All language subtitles for Obediência.Perfecta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:36,700 --> 00:00:40,680 Perfeita obedi�ncia: Voc� age e pensa como ele lhe pediu 3 00:00:40,700 --> 00:00:48,999 como voc� faz a quem ama , voc� � um peda�o de pau, sem vontade, como um cad�ver 4 00:01:52,400 --> 00:01:59,900 Aproveito esta oportunidade para expressar meus sentimentos de mais alta estima 5 00:02:02,300 --> 00:02:06,400 Sua Santidade Bento XVI Santo Padre 6 00:02:07,000 --> 00:02:14,300 Sim, sim, eu sei que vai ser dif�cil 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,500 Eu sei que isso vai levar tempo. 8 00:02:18,300 --> 00:02:20,100 Claro. 9 00:02:21,700 --> 00:02:23,400 Conte comigo. 10 00:05:31,200 --> 00:05:35,100 Antes de voc� se formar no ventre da sua m�e e eu j� te conduzia 11 00:05:36,800 --> 00:05:39,500 Antes de voc� nascer ... 12 00:05:40,300 --> 00:05:44,500 Voc� foi destinado a ser um profeta das na��es 13 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Crian�as , vamos comer. 14 00:05:52,400 --> 00:05:55,900 Julian. 15 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 Vamos comer. 16 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 Aben�oe a comida? 17 00:06:19,800 --> 00:06:24,200 Aben�oa-nos, Oh Senhor, e estas especiarias 18 00:06:24,900 --> 00:06:27,900 que recebemos de vossa bondade divina. 19 00:06:28,600 --> 00:06:29,500 Am�m. 20 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Am�m. - Am�n. 21 00:06:31,800 --> 00:06:36,600 Senhor, n�s te agradecemos por chamar um de nossos filhos para lhe servir. 22 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 Pedimos-lhe para ilumin�-lo sempre. 23 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Am�m. -Am�n. 24 00:06:45,500 --> 00:06:49,600 E para Julian, que ele fa�a bem o semin�rio , am�m 25 00:06:49,700 --> 00:06:51,300 Am�m -Am�n. 26 00:06:51,400 --> 00:06:57,500 Virgem Maria, d�i-nos for�a para n�o sentir falta dele. Am�m 27 00:06:59,400 --> 00:07:03,200 Hey, todos mais juntos 28 00:07:03,900 --> 00:07:05,700 � isto a� 29 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 todos pra fotografia 30 00:07:08,700 --> 00:07:12,200 Perfeito. Prontos? 31 00:07:12,300 --> 00:07:14,100 Sim. 32 00:07:14,200 --> 00:07:18,000 Todo mundo olhando a c�mera - A C�mera! 33 00:07:19,400 --> 00:07:24,400 Digam queijos - queijos! 34 00:07:25,000 --> 00:07:26,700 Vou pra a� N�o se mexa. 35 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 Padre Robles! 36 00:07:52,700 --> 00:07:55,900 Bem-vindo Mario. -Joaquim , � bom ve-lo de novo 37 00:07:56,000 --> 00:07:58,500 Como voc� est� ? me d� isso. - Reuni�o de fam�lia , certo? 38 00:07:58,600 --> 00:08:00,400 Gra�as a Deus, sim. 39 00:08:03,400 --> 00:08:05,500 Quando nos vimos a �ltima vez ? 40 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 Foi na festa de Carlos ? - Dois Anos. 41 00:08:08,300 --> 00:08:10,800 Voc� tinha apenas dois palmos de altura e agora est� mais alto que seu pai. 42 00:08:10,900 --> 00:08:13,100 Desta altura. 43 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 Obrigado. 44 00:08:16,400 --> 00:08:18,100 E como se sente? 45 00:08:18,300 --> 00:08:20,300 Bem. 46 00:08:21,500 --> 00:08:26,100 Bem , Embora sentiremos falta dele, sabemos que ele vai estar em boas m�os 47 00:08:26,200 --> 00:08:28,700 O Que � melhor do que as m�os de Deus. voc� n�o acha ? 48 00:08:29,600 --> 00:08:34,400 Minha m�e me disse que um padre na fam�lia � melhor do que um m�dico em casa 49 00:08:34,500 --> 00:08:36,400 E ela estava certa. 50 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 Voc� est� animado? 51 00:08:40,900 --> 00:08:42,300 Sim. 52 00:08:42,400 --> 00:08:45,500 Realmente? -Sim. 53 00:08:45,600 --> 00:08:47,700 Voc� vai ver, vai se divertir muito. 54 00:08:47,800 --> 00:08:50,700 Vai conhecer novos amigos conhecer diferentes pa�ses 55 00:08:50,800 --> 00:08:56,700 E voc� sabe o que � melhor? Vai salvar almas , isto n�o � pra qualque um 56 00:09:12,800 --> 00:09:14,500 Comporte-se , ok ? 57 00:09:14,800 --> 00:09:16,700 E fa�a tudo o que pedirem 58 00:09:38,500 --> 00:09:43,900 N�o ponha a m�o a� , Lola! 59 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 Cuide-se, meu amor. 60 00:10:42,600 --> 00:10:46,100 Voc�s pegaram tudo ? Vamos. 61 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Senhora Rosa, � bom ver voc� -Encantado. 62 00:11:00,300 --> 00:11:06,000 � um prazer te-lo de volta conosco trazendo novos seminaristas. 63 00:11:06,100 --> 00:11:08,600 Desta vez tivemos sorte no Bajio tem um da minha terra 64 00:11:08,700 --> 00:11:12,600 Crian�as, este � o Padre Galaviz ele vai ser o seu padre e professor. 65 00:11:13,800 --> 00:11:16,100 Ol� , Padre - Ol�, Como vai voc�? 66 00:11:16,200 --> 00:11:20,200 Oi, bem-vindo. Bem-vindo. 67 00:11:20,400 --> 00:11:24,900 Esta mulher bonita � Maria Rosa Alcerreca nossa amada benfeitora 68 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Quantos meninos bonitos. 69 00:11:28,200 --> 00:11:34,300 Sra alcerreca ajuda a v�rios de nossos seminaristas como madrinha. 70 00:11:34,400 --> 00:11:38,900 Tudo para cruzados de Cristo e do Padre Angel. 71 00:11:39,000 --> 00:11:42,900 Pai Lomeli, Professor Romero por favor 72 00:11:43,000 --> 00:11:48,500 Eu gostaria de apresentar ... o padre que acabou de se tornar Sarcedote 73 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 Foi desempacotado vindo de Roma. 74 00:11:50,900 --> 00:11:54,400 Gra�as a Deus , Sejam Bem-vindos 75 00:11:54,500 --> 00:11:58,100 E o professor Romero ainda vai levar ... um ano? - Um Ano, Padre 76 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 Um ano para se tornar sacerdote 77 00:12:00,700 --> 00:12:02,900 Se Deus quiser, vai ser assim. 78 00:12:03,300 --> 00:12:08,300 Aqui n�o podemos ter senhoritas Eles tem o cabelo muito grande 79 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Vamos ter que cortar o cabelo 80 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 Bermudez, Jimenez, ajude eles 81 00:12:22,100 --> 00:12:23,600 este � seu? 82 00:12:25,600 --> 00:12:27,100 Julian ... 83 00:12:28,600 --> 00:12:30,300 O seu ursinho de pel�cia? 84 00:12:39,100 --> 00:12:41,500 N�o t�o curto. 85 00:12:41,700 --> 00:12:44,400 Ele tem o cabelo bonito! 86 00:12:55,700 --> 00:12:59,600 Julian Santos. Esta � a sua cama, filho. 87 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 Bernardo Urrutia. 88 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 Renan Gomez. - Aqui. 89 00:13:05,800 --> 00:13:08,800 � isto a� E Raul Ponce, no canto. 90 00:13:08,900 --> 00:13:14,800 Arrume as suas coisas e colequem suas batinas e eu vou espera-los para jantar , OK? 91 00:13:14,900 --> 00:13:16,900 Sim, padre 92 00:13:20,200 --> 00:13:21,900 Soa bem. 93 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 O que tem a�? - biscoitos 94 00:13:26,500 --> 00:13:28,400 Vai me dar um? - Sim. 95 00:13:39,000 --> 00:13:43,200 Onde o urso deve dormir? - no Ber�o 96 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 Adeus, amigo. 97 00:14:04,100 --> 00:14:05,900 ok. 98 00:14:13,200 --> 00:14:17,400 Bem, ouviram o Padre , Troquem a roupa e encontrar-nos na sala de jantar. 99 00:14:19,200 --> 00:14:21,700 N�o est�o de f�rias , vamos logo 100 00:14:26,500 --> 00:14:33,000 Estamos muito felizes porque a partir de agora, queridos filhos, 101 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 voc� � parte de nossa fam�lia 102 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 E se voc� quer ser um cruzado verdadeiro de Cristo 103 00:14:40,100 --> 00:14:44,800 voc� deve se tornar a imagem do nosso querido e .. 104 00:14:44,900 --> 00:14:51,300 amado fundador o Padre Ángel de la Cruz. 105 00:15:17,300 --> 00:15:23,500 Estou muito feliz e muito emocionado. 106 00:15:24,800 --> 00:15:30,900 Meu cora��o , como o de Deus, nosso Senhor, est� cheio de alegria ... 107 00:15:31,600 --> 00:15:37,500 para ver esses jovens valentes ... 108 00:15:39,400 --> 00:15:44,300 vindo a servir a ele e sua legi�o 109 00:15:49,000 --> 00:15:54,100 Em breve ir�o perceber que as coisas s�o normais aqui .. 110 00:15:54,200 --> 00:16:00,900 L� fora, as pessoas nos v� como um louco. 111 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 Mas n�o d� aten��o pra eles 112 00:16:08,500 --> 00:16:12,900 Eu quero que voc� saiba que, quando se sentir triste ou angustiado ... 113 00:16:13,000 --> 00:16:19,400 estamos aqui ... Estou aqui para dar conselhos. 114 00:16:22,700 --> 00:16:28,600 Bem-vindo, crian�as Esta � a sua nova casa. 115 00:16:29,800 --> 00:16:35,300 E n�s somos a sua nova fam�lia 116 00:16:35,400 --> 00:16:40,100 Eles s�o seus irm�os e irm�s? - Sim , e os meus primos. 117 00:16:41,900 --> 00:16:44,000 Eu n�o tenho irm�s 118 00:16:59,500 --> 00:17:01,600 Por que n�o leva os livros do jeito que eu te disse? 119 00:17:01,700 --> 00:17:05,100 Parece que est� carregando piment�o e tomate, filho. Eu disse que isso vai aqui. 120 00:17:05,200 --> 00:17:07,800 Olhe para os seus irm�os 121 00:17:41,500 --> 00:17:44,500 Ave Maria Pur�ssima - Concede-me o perd�o do pecado , padre. 122 00:17:44,600 --> 00:17:46,900 Quanto tempo desde a sua �ltima comfiss�o ? 123 00:17:47,700 --> 00:17:49,700 Dois dias, Padre 124 00:17:50,100 --> 00:17:53,400 Eu quero que confesse seus pecados. 125 00:17:54,300 --> 00:17:56,000 Sim, padre 126 00:18:13,900 --> 00:18:18,300 N�s vos agradecemos, Senhor, por este alimento vamos compartilhar. 127 00:18:18,600 --> 00:18:26,900 � um sinal de paz, alegria, fraternidade. Am�m 128 00:18:27,100 --> 00:18:28,900 Am�m 129 00:18:34,000 --> 00:18:39,200 Lembre-se que o maior perigo para a Cruzado � a cal�nia 130 00:18:39,900 --> 00:18:43,200 o que significa falar mal dos outros. 131 00:18:43,600 --> 00:18:48,000 E, especialmente, sobre um superior. 132 00:18:48,800 --> 00:18:56,500 Portanto, se algum de voc�s tiver motivos para suspeitar ou acusar um Cruzado de Cristo 133 00:18:57,100 --> 00:19:00,800 voc� s� pode dizer a um superior na hierarquia 134 00:19:00,900 --> 00:19:04,400 caso contr�rio , ser� o seu pior pecado 135 00:19:05,300 --> 00:19:11,100 Este pecado � o mais obsceno e vai contra o Esp�rito de Cristo. 136 00:19:11,500 --> 00:19:14,700 � por isso que temos �dio deste pecado 137 00:19:15,400 --> 00:19:19,200 por isso que devemos detestar isso. 138 00:19:27,900 --> 00:19:31,000 Alberto , Alberto. 139 00:20:11,800 --> 00:20:19,600 Ave Maria 140 00:20:20,600 --> 00:20:23,100 V� para a sua sala de aula, sem falar. 141 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 Sem falar. Sil�ncio. 142 00:20:26,500 --> 00:20:35,100 Por que eu quero ser um cruzado de Cristo. 143 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 Vamos ver. 144 00:20:39,000 --> 00:20:45,600 Quem pode me dizer por que voc� quer ser um cruzado de Cristo? 145 00:20:45,700 --> 00:20:47,200 Julian? 146 00:20:50,800 --> 00:20:54,200 Para salvar almas. -Para Salvar almas, sim! 147 00:20:54,300 --> 00:20:56,700 A primeira raz�o , tudo bem. 148 00:20:56,900 --> 00:20:59,200 Raz�es , motiva��es 149 00:20:59,300 --> 00:21:03,600 Raz�es . 150 00:21:03,700 --> 00:21:06,200 O que se passa a� ? 151 00:21:06,600 --> 00:21:08,300 Que barulho foi esse? O que � isto ? 152 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 O que est�vamos dizendo? -Para Salvar almas. 153 00:21:39,900 --> 00:21:43,100 Aqui n�o , ainda n�o 154 00:21:43,300 --> 00:21:46,100 Acalme-se. Tranquilo. 155 00:21:50,500 --> 00:21:52,600 Voc� vai ver como as coisas s�o aqui 156 00:21:54,200 --> 00:21:57,300 Aqui eu quero que me olhe nos olhos. 157 00:21:58,300 --> 00:22:02,300 N�o � macho? Ent�o procure outro lugar 158 00:22:06,700 --> 00:22:09,000 Hey! 159 00:22:12,500 --> 00:22:14,400 O que � isso? 160 00:22:19,500 --> 00:22:23,000 Todos para fora. 161 00:22:25,400 --> 00:22:29,500 Julian, fique a� 162 00:22:43,200 --> 00:22:46,100 O que aconteceu ? 163 00:22:49,300 --> 00:22:52,300 Voc� n�o pode permitir ser atingido ou abusado dessa forma. 164 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Voc� n�o � capaz de sentir raiva ou �dio em seu cora��o ? 165 00:23:00,900 --> 00:23:03,200 Eu estou falando com voc� 166 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Julian. Sim, Padre 167 00:23:09,400 --> 00:23:12,800 Quando conversar com algu�m levante a cabe�a e olhe em seus olhos. 168 00:23:13,200 --> 00:23:16,000 Prove que � um jovem corajoso. 169 00:23:19,900 --> 00:23:21,700 Sim, padre 170 00:23:22,000 --> 00:23:23,700 Forte 171 00:23:26,100 --> 00:23:27,900 Sim, padre 172 00:23:29,000 --> 00:23:31,100 � toda a paix�o que tem? 173 00:23:32,700 --> 00:23:34,600 forte 174 00:23:36,100 --> 00:23:38,900 Sim, padre - forte. 175 00:23:41,000 --> 00:23:45,700 Sim, Padre - isto , Caramba! Grite! 176 00:23:46,200 --> 00:23:49,100 Grito para o que saia tudo do cora��o O que sente? 177 00:23:52,500 --> 00:23:55,300 N�o chore , Julian , N�o chore. 178 00:23:56,800 --> 00:23:59,400 Vamos 179 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 Sim, padre 180 00:24:07,500 --> 00:24:13,300 Sim, Padre - for�a 181 00:24:15,200 --> 00:24:18,100 Sim, Padre - Boa! 182 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 Entendeu ? agora 183 00:24:21,900 --> 00:24:24,600 � bom para expressar seus sentimentos. 184 00:24:25,800 --> 00:24:28,800 Voc� acha que Jesus Cristo Nosso Senhor tinha feito o que ele fez ... 185 00:24:28,900 --> 00:24:33,100 se ele n�o tivesse a coragem de mostrar que ele � o Filho de Deus? 186 00:24:36,800 --> 00:24:38,500 Como est� se sentindo? 187 00:24:40,300 --> 00:24:41,900 Melhor? 188 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 Bem 189 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Ou�a 190 00:24:52,500 --> 00:24:57,300 Eu n�o quero que deixe ningu�m abussar de voc� desse jeito. 191 00:24:57,400 --> 00:24:59,900 N�o importa o que est� enfrentando. 192 00:25:01,300 --> 00:25:03,100 Voc� me entendeu ? 193 00:25:04,900 --> 00:25:06,800 Sim, padre 194 00:25:12,500 --> 00:25:14,300 Estou com medo. 195 00:25:19,800 --> 00:25:25,800 � natural, mas muito em breve vai come�ar a sentir que esta em sua casa ... 196 00:25:25,900 --> 00:25:29,200 e que somos como seus pais e irm�os 197 00:25:29,300 --> 00:25:36,200 Para remover o medo, n�o a nada melhor do que confiar em Deus Nosso Senhor e Nossa Senhora. 198 00:25:37,000 --> 00:25:42,100 � preciso que venha aqui toda segunda-feira �s 5 da tarde para obter ajuda espiritual. 199 00:25:46,600 --> 00:25:53,200 Eu te absolvo de todos os seus pecados em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 200 00:25:54,000 --> 00:25:57,500 Am�m - V� em paz. 201 00:26:04,400 --> 00:26:09,100 Deus quer fazer grandes coisas para voc� 202 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Eu te amo muito. 203 00:27:31,700 --> 00:27:34,900 Alberto , Alberto. 204 00:27:35,700 --> 00:27:41,100 Agora, queridos irm�os , eu convido voc�s a participar do lava-p�s . 205 00:27:41,200 --> 00:27:49,600 que nos lembra o amor, humildade e servi�o de nosso Senhor Jesus Cristo. 206 00:28:19,700 --> 00:28:21,600 Antes da festa da P�scoa ... 207 00:28:21,700 --> 00:28:26,100 Jesus sabia que chegara a sua hora de passar deste mundo para o Pai 208 00:28:26,500 --> 00:28:29,400 tendo amado aqueles, que estavam no mundo, 209 00:28:29,500 --> 00:28:31,600 amou-os at� o fim. 210 00:28:32,300 --> 00:28:40,200 Eles estavam jantando. E o diabo tinha colocado na cabe�a de Judas Iscariotes, que o tra�sse 211 00:28:40,500 --> 00:28:44,700 E Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas m�os 212 00:28:44,800 --> 00:28:47,400 que ele veio de Deus e para Deus ele voltaria 213 00:28:47,500 --> 00:28:50,900 ele se levanta da mesa de jantar tira o seu manto 214 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 e tomando uma toalha, envolve-o at� a cintura. 215 00:28:54,400 --> 00:28:59,700 Em seguida, deitou agua numa bacia e come�ou a lavar os p�s dos disc�pulos, 216 00:28:59,800 --> 00:29:02,900 e os enxugando com a toalha 217 00:29:03,200 --> 00:29:09,400 Ele chegou a Sim�o Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os p�s ? 218 00:29:09,600 --> 00:29:17,100 Jesus respondeu-lhe: O que eu fa�o tu n�o entendes agora , mais tarde vai entender. 219 00:29:17,400 --> 00:29:21,200 Pedro disse: n�o , voc� nunca lavar� os meus p�s 220 00:29:21,400 --> 00:29:26,700 Respondeu-lhe Jesus: Se eu n�o te lavar voc� n�o tem parte comigo 221 00:29:27,300 --> 00:29:33,000 Sim�o Pedro disse-lhe: Senhor, n�o s� os meus p�s , mas tamb�m minha cabe�a 222 00:30:42,700 --> 00:30:44,800 Que pecados cometeu? 223 00:30:47,200 --> 00:30:51,500 Atos e pensamentos impuros. 224 00:30:55,000 --> 00:30:56,700 Que tipo de pensamentos, meu filho? 225 00:30:56,800 --> 00:31:03,400 Sobre as mulheres, Padre S� penso nelas , nuas 226 00:31:03,900 --> 00:31:07,900 E voc� ficou exitado ? - Sim, Padre 227 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 Voc� se tocou l� em baixo? 228 00:31:16,400 --> 00:31:20,400 Nosso Senhor nos instruiu para espalhar sua palavra em todo o mundo ... 229 00:31:21,700 --> 00:31:26,900 e para defender a nossa verdade diante de todos. 230 00:31:27,000 --> 00:31:30,300 Sim, Pai, com a sua ajuda e do Senhor temos a certeza de sucesso. 231 00:31:30,400 --> 00:31:33,100 Ele j� nos disse e ningu�m deve se desviar 232 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 N�s vamos espalhar ela e ningu�m vai nos deter. 233 00:31:36,500 --> 00:31:38,900 Preste aten��o aqui. 234 00:31:39,500 --> 00:31:42,800 Quem te mostrou que estavas nu? 235 00:31:43,500 --> 00:31:47,200 Comeste da �rvore de que te ordenei que n�o comeste ? 236 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 O homem respondeu: 237 00:31:51,100 --> 00:31:58,700 a mulher que voc� colocou comigo me deu fruto da �rvore e eu comi. 238 00:31:59,000 --> 00:32:04,600 E Deus disse � mulher: Que fizeste? 239 00:32:05,000 --> 00:32:11,100 E Eva disse: A serpente me enganou e eu comi. 240 00:32:11,200 --> 00:32:15,500 Ent�o Deus disse � serpente: 241 00:32:16,700 --> 00:32:24,900 � por fazer isso, que ser�s maldita acima de tudo, gado e todos os animais selvagens. 242 00:32:25,000 --> 00:32:32,000 Porei inimizade entre ti e a mulher entre a tua descend�ncia e a dela. 243 00:32:32,100 --> 00:32:43,000 Ela ... te ferir� a cabe�a , enquanto tu lhe ferir�s o calcanhar. 244 00:32:43,900 --> 00:32:51,500 E ele disse a Eva: Eu vou multiplicar o seu sofrimento na gravidez ... 245 00:32:51,600 --> 00:32:56,700 e vai dar � luz sentindo dor 246 00:32:56,800 --> 00:33:04,700 Voc� sempre vai precisar de um homem e ele te dominar� 247 00:33:38,100 --> 00:33:41,400 Alberto, voc� canta mal - cale-Se. 248 00:33:58,100 --> 00:34:04,900 Hoje eu tive pensamentos ruins e realizei um pecado solit�rio . 249 00:34:05,000 --> 00:34:07,300 Voc� sabe o que � pecado solit�rio? 250 00:34:07,500 --> 00:34:11,000 N�o - � que ele pensa em "Manuela". 251 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Julian, em linha reta. 252 00:34:40,800 --> 00:34:42,600 Grande, Julian 253 00:34:42,700 --> 00:34:45,100 Como est�o meus filhos? - Bem, Obrigado. 254 00:34:45,200 --> 00:34:50,300 Eu estou contente de v�-los jogar esportes. Uma mente s� , um corpo s�o 255 00:34:51,200 --> 00:34:53,900 Quem marcou o gol, filho? -Julian. 256 00:34:55,800 --> 00:34:58,800 Parab�ns Obrigado, Padre 257 00:35:00,100 --> 00:35:02,300 V�o em frente. Eu n�o quero distra�-los 258 00:35:14,200 --> 00:35:20,200 Ficar com o nosso amado Padre Angel � uma grande oportunidade. 259 00:35:20,800 --> 00:35:24,700 Deve me prometer que ir� se comportar. 260 00:35:24,800 --> 00:35:29,900 Eu prometo, padre - Me d� sua palavra como homem e como um Cruzado? 261 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 Eu dou minha palavra como homem e Cruzado 262 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Muito bem. 263 00:36:06,300 --> 00:36:14,800 Nunca na minha carreira eu conheci uma crian�a que alcan�ou o n�vel de obedi�ncia que voc� chegou. 264 00:36:19,300 --> 00:36:25,000 Quem me levou tao suavemente no caminho que vai do professor para o homem. 265 00:36:26,400 --> 00:36:33,500 Eles s� pararam na tentativa, entre confus�o e �nsia de conhecer o que eu estava ordenando-lhes. 266 00:36:48,500 --> 00:36:51,400 Obrigado por traz�-lo , padre - de Nada. 267 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 Bem, eu tenho que ir. 268 00:36:57,900 --> 00:36:59,700 Voc� est� em casa. 269 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 Sabe por que eu escolhi voc� ? 270 00:37:18,500 --> 00:37:22,600 Quando eu estava lavando seus p�s eu recebi um sinal do c�u 271 00:37:23,200 --> 00:37:29,100 Deus, em sua infinita bondade decidiu coloc�-lo sob os meus cuidados este ano. 272 00:37:30,500 --> 00:37:35,100 N�o quero que diga a ningu�m que eu estou dizendo isto porque � algo especial entre voc� e eu. 273 00:37:39,600 --> 00:37:43,000 Alguma vez lhe aconteceu de algu�m lhe provocar um sentimento ... 274 00:37:43,100 --> 00:37:47,200 voc� pensou que s� foi destinado para o Senhor nosso Deus? 275 00:37:48,700 --> 00:37:51,800 � um sentimento que n�o acontece todos os dias. 276 00:37:52,300 --> 00:37:54,600 �s vezes, nem mesmo em toda a vida. 277 00:37:56,500 --> 00:37:58,900 Aconteceu-me com voc� 278 00:37:59,200 --> 00:38:02,100 S� com voc� , n�o com qualquer outra pessoa. 279 00:38:05,300 --> 00:38:07,600 Venha, eu vou te mostrar seu quarto. 280 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Voc� me faz lembrar daqueles garotos que vieram para Jesus. 281 00:38:18,200 --> 00:38:20,400 Isso � o que eu sentia. 282 00:38:31,900 --> 00:38:33,800 Este � o seu quarto. 283 00:38:44,500 --> 00:38:48,200 Voc� desistiu de sua fam�lia mas fez bem. 284 00:38:48,300 --> 00:38:52,900 Porque, como Jesus disse: Aquele que n�o abandona seu pai e sua m�e 285 00:38:53,000 --> 00:38:57,800 seus irm�os, sua esposa e filhos n�o pode ser meu disc�pulo. 286 00:38:59,700 --> 00:39:04,300 Bem, que sobre as mulheres e as crian�as n�o era sobre voc� , mas sobre um dos ap�stolos 287 00:39:07,600 --> 00:39:13,800 Agora os cruzados s�o a sua nova fam�lia e eu sou seu pai e voc� � meu filho. 288 00:39:15,000 --> 00:39:18,300 E eu preciso que coloque toda a sua confian�a em mim. 289 00:39:18,400 --> 00:39:20,300 Sim, pai amado. 290 00:39:21,600 --> 00:39:27,100 A partir de agora desista do sobrenome de seus pais como sinal de renuncia a sua fam�lia 291 00:39:27,200 --> 00:39:33,900 Repita comigo: Sim, eu renuncio o nome que meus pais me deram a partir de hoje e para sempre. 292 00:39:34,000 --> 00:39:40,900 Sim, eu renuncio o nome que meus pais me deram a partir de hoje e para sempre. 293 00:39:42,100 --> 00:39:44,000 Ajoelhe-se. 294 00:39:48,400 --> 00:39:50,200 Feche os olhos. 295 00:39:53,200 --> 00:40:00,400 Eu vos batizo como "Sacramento Santo" e voc� vai responder a esse nome at� sua morte. 296 00:40:00,500 --> 00:40:03,600 Pelos s�culos dos s�culos 297 00:40:03,700 --> 00:40:05,200 Am�m 298 00:40:07,500 --> 00:40:11,900 De agora at� a purifica��o na pr�xima Quaresma ... 299 00:40:12,000 --> 00:40:17,800 vai se tornar a minha sombra e meu espelho ... 300 00:40:18,800 --> 00:40:21,400 e realizar� todos os meus mandamentos ... 301 00:40:21,500 --> 00:40:27,400 e saber� o que � ser o espelho das minhas palavras e meus atos. 302 00:40:27,500 --> 00:40:30,000 Pelos s�culos , dos s�culos 303 00:40:30,100 --> 00:40:31,900 Am�m 304 00:40:45,200 --> 00:40:48,100 Agrade�o por me escolher 305 00:41:02,000 --> 00:41:04,500 Voc� � o escolhido de Deus. 306 00:41:05,400 --> 00:41:12,100 Para chegar a perfeita obedi�ncia eu vou for��-lo a sentir prazer, mesmo que n�o goste 307 00:41:13,600 --> 00:41:17,500 Voc� saber� que o que mais odeia e e assusta � voc� mesmo. 308 00:41:19,700 --> 00:41:23,300 Essa � a �nica maneira de conseguir uma transforma��o definitiva 309 00:41:30,400 --> 00:41:37,100 Obedi�ncia Imperfeita do primeiro grau : Voc� faz as coisas por amor a quem te pediu 310 00:41:46,500 --> 00:41:51,100 Eu estava atento durante meses observando voc� 311 00:41:51,200 --> 00:41:53,300 Bom dia, querido padre 312 00:41:53,400 --> 00:41:55,900 Eu gostaria de dar conta do dia em que voc� finalmente ... 313 00:41:56,000 --> 00:42:00,500 renderia a sua vontade de meu para sempre 314 00:42:00,600 --> 00:42:03,200 assim que voc� come�ar a desejar apenas ... 315 00:42:03,300 --> 00:42:06,400 o que eu quero de voc� 316 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 Vamos ver, segure 317 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 Bem, bem, vamos l� mostra-nos. 318 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Sim, de imediato. 319 00:42:54,900 --> 00:42:58,000 Olhe. Basta olhar para isso. 320 00:42:58,100 --> 00:42:59,900 Oh, os 10 mandamentos! 321 00:43:00,000 --> 00:43:03,100 Sim, mas voc� n�o sabe os 10 mandamentos. Olhe. 322 00:43:05,600 --> 00:43:09,100 Vamos ver. Basta olhar para aquelas n�degas 323 00:43:09,200 --> 00:43:12,900 Ela se parece com a m�e do Osmar. 324 00:43:13,400 --> 00:43:15,200 � verdade. 325 00:43:17,500 --> 00:43:20,600 Veja? Ela tem a bunda mais bonita do que a do Bernardo. 326 00:43:21,200 --> 00:43:23,500 Mas n�o � melhor que a sua 327 00:43:24,400 --> 00:43:27,600 Sabiam ? Eu tenho uma surpresa. 328 00:43:27,800 --> 00:43:31,100 Vamos l� , vai acender ? 329 00:43:37,900 --> 00:43:40,000 N�o , n�o 330 00:43:40,700 --> 00:43:43,700 Vamos, fumar! - voc� � macho ? 331 00:43:43,800 --> 00:43:46,100 Sim eu sou. 332 00:43:47,900 --> 00:43:49,500 Eu s� queria que pedisse 333 00:43:56,300 --> 00:43:59,800 Ele n�o sabe fumar - Tem gosto horr�vel 334 00:43:59,900 --> 00:44:01,900 Eu vou te ensinar 335 00:44:02,900 --> 00:44:04,700 O pr�prio perito, esse cara! 336 00:44:08,000 --> 00:44:13,100 Vamos l� , me d� isto - voc� precisa crescer. 337 00:44:15,700 --> 00:44:17,700 Vamos. - N�o v� com calma. 338 00:44:17,800 --> 00:44:22,100 Fique aqui, estamos muito bem aqui. Vamos dan�ar o Jarabe ... a festa vai ficar melhor. 339 00:44:23,100 --> 00:44:25,900 Talvez ele n�o goste ? - Por Que? 340 00:44:26,500 --> 00:44:28,200 Olha como ele fica vermelho e voc� branco. 341 00:44:28,900 --> 00:44:31,700 Veja, n�o tem ningu�m como ele 342 00:45:02,800 --> 00:45:08,700 Diga-me. -Eles Estavam fumando e rindo. 343 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 O que mais? 344 00:45:12,800 --> 00:45:15,800 Eles estavam vendo uma revista com mulheres nuas 345 00:45:20,600 --> 00:45:22,200 Voc� a viu ? 346 00:45:28,600 --> 00:45:32,600 Eu tamb�m vi uma revista adulta. 347 00:45:32,700 --> 00:45:35,700 Com fotografias de homens ou mulheres? 348 00:45:35,800 --> 00:45:42,100 Eu perguntei se a revista tinha fotos de homens ou mulheres. 349 00:45:42,200 --> 00:45:44,300 Mulheres, padre 350 00:45:45,800 --> 00:45:54,500 E quando v� as fotos .... voc� se toca? Se masturba? 351 00:46:02,200 --> 00:46:04,100 Eu me masturbo, padre 352 00:46:04,200 --> 00:46:14,200 Quando se masturba voc� pensa em homens ou em mulheres? 353 00:46:16,800 --> 00:46:19,200 Eu penso nas Servas , padre 354 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 Isso � muito ruim. 355 00:46:23,200 --> 00:46:26,700 N�o deve pensar nas Servas desta maneira. 356 00:46:26,800 --> 00:46:31,000 Muito ruim. Tente parar 357 00:46:31,400 --> 00:46:36,200 A mulher � uma tenta��o para ter muito maus pensamentos. 358 00:46:37,500 --> 00:46:39,700 Deus v� tudo 359 00:46:40,100 --> 00:46:45,200 N�s n�o o enganamos como estes atos repugnantes. 360 00:46:47,500 --> 00:46:49,400 Voc� n�o tem vergonha? 361 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Jimenez, do que est� rindo? 362 00:46:53,500 --> 00:46:56,000 Voc� acha isto engra�ado o que estou dizendo? 363 00:46:59,200 --> 00:47:00,900 Venha aqui. 364 00:47:01,600 --> 00:47:04,200 Se dispa , como Deus te trouxe ao mundo 365 00:47:04,300 --> 00:47:08,500 assim vai sentir o que Ad�o sentiu quando ele foi expulso do para�so 366 00:47:08,600 --> 00:47:12,800 E vai aprender a respeitar seus superiores. Ajoelhe-se aqui. Bra�os esticados. 367 00:47:12,900 --> 00:47:17,400 Quichas, me ajude pegue as B�blias mais pesadas 368 00:47:17,500 --> 00:47:22,000 Para o seu colega de classe as segure e se ele abaixa-las , ser� pior. 369 00:47:23,500 --> 00:47:25,300 O que aconteceu, Alberto? 370 00:47:28,400 --> 00:47:35,900 Est�vamos jogando , padre - o que jogavam ? 371 00:47:37,700 --> 00:47:44,900 Nada, padre , apenas vimos uma revista com mulheres nuas. 372 00:47:47,100 --> 00:47:49,300 O que mais, Alvaro? 373 00:47:51,400 --> 00:47:54,700 Tamb�m est�vamos fumando 374 00:48:01,200 --> 00:48:02,800 O que mais? 375 00:48:09,300 --> 00:48:11,300 Est�vamos passando um para outro Padre 376 00:48:11,400 --> 00:48:14,000 passando ? como assim passando ? 377 00:48:14,100 --> 00:48:16,600 N�o abaixe os bra�os ou ser� pior 378 00:48:18,100 --> 00:48:20,300 N�s passamos as bitucas de cigarro 379 00:48:21,200 --> 00:48:23,300 Voc� tamb�m , Bernardo? 380 00:48:26,300 --> 00:48:28,000 Sim, pai. 381 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 S� um pouquinho. 382 00:48:30,600 --> 00:48:39,700 Um pouco. Um pouco , s�o as maneiras med�ocres , e voc� � um med�ocre 383 00:48:39,800 --> 00:48:44,200 Sepulturas branqueadas, hip�critas que querem ir para o inferno. 384 00:48:45,100 --> 00:48:47,500 Voc� vai para o inferno. 385 00:48:53,800 --> 00:48:59,000 Voc�s n�o sabem como � dif�cil pra mim puni-los , mas tenho que fazer. 386 00:49:00,300 --> 00:49:07,900 30 dias de limpeza dos banheiros e da sacristia. Saia daqui, todos voc�s 387 00:49:10,000 --> 00:49:13,100 N�o voc� , espere aqui 388 00:49:13,500 --> 00:49:15,300 E voc� tamb�m 389 00:49:18,600 --> 00:49:23,300 E voc� , esta � a maneira que Deus te trouxe ao mundo? de cueca? 390 00:49:25,800 --> 00:49:29,000 Sente-se , Aqui. 391 00:49:32,200 --> 00:49:38,600 Permane�a em sil�ncio e n�o � o mesmo que ser discreto e voc� tem sido discreto 392 00:49:40,800 --> 00:49:46,700 Nunca se esque�a de que , sob nenhuma circunst�ncia voc� tem o direito de informar isto a um superior. 393 00:50:04,200 --> 00:50:10,300 Jesus disse: Quem n�o est� comigo est� contra mim. 394 00:50:22,200 --> 00:50:29,200 E hoje eu gostaria de dar um agradecimento especial a nossa amiga e anfitri� , Sra Alcerreca. 395 00:50:29,500 --> 00:50:37,700 Obrigado. A �ltima vez que estive com Sua Santidade, ele me perguntou fortemente para agradecer ... 396 00:50:37,800 --> 00:50:40,100 por tudo que tem feito por n�s 397 00:50:40,200 --> 00:50:47,800 E para que saiba que ele mesmo intercede pela salva��o de sua alma e as de sua fam�lia 398 00:50:47,900 --> 00:50:56,500 E eu trouxe um pequeno presente que eu espero que guarde para sempre com muito carinho. 399 00:51:00,100 --> 00:51:02,200 Muito obrigado. 400 00:51:04,000 --> 00:51:06,300 Muito obrigado. 401 00:51:13,900 --> 00:51:17,700 Felicidades a todos por estar aqui. Felicidades. 402 00:51:20,700 --> 00:51:22,800 Parab�ns -muito Obrigado. 403 00:51:24,800 --> 00:51:29,600 Cristina representa o grupo Mondragon e est� aqui para nos ajudar. 404 00:51:29,700 --> 00:51:33,700 Madame Cristina, � um prazer conhec�-la. - O Prazer � meu, padre 405 00:51:35,400 --> 00:51:37,900 A audi�ncia com o Santo Padre j� est� marcada 406 00:51:38,000 --> 00:51:40,500 Tudo resolvido. A audi�ncia privada. 407 00:51:40,600 --> 00:51:43,200 N�o vou ter a chance de dizer Sua Santidade ... 408 00:51:43,300 --> 00:51:49,300 desses empres�rios e pol�ticos que me elogiou a convid�-lo para o M�xico. 409 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 Eles v�o financiar tudo. � um grande presente para o povo mexicano. 410 00:51:55,100 --> 00:51:58,100 A vossa Santidade 411 00:51:59,400 --> 00:52:01,100 sa�de 412 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 N�s temos o dinheiro para a obra 413 00:52:09,500 --> 00:52:13,900 Deus te aben�oe , Deus te aben�oe 414 00:52:14,000 --> 00:52:16,600 E isso � para o meu afilhado. 415 00:52:17,300 --> 00:52:19,100 O que acha, meu filho? 416 00:52:19,200 --> 00:52:23,600 Deus te aben�oe , madrinha. Vou rezar por voc� 417 00:52:48,100 --> 00:52:52,000 Tenho o prazer de ser punido. Sirva-me. 418 00:52:52,100 --> 00:52:55,400 Que engra�ado Sirva-me. 419 00:52:56,700 --> 00:53:01,500 Eu n�o sou seu servo. - N�o , as freiras s�o as servas 420 00:53:09,800 --> 00:53:12,800 Bem, n�s temos um novo membro. 421 00:53:12,900 --> 00:53:16,800 Temos um novo membro no clube dos b�bados 422 00:53:18,100 --> 00:53:21,400 Vamos ver ... Sacramento. - N�o se preocupe, � o sangue de Cristo. 423 00:53:23,200 --> 00:53:26,500 Aqui. Nada de ruim vai acontecer, certo? - N�o , n�o vai acontecer nada, eu lhe digo 424 00:53:26,600 --> 00:53:30,400 Bravo. Bem-vindo. Bem-vindo ao clube. 425 00:53:30,500 --> 00:53:38,700 Um brinde � amizade e ... bem, seja o que for, vamos beber agora. 426 00:53:42,200 --> 00:53:45,700 N�o derrame , ou algu�m nos descobre quer que eles saibam ? 427 00:53:46,700 --> 00:53:48,700 N�o admiro que eles se tornem sacerdotes! 428 00:55:23,500 --> 00:55:25,600 Jimenez. 429 00:55:31,300 --> 00:55:33,700 Voc� � um porco! 430 00:55:34,900 --> 00:55:37,500 Realmente estava segurando a Virgem ? 431 00:55:41,100 --> 00:55:44,800 Eu n�o concordo que os padres casem 432 00:55:45,400 --> 00:55:49,300 Eu n�o posso imaginar um padre dirigir uma missa depois de estar com uma mulher. 433 00:55:49,400 --> 00:55:53,700 Para mim, isso � o fim da Igreja. quero deixar isto claro 434 00:55:58,300 --> 00:56:01,100 Entra, entra. 435 00:58:44,200 --> 00:58:45,900 O que est� acontecendo? 436 00:58:48,100 --> 00:58:50,600 Eu vi voc� com uma mulher e isto me deixou irritado. 437 00:59:06,300 --> 00:59:09,300 Isso significa que estava me espionando. 438 00:59:10,500 --> 00:59:13,400 E que duvida das minhas boas inten��es . 439 00:59:18,000 --> 00:59:20,400 E eu n�o posso tolerar isso. 440 00:59:21,500 --> 00:59:23,300 Venha aqui. 441 00:59:24,400 --> 00:59:25,900 Aqui. 442 00:59:31,400 --> 00:59:36,900 Duas m�os ... ali em cima. 443 00:59:50,300 --> 00:59:54,000 Aprenda a respeitar os mais velhos. 444 00:59:57,600 --> 00:59:59,700 Pe�a perd�o a Deus. 445 01:00:02,100 --> 01:00:04,000 Pe�a perd�o a Deus. 446 01:00:06,200 --> 01:00:10,300 Pe�a perd�o a Deus! -Deus, Me perdoe! 447 01:00:11,300 --> 01:00:13,400 mais alto 448 01:00:21,800 --> 01:00:23,900 Pe�a perd�o a Deus! 449 01:00:25,800 --> 01:00:28,000 Deus, me perdoe. - eu n�o posso ouvi-lo! 450 01:00:29,700 --> 01:00:31,600 Deus, perdoe ... 451 01:00:33,000 --> 01:00:35,400 mais alto -Deus, Me perdoe. 452 01:00:41,400 --> 01:00:43,600 Deus, me perdoe. 453 01:00:58,700 --> 01:01:02,000 V� para o seu quarto. Eu n�o quero te ver 454 01:01:27,600 --> 01:01:30,000 Sacramento! 455 01:01:31,000 --> 01:01:33,200 N�oooooooo !! 456 01:01:38,400 --> 01:01:40,200 N�oooooo !! 457 01:01:43,800 --> 01:01:47,700 Voc� deve adorar o Senhor teu Deus e s� a Ele servir�s 458 01:02:02,600 --> 01:02:04,900 Bom dia, querido padre 459 01:02:08,100 --> 01:02:11,800 Eu vou te dizer uma coisa grave em sua mente. 460 01:02:12,500 --> 01:02:18,700 Enquanto viver nesta casa, dedicar-se a fazer o que for necess�rio ... 461 01:02:20,600 --> 01:02:26,000 tente passar despercebido 462 01:02:27,700 --> 01:02:30,000 Como se n�o existisse 463 01:02:32,600 --> 01:02:34,500 pode ir 464 01:03:11,500 --> 01:03:16,600 Sacramento, o que aconteceu? Vamos jogar. - o Que aconteceu? 465 01:04:16,200 --> 01:04:18,000 Padre Amado. 466 01:05:25,200 --> 01:05:30,100 Esta dor maldita que me condena ao sofrimento. 467 01:05:30,700 --> 01:05:37,300 V� buscar o Padre Noel , e o imforme da minha dor , diga pra ele trazer um menino 468 01:05:53,100 --> 01:05:55,400 Filho. 469 01:05:58,600 --> 01:06:00,400 Filho. 470 01:06:00,900 --> 01:06:04,600 Filho, coisa boa que o Senhor fez venha para aliviar essa dor! 471 01:06:13,000 --> 01:06:15,700 Rezei muito hoje! 472 01:06:16,800 --> 01:06:18,900 Deixe-nos em paz, Pai. 473 01:06:25,900 --> 01:06:27,400 saiam 474 01:06:30,200 --> 01:06:31,700 Filho. 475 01:07:13,600 --> 01:07:15,700 Padre Amado. 476 01:07:19,400 --> 01:07:21,800 Por que tem essas dores? 477 01:07:24,600 --> 01:07:30,000 � um teste de Deus me oferece mas estou bem agora. 478 01:07:33,400 --> 01:07:36,000 O que fez para aliviar a dor ? 479 01:07:40,300 --> 01:07:43,400 Coisas horr�veis est�o acontecendo mam�e 480 01:07:45,700 --> 01:07:47,700 Eu juro. 481 01:07:53,700 --> 01:07:56,500 N�o s�o fantasias, m�e. 482 01:07:56,700 --> 01:07:59,800 Eu preciso de sua ajuda. Por favor, venha. 483 01:08:02,800 --> 01:08:05,100 Por favor, venha, mam�e 484 01:08:05,900 --> 01:08:07,700 Por favor. 485 01:08:40,900 --> 01:08:44,500 Padre Amado. Padre Amado. 486 01:09:02,600 --> 01:09:07,700 Esta dor maldita condenou-me ao sofrimento. 487 01:09:10,000 --> 01:09:13,500 Eu n�o entendo por que eu tenho isso com tanta frequ�ncia. 488 01:09:15,000 --> 01:09:16,600 Quer um pouco de ch�? 489 01:09:17,800 --> 01:09:21,900 N�o , filho. Sente-se. 490 01:09:24,100 --> 01:09:30,000 � , Deus enviou esta dor para me testar. 491 01:09:32,100 --> 01:09:36,600 � meus dutos seminais eles s�o muito estreitos 492 01:09:39,100 --> 01:09:48,000 Fui nos especialistas e eles dizem que eu tenho que esvaziar meus test�culos pra melhorar 493 01:09:50,500 --> 01:10:00,700 Eu at� falei isso com Sua Santidade e ele me autorizou que meus seminaristas ... 494 01:10:00,800 --> 01:10:05,500 Me ajudassem quando a dor estivesse profunda como agora. 495 01:10:14,300 --> 01:10:16,300 Me ajude. 496 01:10:19,100 --> 01:10:20,900 Me ajude. 497 01:10:31,000 --> 01:10:34,500 Desligue a luz, isso me incomoda 498 01:10:38,900 --> 01:10:40,700 Deite-se. 499 01:10:43,000 --> 01:10:45,200 Desta forma, n�o tenha medo. 500 01:10:51,900 --> 01:10:55,300 Aqui, esta forma. 501 01:10:56,900 --> 01:10:58,900 Por aqui. 502 01:11:57,100 --> 01:12:05,000 Estarei de volta em duas horas eles n�o v�o de esperar na aula hoje 503 01:12:58,400 --> 01:13:08,200 Obedi�ncia imperfeita do segundo grau : Voc� deve amar mais do que ele de pede 504 01:13:11,300 --> 01:13:13,800 Eu quero ir para casa , m�e 505 01:13:16,500 --> 01:13:18,600 Eu realmente quero sair daqui. 506 01:13:20,200 --> 01:13:25,100 O Padre Angel tocou-me , m�e 507 01:13:32,800 --> 01:13:34,900 Eu n�o acredito em voc� 508 01:13:35,100 --> 01:13:37,100 Mam�e , o que eu fiz para voc� ? 509 01:13:40,700 --> 01:13:43,200 Perdoe a interrup��o 510 01:13:43,400 --> 01:13:48,000 Alberto, nos permite falar com sua m�e , por favor? 511 01:13:50,300 --> 01:13:52,200 Obrigado. 512 01:13:54,700 --> 01:13:57,700 Por que acha que ele inventou essa hist�ria? 513 01:13:59,700 --> 01:14:07,200 Cara senhora, voc� acha que eu poderia mentir sobre algo t�o s�rio? 514 01:14:09,200 --> 01:14:14,400 Voc� ver� em breve Alberto chamar para dizer-lhe que est� feliz 515 01:14:14,500 --> 01:14:20,000 e vai perceber que ele inventou tudo , e que trata-se de fantasias! 516 01:14:20,100 --> 01:14:23,200 � verdade. Todos os adolescentes inventam coisas. 517 01:14:23,300 --> 01:14:27,900 Confie em n�s. - Estamos aqui para ajudar. 518 01:14:31,600 --> 01:14:33,800 Voc� sabe que ele � um bom menino? 519 01:14:35,300 --> 01:14:39,400 Voc� sempre teve bom gosto na escolha 520 01:14:44,000 --> 01:14:47,700 Padre , a comida est� pronta. 521 01:14:48,800 --> 01:14:51,000 Obrigado , filho 522 01:14:53,700 --> 01:14:58,000 O arcebispo me perguntou , obviamente em particular 523 01:14:59,500 --> 01:15:03,500 que se voc� fizer isso , certifique-se que seja com uma mulher. 524 01:15:03,600 --> 01:15:06,400 O risco de um esc�ndalo � menor. 525 01:15:07,900 --> 01:15:10,400 H� sempre uma dispon�vel. 526 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Vamos comer. 527 01:15:56,200 --> 01:16:02,400 Muito bem. Agora sim 528 01:16:07,000 --> 01:16:09,200 N�o ria , concentre-se 529 01:16:10,000 --> 01:16:12,100 Vamos ver , me d� sua m�o 530 01:16:12,400 --> 01:16:15,700 Agora Desta forma, abra ela 531 01:16:18,600 --> 01:16:22,100 N�o olhe pra c� Olhe em meus olhos 532 01:16:23,000 --> 01:16:25,900 Me d� sua m�o , Muito bem. 533 01:16:27,800 --> 01:16:31,500 Para cada virtude teologal ... 534 01:16:32,400 --> 01:16:38,000 nasce a esperan�a e a caridade 535 01:16:38,700 --> 01:16:40,900 Repita comigo. 536 01:16:41,500 --> 01:16:43,800 N�o ria, � s�rio. 537 01:16:43,900 --> 01:16:50,300 Eu Juan , Juro pelo meu amor a Deus e aos cruzados e amor a voc� 538 01:16:50,500 --> 01:16:54,900 que tudo que aconteceu aqui permanecer� como nosso segredo. Repita. 539 01:16:55,300 --> 01:17:02,800 Juro pelo meu amor a Deus amor aos cruzados e amor a voc� 540 01:17:02,900 --> 01:17:06,700 que tudo que aconteceu aqui permanecer� como nosso segredo. 541 01:17:08,100 --> 01:17:10,000 N�o ria. 542 01:17:13,700 --> 01:17:15,800 Olhe em meus olhos. 543 01:17:23,100 --> 01:17:25,900 Para a felicidade , e por isso n�o se esque�a 544 01:17:32,200 --> 01:17:34,100 Feito. 545 01:17:48,600 --> 01:17:51,100 Dan�e , dan�e 546 01:17:55,200 --> 01:17:57,100 Experimente. 547 01:18:11,700 --> 01:18:15,700 Um dois tr�s 548 01:18:15,800 --> 01:18:19,500 quatro, cinco, seis 549 01:18:19,600 --> 01:18:25,100 sete, oito, nove, dez. 550 01:18:48,700 --> 01:18:53,700 Falei mal de um superior, Padre - De quem , filho? 551 01:18:53,800 --> 01:18:58,100 Do Padre Angel de la Cruz. - Por Que? 552 01:18:59,800 --> 01:19:02,000 Eu n�o me sinto bem sobre o que estamos fazendo, padre 553 01:19:02,100 --> 01:19:06,900 Voc� sabe falar mal de um superior � o maior pecado que um Cruzado pode cometer? 554 01:19:07,500 --> 01:19:10,200 Sim, Padre -Ent�o n�o fa�a novamente. 555 01:19:10,300 --> 01:19:14,900 N�s somos a sua fam�lia , e n�o se fala mal da fam�lia 556 01:20:03,000 --> 01:20:07,400 Olha, o que eu te falei antes. Meu av� me deu isso. 557 01:20:07,500 --> 01:20:11,900 � legal, n�o �? Olha s� como um anjo . 558 01:20:12,100 --> 01:20:14,100 O cr�nio � legal. 559 01:20:16,100 --> 01:20:17,800 Voc� gosta disso? 560 01:20:20,400 --> 01:20:22,300 Eu perguntei: se gosta! 561 01:20:25,200 --> 01:20:29,200 Seja como for , � meu. Vamos. 562 01:20:31,000 --> 01:20:32,800 Eu vou depois 563 01:20:38,200 --> 01:20:44,100 O amor de Jesus por n�s � maior do que todas as mis�rias humanas. 564 01:22:06,900 --> 01:22:09,300 Eu quero que me prometa uma coisa. 565 01:22:14,900 --> 01:22:18,400 Eu n�o quero que fique com ningu�m al�m de mim 566 01:22:21,100 --> 01:22:25,600 Voc� n�o entendeu uma coisa Eu n�o perten�o a ningu�m 567 01:22:25,700 --> 01:22:29,300 E n�s n�o podemos ter acesso a esses desejos de posse. 568 01:22:30,400 --> 01:22:35,300 Nossa �nica miss�o � orientar como l�deres, quero que Saiba isso de cor. 569 01:23:18,500 --> 01:23:20,000 Por aqui. 570 01:23:33,100 --> 01:23:35,800 Voc� n�o sabe o quanto eu vou sentir sua falta. 571 01:23:42,800 --> 01:23:45,500 Perfeita obedi�ncia do terceiro grau. 572 01:23:45,600 --> 01:23:49,600 Voc� pensa e agi como a pessoa que voc� ama 573 01:23:49,700 --> 01:23:58,000 voc� n�o tem vontade pr�pria 574 01:24:01,100 --> 01:24:07,000 Responda-me com a m�o em seu cora��o voc� nunca mais sentir� as del�cias que experimentou sob meus cuidados. 575 01:24:08,400 --> 01:24:16,109 A �nica coisa que pode reclamar sobre estes tempos , � que eles eram muito curtos 576 01:24:16,400 --> 01:24:21,400 Mas voc� sabe, o nosso caso n�o poderia durar mais tempo. 577 01:24:21,500 --> 01:24:27,300 Pois, se assim fosse, ele teria terminado de forma gradual, corrompendo e corroendo-se, 578 01:24:27,400 --> 01:24:32,800 como as mais belas coisas do mundo se desgastam com um tempo 579 01:25:24,800 --> 01:25:27,100 Sacramento. 580 01:25:28,300 --> 01:25:29,900 Venha aqui. 581 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 Vire. 582 01:26:17,400 --> 01:26:19,400 N�o h� ningu�m aqui 583 01:26:48,900 --> 01:26:52,000 Vamos , Vamos embora 584 01:27:30,400 --> 01:27:36,700 Voc� j� chegou a perfeita obedi�ncia e ela nunca vai deixar voc� 585 01:28:33,000 --> 01:28:36,800 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 586 01:28:38,700 --> 01:28:40,300 Am�m 587 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 V� com Deus. 588 01:29:09,700 --> 01:29:11,500 Vai em paz. 589 01:30:07,100 --> 01:30:12,700 Tu, o mais amado e indispens�vel dos sacramentos. 590 01:30:13,000 --> 01:30:19,700 A mais perfeita obedi�ncia de todas aquele em que, como na perfeita obedi�ncia do terceiro grau 591 01:30:19,800 --> 01:30:24,000 voc� agiu e pensou como a pessoa a quem ama. 592 01:30:24,300 --> 01:30:31,300 Al�m disso, a pessoa que voc� ama tamb�m pensa e age da sua maneira 593 01:30:31,400 --> 01:30:35,700 porque ele te ama de verdade acima de tudo. 594 01:30:36,400 --> 01:30:40,100 At� o final e voc� fez o que eu queria que fizesse. 595 01:30:40,200 --> 01:30:45,900 E at� o final, Eu fiz o que voc� queria que eu fizesse. 596 01:31:45,900 --> 01:31:53,000 - Obedi�ncia Perfeita - 597 01:32:05,100 --> 01:32:33,600 - Baseado em fatos reais - 598 01:32:34,600 --> 01:32:38,500 - fim - 599 01:32:39,305 --> 01:32:45,308 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.