All language subtitles for New Looney Tunes s01e42 The Grand Barbariyon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,772 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,073 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,140 --> 00:00:09,510 Where we're going no one knows 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,911 Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,978 --> 00:00:15,978 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,822 Here we are, Squeaks, the Grand Canyon. 7 00:00:21,889 --> 00:00:25,192 It took 18 days to get here, but it only felt like 17. 8 00:00:25,258 --> 00:00:26,593 (MUMBLES) 9 00:00:26,660 --> 00:00:28,896 -Your legs are asleep? -Hmm, yep. 10 00:00:28,963 --> 00:00:30,965 Well, maybe the next time you could help me dig, 11 00:00:31,032 --> 00:00:33,000 rather than napping the entire way. 12 00:00:33,067 --> 00:00:35,269 -Check out this magnificent vista. -(YAWNING) 13 00:00:35,336 --> 00:00:37,638 BUGS: Look at those soaring cliffs. 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,474 Those majestic mountains. 15 00:00:39,541 --> 00:00:42,977 Look at this filthy beard, and these flaring nostrils. 16 00:00:43,044 --> 00:00:45,813 Rabbit, you didn't knock. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,049 Why are you bothering me in my hole? 18 00:00:48,115 --> 00:00:50,517 Your hole? This ain't your hole, doc. 19 00:00:50,584 --> 00:00:51,986 This is the Grand Canyon. 20 00:00:52,053 --> 00:00:55,323 Not anymore! Now it's the Barbarian's hole! 21 00:00:55,390 --> 00:00:58,191 I claim everything you see as my own. 22 00:00:58,258 --> 00:00:59,393 Give me a break, doc. 23 00:00:59,459 --> 00:01:00,460 I don't give! 24 00:01:00,527 --> 00:01:02,563 I take! Now take off! 25 00:01:02,629 --> 00:01:06,400 (BUGS AND SQUEAKS SCREAMING) 26 00:01:06,466 --> 00:01:08,335 (BOTH GROANING) 27 00:01:08,402 --> 00:01:10,371 What? 28 00:01:10,438 --> 00:01:14,341 That Barbarian thinks he can just take over the Grand Canyon? 29 00:01:14,408 --> 00:01:15,709 Not on my watch. 30 00:01:15,776 --> 00:01:18,645 -Ah, perfect. -(DOORBELL RINGS) 31 00:01:18,712 --> 00:01:20,448 Isn't that how it always goes? 32 00:01:20,515 --> 00:01:22,215 -You just get comfortable. -(RINGING CONTINUES) 33 00:01:22,282 --> 00:01:23,317 (GRUNTS) Coming! 34 00:01:23,384 --> 00:01:25,052 -Hold your polar bears! -(DOORBELL CONTINUES) 35 00:01:25,119 --> 00:01:26,987 -(BARBARIAN GROANS) -O-M-G! 36 00:01:27,054 --> 00:01:29,390 Look at this kitchen, look at this living space. 37 00:01:29,457 --> 00:01:32,559 Who did your decorating? Early australopithecus? 38 00:01:32,626 --> 00:01:34,695 -It needs updating. -Who are you? 39 00:01:34,762 --> 00:01:37,432 Your interior decorator. Now here's what I see. 40 00:01:37,498 --> 00:01:40,034 We tear out these bushes and lay down some hardwood floors, 41 00:01:40,101 --> 00:01:42,169 and here we build a deck for entertaining. 42 00:01:42,236 --> 00:01:44,805 -This obviously has to go. -Ow! 43 00:01:44,872 --> 00:01:48,109 -And this pebble will never do. -Wait! 44 00:01:48,175 --> 00:01:50,377 (STRAINING) Load-bearing pebble. 45 00:01:50,444 --> 00:01:53,781 (GROANING) 46 00:01:53,847 --> 00:01:55,482 BUGS: Hold the phone! 47 00:01:55,549 --> 00:01:57,484 Why is that boulder there? 48 00:01:57,551 --> 00:01:58,953 That's my couch! 49 00:01:59,019 --> 00:02:00,654 You can't put a couch there. 50 00:02:00,721 --> 00:02:01,922 What? Oh! 51 00:02:01,989 --> 00:02:04,158 It throws off the energy of the entire room! 52 00:02:04,225 --> 00:02:06,560 Haven't you ever heard of feng shui? 53 00:02:06,627 --> 00:02:08,796 (GRUNTS) What should I do? 54 00:02:08,862 --> 00:02:11,364 Move the boulder, dum-dum. 55 00:02:11,431 --> 00:02:13,767 (STRUGGLING) 56 00:02:13,834 --> 00:02:15,569 Actually, try it over there. 57 00:02:15,636 --> 00:02:17,271 (GRUNTS) 58 00:02:17,338 --> 00:02:20,040 Hmm, a touch further back, a little to the right. 59 00:02:20,107 --> 00:02:22,042 -Higher. Higher. Stop! -(BARBARIAN GRUNTING) 60 00:02:22,109 --> 00:02:23,944 Right there! That's perfect! 61 00:02:24,011 --> 00:02:25,646 -(STRUGGLING) -Hold it right there! 62 00:02:25,712 --> 00:02:28,149 -(CRASHES) -Mmm, well, you lost it. 63 00:02:28,215 --> 00:02:29,883 Well, you could've done it the easy way, 64 00:02:29,950 --> 00:02:32,419 but instead he did it the feng shui. 65 00:02:32,486 --> 00:02:33,453 (BOTH LAUGHING) 66 00:02:33,520 --> 00:02:35,188 (GRUNTING) Rabbit! 67 00:02:35,255 --> 00:02:36,256 (BOTH GASP) 68 00:02:36,323 --> 00:02:37,224 (MILD GRUNTING) 69 00:02:37,291 --> 00:02:41,495 Come on, you dumb bear! After them! 70 00:02:41,561 --> 00:02:43,030 (BUGS AND SQUEAKS GRUNTING) 71 00:02:43,097 --> 00:02:45,933 Oh, Barbie! I'd be careful if I were you. 72 00:02:46,000 --> 00:02:48,669 One misstep and you'll fall into the chasm. 73 00:02:48,735 --> 00:02:51,405 You don't know me very well, rabbit. 74 00:02:51,472 --> 00:02:54,942 What I do know is that's a very thin bridge of pebbles and stone, 75 00:02:55,009 --> 00:02:57,044 and it'll never carry your bear's weight. 76 00:02:57,111 --> 00:02:59,246 Already thought of that, genius! 77 00:02:59,313 --> 00:03:02,049 That's why I'm going to carry him across. 78 00:03:02,116 --> 00:03:06,855 And it's pronounced chasm, not chasm, smart guy! 79 00:03:06,921 --> 00:03:10,391 Well, in that case, it's not pronounced pebbles and stone. 80 00:03:10,458 --> 00:03:13,193 It's pronounced pebble sandstone. 81 00:03:13,259 --> 00:03:14,594 (BLOWING) 82 00:03:14,661 --> 00:03:17,531 What? Oh, me and my big mouth. 83 00:03:17,597 --> 00:03:18,866 -(SCREAMING) -Bye! 84 00:03:18,933 --> 00:03:21,535 (CONTINUES SCREAMING) 85 00:03:21,602 --> 00:03:24,772 (GROANS AND YELPS) 86 00:03:24,838 --> 00:03:26,473 What a bungle brain. 87 00:03:26,540 --> 00:03:28,475 What a muttonhead. 88 00:03:28,542 --> 00:03:29,610 You! 89 00:03:29,676 --> 00:03:31,678 -(GRUNTS) -What an entrance! 90 00:03:31,745 --> 00:03:33,480 Yikes! Oh! 91 00:03:33,547 --> 00:03:34,815 Ow! 92 00:03:34,882 --> 00:03:38,719 -Whoa! -(WOOD SHATTERING) 93 00:03:38,786 --> 00:03:40,154 (GRUNTS) All set? 94 00:03:40,221 --> 00:03:42,290 Okay, so one Grand Canyon teddy, 95 00:03:42,356 --> 00:03:44,892 a Grand Canyon ball cap, a Grand Canyon backscratcher. 96 00:03:44,959 --> 00:03:46,561 One hand woven Grand Canyon rug. 97 00:03:46,628 --> 00:03:49,631 A Grand Canyon keychain, Grand Canyon magnets, mugs, medallions. 98 00:03:49,697 --> 00:03:52,266 And one year-long membership to the Grand Canyon Archival Society 99 00:03:52,333 --> 00:03:54,034 to make you a genuine card-carrying, 100 00:03:54,101 --> 00:03:56,036 Grand Canyon librarian barbarian. 101 00:03:56,103 --> 00:03:58,172 That'd be $911.12. 102 00:03:58,239 --> 00:04:00,841 Huh? What do you mean you need credit card? 103 00:04:00,908 --> 00:04:02,910 All right, but this is the last time. 104 00:04:02,977 --> 00:04:06,346 I'm not made of money, you know? (SCREAMS) 105 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 (FREE FALLING) 106 00:04:08,816 --> 00:04:13,353 (YELPS) 107 00:04:13,420 --> 00:04:15,323 (GRUNTS) 108 00:04:15,389 --> 00:04:17,826 Hey, bub. Is this here your hole? 109 00:04:17,892 --> 00:04:21,496 -Yes, why? -That wall you got over there is a zoning violation. 110 00:04:21,562 --> 00:04:24,798 Knock it down or else I'll have to slap you with a $10,000 fine. 111 00:04:24,865 --> 00:04:27,602 (STRUGGLING) That wall over there, huh? 112 00:04:27,669 --> 00:04:30,371 Not a problem. I never really liked it there. 113 00:04:30,438 --> 00:04:33,207 It throws off the energy of the place. (CHUCKLES) 114 00:04:33,274 --> 00:04:34,875 Have you ever heard of sheng fui? 115 00:04:34,942 --> 00:04:36,276 Hmm, no. 116 00:04:36,343 --> 00:04:39,347 (GRUNTING) 117 00:04:39,413 --> 00:04:42,649 Hey! It's also a $10,000 penalty for watering without a permit. 118 00:04:42,716 --> 00:04:43,717 Yeah! 119 00:04:43,784 --> 00:04:47,621 Uh... 120 00:04:47,688 --> 00:04:48,922 Oh, boy! 121 00:04:48,989 --> 00:04:51,239 (WATER GUSHING) 122 00:04:54,461 --> 00:04:55,796 (BUGS HUMMING) 123 00:04:55,863 --> 00:04:57,965 Whoo-hoo-hoo! 124 00:04:58,032 --> 00:04:59,868 (GASPING) 125 00:04:59,934 --> 00:05:02,336 It's a $15,000 fine for swimming in a newly declared fishing zone. 126 00:05:02,403 --> 00:05:04,104 Help! Help! But I'm drowning! 127 00:05:04,171 --> 00:05:05,839 Well, I hope you have life insurance, 128 00:05:05,906 --> 00:05:07,507 otherwise it's another $10,000. 129 00:05:07,574 --> 00:05:09,878 What? Okay! Here! 130 00:05:09,944 --> 00:05:13,446 And an additional charge for paying in a foreign currency. 131 00:05:13,513 --> 00:05:14,848 Wait a second. 132 00:05:14,915 --> 00:05:18,519 Rabbit! 133 00:05:18,586 --> 00:05:20,821 -(TOILET FLUSHING) -I always wondered what that was for. 134 00:05:20,888 --> 00:05:23,391 (SCREAMING) 135 00:05:23,457 --> 00:05:27,995 Pee-yew! I wouldn't go in there if I were you. 136 00:05:28,062 --> 00:05:29,863 Well, Squeaks, here it is. 137 00:05:29,930 --> 00:05:31,899 The Grand Canyon! 138 00:05:31,965 --> 00:05:34,634 (EAGLE SCREAMING DISTANTLY) 139 00:05:34,701 --> 00:05:39,506 -Meh. -What do you mean "meh?" 140 00:05:39,573 --> 00:05:43,477 (HUMMING) 141 00:05:43,544 --> 00:05:47,314 Nothing more peaceful than grooming my bonsai tree. 142 00:05:47,381 --> 00:05:50,784 I find by stunting its growth and pruning its leaves, 143 00:05:50,851 --> 00:05:53,587 it brings me closer to nature. 144 00:05:53,653 --> 00:05:55,622 -(HUMMING) -(THUDS) 145 00:05:55,689 --> 00:05:56,823 -(LOUD THUD) -Yikes. 146 00:05:56,890 --> 00:05:59,659 -(LOUD THUD) -(GROANS) Hey, Bigfoot. 147 00:05:59,726 --> 00:06:01,195 How did you know it was me, Lady? 148 00:06:01,262 --> 00:06:02,562 Took a lucky guess. 149 00:06:02,629 --> 00:06:04,331 "I took a lucky guess." 150 00:06:04,398 --> 00:06:06,600 Bigfoot, what are you doing? 151 00:06:06,666 --> 00:06:08,436 I'm being you, listen, 152 00:06:08,502 --> 00:06:10,271 "Bigfoot, don't eat the computer. 153 00:06:10,337 --> 00:06:12,106 "Bigfoot, don't sit on the birds. 154 00:06:12,172 --> 00:06:15,643 "Bigfoot, don't you have a home to go to?" 155 00:06:15,710 --> 00:06:17,844 That doesn't sound anything like me. 156 00:06:17,911 --> 00:06:18,946 Yes, it does. 157 00:06:19,012 --> 00:06:20,948 "Not now, Bigfoot, I'm busy." 158 00:06:21,014 --> 00:06:22,617 I've never said that in my life. 159 00:06:22,683 --> 00:06:24,885 Great, then you wanna play a game? 160 00:06:24,952 --> 00:06:27,955 Not now, Bigfoot, I'm busy. 161 00:06:28,021 --> 00:06:30,958 (THUDS) 162 00:06:31,024 --> 00:06:33,827 You know what, yes, let's play a game. 163 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 It's called, "Go juggle, porcupines." 164 00:06:36,297 --> 00:06:40,433 I love that game! 165 00:06:40,500 --> 00:06:41,435 Sheesh. 166 00:06:41,502 --> 00:06:43,871 Hey! I heard something over here. 167 00:06:43,937 --> 00:06:45,873 Everyone, keep it down. 168 00:06:45,939 --> 00:06:47,408 (BEEPING) 169 00:06:47,475 --> 00:06:49,643 -We don't want to scare it. -Smaller than expected. 170 00:06:49,710 --> 00:06:51,045 I don't wear gloves. 171 00:06:51,111 --> 00:06:53,514 Hey, there is such a thing as personal space. 172 00:06:53,581 --> 00:06:56,083 -(ALL GASPING) -A talking rabbit. 173 00:06:56,150 --> 00:06:57,918 I would never have believed it. 174 00:06:57,985 --> 00:06:59,820 This rabbit is extraordinary. 175 00:06:59,887 --> 00:07:01,656 Think of how rich we will be! 176 00:07:01,723 --> 00:07:04,191 Book deals, talk shows, licensing. 177 00:07:04,258 --> 00:07:07,061 We can even make a cartoon about him. 178 00:07:07,127 --> 00:07:08,729 He's perfect. 179 00:07:08,795 --> 00:07:10,130 Eh, I've seen better. 180 00:07:10,197 --> 00:07:11,532 Who are you guys? 181 00:07:11,599 --> 00:07:14,268 We are hunters of the extraordinary! 182 00:07:14,335 --> 00:07:17,704 We're Extraordinary Hunters! 183 00:07:17,771 --> 00:07:19,373 Not from where I'm standing. 184 00:07:19,440 --> 00:07:21,676 We've heard stories about a cunning, talking rabbit, 185 00:07:21,743 --> 00:07:23,945 who's outwitted many an adversary. 186 00:07:24,012 --> 00:07:27,647 I know him. He's in that creepy cave over there, go get him. 187 00:07:27,714 --> 00:07:30,751 (LIONS SNARLING) 188 00:07:30,817 --> 00:07:31,985 Well, let's get him! 189 00:07:32,052 --> 00:07:34,021 No, Dale, he is the one. 190 00:07:34,088 --> 00:07:35,989 (CHUCKLING) Nice try! 191 00:07:36,056 --> 00:07:37,191 You must come with us. 192 00:07:37,258 --> 00:07:39,194 No, thanks, I'm fine where I am. 193 00:07:39,261 --> 00:07:43,264 I'm actually in the middle of enjoying an afternoon of peace and solitude. 194 00:07:43,330 --> 00:07:45,632 So why don't you all just run along? 195 00:07:45,699 --> 00:07:46,634 BIGFOOT: Hey, Lady! 196 00:07:46,701 --> 00:07:48,635 I could only find one porcupine. 197 00:07:48,702 --> 00:07:51,972 What is that? 198 00:07:52,039 --> 00:07:53,907 A giant rabbit! 199 00:07:53,974 --> 00:07:55,977 How extraordinary! 200 00:07:56,044 --> 00:07:59,647 Chase him into the forest, so all of you get as far away from me as you can. 201 00:07:59,714 --> 00:08:03,483 Okay, let's bring him in safe, we don't want to hurt him. 202 00:08:03,550 --> 00:08:05,652 It's naptime. 203 00:08:05,719 --> 00:08:06,887 (SLEEPING DARTS FIRING) 204 00:08:06,954 --> 00:08:10,391 (GRUNTING) 205 00:08:10,458 --> 00:08:14,228 (GIGGLING) Now back at you! 206 00:08:14,295 --> 00:08:16,596 (BOTH YELLING) 207 00:08:16,663 --> 00:08:19,700 (GROANING) 208 00:08:19,767 --> 00:08:22,769 (GIGGLING) Hey, come and get me! 209 00:08:22,836 --> 00:08:27,107 The giant rabbit went that way! 210 00:08:27,174 --> 00:08:28,976 Wow! Shh! 211 00:08:29,042 --> 00:08:32,346 Lady is sleeping. I should be very quiet. 212 00:08:32,413 --> 00:08:35,616 -Hey, bee! -Ouch! 213 00:08:35,683 --> 00:08:38,552 All right, let it all go, Bugs. 214 00:08:38,619 --> 00:08:41,188 Peace and quiet, peace and... 215 00:08:41,255 --> 00:08:44,491 (LOUD CRY) 216 00:08:44,557 --> 00:08:45,593 (SIGHS) 217 00:08:45,660 --> 00:08:47,761 -(LOUD CRY) -All right, that tears it! 218 00:08:47,828 --> 00:08:50,497 No more Mr. Nice Bunny. 219 00:08:50,563 --> 00:08:52,199 (LOUD CRY) 220 00:08:52,266 --> 00:08:54,368 Argh! What is that terrible sound? 221 00:08:54,435 --> 00:08:56,069 It's my giant rabbit call. 222 00:08:56,136 --> 00:08:57,738 You guys are making a big mistake. 223 00:08:57,805 --> 00:09:00,675 You're just jealous because we found a better bunny. 224 00:09:00,741 --> 00:09:03,778 Yeah, he's extra, extra extraordinary. (GIGGLES) 225 00:09:03,845 --> 00:09:05,912 And you're just a regular rabbit. 226 00:09:05,979 --> 00:09:07,214 A regular rabbit? 227 00:09:07,281 --> 00:09:10,284 Yeah, a regular rabbit. 228 00:09:10,351 --> 00:09:12,286 -Why, I ought to... -(LOUD CRY) 229 00:09:12,353 --> 00:09:14,689 (TEETH CHATTERING) Stop doing that. 230 00:09:14,755 --> 00:09:17,024 That doesn't sound anything like a rabbit. 231 00:09:17,090 --> 00:09:18,225 Oh, yeah? 232 00:09:18,292 --> 00:09:19,792 (LOUD CRY) 233 00:09:23,864 --> 00:09:25,098 It's working. 234 00:09:25,165 --> 00:09:27,600 Look at these giant rabbit tracks. 235 00:09:27,667 --> 00:09:29,069 Those are mine. 236 00:09:29,136 --> 00:09:31,872 Hey, I found giant rabbit droppings. 237 00:09:31,938 --> 00:09:33,507 They aren't that big. 238 00:09:33,574 --> 00:09:35,676 Ooh, I guess I am a regular rabbit. 239 00:09:35,743 --> 00:09:39,613 All right, the giant rabbit is close. 240 00:09:39,680 --> 00:09:42,615 Now listen up, this is where we set up the trap. 241 00:09:42,682 --> 00:09:43,885 (ROPES CREAKING) 242 00:09:43,951 --> 00:09:45,820 And then we'll hide and wait for him to come by. 243 00:09:45,887 --> 00:09:48,588 We need some kind of giant rabbit bait. 244 00:09:48,655 --> 00:09:49,623 Banas. 245 00:09:49,690 --> 00:09:52,593 He doesn't like banas, he likes pudding. 246 00:09:52,660 --> 00:09:54,995 -Pudding? -Where are we gonna get pudding? 247 00:09:55,062 --> 00:09:58,566 I'd like some pudding. 248 00:09:58,633 --> 00:10:00,468 You guys don't know when to quit. 249 00:10:00,534 --> 00:10:02,703 Listen, Mr. Ordinary Talking Rabbit. 250 00:10:02,770 --> 00:10:06,340 We're the hunters here, and we're no longer interested in you. 251 00:10:06,407 --> 00:10:09,209 We've got bigger fish to catch and... 252 00:10:09,276 --> 00:10:11,078 He's right behind me, isn't he? 253 00:10:11,145 --> 00:10:13,013 -Hey, Lady! -(ALL YELL) 254 00:10:13,080 --> 00:10:15,182 Look, it's me! 255 00:10:15,249 --> 00:10:17,151 That's not a giant rabbit. 256 00:10:17,217 --> 00:10:18,819 I never would have believed it. 257 00:10:18,885 --> 00:10:20,287 He's a donkey! 258 00:10:20,354 --> 00:10:21,922 It's not a donkey. 259 00:10:21,989 --> 00:10:23,223 -It's a Bigfoot! -(SCREAMING) 260 00:10:23,290 --> 00:10:24,926 That's what I was trying to tell you. 261 00:10:24,993 --> 00:10:28,496 Quick, get in close! I'll take a picture for proof. 262 00:10:28,562 --> 00:10:30,831 -Yeah, yeah. -That's a good idea. 263 00:10:30,897 --> 00:10:32,466 I smell trouble. 264 00:10:32,533 --> 00:10:35,402 I wanna get you all in frame, so everyone back up. 265 00:10:35,469 --> 00:10:37,004 Yeah, just a little more. 266 00:10:37,070 --> 00:10:38,939 Bigfoot, take one big step back. 267 00:10:39,006 --> 00:10:40,941 (ALL SCREAMING) 268 00:10:41,008 --> 00:10:42,510 So much for proof. 269 00:10:42,576 --> 00:10:45,312 It's not nice to fly away in the middle of a picture. 270 00:10:45,379 --> 00:10:48,882 Hey! Lady and I never finished our game. 271 00:10:48,949 --> 00:10:50,250 (SIGHS) 272 00:10:50,317 --> 00:10:53,053 -Finally, peace and... -BIGFOOT: Hey, Lady! 273 00:10:53,120 --> 00:10:54,689 Not now, Bigfoot. 274 00:10:54,755 --> 00:10:56,957 -BIGFOOT: I found it. -Found what? 275 00:10:57,024 --> 00:10:58,726 -The porcupine! -No, no, no! 276 00:10:58,793 --> 00:11:02,693 -(SMACK) -(BUGS CRIES OUT) 277 00:11:05,633 --> 00:11:06,834 Going down the rabbit hole 278 00:11:06,901 --> 00:11:10,437 Where we're going no one knows 279 00:11:10,504 --> 00:11:11,772 Obstacles 'round every bend 280 00:11:11,839 --> 00:11:13,473 Let's see where the tunnel ends 281 00:11:13,523 --> 00:11:18,073 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.