All language subtitles for New Looney Tunes s01e50 Elmers Fuddge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,638 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,707 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,876 Where we're going no one knows 4 00:00:08,943 --> 00:00:10,845 Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,911 --> 00:00:15,911 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:17,451 --> 00:00:19,486 I am Elmer, I sell fudge 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,689 Doo-dah, doo-dah 8 00:00:21,755 --> 00:00:23,824 Also, I sell ice cream, too 9 00:00:23,891 --> 00:00:25,893 Sure is hot today 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,463 Welcome to Elmer's Fuddge and Ice Cream shop. 11 00:00:28,530 --> 00:00:31,164 I have ice cream and fudge and the other way around. 12 00:00:31,231 --> 00:00:32,533 -(LAUGHS) -No! 13 00:00:32,599 --> 00:00:36,370 I want my ice cream from Mr. Coney. 14 00:00:36,436 --> 00:00:37,838 This is for you, boy. 15 00:00:37,905 --> 00:00:40,374 I say, you can take it home if you can carry it. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,809 That's a joke, son. 17 00:00:41,876 --> 00:00:44,611 Balloon. Air. It ain't heavy. 18 00:00:44,678 --> 00:00:46,513 You need an adorable mascot, 19 00:00:46,580 --> 00:00:48,115 if you want to get our business. 20 00:00:48,182 --> 00:00:51,753 Oh! I want to sell ice cream, but I don't have a mascot. 21 00:00:51,820 --> 00:00:55,723 Where am I gonna to find someone cute and cuddly on such short notice? 22 00:00:55,789 --> 00:00:57,324 I'm cute and funny... 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,659 Bingo! 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,327 Lucky, funny, bunny came along 25 00:01:00,394 --> 00:01:01,962 Excuse me, Mr. Bunny, 26 00:01:02,029 --> 00:01:04,766 but would you do me a solid and be my mascot for the day? 27 00:01:04,833 --> 00:01:07,868 -What's in it for me? -All the fudge and ice cream you can eat. 28 00:01:07,935 --> 00:01:10,137 No, thanks, Doc. I'm watching my weight. 29 00:01:10,204 --> 00:01:14,742 Oh, please, Mr. Bunny. Please don't ruin this for me. 30 00:01:14,808 --> 00:01:16,143 Oh, all right, Doc. 31 00:01:16,210 --> 00:01:19,013 Don't get your apron in a twist. 32 00:01:19,080 --> 00:01:21,147 Hey! What's the big idea? 33 00:01:21,214 --> 00:01:22,584 Don't worry. 34 00:01:22,650 --> 00:01:25,285 Once you get my ice cream sold, I will set you free. 35 00:01:25,352 --> 00:01:26,353 Here's your outfit. 36 00:01:26,420 --> 00:01:27,922 A rabbit costume? 37 00:01:27,988 --> 00:01:30,758 In case you didn't notice, I already am a rabbit, Doc. 38 00:01:30,824 --> 00:01:33,493 Yeah, but I want you to look respectable. 39 00:01:33,560 --> 00:01:34,728 I beg your pardon? 40 00:01:34,795 --> 00:01:36,396 I need you to look cute and cuddly. 41 00:01:36,463 --> 00:01:37,564 If you say so. 42 00:01:37,631 --> 00:01:38,665 How do I put it on? 43 00:01:38,732 --> 00:01:40,167 -Like this? -No. 44 00:01:40,234 --> 00:01:42,103 -Does it go like this? -No. 45 00:01:42,169 --> 00:01:44,638 -Or like this? -Give me that thing, rabbit! 46 00:01:44,705 --> 00:01:46,240 I'll show you how to put it on. 47 00:01:46,307 --> 00:01:48,242 -And then what? -And then you drum up business, 48 00:01:48,309 --> 00:01:51,779 by telling all the people about our delectable treats. 49 00:01:51,845 --> 00:01:54,248 Oh, I get it. Like, "Hey, everybody. 50 00:01:54,315 --> 00:01:56,383 "Who here wants a basket of sauerkraut 51 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 "on this hot and humid day?" 52 00:01:57,851 --> 00:02:00,287 No! Like this. 53 00:02:00,353 --> 00:02:01,655 Ice cream! Fudge! 54 00:02:01,722 --> 00:02:03,958 Delicious ice cream and fudge! 55 00:02:04,024 --> 00:02:06,093 Remember to give your tail a shake. 56 00:02:06,160 --> 00:02:08,495 Elmer's delicious ice cream and fudge. 57 00:02:08,562 --> 00:02:09,863 Don't forget your jingle! 58 00:02:09,930 --> 00:02:12,032 I am Elmer, I sell fudge 59 00:02:12,099 --> 00:02:14,201 Doo-dah, doo-dah 60 00:02:14,268 --> 00:02:15,836 Also, I sell ice cream, too 61 00:02:15,903 --> 00:02:17,671 I did not need to see that. 62 00:02:17,738 --> 00:02:21,208 Sure is hot today 63 00:02:21,275 --> 00:02:23,911 Seems this little fella got his just desserts. 64 00:02:23,978 --> 00:02:25,246 (CROWD GRUMBLING) 65 00:02:25,313 --> 00:02:27,514 Maybe the costume was a little too hot. 66 00:02:27,581 --> 00:02:29,016 Aw! Don't worry, pal. 67 00:02:29,083 --> 00:02:30,918 We'll get you back on your feet. 68 00:02:30,985 --> 00:02:32,152 Here's some ice cream. 69 00:02:32,218 --> 00:02:33,954 Oh, darn chain! 70 00:02:34,021 --> 00:02:36,957 It's a shame how it limits my ability to help you out. 71 00:02:37,024 --> 00:02:39,025 Oh, let me take it off. 72 00:02:39,092 --> 00:02:40,427 Wait... 73 00:02:40,494 --> 00:02:42,196 Nice try, little bunny. 74 00:02:42,263 --> 00:02:44,365 But if I take it off, you'll run away. 75 00:02:44,432 --> 00:02:48,836 Besides, I can't have you wandering outside our primary customer area, 76 00:02:48,902 --> 00:02:51,071 and this is where you work your magic. 77 00:02:51,138 --> 00:02:53,073 But what about everyone else in the park? 78 00:02:53,140 --> 00:02:56,176 Just focus on our primary customer area. 79 00:02:56,242 --> 00:02:57,144 Welcome, folks! 80 00:02:57,211 --> 00:02:59,513 Get your delicious confections! 81 00:02:59,579 --> 00:03:01,615 The rest of you, get lost. 82 00:03:01,682 --> 00:03:02,783 How rude! 83 00:03:02,850 --> 00:03:04,451 -Whoa! Wait! Wait! -How rude! 84 00:03:04,518 --> 00:03:05,752 Is there a problem? 85 00:03:05,819 --> 00:03:07,087 I'd say so. 86 00:03:07,154 --> 00:03:08,856 All of those people wanted ice cream... 87 00:03:08,922 --> 00:03:10,991 GIRL: (WAILING) I wanted fudge. 88 00:03:11,058 --> 00:03:12,626 ...or fudge from your truck. 89 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 Why didn't you sell it to them? 90 00:03:14,094 --> 00:03:16,496 They were outside our primary customer area. 91 00:03:16,563 --> 00:03:18,032 Now, let me get this straight. 92 00:03:18,099 --> 00:03:21,001 If I was to step outside the primary customer area... 93 00:03:21,068 --> 00:03:23,104 Get lost, egghead. You're not welcome here. 94 00:03:23,170 --> 00:03:24,739 But what if I want ice cream? 95 00:03:24,806 --> 00:03:27,274 You're not buying it from me if you're standing over there. 96 00:03:27,340 --> 00:03:28,443 How rude. 97 00:03:28,509 --> 00:03:30,344 I don't think I want your ice cream anyway. 98 00:03:30,411 --> 00:03:32,613 Nobody tells Elmer Fudd what to do. 99 00:03:32,679 --> 00:03:34,481 One Rocky Road, please? 100 00:03:34,548 --> 00:03:35,749 Thank you. (SLURPS) 101 00:03:35,816 --> 00:03:37,885 Hey! 102 00:03:37,952 --> 00:03:39,120 All right, rabbit. 103 00:03:39,186 --> 00:03:41,122 It's time for you to get to work. 104 00:03:41,188 --> 00:03:42,923 Fine, but if you're going to keep me locked up, 105 00:03:42,990 --> 00:03:45,126 then we're going to use my ideas. 106 00:03:45,192 --> 00:03:48,362 Oh, and, uh, lose the chain. 107 00:03:48,429 --> 00:03:50,631 -(ELECTRICITY CRACKLES) -(POWERS DOWN) 108 00:03:50,697 --> 00:03:52,733 (ENGINE REVVING) 109 00:03:52,800 --> 00:03:54,569 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 110 00:03:54,636 --> 00:03:56,704 (IN A ROBOTIC VOICE) I've been sent from the future to warn you. 111 00:03:56,771 --> 00:04:01,771 You're all about to be dominated by deliciousness! 112 00:04:02,076 --> 00:04:04,479 (CROWD EXCLAIMING) 113 00:04:04,545 --> 00:04:07,281 If you like yummy, then you're in luck 114 00:04:07,348 --> 00:04:10,251 Just hop on over to Elmer's truck 115 00:04:10,318 --> 00:04:12,787 If you've got a sweet tooth, well, I won't judge, 116 00:04:12,854 --> 00:04:16,290 'Cause I scream, you scream, we all scream "fudge"! 117 00:04:16,357 --> 00:04:17,858 -(CROWD CHEERING) -Oh, boy! 118 00:04:17,925 --> 00:04:20,461 Hey, look at me! I'm also from the future. 119 00:04:20,528 --> 00:04:22,529 (IN A ROBOTIC VOICE) Listen to the rabbit. 120 00:04:22,596 --> 00:04:24,499 The rabbit speaks the truth. 121 00:04:24,565 --> 00:04:27,134 We have oodles of ice-cream, shelf after shelf 122 00:04:27,201 --> 00:04:28,802 So, step up to the window and... 123 00:04:28,869 --> 00:04:30,671 Treat yourself! 124 00:04:30,737 --> 00:04:32,039 How may I help you? 125 00:04:32,106 --> 00:04:33,807 One chocolate cone, please. 126 00:04:33,874 --> 00:04:35,442 Coming right up. 127 00:04:35,509 --> 00:04:37,744 Oh, no! My ice cream! 128 00:04:37,811 --> 00:04:40,781 All my ice cream is melting. 129 00:04:40,848 --> 00:04:42,649 Someone unplugged my generator. 130 00:04:42,716 --> 00:04:45,085 Who is responsible for this? 131 00:04:45,152 --> 00:04:47,955 Rabbit, you unplugged my power supply 132 00:04:48,022 --> 00:04:50,524 and now, all my ice cream is soupy. 133 00:04:50,590 --> 00:04:52,026 No worries, folks! 134 00:04:52,092 --> 00:04:53,527 -There's another vendor just across the park. -(YELLS) 135 00:04:53,593 --> 00:04:57,564 -Why, you... -Yikes! 136 00:04:57,631 --> 00:05:00,701 Yikes! 137 00:05:00,767 --> 00:05:03,037 (BOTH YELLING AND GRUNTING) 138 00:05:03,103 --> 00:05:05,272 (ELMER GRUMBLING) 139 00:05:05,339 --> 00:05:08,075 You unplugged my refrigerator. 140 00:05:08,142 --> 00:05:11,111 Oh, sorry, Doc. I'll plug it right back in. 141 00:05:11,178 --> 00:05:16,178 -(ELECTRICITY CRACKLING) -(ELMER EXCLAIMING) 142 00:05:18,452 --> 00:05:20,954 -(ELECTRICITY CRACKLES) -(GASPS) 143 00:05:21,021 --> 00:05:24,024 That's awesome! 144 00:05:24,091 --> 00:05:26,193 -Give me one! -(ALL CLAMORING) 145 00:05:26,260 --> 00:05:27,995 (ELECTRICITY CRACKLES) 146 00:05:28,062 --> 00:05:30,998 Come and get it! Elmer's bubbling zap-cream. 147 00:05:31,065 --> 00:05:35,202 Available in three different voltages. 148 00:05:35,269 --> 00:05:40,269 -(ELECTRICITY CRACKLES) -CHILD: Awesome! 149 00:05:53,120 --> 00:05:55,055 All right, Squeaks. I'll make you a deal. 150 00:05:55,122 --> 00:05:56,958 If you can hit this ball with that bat, 151 00:05:57,025 --> 00:06:01,494 I'll let you have the best seat on the couch for tonight's game. 152 00:06:01,561 --> 00:06:03,364 (STRAINING) 153 00:06:03,431 --> 00:06:07,000 Here it comes. Right down the old alley. 154 00:06:07,067 --> 00:06:08,569 (SCREECHES) 155 00:06:08,636 --> 00:06:10,905 Guess I've still got the best seat in the house. 156 00:06:10,972 --> 00:06:13,974 Ah, you're just not strong enough to play ball with me, pal. 157 00:06:14,041 --> 00:06:15,075 Ew! 158 00:06:15,142 --> 00:06:18,078 (BARKING) 159 00:06:18,145 --> 00:06:20,814 Squeaks, I think that dog has fleas. 160 00:06:20,881 --> 00:06:23,316 You want a bath, boy? 161 00:06:23,383 --> 00:06:24,433 (BARKS) 162 00:06:35,462 --> 00:06:38,899 (PANTING) 163 00:06:38,966 --> 00:06:43,166 Some gratitude, eh, Squeaks? 164 00:06:47,175 --> 00:06:50,577 Now, come on. All your messing around is making me miss game seven. 165 00:06:50,644 --> 00:06:52,294 (GRUMBLING) 166 00:06:56,050 --> 00:06:57,918 (SQUEAKS SHRIEKS) 167 00:06:57,985 --> 00:07:00,254 (CHATTERING) 168 00:07:00,321 --> 00:07:03,557 -Best seat in the house. -(CHATTERING) 169 00:07:03,623 --> 00:07:06,327 (CHATTERING) 170 00:07:06,394 --> 00:07:08,495 Hey, stop fidgeting, Squeaks. 171 00:07:08,562 --> 00:07:10,062 (EXCLAIMS) 172 00:07:15,069 --> 00:07:17,671 Hey, what's the big idea? 173 00:07:17,738 --> 00:07:20,941 Whoa! 174 00:07:21,008 --> 00:07:25,445 (CHATTERING) 175 00:07:25,512 --> 00:07:29,683 Huh? 176 00:07:29,750 --> 00:07:30,884 No, no, no, no. 177 00:07:30,951 --> 00:07:32,751 (CHATTERING) 178 00:07:36,623 --> 00:07:38,358 SQUEAKS: Uh-huh. Uh-huh. 179 00:07:38,425 --> 00:07:39,527 Yeah! 180 00:07:39,594 --> 00:07:41,495 All right, just who do you think you are, 181 00:07:41,562 --> 00:07:44,131 throwing me out of my own house. 182 00:07:44,198 --> 00:07:47,701 (BUGS SCREAMING) 183 00:07:47,768 --> 00:07:50,170 (CHATTERING) 184 00:07:50,237 --> 00:07:51,706 All right. That's enough. 185 00:07:51,773 --> 00:07:53,707 I demand you give me my seat back. 186 00:07:53,774 --> 00:07:55,508 (SNARLS) 187 00:07:55,575 --> 00:07:56,777 Or not. 188 00:07:56,843 --> 00:08:00,480 (SLURPING) 189 00:08:00,547 --> 00:08:02,683 (EXHALES) 190 00:08:02,750 --> 00:08:05,619 Your ice cream cone is served, Your Majesty. 191 00:08:05,685 --> 00:08:07,221 Aw! 192 00:08:07,288 --> 00:08:11,959 -(BUGS LAUGHING) -(SHIVERING) 193 00:08:12,025 --> 00:08:13,794 (BUGS LAUGHING) 194 00:08:13,860 --> 00:08:15,329 Huh? 195 00:08:15,396 --> 00:08:20,396 Squeaks, you got a disgusting flea from that dog. 196 00:08:20,534 --> 00:08:24,938 A disgusting flea with a handlebar mustache? 197 00:08:25,005 --> 00:08:26,355 (SHRIEKS) 198 00:08:30,610 --> 00:08:31,660 (YELPS) 199 00:08:35,816 --> 00:08:37,466 (SCREAMING) 200 00:08:43,556 --> 00:08:46,994 (INHALING) 201 00:08:47,060 --> 00:08:51,564 (TEETH CRACKING) 202 00:08:51,631 --> 00:08:52,732 Ah! 203 00:08:52,799 --> 00:08:55,869 -Ow! -(THUDS) 204 00:08:55,936 --> 00:08:58,839 Two is company, flea is a crowd. 205 00:08:58,905 --> 00:09:00,407 Oh, fleabag! 206 00:09:00,474 --> 00:09:05,474 I think you left your mustache wax in the kitchen. 207 00:09:08,481 --> 00:09:09,531 Gotcha! 208 00:09:14,554 --> 00:09:16,589 (LAUGHING) 209 00:09:16,656 --> 00:09:20,160 Oh, no. 210 00:09:20,227 --> 00:09:24,277 -(BUGS YELPS) -(TRAP SNAPS) 211 00:09:28,702 --> 00:09:29,804 Ha-ha! 212 00:09:29,871 --> 00:09:32,438 -(TRIMMER WHIRRING) -SQUEAKS: No, no, no! 213 00:09:32,505 --> 00:09:34,408 Huh? 214 00:09:34,475 --> 00:09:35,843 -Huh? Whoa! -(STRAING) 215 00:09:35,910 --> 00:09:40,414 -(TRIMMER WHIRRING) -(BUGS SCREAMING) 216 00:09:40,481 --> 00:09:44,151 BUGS: Please, no! 217 00:09:44,218 --> 00:09:46,554 (SIGHS) 218 00:09:46,620 --> 00:09:49,590 Think, rabbit, think. I got to get rid of that flea. 219 00:09:49,657 --> 00:09:51,258 I wanna be sitting in my seat, 220 00:09:51,325 --> 00:09:53,060 not hanging out in the doghouse. 221 00:09:53,126 --> 00:09:55,897 Hey, that's it! 222 00:09:55,963 --> 00:09:59,532 Hello, Squeaks. Look what the rabbit dragged in. 223 00:09:59,599 --> 00:10:01,102 (SHRIEKS) 224 00:10:01,169 --> 00:10:04,305 It never occurred to me that when we gave this dog a bath, 225 00:10:04,371 --> 00:10:06,607 we neglected to account for any parasites 226 00:10:06,674 --> 00:10:08,608 that might call this fella "home." 227 00:10:08,675 --> 00:10:10,345 But guess what, 228 00:10:10,412 --> 00:10:13,914 that bath sure brought out the original charm of this little cottage. 229 00:10:13,981 --> 00:10:15,483 It looks brand new. 230 00:10:15,549 --> 00:10:17,151 You know what they say. 231 00:10:17,217 --> 00:10:22,217 (ECHOING) There's no place like home. 232 00:10:23,457 --> 00:10:26,894 (DOG WHINING) 233 00:10:26,961 --> 00:10:29,896 Now, things can go back to the way they should be. 234 00:10:29,963 --> 00:10:32,199 (SQUEAKS WHIMPERING) 235 00:10:32,266 --> 00:10:34,401 (SIGHS) 236 00:10:34,468 --> 00:10:36,736 -(KNOCKING AT DOOR) -Get the door. 237 00:10:36,803 --> 00:10:41,074 (SQUEAKS GRUMBLING) 238 00:10:41,141 --> 00:10:43,177 (DOG PANTING) 239 00:10:43,243 --> 00:10:46,613 Hey! Who invited you, you flea motel? 240 00:10:46,680 --> 00:10:47,681 Huh? 241 00:10:47,747 --> 00:10:49,183 (SCREAMING) 242 00:10:49,249 --> 00:10:50,817 -Whoa! -(THUDDING) 243 00:10:50,884 --> 00:10:51,952 (LAUGHING) 244 00:10:52,019 --> 00:10:55,222 (CHATTERING HAPPILY) 245 00:10:55,289 --> 00:10:57,256 (BOTH SIGH) 246 00:10:57,306 --> 00:11:01,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.