All language subtitles for New Looney Tunes s01e41 Proud to Be a Coal Miners Wabbit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,772 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,040 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,107 --> 00:00:09,643 Where we're going no one knows 4 00:00:09,710 --> 00:00:10,978 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,045 --> 00:00:16,045 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:16,483 --> 00:00:17,718 BUGS: Ah! 7 00:00:17,785 --> 00:00:20,087 Finally finished redecorating my hole. 8 00:00:20,154 --> 00:00:23,390 Just one last addition to make it complete. 9 00:00:23,457 --> 00:00:24,525 (DRILL WHIRRING) 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,126 (BIG DRILL WHIRRING) 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,697 (GROANING) 12 00:00:29,763 --> 00:00:33,166 Clearly, I need a smaller drill bit. 13 00:00:33,233 --> 00:00:35,836 A-ha! I knew it. Coal. 14 00:00:35,903 --> 00:00:38,539 Hey, your giant drill just destroyed my home. 15 00:00:38,605 --> 00:00:39,840 This here's a coal mine. 16 00:00:39,907 --> 00:00:42,442 And if there's coal here, it's mine. 17 00:00:42,509 --> 00:00:44,245 So, get lost. 18 00:00:44,312 --> 00:00:47,447 You can't chase me out of my home for a bunch of rocks. 19 00:00:47,514 --> 00:00:49,149 Coal ain't just rocks. 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,317 Coal is energy! 21 00:00:50,384 --> 00:00:51,852 And energy costs money. 22 00:00:51,919 --> 00:00:54,688 So, I'm gonna drill it and I'm gonna be rich. 23 00:00:54,755 --> 00:00:56,790 So long, rabbit. 24 00:00:56,857 --> 00:00:58,458 (ENGINE REVVING) 25 00:00:58,525 --> 00:01:00,193 (SCREAMS) 26 00:01:00,260 --> 00:01:04,165 (GROANS) 27 00:01:04,232 --> 00:01:07,367 Of course, you know this means war. 28 00:01:07,434 --> 00:01:08,468 (CHUCKLES) 29 00:01:08,535 --> 00:01:09,970 Look at all that coal. 30 00:01:10,037 --> 00:01:12,173 I'm gonna be a millionaire. 31 00:01:12,240 --> 00:01:14,041 I'm gonna by a horse, new undies, 32 00:01:14,108 --> 00:01:17,477 and a box of detergent to get the stains out of my old undies. 33 00:01:17,544 --> 00:01:22,249 (CHUCKLES) 34 00:01:22,315 --> 00:01:24,585 Huh? 35 00:01:24,651 --> 00:01:26,120 Dagnabbit! 36 00:01:26,187 --> 00:01:28,089 There's something wrong with my super giant jumbo drill. 37 00:01:28,155 --> 00:01:29,957 -(BELL RINGING) -Well, well, well. 38 00:01:30,024 --> 00:01:31,459 Ain't you a lucky little piggy. 39 00:01:31,526 --> 00:01:34,095 Runnin' out of gas right in front of my station. 40 00:01:34,161 --> 00:01:37,164 All right, old timer, I didn't come here to chit-chat. 41 00:01:37,231 --> 00:01:40,134 You got fuel for a super giant jumbo drill? 42 00:01:40,201 --> 00:01:43,270 I sure do, but it's gonna cost you a pretty penny. 43 00:01:43,336 --> 00:01:44,638 Here, take it all. 44 00:01:44,705 --> 00:01:46,774 There'll be plenty more where that come from 45 00:01:46,840 --> 00:01:48,742 once you get me up and runnin' again. 46 00:01:48,809 --> 00:01:49,877 And hurry it up. 47 00:01:49,944 --> 00:01:51,478 It's not rocket science. 48 00:01:51,545 --> 00:01:53,881 Actually, piggy, it is. 49 00:01:53,948 --> 00:01:56,583 -You're all set. -Well, it's about time. 50 00:01:56,650 --> 00:02:00,054 Huh! Whoa! What the... 51 00:02:00,121 --> 00:02:01,655 -COMPUTER: Five... -Huh? Hey. 52 00:02:01,722 --> 00:02:03,190 -...four... -What's goin' on? 53 00:02:03,257 --> 00:02:06,661 -...three... -(SCREAMS) 54 00:02:06,728 --> 00:02:11,728 He was in such a hurry, I figured, I'd send him off early. 55 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 (SCREAMS) 56 00:02:13,867 --> 00:02:15,336 How do I stop this? 57 00:02:15,403 --> 00:02:18,338 Wait, I know, I'll kill the engine. 58 00:02:18,405 --> 00:02:20,674 (ENGINE STOPS) 59 00:02:20,741 --> 00:02:23,376 Clearly, I didn't think this through. 60 00:02:23,443 --> 00:02:24,793 (SCREAMS) 61 00:02:29,549 --> 00:02:30,749 (GRUNTS) 62 00:02:36,890 --> 00:02:38,525 -(THUD) -Uh-oh! 63 00:02:38,592 --> 00:02:41,161 (CHUCKLES) That was... 64 00:02:41,227 --> 00:02:43,630 Close. 65 00:02:43,697 --> 00:02:45,199 SAM: All right. 66 00:02:45,266 --> 00:02:48,135 I know how to get rid of that vermin once and for all. 67 00:02:48,202 --> 00:02:50,570 Step right up. Step right up! 68 00:02:50,637 --> 00:02:52,873 Come ride the Subterranean! 69 00:02:52,940 --> 00:02:54,875 An underground roller coaster. 70 00:02:54,942 --> 00:02:56,043 I'll take a whirl. 71 00:02:56,110 --> 00:02:57,744 I hope there's a loop-de-loop. 72 00:02:57,811 --> 00:02:59,579 So long, rabbit. 73 00:02:59,646 --> 00:03:01,449 The only place that rollercoaster goes 74 00:03:01,516 --> 00:03:05,151 is 500 feet down a bottomless coal pit. 75 00:03:05,218 --> 00:03:06,720 (LAUGHS) 76 00:03:06,787 --> 00:03:07,988 Whoo-hoo! 77 00:03:08,055 --> 00:03:10,191 -I survived the Subterranean! -What? 78 00:03:10,257 --> 00:03:12,559 Wow, doc, what an amazing ride. 79 00:03:12,626 --> 00:03:13,694 You got to try it. 80 00:03:13,760 --> 00:03:14,995 How in tarnation did you... 81 00:03:15,062 --> 00:03:18,632 What's the matter, doc? Too chicken to ride? 82 00:03:18,699 --> 00:03:20,734 (MIMICKING CHICKEN) 83 00:03:20,801 --> 00:03:22,870 I ain't no yellow-bellied buzzard. 84 00:03:22,937 --> 00:03:24,671 I'll show you who's a chicken. 85 00:03:24,738 --> 00:03:27,674 That's the spirit. 86 00:03:27,741 --> 00:03:31,745 Whoa! 87 00:03:31,812 --> 00:03:35,616 (SHOUTS) 88 00:03:35,682 --> 00:03:38,452 -Huh? -Aw! For me? 89 00:03:38,518 --> 00:03:39,586 (KISSES) 90 00:03:39,653 --> 00:03:42,689 Get back here, rabbit. 91 00:03:42,756 --> 00:03:44,892 Yikes! 92 00:03:44,959 --> 00:03:46,661 I'm hot on your tail, rabbit. 93 00:03:46,728 --> 00:03:50,163 You sure are making it easy to track you down. 94 00:03:50,230 --> 00:03:54,902 Oh, yeah? 95 00:03:54,969 --> 00:03:56,236 Huh? Where did he go? 96 00:03:56,303 --> 00:03:57,271 (SIREN BLARING) 97 00:03:57,338 --> 00:03:59,106 -What the... -Pull over. 98 00:03:59,173 --> 00:04:01,275 Uh, is there a problem, ossifer? 99 00:04:01,342 --> 00:04:03,311 I say there's a problem. You were speedin'. 100 00:04:03,377 --> 00:04:05,146 Besides that, you got just one headlight, 101 00:04:05,212 --> 00:04:07,448 no taillights, no seat belts, no self awareness, 102 00:04:07,515 --> 00:04:09,584 no turn signal, very little tact... 103 00:04:09,651 --> 00:04:11,585 Heck, you don't ever have a steering wheel. 104 00:04:11,652 --> 00:04:14,155 Please, ossifer, take pity on me. 105 00:04:14,221 --> 00:04:15,189 This car is a rental. 106 00:04:15,256 --> 00:04:19,456 Huh! Hey, you're the rabbit. 107 00:04:20,594 --> 00:04:21,795 (GRUNTS) 108 00:04:21,862 --> 00:04:23,330 Yikes! 109 00:04:23,396 --> 00:04:24,598 Enough is enough! 110 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 I'm gonna get you, rabbit. 111 00:04:26,867 --> 00:04:29,269 Nobody messes with Yosemite Sam. 112 00:04:29,336 --> 00:04:31,505 (BOOM) 113 00:04:31,571 --> 00:04:32,739 (SCREECHES) 114 00:04:32,806 --> 00:04:34,775 Here, little piggy, I'm over here. 115 00:04:34,842 --> 00:04:36,376 (DYNAMITE HISSING) 116 00:04:36,443 --> 00:04:38,645 (BOTH GRUNTING) 117 00:04:38,712 --> 00:04:40,814 Now, I'm by the fuel tank. 118 00:04:40,881 --> 00:04:42,215 (BOOM) 119 00:04:42,282 --> 00:04:43,284 (GROANS) 120 00:04:43,351 --> 00:04:44,885 Hey, Sam, this just arrived for you. 121 00:04:44,952 --> 00:04:47,354 I think it's a box of detergent. 122 00:04:47,420 --> 00:04:51,725 Yikes! 123 00:04:51,792 --> 00:04:53,660 My new undies. 124 00:04:53,727 --> 00:04:55,762 My entire minin' operation. 125 00:04:55,829 --> 00:04:56,930 My coal tower. 126 00:04:56,997 --> 00:04:59,399 My super giant jumbo drill. 127 00:04:59,466 --> 00:05:01,835 All of it is ruined. 128 00:05:01,902 --> 00:05:03,770 (CRIES) No! 129 00:05:03,837 --> 00:05:05,939 No, no, no, no. 130 00:05:06,006 --> 00:05:07,975 Aw, cheer up, Sam. 131 00:05:08,042 --> 00:05:09,810 You don't need your energy from coal. 132 00:05:09,877 --> 00:05:11,311 It's too dirty anyway. 133 00:05:11,378 --> 00:05:12,413 Here, try this. 134 00:05:12,480 --> 00:05:14,114 -What is it? -It's a pinwheel. 135 00:05:14,181 --> 00:05:16,050 I know it's a pinwheel. 136 00:05:16,116 --> 00:05:17,784 What am I supposed to do with it? 137 00:05:17,851 --> 00:05:20,587 You blow on it. 138 00:05:20,654 --> 00:05:24,858 (BLOWING) 139 00:05:24,925 --> 00:05:28,829 (BOOM) 140 00:05:28,896 --> 00:05:31,364 Oh, I hates that rabbit. 141 00:05:31,431 --> 00:05:32,967 Mmm. 142 00:05:33,034 --> 00:05:38,034 Well, nobody can say alternative energy doesn't pack a punch. 143 00:05:47,614 --> 00:05:48,916 BUGS: Day 26. 144 00:05:48,982 --> 00:05:51,184 Is this blizzard ever gonna let up? 145 00:05:51,251 --> 00:05:52,987 (GRUNTS) 146 00:05:53,054 --> 00:05:56,456 I think we better give up on that pizza delivery guy ever makin' it here. 147 00:05:56,523 --> 00:05:59,492 (SPLATTING) 148 00:05:59,559 --> 00:06:01,795 (CARD SPLATTING) 149 00:06:01,862 --> 00:06:03,230 Squeaks. 150 00:06:03,297 --> 00:06:06,200 I know you came over right before the snow hit. 151 00:06:06,267 --> 00:06:08,635 But how about taking a break from solitaire, 152 00:06:08,702 --> 00:06:10,104 huh, pal? 153 00:06:10,170 --> 00:06:12,940 I mean, 177 consecutive games is enough. 154 00:06:13,006 --> 00:06:14,441 Don't you think? 155 00:06:14,507 --> 00:06:15,776 (SQUEAKS SNIFFING) 156 00:06:15,842 --> 00:06:17,111 (GRUNTS) 157 00:06:17,177 --> 00:06:20,547 Yeah. Well, I may smell, but your company stinks. 158 00:06:20,614 --> 00:06:23,550 (STOMACH GROWLING) 159 00:06:23,617 --> 00:06:26,319 (STOMACH GROWLING) 160 00:06:26,386 --> 00:06:27,722 (GIGGLING) 161 00:06:27,789 --> 00:06:30,023 Thanks to you, my year's supply of emergency food 162 00:06:30,090 --> 00:06:32,560 only lasted two days. 163 00:06:32,627 --> 00:06:36,029 BUGS: Why do you squirrels have to have such a high metabolism? 164 00:06:36,096 --> 00:06:37,231 (MUMBLING) 165 00:06:37,298 --> 00:06:39,066 Well, I know rabbits do, too. 166 00:06:39,133 --> 00:06:40,901 Hey, wait a minute. 167 00:06:40,968 --> 00:06:45,873 Do you see what I see? 168 00:06:45,939 --> 00:06:49,109 (CARD RICOCHETING) 169 00:06:49,176 --> 00:06:50,878 (BOTH GASP) 170 00:06:50,944 --> 00:06:53,344 (BOTH WHISTLING) 171 00:06:57,617 --> 00:06:59,853 (GROWLS) 172 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 (GASPS) Squeaks! 173 00:07:01,655 --> 00:07:02,757 We gotta share that. 174 00:07:02,824 --> 00:07:05,759 That's the last bit of food in the house. 175 00:07:05,826 --> 00:07:07,127 (GRUNTING) 176 00:07:07,194 --> 00:07:09,730 (GIGGLES) 177 00:07:09,796 --> 00:07:14,367 Why you... Huh? 178 00:07:14,434 --> 00:07:16,970 Ow! 179 00:07:17,037 --> 00:07:21,141 (PLATES SHATTER) 180 00:07:21,208 --> 00:07:24,277 Ah, let me see... 181 00:07:24,344 --> 00:07:26,914 Mmm? 182 00:07:26,980 --> 00:07:29,083 -Uh-huh. -Uh-huh. 183 00:07:29,149 --> 00:07:30,817 Oh, no, you didn't. 184 00:07:30,884 --> 00:07:32,485 (SCREECHING) 185 00:07:32,552 --> 00:07:34,654 (LAUGHING) 186 00:07:34,721 --> 00:07:36,623 (CHAINSAW DRILLING) 187 00:07:36,690 --> 00:07:39,459 (CRASHES) 188 00:07:39,526 --> 00:07:42,029 (SCREAMS) 189 00:07:42,096 --> 00:07:44,064 (CRASHES) 190 00:07:44,131 --> 00:07:46,633 (SHIVERING) 191 00:07:46,700 --> 00:07:48,001 (MUMBLING) 192 00:07:48,068 --> 00:07:49,636 (PANTING) 193 00:07:49,703 --> 00:07:50,771 Come on! 194 00:07:50,837 --> 00:07:53,907 Where are you? 195 00:07:53,974 --> 00:07:55,174 (GRUNTS) 196 00:07:59,380 --> 00:08:02,530 -(BUGS GROWLING) -Ew. 197 00:08:06,987 --> 00:08:10,587 -(WHIRRING) -(SCREAMING) 198 00:08:13,127 --> 00:08:15,762 Give me the beans, Squeaks. 199 00:08:15,829 --> 00:08:16,930 (SCREAMS) 200 00:08:16,997 --> 00:08:18,332 Minty fresh. 201 00:08:18,399 --> 00:08:20,801 I can't see! I can't see! 202 00:08:20,867 --> 00:08:23,837 (GIGGLING) 203 00:08:23,904 --> 00:08:25,205 Ow! 204 00:08:25,272 --> 00:08:30,272 If you mind, I need a little privacy here. 205 00:08:32,779 --> 00:08:35,849 (BOTH SHRIEK) 206 00:08:35,916 --> 00:08:37,751 Uh-huh, I got it! 207 00:08:37,818 --> 00:08:39,853 (MUMBLING) 208 00:08:39,920 --> 00:08:42,422 (BLOWS) 209 00:08:42,489 --> 00:08:46,193 (BLOWS) 210 00:08:46,260 --> 00:08:50,497 (LAUGHING) 211 00:08:50,563 --> 00:08:51,913 (GIGGLES) 212 00:09:02,909 --> 00:09:04,311 Oh, no, the beans! 213 00:09:04,378 --> 00:09:06,947 Hold up, hold up! I think I got one. 214 00:09:07,014 --> 00:09:07,914 Uh-oh. 215 00:09:14,188 --> 00:09:18,525 BUGS: Why you! I ought to... 216 00:09:18,591 --> 00:09:21,594 (BOTH GRUNTING) 217 00:09:21,661 --> 00:09:23,911 (PANTING) Whoa! 218 00:09:28,035 --> 00:09:31,271 (SCREAMS) 219 00:09:31,338 --> 00:09:32,988 (WHISTLING) 220 00:09:40,747 --> 00:09:42,782 (MUMBLING) 221 00:09:42,849 --> 00:09:47,620 Ha, ha, you missed. 222 00:09:47,687 --> 00:09:49,557 Stop! 223 00:09:49,623 --> 00:09:51,493 We're better than this, Squeaks. 224 00:09:51,560 --> 00:09:56,560 Why don't we share that bean like a couple of civilized friends would? 225 00:10:02,069 --> 00:10:03,437 Well, here you go, pal. 226 00:10:03,504 --> 00:10:07,854 Half for you and half for me. 227 00:10:12,146 --> 00:10:14,047 (BURPS) 228 00:10:14,114 --> 00:10:16,350 I don't even like lima beans. 229 00:10:16,417 --> 00:10:19,086 (KNOCK ON DOOR) 230 00:10:19,153 --> 00:10:20,354 Hey, here's your pizza. 231 00:10:20,421 --> 00:10:22,789 Sorry it took me 26 days to get here. 232 00:10:22,856 --> 00:10:23,992 It's about time. 233 00:10:24,058 --> 00:10:26,560 My friend and I almost destroyed each other. 234 00:10:26,627 --> 00:10:28,429 I had to burrow my way here. 235 00:10:28,496 --> 00:10:29,697 That's why I took so long. 236 00:10:29,764 --> 00:10:32,065 I hope you're not expecting a tip? 237 00:10:32,132 --> 00:10:33,233 Hey, what gives? 238 00:10:33,300 --> 00:10:34,968 There's nothin' in here. 239 00:10:35,035 --> 00:10:36,537 I know. I ate it. 240 00:10:36,604 --> 00:10:38,372 I mean, I had to eat something. 241 00:10:38,439 --> 00:10:40,508 Took me 26 days to get here. 242 00:10:40,574 --> 00:10:42,343 What? Why, are you... 243 00:10:42,409 --> 00:10:45,146 (SNOW CRASHING) 244 00:10:45,213 --> 00:10:47,948 DELIVERY BOY: Man, I can't believe you didn't give me a tip. 245 00:10:48,015 --> 00:10:49,249 Sheesh! 246 00:10:49,316 --> 00:10:51,885 Can you believe the nerve of that guy? 247 00:10:51,952 --> 00:10:53,086 Squeaks? 248 00:10:53,153 --> 00:10:54,455 We got to share that. 249 00:10:54,522 --> 00:10:56,690 That's the last bit of food in the house. 250 00:10:56,756 --> 00:10:57,824 Uh-huh. 251 00:10:57,891 --> 00:10:58,859 (SQUEAKS CHOMPING) 252 00:10:58,925 --> 00:11:02,225 BUGS: Squeaks! 253 00:11:05,633 --> 00:11:06,834 Going down the rabbit hole 254 00:11:06,901 --> 00:11:10,304 Where we're going no one knows 255 00:11:10,371 --> 00:11:11,639 Obstacles 'round every bend 256 00:11:11,706 --> 00:11:13,339 Let's see where the tunnel ends 257 00:11:13,389 --> 00:11:17,939 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.