> 01:21:58,741 You didn't understood a thing, right? I belong to no one. 567 01:21:58,841 --> 01:22:02,441 And we can't afford these desires of possession. 568 01:22:03,540 --> 01:22:08,450 Our sole mission is to guide as leaders. Learn it by heart. 569 01:22:51,648 --> 01:22:53,148 Over here. 570 01:23:06,252 --> 01:23:08,952 You don't know how much I'll miss you. 571 01:23:15,916 --> 01:23:18,685 Perfect Obedience of the third grade. 572 01:23:18,785 --> 01:23:22,760 You think and act like the one you love, 573 01:23:22,860 --> 01:23:31,160 you don't have a will of your own anymore. 574 01:23:34,230 --> 01:23:40,134 Answer me with your hand on your heart, if you ever again felt the delights you experienced under my care. 575 01:23:41,582 --> 01:23:49,212 The only thing that you might reproach me about these times, is that it was too short. 576 01:23:49,554 --> 01:23:54,542 But you know, our affair could not last any longer. 577 01:23:54,642 --> 01:24:00,437 For if it were so, it would have ended gradually, corrupting and eroding itself, 578 01:24:00,537 --> 01:24:05,985 as the most beautiful things of this world wear down when their time is over. 579 01:24:57,953 --> 01:25:00,273 Sacramento. 580 01:25:01,462 --> 01:25:03,062 Come here. 581 01:25:20,130 --> 01:25:22,128 Turn around. 582 01:25:50,550 --> 01:25:52,550 There's no one here. 583 01:26:22,001 --> 01:26:25,199 Let's go. Let's go to the rock. 584 01:27:03,570 --> 01:27:09,878 You already reached perfect obedience and that will never leave you. 585 01:28:06,190 --> 01:28:09,990 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 586 01:28:11,865 --> 01:28:13,463 Amen. 587 01:28:22,172 --> 01:28:24,170 Go with God. 588 01:28:42,961 --> 01:28:44,771 Go in peace. 589 01:29:40,325 --> 01:29:45,919 Thou, the most beloved and indispensable of the sacraments. 590 01:29:46,277 --> 01:29:52,906 The most perfect obedience of all is one in which, as in the perfect obedience of the third grade, 591 01:29:53,086 --> 01:29:57,286 you act and think as the one you love. 592 01:29:57,587 --> 01:30:04,580 Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, 593 01:30:04,680 --> 01:30:08,980 because he truly loves you above all things. 594 01:30:09,679 --> 01:30:13,349 Up to the end you've done what I wanted you to do. 595 01:30:13,449 --> 01:30:19,123 And untill the end I have done what you wanted me to do. 596 01:31:19,163 --> 01:31:26,261 Transcription of Spanish subtitles by: jpf 597 01:31:38,395 --> 01:32:06,895 English translation by: jpf 598 01:32:07,809 --> 01:32:11,709 Editing by: Subransu 599 01:32:12,305 --> 01:32:18,429 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.