Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,680
Perfeita obedi�ncia:
Voc� age e pensa como
ele lhe pediu
3
00:00:40,700 --> 00:00:48,999
como voc� faz a quem ama , voc� � um peda�o
de pau, sem vontade, como um cad�ver
4
00:01:52,400 --> 00:01:59,900
Aproveito esta oportunidade para expressar
meus sentimentos de mais alta estima
5
00:02:02,300 --> 00:02:06,400
Sua Santidade Bento XVI Santo Padre
6
00:02:07,000 --> 00:02:14,300
Sim, sim, eu sei que vai ser dif�cil
7
00:02:14,300 --> 00:02:16,500
Eu sei que isso vai levar tempo.
8
00:02:18,300 --> 00:02:20,100
Claro.
9
00:02:21,700 --> 00:02:23,400
Conte comigo.
10
00:05:31,200 --> 00:05:35,100
Antes de voc� se formar no ventre da sua m�e
e eu j� te conduzia
11
00:05:36,800 --> 00:05:39,500
Antes de voc� nascer ...
12
00:05:40,300 --> 00:05:44,500
Voc� foi destinado a ser um profeta
das na��es
13
00:05:50,300 --> 00:05:52,300
Crian�as , vamos comer.
14
00:05:52,400 --> 00:05:55,900
Julian.
15
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
Vamos comer.
16
00:06:12,100 --> 00:06:13,900
Aben�oe a comida?
17
00:06:19,800 --> 00:06:24,200
Aben�oa-nos, Oh Senhor, e estas
especiarias
18
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
que recebemos de vossa bondade
divina.
19
00:06:28,600 --> 00:06:29,500
Am�m.
20
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Am�m.
- Am�n.
21
00:06:31,800 --> 00:06:36,600
Senhor, n�s te agradecemos por
chamar um de nossos filhos para lhe servir.
22
00:06:37,800 --> 00:06:40,500
Pedimos-lhe para ilumin�-lo sempre.
23
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Am�m.
-Am�n.
24
00:06:45,500 --> 00:06:49,600
E para Julian, que ele fa�a bem
o semin�rio , am�m
25
00:06:49,700 --> 00:06:51,300
Am�m
-Am�n.
26
00:06:51,400 --> 00:06:57,500
Virgem Maria, d�i-nos for�a para
n�o sentir falta dele. Am�m
27
00:06:59,400 --> 00:07:03,200
Hey, todos mais juntos
28
00:07:03,900 --> 00:07:05,700
� isto a�
29
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
todos pra fotografia
30
00:07:08,700 --> 00:07:12,200
Perfeito. Prontos?
31
00:07:12,300 --> 00:07:14,100
Sim.
32
00:07:14,200 --> 00:07:18,000
Todo mundo olhando a c�mera
- A C�mera!
33
00:07:19,400 --> 00:07:24,400
Digam queijos
- queijos!
34
00:07:25,000 --> 00:07:26,700
Vou pra a�
N�o se mexa.
35
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
Padre Robles!
36
00:07:52,700 --> 00:07:55,900
Bem-vindo Mario.
-Joaquim , � bom ve-lo de novo
37
00:07:56,000 --> 00:07:58,500
Como voc� est� ? me d� isso.
- Reuni�o de fam�lia , certo?
38
00:07:58,600 --> 00:08:00,400
Gra�as a Deus, sim.
39
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
Quando nos vimos a �ltima vez ?
40
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
Foi na festa de Carlos ?
- Dois Anos.
41
00:08:08,300 --> 00:08:10,800
Voc� tinha apenas dois palmos de altura e
agora est� mais alto que seu pai.
42
00:08:10,900 --> 00:08:13,100
Desta altura.
43
00:08:14,000 --> 00:08:15,700
Obrigado.
44
00:08:16,400 --> 00:08:18,100
E como se sente?
45
00:08:18,300 --> 00:08:20,300
Bem.
46
00:08:21,500 --> 00:08:26,100
Bem , Embora sentiremos falta dele,
sabemos que ele vai estar em boas m�os
47
00:08:26,200 --> 00:08:28,700
O Que � melhor do que as m�os de Deus.
voc� n�o acha ?
48
00:08:29,600 --> 00:08:34,400
Minha m�e me disse que um padre na
fam�lia � melhor do que um m�dico em casa
49
00:08:34,500 --> 00:08:36,400
E ela estava certa.
50
00:08:38,000 --> 00:08:39,800
Voc� est� animado?
51
00:08:40,900 --> 00:08:42,300
Sim.
52
00:08:42,400 --> 00:08:45,500
Realmente?
-Sim.
53
00:08:45,600 --> 00:08:47,700
Voc� vai ver, vai se divertir muito.
54
00:08:47,800 --> 00:08:50,700
Vai conhecer novos amigos
conhecer diferentes pa�ses
55
00:08:50,800 --> 00:08:56,700
E voc� sabe o que � melhor?
Vai salvar almas , isto n�o � pra qualque um
56
00:09:12,800 --> 00:09:14,500
Comporte-se , ok ?
57
00:09:14,800 --> 00:09:16,700
E fa�a tudo o que pedirem
58
00:09:38,500 --> 00:09:43,900
N�o ponha a m�o a� , Lola!
59
00:09:58,900 --> 00:10:00,900
Cuide-se, meu amor.
60
00:10:42,600 --> 00:10:46,100
Voc�s pegaram tudo ? Vamos.
61
00:10:57,700 --> 00:11:00,200
Senhora Rosa, � bom ver voc�
-Encantado.
62
00:11:00,300 --> 00:11:06,000
� um prazer te-lo de volta conosco
trazendo novos seminaristas.
63
00:11:06,100 --> 00:11:08,600
Desta vez tivemos sorte no Bajio
tem um da minha terra
64
00:11:08,700 --> 00:11:12,600
Crian�as, este � o Padre Galaviz
ele vai ser o seu padre e professor.
65
00:11:13,800 --> 00:11:16,100
Ol� , Padre
- Ol�, Como vai voc�?
66
00:11:16,200 --> 00:11:20,200
Oi, bem-vindo.
Bem-vindo.
67
00:11:20,400 --> 00:11:24,900
Esta mulher bonita � Maria Rosa Alcerreca
nossa amada benfeitora
68
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Quantos meninos bonitos.
69
00:11:28,200 --> 00:11:34,300
Sra alcerreca ajuda a v�rios de
nossos seminaristas como madrinha.
70
00:11:34,400 --> 00:11:38,900
Tudo para cruzados de Cristo
e do Padre Angel.
71
00:11:39,000 --> 00:11:42,900
Pai Lomeli, Professor Romero
por favor
72
00:11:43,000 --> 00:11:48,500
Eu gostaria de apresentar ...
o padre que acabou de se tornar Sarcedote
73
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
Foi desempacotado vindo de Roma.
74
00:11:50,900 --> 00:11:54,400
Gra�as a Deus , Sejam Bem-vindos
75
00:11:54,500 --> 00:11:58,100
E o professor Romero ainda vai levar
... um ano? - Um Ano, Padre
76
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
Um ano para se tornar sacerdote
77
00:12:00,700 --> 00:12:02,900
Se Deus quiser, vai ser assim.
78
00:12:03,300 --> 00:12:08,300
Aqui n�o podemos ter senhoritas
Eles tem o cabelo muito grande
79
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
Vamos ter que cortar o cabelo
80
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
Bermudez, Jimenez, ajude eles
81
00:12:22,100 --> 00:12:23,600
este � seu?
82
00:12:25,600 --> 00:12:27,100
Julian ...
83
00:12:28,600 --> 00:12:30,300
O seu ursinho de pel�cia?
84
00:12:39,100 --> 00:12:41,500
N�o t�o curto.
85
00:12:41,700 --> 00:12:44,400
Ele tem o cabelo bonito!
86
00:12:55,700 --> 00:12:59,600
Julian Santos. Esta � a sua cama, filho.
87
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
Bernardo Urrutia.
88
00:13:03,300 --> 00:13:05,200
Renan Gomez.
- Aqui.
89
00:13:05,800 --> 00:13:08,800
� isto a�
E Raul Ponce, no canto.
90
00:13:08,900 --> 00:13:14,800
Arrume as suas coisas e colequem suas
batinas e eu vou espera-los para jantar , OK?
91
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
Sim, padre
92
00:13:20,200 --> 00:13:21,900
Soa bem.
93
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
O que tem a�?
- biscoitos
94
00:13:26,500 --> 00:13:28,400
Vai me dar um?
- Sim.
95
00:13:39,000 --> 00:13:43,200
Onde o urso deve dormir?
- no Ber�o
96
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
Adeus, amigo.
97
00:14:04,100 --> 00:14:05,900
ok.
98
00:14:13,200 --> 00:14:17,400
Bem, ouviram o Padre , Troquem a
roupa e encontrar-nos na sala de jantar.
99
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
N�o est�o de f�rias , vamos logo
100
00:14:26,500 --> 00:14:33,000
Estamos muito felizes porque
a partir de agora, queridos filhos,
101
00:14:33,100 --> 00:14:36,300
voc� � parte de nossa fam�lia
102
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
E se voc� quer ser um cruzado
verdadeiro de Cristo
103
00:14:40,100 --> 00:14:44,800
voc� deve se tornar a imagem
do nosso querido e ..
104
00:14:44,900 --> 00:14:51,300
amado fundador o Padre Ángel de la Cruz.
105
00:15:17,300 --> 00:15:23,500
Estou muito feliz e muito emocionado.
106
00:15:24,800 --> 00:15:30,900
Meu cora��o , como o de Deus,
nosso Senhor, est� cheio de alegria ...
107
00:15:31,600 --> 00:15:37,500
para ver esses jovens valentes ...
108
00:15:39,400 --> 00:15:44,300
vindo a servir a ele e sua
legi�o
109
00:15:49,000 --> 00:15:54,100
Em breve ir�o perceber que as coisas
s�o normais aqui ..
110
00:15:54,200 --> 00:16:00,900
L� fora, as pessoas nos v� como um louco.
111
00:16:04,600 --> 00:16:07,800
Mas n�o d� aten��o pra eles
112
00:16:08,500 --> 00:16:12,900
Eu quero que voc� saiba que,
quando se sentir triste ou angustiado ...
113
00:16:13,000 --> 00:16:19,400
estamos aqui ... Estou aqui para dar conselhos.
114
00:16:22,700 --> 00:16:28,600
Bem-vindo, crian�as
Esta � a sua nova casa.
115
00:16:29,800 --> 00:16:35,300
E n�s somos a sua nova fam�lia
116
00:16:35,400 --> 00:16:40,100
Eles s�o seus irm�os e irm�s?
- Sim , e os meus primos.
117
00:16:41,900 --> 00:16:44,000
Eu n�o tenho irm�s
118
00:16:59,500 --> 00:17:01,600
Por que n�o leva os livros
do jeito que eu te disse?
119
00:17:01,700 --> 00:17:05,100
Parece que est� carregando piment�o
e tomate, filho. Eu disse que isso vai aqui.
120
00:17:05,200 --> 00:17:07,800
Olhe para os seus irm�os
121
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
Ave Maria Pur�ssima
- Concede-me o perd�o do pecado , padre.
122
00:17:44,600 --> 00:17:46,900
Quanto tempo desde a sua �ltima comfiss�o ?
123
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
Dois dias, Padre
124
00:17:50,100 --> 00:17:53,400
Eu quero que confesse seus pecados.
125
00:17:54,300 --> 00:17:56,000
Sim, padre
126
00:18:13,900 --> 00:18:18,300
N�s vos agradecemos, Senhor,
por este alimento vamos compartilhar.
127
00:18:18,600 --> 00:18:26,900
� um sinal de paz, alegria,
fraternidade. Am�m
128
00:18:27,100 --> 00:18:28,900
Am�m
129
00:18:34,000 --> 00:18:39,200
Lembre-se que o maior perigo para
a Cruzado � a cal�nia
130
00:18:39,900 --> 00:18:43,200
o que significa falar mal dos outros.
131
00:18:43,600 --> 00:18:48,000
E, especialmente, sobre um superior.
132
00:18:48,800 --> 00:18:56,500
Portanto, se algum de voc�s tiver
motivos para suspeitar ou acusar um Cruzado de Cristo
133
00:18:57,100 --> 00:19:00,800
voc� s� pode dizer a um superior
na hierarquia
134
00:19:00,900 --> 00:19:04,400
caso contr�rio , ser� o seu pior pecado
135
00:19:05,300 --> 00:19:11,100
Este pecado � o mais obsceno e
vai contra o Esp�rito de Cristo.
136
00:19:11,500 --> 00:19:14,700
� por isso que temos �dio deste
pecado
137
00:19:15,400 --> 00:19:19,200
por isso que devemos detestar isso.
138
00:19:27,900 --> 00:19:31,000
Alberto , Alberto.
139
00:20:11,800 --> 00:20:19,600
Ave Maria
140
00:20:20,600 --> 00:20:23,100
V� para a sua sala de aula, sem falar.
141
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Sem falar. Sil�ncio.
142
00:20:26,500 --> 00:20:35,100
Por que eu quero ser um cruzado de Cristo.
143
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
Vamos ver.
144
00:20:39,000 --> 00:20:45,600
Quem pode me dizer por que voc�
quer ser um cruzado de Cristo?
145
00:20:45,700 --> 00:20:47,200
Julian?
146
00:20:50,800 --> 00:20:54,200
Para salvar almas.
-Para Salvar almas, sim!
147
00:20:54,300 --> 00:20:56,700
A primeira raz�o , tudo bem.
148
00:20:56,900 --> 00:20:59,200
Raz�es , motiva��es
149
00:20:59,300 --> 00:21:03,600
Raz�es .
150
00:21:03,700 --> 00:21:06,200
O que se passa a� ?
151
00:21:06,600 --> 00:21:08,300
Que barulho foi esse? O que � isto ?
152
00:21:08,400 --> 00:21:11,200
O que est�vamos dizendo?
-Para Salvar almas.
153
00:21:39,900 --> 00:21:43,100
Aqui n�o , ainda n�o
154
00:21:43,300 --> 00:21:46,100
Acalme-se. Tranquilo.
155
00:21:50,500 --> 00:21:52,600
Voc� vai ver como as coisas s�o
aqui
156
00:21:54,200 --> 00:21:57,300
Aqui eu quero que me olhe nos olhos.
157
00:21:58,300 --> 00:22:02,300
N�o � macho? Ent�o procure outro lugar
158
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
Hey!
159
00:22:12,500 --> 00:22:14,400
O que � isso?
160
00:22:19,500 --> 00:22:23,000
Todos para fora.
161
00:22:25,400 --> 00:22:29,500
Julian, fique a�
162
00:22:43,200 --> 00:22:46,100
O que aconteceu ?
163
00:22:49,300 --> 00:22:52,300
Voc� n�o pode permitir ser
atingido ou abusado dessa forma.
164
00:22:54,000 --> 00:22:57,400
Voc� n�o � capaz de sentir raiva
ou �dio em seu cora��o ?
165
00:23:00,900 --> 00:23:03,200
Eu estou falando com voc�
166
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Julian. Sim, Padre
167
00:23:09,400 --> 00:23:12,800
Quando conversar com algu�m
levante a cabe�a e olhe em seus olhos.
168
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
Prove que � um jovem corajoso.
169
00:23:19,900 --> 00:23:21,700
Sim, padre
170
00:23:22,000 --> 00:23:23,700
Forte
171
00:23:26,100 --> 00:23:27,900
Sim, padre
172
00:23:29,000 --> 00:23:31,100
� toda a paix�o que tem?
173
00:23:32,700 --> 00:23:34,600
forte
174
00:23:36,100 --> 00:23:38,900
Sim, padre
- forte.
175
00:23:41,000 --> 00:23:45,700
Sim, Padre
- isto , Caramba! Grite!
176
00:23:46,200 --> 00:23:49,100
Grito para o que saia tudo do cora��o
O que sente?
177
00:23:52,500 --> 00:23:55,300
N�o chore , Julian , N�o chore.
178
00:23:56,800 --> 00:23:59,400
Vamos
179
00:23:59,500 --> 00:24:01,300
Sim, padre
180
00:24:07,500 --> 00:24:13,300
Sim, Padre
- for�a
181
00:24:15,200 --> 00:24:18,100
Sim, Padre
- Boa!
182
00:24:18,500 --> 00:24:21,700
Entendeu ?
agora
183
00:24:21,900 --> 00:24:24,600
� bom para expressar seus sentimentos.
184
00:24:25,800 --> 00:24:28,800
Voc� acha que Jesus Cristo Nosso
Senhor tinha feito o que ele fez ...
185
00:24:28,900 --> 00:24:33,100
se ele n�o tivesse a coragem de
mostrar que ele � o Filho de Deus?
186
00:24:36,800 --> 00:24:38,500
Como est� se sentindo?
187
00:24:40,300 --> 00:24:41,900
Melhor?
188
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
Bem
189
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
Ou�a
190
00:24:52,500 --> 00:24:57,300
Eu n�o quero que deixe ningu�m
abussar de voc� desse jeito.
191
00:24:57,400 --> 00:24:59,900
N�o importa o que est�
enfrentando.
192
00:25:01,300 --> 00:25:03,100
Voc� me entendeu ?
193
00:25:04,900 --> 00:25:06,800
Sim, padre
194
00:25:12,500 --> 00:25:14,300
Estou com medo.
195
00:25:19,800 --> 00:25:25,800
� natural, mas muito em breve vai
come�ar a sentir que esta em sua casa ...
196
00:25:25,900 --> 00:25:29,200
e que somos como seus pais e irm�os
197
00:25:29,300 --> 00:25:36,200
Para remover o medo, n�o a nada melhor
do que confiar em Deus Nosso Senhor e Nossa Senhora.
198
00:25:37,000 --> 00:25:42,100
� preciso que venha aqui toda segunda-feira
�s 5 da tarde para obter ajuda espiritual.
199
00:25:46,600 --> 00:25:53,200
Eu te absolvo de todos os seus pecados
em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo.
200
00:25:54,000 --> 00:25:57,500
Am�m
- V� em paz.
201
00:26:04,400 --> 00:26:09,100
Deus quer fazer grandes coisas para voc�
202
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
Eu te amo muito.
203
00:27:31,700 --> 00:27:34,900
Alberto , Alberto.
204
00:27:35,700 --> 00:27:41,100
Agora, queridos irm�os , eu convido voc�s
a participar do lava-p�s .
205
00:27:41,200 --> 00:27:49,600
que nos lembra o amor, humildade e
servi�o de nosso Senhor Jesus Cristo.
206
00:28:19,700 --> 00:28:21,600
Antes da festa da P�scoa ...
207
00:28:21,700 --> 00:28:26,100
Jesus sabia que chegara a sua hora
de passar deste mundo para o Pai
208
00:28:26,500 --> 00:28:29,400
tendo amado aqueles, que estavam no mundo,
209
00:28:29,500 --> 00:28:31,600
amou-os at� o fim.
210
00:28:32,300 --> 00:28:40,200
Eles estavam jantando. E o diabo tinha
colocado na cabe�a de Judas Iscariotes, que o tra�sse
211
00:28:40,500 --> 00:28:44,700
E Jesus, sabendo que o Pai lhe
entregara tudo nas m�os
212
00:28:44,800 --> 00:28:47,400
que ele veio de Deus e
para Deus ele voltaria
213
00:28:47,500 --> 00:28:50,900
ele se levanta da mesa de jantar
tira o seu manto
214
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
e tomando uma toalha, envolve-o
at� a cintura.
215
00:28:54,400 --> 00:28:59,700
Em seguida, deitou agua numa bacia
e come�ou a lavar os p�s dos disc�pulos,
216
00:28:59,800 --> 00:29:02,900
e os enxugando com a toalha
217
00:29:03,200 --> 00:29:09,400
Ele chegou a Sim�o Pedro, que lhe disse:
Senhor, tu lavas-me os p�s ?
218
00:29:09,600 --> 00:29:17,100
Jesus respondeu-lhe: O que eu fa�o
tu n�o entendes agora , mais tarde vai entender.
219
00:29:17,400 --> 00:29:21,200
Pedro disse: n�o , voc� nunca
lavar� os meus p�s
220
00:29:21,400 --> 00:29:26,700
Respondeu-lhe Jesus: Se eu n�o te lavar
voc� n�o tem parte comigo
221
00:29:27,300 --> 00:29:33,000
Sim�o Pedro disse-lhe: Senhor,
n�o s� os meus p�s , mas tamb�m minha cabe�a
222
00:30:42,700 --> 00:30:44,800
Que pecados cometeu?
223
00:30:47,200 --> 00:30:51,500
Atos e pensamentos impuros.
224
00:30:55,000 --> 00:30:56,700
Que tipo de pensamentos, meu filho?
225
00:30:56,800 --> 00:31:03,400
Sobre as mulheres, Padre
S� penso nelas , nuas
226
00:31:03,900 --> 00:31:07,900
E voc� ficou exitado ?
- Sim, Padre
227
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
Voc� se tocou l� em baixo?
228
00:31:16,400 --> 00:31:20,400
Nosso Senhor nos instruiu para
espalhar sua palavra em todo o mundo ...
229
00:31:21,700 --> 00:31:26,900
e para defender a nossa verdade
diante de todos.
230
00:31:27,000 --> 00:31:30,300
Sim, Pai, com a sua ajuda e do
Senhor temos a certeza de sucesso.
231
00:31:30,400 --> 00:31:33,100
Ele j� nos disse e ningu�m deve
se desviar
232
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
N�s vamos espalhar ela e
ningu�m vai nos deter.
233
00:31:36,500 --> 00:31:38,900
Preste aten��o aqui.
234
00:31:39,500 --> 00:31:42,800
Quem te mostrou que estavas nu?
235
00:31:43,500 --> 00:31:47,200
Comeste da �rvore de que te ordenei
que n�o comeste ?
236
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
O homem respondeu:
237
00:31:51,100 --> 00:31:58,700
a mulher que voc� colocou comigo
me deu fruto da �rvore e eu comi.
238
00:31:59,000 --> 00:32:04,600
E Deus disse � mulher: Que fizeste?
239
00:32:05,000 --> 00:32:11,100
E Eva disse: A serpente me enganou
e eu comi.
240
00:32:11,200 --> 00:32:15,500
Ent�o Deus disse � serpente:
241
00:32:16,700 --> 00:32:24,900
� por fazer isso, que ser�s maldita acima
de tudo, gado e todos os animais selvagens.
242
00:32:25,000 --> 00:32:32,000
Porei inimizade entre ti e a mulher
entre a tua descend�ncia e a dela.
243
00:32:32,100 --> 00:32:43,000
Ela ... te ferir� a cabe�a , enquanto
tu lhe ferir�s o calcanhar.
244
00:32:43,900 --> 00:32:51,500
E ele disse a Eva: Eu vou multiplicar
o seu sofrimento na gravidez ...
245
00:32:51,600 --> 00:32:56,700
e vai dar � luz sentindo dor
246
00:32:56,800 --> 00:33:04,700
Voc� sempre vai precisar de um homem
e ele te dominar�
247
00:33:38,100 --> 00:33:41,400
Alberto, voc� canta mal
- cale-Se.
248
00:33:58,100 --> 00:34:04,900
Hoje eu tive pensamentos ruins
e realizei um pecado solit�rio .
249
00:34:05,000 --> 00:34:07,300
Voc� sabe o que � pecado
solit�rio?
250
00:34:07,500 --> 00:34:11,000
N�o - � que ele pensa em
"Manuela".
251
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Julian, em linha reta.
252
00:34:40,800 --> 00:34:42,600
Grande, Julian
253
00:34:42,700 --> 00:34:45,100
Como est�o meus filhos?
- Bem, Obrigado.
254
00:34:45,200 --> 00:34:50,300
Eu estou contente de v�-los jogar esportes.
Uma mente s� , um corpo s�o
255
00:34:51,200 --> 00:34:53,900
Quem marcou o gol, filho?
-Julian.
256
00:34:55,800 --> 00:34:58,800
Parab�ns
Obrigado, Padre
257
00:35:00,100 --> 00:35:02,300
V�o em frente. Eu n�o quero distra�-los
258
00:35:14,200 --> 00:35:20,200
Ficar com o nosso amado Padre Angel
� uma grande oportunidade.
259
00:35:20,800 --> 00:35:24,700
Deve me prometer que ir�
se comportar.
260
00:35:24,800 --> 00:35:29,900
Eu prometo, padre
- Me d� sua palavra como homem e como um Cruzado?
261
00:35:30,000 --> 00:35:32,800
Eu dou minha palavra como homem e Cruzado
262
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
Muito bem.
263
00:36:06,300 --> 00:36:14,800
Nunca na minha carreira eu conheci uma crian�a
que alcan�ou o n�vel de obedi�ncia que voc� chegou.
264
00:36:19,300 --> 00:36:25,000
Quem me levou tao suavemente no caminho
que vai do professor para o homem.
265
00:36:26,400 --> 00:36:33,500
Eles s� pararam na tentativa, entre confus�o
e �nsia de conhecer o que eu estava ordenando-lhes.
266
00:36:48,500 --> 00:36:51,400
Obrigado por traz�-lo , padre
- de Nada.
267
00:36:51,800 --> 00:36:55,100
Bem, eu tenho que ir.
268
00:36:57,900 --> 00:36:59,700
Voc� est� em casa.
269
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
Sabe por que eu escolhi voc� ?
270
00:37:18,500 --> 00:37:22,600
Quando eu estava lavando seus
p�s eu recebi um sinal do c�u
271
00:37:23,200 --> 00:37:29,100
Deus, em sua infinita bondade decidiu
coloc�-lo sob os meus cuidados este ano.
272
00:37:30,500 --> 00:37:35,100
N�o quero que diga a ningu�m que eu estou dizendo
isto porque � algo especial entre voc� e eu.
273
00:37:39,600 --> 00:37:43,000
Alguma vez lhe aconteceu de
algu�m lhe provocar um sentimento ...
274
00:37:43,100 --> 00:37:47,200
voc� pensou que s� foi destinado
para o Senhor nosso Deus?
275
00:37:48,700 --> 00:37:51,800
� um sentimento que n�o acontece
todos os dias.
276
00:37:52,300 --> 00:37:54,600
�s vezes, nem mesmo em toda a vida.
277
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
Aconteceu-me com voc�
278
00:37:59,200 --> 00:38:02,100
S� com voc� , n�o com qualquer
outra pessoa.
279
00:38:05,300 --> 00:38:07,600
Venha, eu vou te mostrar seu quarto.
280
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
Voc� me faz lembrar daqueles
garotos que vieram para Jesus.
281
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
Isso � o que eu sentia.
282
00:38:31,900 --> 00:38:33,800
Este � o seu quarto.
283
00:38:44,500 --> 00:38:48,200
Voc� desistiu de sua fam�lia
mas fez bem.
284
00:38:48,300 --> 00:38:52,900
Porque, como Jesus disse:
Aquele que n�o abandona seu pai
e sua m�e
285
00:38:53,000 --> 00:38:57,800
seus irm�os, sua esposa e filhos
n�o pode ser meu disc�pulo.
286
00:38:59,700 --> 00:39:04,300
Bem, que sobre as mulheres e as crian�as
n�o era sobre voc� , mas sobre um dos ap�stolos
287
00:39:07,600 --> 00:39:13,800
Agora os cruzados s�o a sua nova fam�lia
e eu sou seu pai e voc� � meu filho.
288
00:39:15,000 --> 00:39:18,300
E eu preciso que coloque
toda a sua confian�a em mim.
289
00:39:18,400 --> 00:39:20,300
Sim, pai amado.
290
00:39:21,600 --> 00:39:27,100
A partir de agora desista do sobrenome de
seus pais como sinal de renuncia a sua fam�lia
291
00:39:27,200 --> 00:39:33,900
Repita comigo: Sim, eu renuncio o nome
que meus pais me deram a partir de hoje e para sempre.
292
00:39:34,000 --> 00:39:40,900
Sim, eu renuncio o nome que meus
pais me deram a partir de hoje e para sempre.
293
00:39:42,100 --> 00:39:44,000
Ajoelhe-se.
294
00:39:48,400 --> 00:39:50,200
Feche os olhos.
295
00:39:53,200 --> 00:40:00,400
Eu vos batizo como "Sacramento Santo" e voc�
vai responder a esse nome at� sua morte.
296
00:40:00,500 --> 00:40:03,600
Pelos s�culos dos s�culos
297
00:40:03,700 --> 00:40:05,200
Am�m
298
00:40:07,500 --> 00:40:11,900
De agora at� a purifica��o
na pr�xima Quaresma ...
299
00:40:12,000 --> 00:40:17,800
vai se tornar a minha sombra
e meu espelho ...
300
00:40:18,800 --> 00:40:21,400
e realizar� todos os meus mandamentos ...
301
00:40:21,500 --> 00:40:27,400
e saber� o que � ser o espelho
das minhas palavras e meus atos.
302
00:40:27,500 --> 00:40:30,000
Pelos s�culos , dos s�culos
303
00:40:30,100 --> 00:40:31,900
Am�m
304
00:40:45,200 --> 00:40:48,100
Agrade�o por me escolher
305
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
Voc� � o escolhido de Deus.
306
00:41:05,400 --> 00:41:12,100
Para chegar a perfeita obedi�ncia eu vou for��-lo
a sentir prazer, mesmo que n�o goste
307
00:41:13,600 --> 00:41:17,500
Voc� saber� que o que mais odeia e
e assusta � voc� mesmo.
308
00:41:19,700 --> 00:41:23,300
Essa � a �nica maneira de
conseguir uma transforma��o definitiva
309
00:41:30,400 --> 00:41:37,100
Obedi�ncia Imperfeita do primeiro grau :
Voc� faz as coisas por amor a quem te pediu
310
00:41:46,500 --> 00:41:51,100
Eu estava atento durante meses
observando voc�
311
00:41:51,200 --> 00:41:53,300
Bom dia, querido padre
312
00:41:53,400 --> 00:41:55,900
Eu gostaria de dar conta do dia em
que voc� finalmente ...
313
00:41:56,000 --> 00:42:00,500
renderia a sua vontade de meu
para sempre
314
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
assim que voc� come�ar a desejar
apenas ...
315
00:42:03,300 --> 00:42:06,400
o que eu quero de voc�
316
00:42:46,600 --> 00:42:48,400
Vamos ver, segure
317
00:42:49,600 --> 00:42:51,400
Bem, bem, vamos l� mostra-nos.
318
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Sim, de imediato.
319
00:42:54,900 --> 00:42:58,000
Olhe. Basta olhar para isso.
320
00:42:58,100 --> 00:42:59,900
Oh, os 10 mandamentos!
321
00:43:00,000 --> 00:43:03,100
Sim, mas voc� n�o sabe os 10 mandamentos.
Olhe.
322
00:43:05,600 --> 00:43:09,100
Vamos ver. Basta olhar para aquelas
n�degas
323
00:43:09,200 --> 00:43:12,900
Ela se parece com a m�e do Osmar.
324
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
� verdade.
325
00:43:17,500 --> 00:43:20,600
Veja? Ela tem a bunda mais bonita
do que a do Bernardo.
326
00:43:21,200 --> 00:43:23,500
Mas n�o � melhor que a sua
327
00:43:24,400 --> 00:43:27,600
Sabiam ?
Eu tenho uma surpresa.
328
00:43:27,800 --> 00:43:31,100
Vamos l� , vai acender ?
329
00:43:37,900 --> 00:43:40,000
N�o , n�o
330
00:43:40,700 --> 00:43:43,700
Vamos, fumar!
- voc� � macho ?
331
00:43:43,800 --> 00:43:46,100
Sim eu sou.
332
00:43:47,900 --> 00:43:49,500
Eu s� queria que pedisse
333
00:43:56,300 --> 00:43:59,800
Ele n�o sabe fumar
- Tem gosto horr�vel
334
00:43:59,900 --> 00:44:01,900
Eu vou te ensinar
335
00:44:02,900 --> 00:44:04,700
O pr�prio perito, esse cara!
336
00:44:08,000 --> 00:44:13,100
Vamos l� , me d� isto
- voc� precisa crescer.
337
00:44:15,700 --> 00:44:17,700
Vamos.
- N�o v� com calma.
338
00:44:17,800 --> 00:44:22,100
Fique aqui, estamos muito bem aqui.
Vamos dan�ar o Jarabe ... a festa vai ficar melhor.
339
00:44:23,100 --> 00:44:25,900
Talvez ele n�o goste ?
- Por Que?
340
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
Olha como ele fica vermelho
e voc� branco.
341
00:44:28,900 --> 00:44:31,700
Veja, n�o tem ningu�m como ele
342
00:45:02,800 --> 00:45:08,700
Diga-me.
-Eles Estavam fumando e rindo.
343
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
O que mais?
344
00:45:12,800 --> 00:45:15,800
Eles estavam vendo uma revista
com mulheres nuas
345
00:45:20,600 --> 00:45:22,200
Voc� a viu ?
346
00:45:28,600 --> 00:45:32,600
Eu tamb�m vi uma revista adulta.
347
00:45:32,700 --> 00:45:35,700
Com fotografias de homens ou mulheres?
348
00:45:35,800 --> 00:45:42,100
Eu perguntei se a revista
tinha fotos de homens ou mulheres.
349
00:45:42,200 --> 00:45:44,300
Mulheres, padre
350
00:45:45,800 --> 00:45:54,500
E quando v� as fotos ....
voc� se toca? Se masturba?
351
00:46:02,200 --> 00:46:04,100
Eu me masturbo, padre
352
00:46:04,200 --> 00:46:14,200
Quando se masturba voc�
pensa em homens ou em mulheres?
353
00:46:16,800 --> 00:46:19,200
Eu penso nas Servas , padre
354
00:46:20,600 --> 00:46:22,800
Isso � muito ruim.
355
00:46:23,200 --> 00:46:26,700
N�o deve pensar nas
Servas desta maneira.
356
00:46:26,800 --> 00:46:31,000
Muito ruim. Tente parar
357
00:46:31,400 --> 00:46:36,200
A mulher � uma tenta��o para
ter muito maus pensamentos.
358
00:46:37,500 --> 00:46:39,700
Deus v� tudo
359
00:46:40,100 --> 00:46:45,200
N�s n�o o enganamos como estes
atos repugnantes.
360
00:46:47,500 --> 00:46:49,400
Voc� n�o tem vergonha?
361
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Jimenez, do que est� rindo?
362
00:46:53,500 --> 00:46:56,000
Voc� acha isto engra�ado
o que estou dizendo?
363
00:46:59,200 --> 00:47:00,900
Venha aqui.
364
00:47:01,600 --> 00:47:04,200
Se dispa , como Deus te trouxe ao mundo
365
00:47:04,300 --> 00:47:08,500
assim vai sentir o que Ad�o sentiu
quando ele foi expulso do para�so
366
00:47:08,600 --> 00:47:12,800
E vai aprender a respeitar seus
superiores. Ajoelhe-se aqui. Bra�os esticados.
367
00:47:12,900 --> 00:47:17,400
Quichas, me ajude pegue as B�blias
mais pesadas
368
00:47:17,500 --> 00:47:22,000
Para o seu colega de classe as segure
e se ele abaixa-las , ser� pior.
369
00:47:23,500 --> 00:47:25,300
O que aconteceu, Alberto?
370
00:47:28,400 --> 00:47:35,900
Est�vamos jogando , padre
- o que jogavam ?
371
00:47:37,700 --> 00:47:44,900
Nada, padre , apenas vimos uma
revista com mulheres nuas.
372
00:47:47,100 --> 00:47:49,300
O que mais, Alvaro?
373
00:47:51,400 --> 00:47:54,700
Tamb�m est�vamos fumando
374
00:48:01,200 --> 00:48:02,800
O que mais?
375
00:48:09,300 --> 00:48:11,300
Est�vamos passando um para outro
Padre
376
00:48:11,400 --> 00:48:14,000
passando ? como assim passando ?
377
00:48:14,100 --> 00:48:16,600
N�o abaixe os bra�os ou ser�
pior
378
00:48:18,100 --> 00:48:20,300
N�s passamos as bitucas de cigarro
379
00:48:21,200 --> 00:48:23,300
Voc� tamb�m , Bernardo?
380
00:48:26,300 --> 00:48:28,000
Sim, pai.
381
00:48:28,500 --> 00:48:30,500
S� um pouquinho.
382
00:48:30,600 --> 00:48:39,700
Um pouco. Um pouco , s�o as maneiras
med�ocres , e voc� � um med�ocre
383
00:48:39,800 --> 00:48:44,200
Sepulturas branqueadas, hip�critas
que querem ir para o inferno.
384
00:48:45,100 --> 00:48:47,500
Voc� vai para o inferno.
385
00:48:53,800 --> 00:48:59,000
Voc�s n�o sabem como � dif�cil pra mim
puni-los , mas tenho que fazer.
386
00:49:00,300 --> 00:49:07,900
30 dias de limpeza dos banheiros e
da sacristia. Saia daqui, todos voc�s
387
00:49:10,000 --> 00:49:13,100
N�o voc� , espere aqui
388
00:49:13,500 --> 00:49:15,300
E voc� tamb�m
389
00:49:18,600 --> 00:49:23,300
E voc� , esta � a maneira que
Deus te trouxe ao mundo? de cueca?
390
00:49:25,800 --> 00:49:29,000
Sente-se , Aqui.
391
00:49:32,200 --> 00:49:38,600
Permane�a em sil�ncio e n�o � o mesmo que
ser discreto e voc� tem sido discreto
392
00:49:40,800 --> 00:49:46,700
Nunca se esque�a de que , sob nenhuma circunst�ncia
voc� tem o direito de informar isto a um superior.
393
00:50:04,200 --> 00:50:10,300
Jesus disse: Quem n�o est� comigo est� contra mim.
394
00:50:22,200 --> 00:50:29,200
E hoje eu gostaria de dar um agradecimento
especial a nossa amiga e anfitri� , Sra Alcerreca.
395
00:50:29,500 --> 00:50:37,700
Obrigado. A �ltima vez que estive com Sua
Santidade, ele me perguntou fortemente para agradecer ...
396
00:50:37,800 --> 00:50:40,100
por tudo que tem feito por n�s
397
00:50:40,200 --> 00:50:47,800
E para que saiba que ele mesmo intercede
pela salva��o de sua alma e as de sua fam�lia
398
00:50:47,900 --> 00:50:56,500
E eu trouxe um pequeno presente que eu
espero que guarde para sempre com muito carinho.
399
00:51:00,100 --> 00:51:02,200
Muito obrigado.
400
00:51:04,000 --> 00:51:06,300
Muito obrigado.
401
00:51:13,900 --> 00:51:17,700
Felicidades a todos por estar aqui.
Felicidades.
402
00:51:20,700 --> 00:51:22,800
Parab�ns
-muito Obrigado.
403
00:51:24,800 --> 00:51:29,600
Cristina representa o grupo Mondragon
e est� aqui para nos ajudar.
404
00:51:29,700 --> 00:51:33,700
Madame Cristina, � um prazer conhec�-la.
- O Prazer � meu, padre
405
00:51:35,400 --> 00:51:37,900
A audi�ncia com o Santo Padre
j� est� marcada
406
00:51:38,000 --> 00:51:40,500
Tudo resolvido. A audi�ncia privada.
407
00:51:40,600 --> 00:51:43,200
N�o vou ter a chance de dizer
Sua Santidade ...
408
00:51:43,300 --> 00:51:49,300
desses empres�rios e pol�ticos
que me elogiou a convid�-lo para o M�xico.
409
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Eles v�o financiar tudo.
� um grande presente para o povo mexicano.
410
00:51:55,100 --> 00:51:58,100
A vossa Santidade
411
00:51:59,400 --> 00:52:01,100
sa�de
412
00:52:01,200 --> 00:52:04,000
N�s temos o dinheiro para a obra
413
00:52:09,500 --> 00:52:13,900
Deus te aben�oe , Deus te aben�oe
414
00:52:14,000 --> 00:52:16,600
E isso � para o meu afilhado.
415
00:52:17,300 --> 00:52:19,100
O que acha, meu filho?
416
00:52:19,200 --> 00:52:23,600
Deus te aben�oe , madrinha.
Vou rezar por voc�
417
00:52:48,100 --> 00:52:52,000
Tenho o prazer de ser punido.
Sirva-me.
418
00:52:52,100 --> 00:52:55,400
Que engra�ado
Sirva-me.
419
00:52:56,700 --> 00:53:01,500
Eu n�o sou seu servo.
- N�o , as freiras s�o as servas
420
00:53:09,800 --> 00:53:12,800
Bem, n�s temos um novo membro.
421
00:53:12,900 --> 00:53:16,800
Temos um novo membro no clube dos b�bados
422
00:53:18,100 --> 00:53:21,400
Vamos ver ... Sacramento.
- N�o se preocupe, � o sangue de Cristo.
423
00:53:23,200 --> 00:53:26,500
Aqui. Nada de ruim vai acontecer, certo?
- N�o , n�o vai acontecer nada, eu lhe digo
424
00:53:26,600 --> 00:53:30,400
Bravo. Bem-vindo. Bem-vindo ao clube.
425
00:53:30,500 --> 00:53:38,700
Um brinde � amizade e ...
bem, seja o que for, vamos beber agora.
426
00:53:42,200 --> 00:53:45,700
N�o derrame , ou algu�m nos descobre
quer que eles saibam ?
427
00:53:46,700 --> 00:53:48,700
N�o admiro que eles
se tornem sacerdotes!
428
00:55:23,500 --> 00:55:25,600
Jimenez.
429
00:55:31,300 --> 00:55:33,700
Voc� � um porco!
430
00:55:34,900 --> 00:55:37,500
Realmente estava segurando a
Virgem ?
431
00:55:41,100 --> 00:55:44,800
Eu n�o concordo que os padres casem
432
00:55:45,400 --> 00:55:49,300
Eu n�o posso imaginar um padre
dirigir uma missa depois de estar com uma mulher.
433
00:55:49,400 --> 00:55:53,700
Para mim, isso � o fim da Igreja.
quero deixar isto claro
434
00:55:58,300 --> 00:56:01,100
Entra, entra.
435
00:58:44,200 --> 00:58:45,900
O que est� acontecendo?
436
00:58:48,100 --> 00:58:50,600
Eu vi voc� com uma mulher
e isto me deixou irritado.
437
00:59:06,300 --> 00:59:09,300
Isso significa que estava
me espionando.
438
00:59:10,500 --> 00:59:13,400
E que duvida das minhas boas
inten��es .
439
00:59:18,000 --> 00:59:20,400
E eu n�o posso tolerar isso.
440
00:59:21,500 --> 00:59:23,300
Venha aqui.
441
00:59:24,400 --> 00:59:25,900
Aqui.
442
00:59:31,400 --> 00:59:36,900
Duas m�os ... ali em cima.
443
00:59:50,300 --> 00:59:54,000
Aprenda a respeitar
os mais velhos.
444
00:59:57,600 --> 00:59:59,700
Pe�a perd�o a Deus.
445
01:00:02,100 --> 01:00:04,000
Pe�a perd�o a Deus.
446
01:00:06,200 --> 01:00:10,300
Pe�a perd�o a Deus!
-Deus, Me perdoe!
447
01:00:11,300 --> 01:00:13,400
mais alto
448
01:00:21,800 --> 01:00:23,900
Pe�a perd�o a Deus!
449
01:00:25,800 --> 01:00:28,000
Deus, me perdoe.
- eu n�o posso ouvi-lo!
450
01:00:29,700 --> 01:00:31,600
Deus, perdoe ...
451
01:00:33,000 --> 01:00:35,400
mais alto
-Deus, Me perdoe.
452
01:00:41,400 --> 01:00:43,600
Deus, me perdoe.
453
01:00:58,700 --> 01:01:02,000
V� para o seu quarto.
Eu n�o quero te ver
454
01:01:27,600 --> 01:01:30,000
Sacramento!
455
01:01:31,000 --> 01:01:33,200
N�oooooooo !!
456
01:01:38,400 --> 01:01:40,200
N�oooooo !!
457
01:01:43,800 --> 01:01:47,700
Voc� deve adorar o Senhor teu Deus
e s� a Ele servir�s
458
01:02:02,600 --> 01:02:04,900
Bom dia, querido padre
459
01:02:08,100 --> 01:02:11,800
Eu vou te dizer uma coisa
grave em sua mente.
460
01:02:12,500 --> 01:02:18,700
Enquanto viver nesta casa,
dedicar-se a fazer o que for necess�rio ...
461
01:02:20,600 --> 01:02:26,000
tente passar despercebido
462
01:02:27,700 --> 01:02:30,000
Como se n�o existisse
463
01:02:32,600 --> 01:02:34,500
pode ir
464
01:03:11,500 --> 01:03:16,600
Sacramento, o que aconteceu?
Vamos jogar. - o Que aconteceu?
465
01:04:16,200 --> 01:04:18,000
Padre Amado.
466
01:05:25,200 --> 01:05:30,100
Esta dor maldita que me condena
ao sofrimento.
467
01:05:30,700 --> 01:05:37,300
V� buscar o Padre Noel , e o imforme
da minha dor , diga pra ele trazer um menino
468
01:05:53,100 --> 01:05:55,400
Filho.
469
01:05:58,600 --> 01:06:00,400
Filho.
470
01:06:00,900 --> 01:06:04,600
Filho, coisa boa que o Senhor fez
venha para aliviar essa dor!
471
01:06:13,000 --> 01:06:15,700
Rezei muito hoje!
472
01:06:16,800 --> 01:06:18,900
Deixe-nos em paz, Pai.
473
01:06:25,900 --> 01:06:27,400
saiam
474
01:06:30,200 --> 01:06:31,700
Filho.
475
01:07:13,600 --> 01:07:15,700
Padre Amado.
476
01:07:19,400 --> 01:07:21,800
Por que tem essas dores?
477
01:07:24,600 --> 01:07:30,000
� um teste de Deus me oferece
mas estou bem agora.
478
01:07:33,400 --> 01:07:36,000
O que fez para aliviar a dor ?
479
01:07:40,300 --> 01:07:43,400
Coisas horr�veis est�o acontecendo
mam�e
480
01:07:45,700 --> 01:07:47,700
Eu juro.
481
01:07:53,700 --> 01:07:56,500
N�o s�o fantasias, m�e.
482
01:07:56,700 --> 01:07:59,800
Eu preciso de sua ajuda.
Por favor, venha.
483
01:08:02,800 --> 01:08:05,100
Por favor, venha, mam�e
484
01:08:05,900 --> 01:08:07,700
Por favor.
485
01:08:40,900 --> 01:08:44,500
Padre Amado. Padre Amado.
486
01:09:02,600 --> 01:09:07,700
Esta dor maldita condenou-me ao
sofrimento.
487
01:09:10,000 --> 01:09:13,500
Eu n�o entendo por que eu tenho
isso com tanta frequ�ncia.
488
01:09:15,000 --> 01:09:16,600
Quer um pouco de ch�?
489
01:09:17,800 --> 01:09:21,900
N�o , filho. Sente-se.
490
01:09:24,100 --> 01:09:30,000
� , Deus enviou esta dor para me testar.
491
01:09:32,100 --> 01:09:36,600
� meus dutos seminais
eles s�o muito estreitos
492
01:09:39,100 --> 01:09:48,000
Fui nos especialistas e eles dizem que eu
tenho que esvaziar meus test�culos pra melhorar
493
01:09:50,500 --> 01:10:00,700
Eu at� falei isso com Sua Santidade
e ele me autorizou que meus seminaristas ...
494
01:10:00,800 --> 01:10:05,500
Me ajudassem quando a dor
estivesse profunda como agora.
495
01:10:14,300 --> 01:10:16,300
Me ajude.
496
01:10:19,100 --> 01:10:20,900
Me ajude.
497
01:10:31,000 --> 01:10:34,500
Desligue a luz, isso me incomoda
498
01:10:38,900 --> 01:10:40,700
Deite-se.
499
01:10:43,000 --> 01:10:45,200
Desta forma, n�o tenha medo.
500
01:10:51,900 --> 01:10:55,300
Aqui, esta forma.
501
01:10:56,900 --> 01:10:58,900
Por aqui.
502
01:11:57,100 --> 01:12:05,000
Estarei de volta em duas horas
eles n�o v�o de esperar na aula hoje
503
01:12:58,400 --> 01:13:08,200
Obedi�ncia imperfeita do segundo grau :
Voc� deve amar mais do que ele de pede
504
01:13:11,300 --> 01:13:13,800
Eu quero ir para casa , m�e
505
01:13:16,500 --> 01:13:18,600
Eu realmente quero sair daqui.
506
01:13:20,200 --> 01:13:25,100
O Padre Angel tocou-me , m�e
507
01:13:32,800 --> 01:13:34,900
Eu n�o acredito em voc�
508
01:13:35,100 --> 01:13:37,100
Mam�e , o que eu fiz para voc� ?
509
01:13:40,700 --> 01:13:43,200
Perdoe a interrup��o
510
01:13:43,400 --> 01:13:48,000
Alberto, nos permite
falar com sua m�e , por favor?
511
01:13:50,300 --> 01:13:52,200
Obrigado.
512
01:13:54,700 --> 01:13:57,700
Por que acha que ele inventou
essa hist�ria?
513
01:13:59,700 --> 01:14:07,200
Cara senhora, voc� acha que eu
poderia mentir sobre algo t�o s�rio?
514
01:14:09,200 --> 01:14:14,400
Voc� ver� em breve Alberto chamar
para dizer-lhe que est� feliz
515
01:14:14,500 --> 01:14:20,000
e vai perceber que ele inventou
tudo , e que trata-se de fantasias!
516
01:14:20,100 --> 01:14:23,200
� verdade. Todos os adolescentes
inventam coisas.
517
01:14:23,300 --> 01:14:27,900
Confie em n�s.
- Estamos aqui para ajudar.
518
01:14:31,600 --> 01:14:33,800
Voc� sabe que ele � um bom menino?
519
01:14:35,300 --> 01:14:39,400
Voc� sempre teve bom gosto na
escolha
520
01:14:44,000 --> 01:14:47,700
Padre , a comida est� pronta.
521
01:14:48,800 --> 01:14:51,000
Obrigado , filho
522
01:14:53,700 --> 01:14:58,000
O arcebispo me perguntou , obviamente
em particular
523
01:14:59,500 --> 01:15:03,500
que se voc� fizer isso , certifique-se
que seja com uma mulher.
524
01:15:03,600 --> 01:15:06,400
O risco de um esc�ndalo � menor.
525
01:15:07,900 --> 01:15:10,400
H� sempre uma dispon�vel.
526
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Vamos comer.
527
01:15:56,200 --> 01:16:02,400
Muito bem. Agora sim
528
01:16:07,000 --> 01:16:09,200
N�o ria , concentre-se
529
01:16:10,000 --> 01:16:12,100
Vamos ver , me d� sua m�o
530
01:16:12,400 --> 01:16:15,700
Agora Desta forma, abra ela
531
01:16:18,600 --> 01:16:22,100
N�o olhe pra c�
Olhe em meus olhos
532
01:16:23,000 --> 01:16:25,900
Me d� sua m�o , Muito bem.
533
01:16:27,800 --> 01:16:31,500
Para cada virtude teologal ...
534
01:16:32,400 --> 01:16:38,000
nasce a esperan�a e a caridade
535
01:16:38,700 --> 01:16:40,900
Repita comigo.
536
01:16:41,500 --> 01:16:43,800
N�o ria, � s�rio.
537
01:16:43,900 --> 01:16:50,300
Eu Juan , Juro pelo meu amor a Deus e
aos cruzados e amor a voc�
538
01:16:50,500 --> 01:16:54,900
que tudo que aconteceu aqui permanecer�
como nosso segredo. Repita.
539
01:16:55,300 --> 01:17:02,800
Juro pelo meu amor a Deus
amor aos cruzados e amor a voc�
540
01:17:02,900 --> 01:17:06,700
que tudo que aconteceu aqui permanecer�
como nosso segredo.
541
01:17:08,100 --> 01:17:10,000
N�o ria.
542
01:17:13,700 --> 01:17:15,800
Olhe em meus olhos.
543
01:17:23,100 --> 01:17:25,900
Para a felicidade , e por isso
n�o se esque�a
544
01:17:32,200 --> 01:17:34,100
Feito.
545
01:17:48,600 --> 01:17:51,100
Dan�e , dan�e
546
01:17:55,200 --> 01:17:57,100
Experimente.
547
01:18:11,700 --> 01:18:15,700
Um dois tr�s
548
01:18:15,800 --> 01:18:19,500
quatro, cinco, seis
549
01:18:19,600 --> 01:18:25,100
sete, oito, nove, dez.
550
01:18:48,700 --> 01:18:53,700
Falei mal de um superior, Padre
- De quem , filho?
551
01:18:53,800 --> 01:18:58,100
Do Padre Angel de la Cruz.
- Por Que?
552
01:18:59,800 --> 01:19:02,000
Eu n�o me sinto bem sobre o que
estamos fazendo, padre
553
01:19:02,100 --> 01:19:06,900
Voc� sabe falar mal de um superior
� o maior pecado que um Cruzado pode cometer?
554
01:19:07,500 --> 01:19:10,200
Sim, Padre
-Ent�o n�o fa�a novamente.
555
01:19:10,300 --> 01:19:14,900
N�s somos a sua fam�lia , e
n�o se fala mal da fam�lia
556
01:20:03,000 --> 01:20:07,400
Olha, o que eu te falei antes.
Meu av� me deu isso.
557
01:20:07,500 --> 01:20:11,900
� legal, n�o �?
Olha s� como um anjo .
558
01:20:12,100 --> 01:20:14,100
O cr�nio � legal.
559
01:20:16,100 --> 01:20:17,800
Voc� gosta disso?
560
01:20:20,400 --> 01:20:22,300
Eu perguntei: se gosta!
561
01:20:25,200 --> 01:20:29,200
Seja como for , � meu. Vamos.
562
01:20:31,000 --> 01:20:32,800
Eu vou depois
563
01:20:38,200 --> 01:20:44,100
O amor de Jesus por n�s � maior
do que todas as mis�rias humanas.
564
01:22:06,900 --> 01:22:09,300
Eu quero que me prometa uma coisa.
565
01:22:14,900 --> 01:22:18,400
Eu n�o quero que fique com
ningu�m al�m de mim
566
01:22:21,100 --> 01:22:25,600
Voc� n�o entendeu uma coisa
Eu n�o perten�o a ningu�m
567
01:22:25,700 --> 01:22:29,300
E n�s n�o podemos ter acesso
a esses desejos de posse.
568
01:22:30,400 --> 01:22:35,300
Nossa �nica miss�o � orientar
como l�deres, quero que Saiba isso de cor.
569
01:23:18,500 --> 01:23:20,000
Por aqui.
570
01:23:33,100 --> 01:23:35,800
Voc� n�o sabe o quanto eu vou
sentir sua falta.
571
01:23:42,800 --> 01:23:45,500
Perfeita obedi�ncia do terceiro grau.
572
01:23:45,600 --> 01:23:49,600
Voc� pensa e agi como a pessoa
que voc� ama
573
01:23:49,700 --> 01:23:58,000
voc� n�o tem vontade pr�pria
574
01:24:01,100 --> 01:24:07,000
Responda-me com a m�o em seu cora��o voc� nunca mais
sentir� as del�cias que experimentou sob meus cuidados.
575
01:24:08,400 --> 01:24:16,109
A �nica coisa que pode reclamar sobre
estes tempos , � que eles eram muito curtos
576
01:24:16,400 --> 01:24:21,400
Mas voc� sabe, o nosso caso n�o
poderia durar mais tempo.
577
01:24:21,500 --> 01:24:27,300
Pois, se assim fosse, ele teria terminado
de forma gradual, corrompendo e corroendo-se,
578
01:24:27,400 --> 01:24:32,800
como as mais belas coisas do mundo
se desgastam com um tempo
579
01:25:24,800 --> 01:25:27,100
Sacramento.
580
01:25:28,300 --> 01:25:29,900
Venha aqui.
581
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Vire.
582
01:26:17,400 --> 01:26:19,400
N�o h� ningu�m aqui
583
01:26:48,900 --> 01:26:52,000
Vamos , Vamos embora
584
01:27:30,400 --> 01:27:36,700
Voc� j� chegou a perfeita obedi�ncia
e ela nunca vai deixar voc�
585
01:28:33,000 --> 01:28:36,800
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo.
586
01:28:38,700 --> 01:28:40,300
Am�m
587
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
V� com Deus.
588
01:29:09,700 --> 01:29:11,500
Vai em paz.
589
01:30:07,100 --> 01:30:12,700
Tu, o mais amado e indispens�vel
dos sacramentos.
590
01:30:13,000 --> 01:30:19,700
A mais perfeita obedi�ncia de todas
aquele em que, como na perfeita obedi�ncia do terceiro grau
591
01:30:19,800 --> 01:30:24,000
voc� agiu e pensou como a pessoa
a quem ama.
592
01:30:24,300 --> 01:30:31,300
Al�m disso, a pessoa que voc� ama tamb�m
pensa e age da sua maneira
593
01:30:31,400 --> 01:30:35,700
porque ele te ama de verdade acima de tudo.
594
01:30:36,400 --> 01:30:40,100
At� o final e voc� fez o que
eu queria que fizesse.
595
01:30:40,200 --> 01:30:45,900
E at� o final, Eu fiz o que voc�
queria que eu fizesse.
596
01:31:45,900 --> 01:31:53,000
- Obedi�ncia Perfeita -
597
01:32:05,100 --> 01:32:33,600
- Baseado em fatos reais -
598
01:32:34,600 --> 01:32:38,500
- fim -
599
01:32:39,305 --> 01:32:45,308
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
48690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.