All language subtitles for New Looney Tunes s01e40 Sir Littlechin the Unicorn Hunter.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,839 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,905 --> 00:00:06,107 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,174 --> 00:00:09,677 Where we're going no one knows 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,012 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,078 --> 00:00:16,078 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:17,785 --> 00:00:18,953 You turn, Squeaks. 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,254 (SQUEAKING TRIUMPHANTLY) 8 00:00:21,321 --> 00:00:23,157 Pretty sneaky, Squeaks. 9 00:00:23,224 --> 00:00:26,660 But let's see how you handle going face-to-face with my Pegasus. 10 00:00:26,727 --> 00:00:28,195 (TRUMPET BLARING) 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,197 It is I, Sir Littlechin. 12 00:00:30,263 --> 00:00:32,432 I am hunting a unicorn. 13 00:00:32,499 --> 00:00:33,834 Have you seen one? 14 00:00:33,901 --> 00:00:36,371 No, we haven't seen a unicorn. 15 00:00:36,437 --> 00:00:39,807 You do know what a unicorn looks like, don't you? 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,742 Yes, we know what a unicorn looks like. 17 00:00:41,809 --> 00:00:44,611 It's basically a horse with a horn on its head. 18 00:00:44,678 --> 00:00:46,747 -You mean like this? -(CLANKING) 19 00:00:46,814 --> 00:00:48,449 Now, why don't you take your little toy horn 20 00:00:48,516 --> 00:00:50,618 and look for more imaginary creatures somewhere else. 21 00:00:50,685 --> 00:00:53,620 Unicorn? Of course I haven't seen a unicorn, because they don't... 22 00:00:53,687 --> 00:00:55,121 A unicorn! 23 00:00:55,188 --> 00:00:56,591 (SQUEAKING) 24 00:00:56,658 --> 00:01:01,194 Well, what do you know? These things really do exist. 25 00:01:01,261 --> 00:01:02,931 (SQUEAKING) 26 00:01:02,998 --> 00:01:07,998 Are you saying that if you touch a unicorn it will grant you a wish? 27 00:01:11,672 --> 00:01:14,408 (GNAWING) 28 00:01:14,474 --> 00:01:15,609 Ah. 29 00:01:15,676 --> 00:01:16,744 I don't believe it! 30 00:01:16,810 --> 00:01:18,179 She does grant wishes. 31 00:01:18,246 --> 00:01:20,313 Now let's see if you can pull this off. 32 00:01:20,380 --> 00:01:21,882 I wish I had a purple scooter 33 00:01:21,949 --> 00:01:25,218 ridden by an opera-singing hippo. 34 00:01:25,285 --> 00:01:29,123 (SINGING OPERA) 35 00:01:29,190 --> 00:01:31,291 Well, what do you know? It's true. 36 00:01:31,358 --> 00:01:32,526 (TRUMPET BLARING) 37 00:01:32,593 --> 00:01:33,794 We can't let him see you! 38 00:01:33,861 --> 00:01:36,397 I wish you were hidden. 39 00:01:36,464 --> 00:01:40,101 Make way! Where is it? Where is the unicorn? 40 00:01:40,167 --> 00:01:42,169 I just saw a singing hippo on a scooter, 41 00:01:42,236 --> 00:01:45,607 so I know a unicorn is around here somewhere! 42 00:01:45,673 --> 00:01:48,642 Eh, maybe you've been hitting the mutton a little too hard lately? 43 00:01:48,709 --> 00:01:51,178 Look, naysayer, you may not know it, 44 00:01:51,245 --> 00:01:54,215 but a unicorn can grant any wish you might desire. 45 00:01:54,282 --> 00:01:58,919 I wish to capture the unicorn so that I might become 46 00:01:58,986 --> 00:02:02,256 the greatest knight in all the land! 47 00:02:02,323 --> 00:02:04,758 Sure, Doc. We've seen a unicorn. 48 00:02:04,825 --> 00:02:06,527 Follow me. 49 00:02:06,594 --> 00:02:09,663 I'm almost sure we saw a unicorn right over this hill. 50 00:02:09,730 --> 00:02:12,332 Or maybe it was that hill. Hmm. 51 00:02:12,399 --> 00:02:15,202 (NEIGHING) 52 00:02:15,269 --> 00:02:17,671 Hey! Isn't that Merlin the magician? 53 00:02:17,738 --> 00:02:19,941 Merlin you say? Where? 54 00:02:20,008 --> 00:02:25,008 That scoundrel made my girlfriend disappear, and he didn't even use magic. 55 00:02:25,479 --> 00:02:27,614 (ANNOYED SQUEAKING) 56 00:02:27,681 --> 00:02:29,683 (GRUNTING) 57 00:02:29,750 --> 00:02:30,751 (SQUEAKS WHISTLING) 58 00:02:30,818 --> 00:02:34,121 (SQUEAKING) 59 00:02:34,188 --> 00:02:36,490 Hey, Mac, is that what you're looking for? 60 00:02:36,556 --> 00:02:38,692 LITTLECHIN: Oh, there it is! 61 00:02:38,759 --> 00:02:40,495 Tally-ho! 62 00:02:40,561 --> 00:02:44,297 A-ha! I wish to be the greatest knight in all the land! 63 00:02:44,364 --> 00:02:47,668 (SNORTING) 64 00:02:47,734 --> 00:02:49,370 (LITTLECHIN SCREAMING) 65 00:02:49,437 --> 00:02:52,272 (SLURRING) That wasn't a unicorn. 66 00:02:52,339 --> 00:02:53,306 (RUMBLING) 67 00:02:53,373 --> 00:02:54,475 Huh? 68 00:02:54,542 --> 00:02:56,744 Oh, whew! I thought it was an earthquake, 69 00:02:56,811 --> 00:03:00,781 but it's just that squirrel sitting atop a growing pile of nuts! 70 00:03:00,848 --> 00:03:02,350 Wait a minute. 71 00:03:02,416 --> 00:03:05,452 That's more nuts than any squirrel could wish for! 72 00:03:05,519 --> 00:03:07,488 Wish for? The unicorn! 73 00:03:07,555 --> 00:03:09,890 -(GIGGLING) -Squeaks, what were you thinking? 74 00:03:09,957 --> 00:03:11,859 A-ha! The unicorn! 75 00:03:11,925 --> 00:03:13,194 No unicorns here, Doc. 76 00:03:13,260 --> 00:03:14,461 -(GIGGLING) -(GROWLING) 77 00:03:14,528 --> 00:03:18,465 (NEIGHING) 78 00:03:18,532 --> 00:03:20,301 (BOTH GROWLING) 79 00:03:20,368 --> 00:03:24,204 I wish I had a bejeweled sword to slay this rabbit! 80 00:03:24,271 --> 00:03:25,206 BUGS: Yipes! 81 00:03:25,273 --> 00:03:27,274 I wish your sword was a chicken! 82 00:03:27,340 --> 00:03:29,476 (CLUCKING LOUDLY) 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,646 I wish I had a mace! 84 00:03:31,713 --> 00:03:34,215 BUGS: I wish you were wearing a dress and high heels! 85 00:03:34,282 --> 00:03:37,285 (EXCLAIMS) Oh, blast! I broke a heel! 86 00:03:37,351 --> 00:03:42,351 -I wish this rabbit was a fly! -(BUZZING) 87 00:03:44,659 --> 00:03:47,161 I wish you forgot what you were gonna wish for! 88 00:03:47,228 --> 00:03:49,564 Gadzooks! I've forgotten my wish. 89 00:03:49,631 --> 00:03:52,433 And it was going to be great and really mean. 90 00:03:52,500 --> 00:03:55,636 Wait, I know! I wish I rembered my wish. 91 00:03:55,702 --> 00:03:56,971 -I wish you forgot. -Rember! 92 00:03:57,037 --> 00:03:58,038 -Forgot. -Rember. 93 00:03:58,105 --> 00:03:59,640 -Forgot! -Rember! 94 00:03:59,706 --> 00:04:01,275 I wish you had a tiny helmet! 95 00:04:01,342 --> 00:04:04,411 (STRAINING) I wish you were being chased by a hungry ogre. 96 00:04:04,478 --> 00:04:05,613 Oh, yeah? Well... 97 00:04:05,680 --> 00:04:07,648 BOTH: I wish you couldn't do wishes anymore! 98 00:04:07,714 --> 00:04:09,883 -BOTH: Ha! -(OGRE YELLING) 99 00:04:09,950 --> 00:04:13,053 Did that ogre wish go through before or after 100 00:04:13,120 --> 00:04:15,689 the "couldn't do wishes anymore" wish happened? 101 00:04:15,756 --> 00:04:17,858 (GRUNTING) Me hungry! 102 00:04:17,925 --> 00:04:20,328 I'd say before. I'd get a move on, Doc. 103 00:04:20,394 --> 00:04:22,963 I wouldn't stick around to see how this goes ogre! 104 00:04:23,030 --> 00:04:24,431 (SCREAMING) 105 00:04:24,498 --> 00:04:26,800 Wait for me! Wait! 106 00:04:26,867 --> 00:04:29,870 -(SCREAMING) -Food in dress. 107 00:04:29,937 --> 00:04:31,506 -Yipes! -Ah! 108 00:04:31,572 --> 00:04:33,140 Oh, no! He's got us uni-cornered. 109 00:04:33,207 --> 00:04:35,809 Hey, wait! Don't we get a last meal? 110 00:04:35,876 --> 00:04:39,312 Last meal? You my next meal! 111 00:04:39,379 --> 00:04:40,614 (ALL SCREAMING) 112 00:04:40,681 --> 00:04:42,482 (SQUEAKING) 113 00:04:42,549 --> 00:04:44,417 (GRUNTING) 114 00:04:44,484 --> 00:04:45,519 (MEOWING) 115 00:04:45,585 --> 00:04:47,488 Great job, Squeaks! 116 00:04:47,555 --> 00:04:51,359 A-ha, yes. This tiny tree rat saved our lives! 117 00:04:51,425 --> 00:04:53,127 -He's not a rat, he's a squirrel. -(SQUEAKS GROWLING) 118 00:04:53,194 --> 00:04:56,230 What's the difference? 119 00:04:56,297 --> 00:04:59,599 (HIGH PITCHED VOICE) Oh! That's the difference. 120 00:04:59,666 --> 00:05:01,335 (GROWLING) 121 00:05:01,402 --> 00:05:04,805 Oh, King Arthur's court! I've got to go! 122 00:05:04,872 --> 00:05:06,574 (LITTLECHIN SCREAMING) 123 00:05:06,641 --> 00:05:08,776 Looks like Sir Littlechin finally got what he wished for. 124 00:05:08,843 --> 00:05:12,579 And you won't have to worry about him chasing you anymore, unicorn. 125 00:05:12,646 --> 00:05:14,615 You know what? 126 00:05:14,682 --> 00:05:19,682 You've been granting all our wishes, but no one has asked you what you want. 127 00:05:20,520 --> 00:05:22,556 (ENGINE REVVING) 128 00:05:22,622 --> 00:05:25,622 (ROCK MUSIC PLAYING) 129 00:05:34,002 --> 00:05:39,002 What do you know? That was gonna be my next wish. 130 00:05:42,377 --> 00:05:46,581 When I got this free trip to Ireland, I thought it was too good to be true. 131 00:05:46,647 --> 00:05:48,715 SHAMELESS: Top o' the morning to you, Mr. Bunny! 132 00:05:48,782 --> 00:05:50,317 I'm glad you got me invitation 133 00:05:50,384 --> 00:05:53,653 for this all-expenses-paid tour of me motherland! 134 00:05:53,720 --> 00:05:55,489 I'm Shemalley O'Shaughnessy. 135 00:05:55,556 --> 00:05:58,792 I'll be your tour guide on the Emerald Isle. 136 00:05:58,859 --> 00:06:01,895 Sounds good, Shemalley O'Shaughnessy. 137 00:06:01,962 --> 00:06:04,031 SHAMELESS: Samuel Beckett's bunions! 138 00:06:04,098 --> 00:06:05,299 There they are, Shameless. 139 00:06:05,366 --> 00:06:07,501 Those monstrous, lucky rabbit's feet! 140 00:06:07,568 --> 00:06:11,772 I can't believe that bunny fell for me free-trip ruse. 141 00:06:11,838 --> 00:06:13,207 BUGS: Who are you talking to? 142 00:06:13,274 --> 00:06:15,444 Just organizing my thoughts for today's tour. 143 00:06:15,510 --> 00:06:20,510 He may tower over me now, but when he goes home, he'll be a couple of feet shorter! 144 00:06:21,982 --> 00:06:23,885 Your tour begins here. 145 00:06:23,952 --> 00:06:27,088 Wow, is this one of those meadows I read about in the travel brochure? 146 00:06:27,155 --> 00:06:32,155 Yes, it's an Irish tradition for visitors to run through our vast, lush, dense fields! 147 00:06:33,026 --> 00:06:35,361 Last one in is a soggy biscuit! 148 00:06:35,428 --> 00:06:36,964 Whee! Whoo-hoo! 149 00:06:37,030 --> 00:06:38,867 La, la, la! I'm frolicking! 150 00:06:38,933 --> 00:06:42,169 Once he puts even the daintiest tootsie in one of those bear traps 151 00:06:42,236 --> 00:06:44,039 that I hid in the meadow... Snap! 152 00:06:44,105 --> 00:06:48,575 Then those rabbit feet and all of their luck will be mine! (SCREAMS) 153 00:06:48,642 --> 00:06:49,910 What a great walk, Doc. 154 00:06:49,977 --> 00:06:53,648 And look, I found this. 155 00:06:53,715 --> 00:06:57,017 I don't really need this luck, since I've got these big feet anyway. 156 00:06:57,084 --> 00:07:01,155 Jumpin' James Joyce! I need that luck! 157 00:07:01,222 --> 00:07:02,323 -Oscar... -(BEAR TRAP SNAPS) 158 00:07:02,390 --> 00:07:03,691 -Wilde's... -(BEAR TRAP SNAPS) 159 00:07:03,758 --> 00:07:07,961 -Warts! (SCREAMING) -(BEAR TRAP SNAPS) 160 00:07:08,028 --> 00:07:10,932 Think I left all my luck back there. 161 00:07:10,999 --> 00:07:14,502 The second stop on your tour of Ireland is the Blarney Stone. 162 00:07:14,569 --> 00:07:17,604 If you want the gift of gab, you need to kiss it. 163 00:07:17,671 --> 00:07:19,341 Okay, Doc. 164 00:07:19,408 --> 00:07:22,276 And when you kiss it, you'll trigger the dynamite I've rigged to it 165 00:07:22,343 --> 00:07:24,045 and I'll blow you to kingdom come. 166 00:07:24,112 --> 00:07:27,281 Leaving, of course, your lucky feet for old Shameless O... 167 00:07:27,348 --> 00:07:28,983 All done! Easy peasy. 168 00:07:29,050 --> 00:07:32,519 You kissed it already? Oh, Michael Flatley's flat feet! 169 00:07:32,586 --> 00:07:34,054 (GRUNTING) 170 00:07:34,121 --> 00:07:35,423 I don't understand! 171 00:07:35,489 --> 00:07:38,025 It's all rigged up correctly. 172 00:07:38,092 --> 00:07:39,693 (KISSING) 173 00:07:39,760 --> 00:07:41,461 Huh? 174 00:07:41,528 --> 00:07:43,630 (KISSING) 175 00:07:43,697 --> 00:07:44,998 Argh! 176 00:07:45,065 --> 00:07:46,701 -(WHISTLING) -(KISSING) 177 00:07:46,768 --> 00:07:48,302 (IN IRISH ACCENT) I can give it a look, if you'd like! 178 00:07:48,369 --> 00:07:51,505 -Yes, please. -(MUTTERING) 179 00:07:51,572 --> 00:07:55,042 -Ah, here's your problem, Doc. -Is it serious? 180 00:07:55,109 --> 00:07:57,778 Parts and labor, you're look at 200 euro. 181 00:07:57,844 --> 00:08:00,013 What? This is highway robbery! 182 00:08:00,080 --> 00:08:01,415 (CLATTERING) 183 00:08:01,482 --> 00:08:03,284 When I give you the signal, try again! 184 00:08:03,350 --> 00:08:06,086 This better work after what I paid you. 185 00:08:06,153 --> 00:08:07,788 Okay, go! 186 00:08:07,854 --> 00:08:08,989 (KISSING) 187 00:08:09,056 --> 00:08:13,460 (EXPLOSION) 188 00:08:13,526 --> 00:08:14,928 (GRUNTING) 189 00:08:14,995 --> 00:08:19,134 Now I have the gab... (GRUNTS) 190 00:08:19,200 --> 00:08:22,470 SHAMELESS: The next stop on your tour is this here quaint bed and breakfast. 191 00:08:22,536 --> 00:08:25,606 There is nothing finer than Irish hospitality. 192 00:08:25,673 --> 00:08:29,176 So I figured I'd tuck you in here and let you catch 40 whacks... 193 00:08:29,243 --> 00:08:30,878 I mean, winks. 194 00:08:30,945 --> 00:08:33,614 That's great, Doc, but this sheet doesn't cover my feet. 195 00:08:33,681 --> 00:08:35,483 Oh, that's another Irish tradition. 196 00:08:35,549 --> 00:08:38,319 No one in Ireland sleeps with their feet covered. 197 00:08:38,385 --> 00:08:40,721 If you say so, Doc. But if I'm gonna fall asleep, 198 00:08:40,788 --> 00:08:42,889 you need to read me a bedtime story. 199 00:08:42,956 --> 00:08:45,293 (GROANING) All right, rabbit. 200 00:08:45,360 --> 00:08:49,796 "Once upon a time, there was a knight, and this knight was in pursuit of a griffin..." 201 00:08:49,863 --> 00:08:51,866 (YAWNING) 202 00:08:51,933 --> 00:08:55,702 "What a lot of people don't realize, is that griffins are perfectionists..." 203 00:08:55,769 --> 00:08:58,205 (SNORING) 204 00:08:58,272 --> 00:09:01,608 Aw, poor little goblin fell asleep. 205 00:09:01,675 --> 00:09:02,810 Lullaby 206 00:09:02,877 --> 00:09:04,879 - And goodnight -(TUCKING IN TIGHTLY) 207 00:09:04,946 --> 00:09:08,215 -(GRUNTING)- Go to sleep little goblin 208 00:09:08,282 --> 00:09:11,652 Tuck you in tight Oh so very tight 209 00:09:11,719 --> 00:09:14,487 But I'll leave your feetsies exposed 210 00:09:14,554 --> 00:09:15,889 Shh. 211 00:09:15,956 --> 00:09:18,825 Let him sleep, little creep 212 00:09:18,892 --> 00:09:21,094 'Cause I'm onto his scheme 213 00:09:21,161 --> 00:09:22,162 (SLAMS) 214 00:09:22,229 --> 00:09:24,631 Pierce Brosnan's big toe! 215 00:09:24,698 --> 00:09:25,966 (GRUNTING) 216 00:09:26,033 --> 00:09:27,902 Oh, did I wake you up? 217 00:09:27,969 --> 00:09:31,405 (STRUGGLING) Blimey! I'm tucked in so tight I can hardly move! 218 00:09:31,472 --> 00:09:33,208 Whoa! Get me outta here, rabbit. 219 00:09:33,274 --> 00:09:36,810 Why? So you can try to get my lucky rabbit's feet, Shameless? 220 00:09:36,877 --> 00:09:38,546 You're on your own, Doc. 221 00:09:38,612 --> 00:09:40,548 SHAMELESS: Come back here, you... 222 00:09:40,614 --> 00:09:43,850 Nobody knows Ireland better than Shameless O'Scanty! 223 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 -Stop! -Okay. 224 00:09:46,153 --> 00:09:47,787 (STRAINING) Smart move, rabbit. 225 00:09:47,854 --> 00:09:50,691 You can't take... Feet! 226 00:09:50,758 --> 00:09:54,328 Would you be so kind as to take one step towards me? 227 00:09:54,395 --> 00:09:57,130 Sorry, buddy, looks like you came up short. 228 00:09:57,197 --> 00:10:00,634 Colin Farrell's infection! 229 00:10:00,700 --> 00:10:02,103 Bono, that hurt. 230 00:10:02,170 --> 00:10:04,405 BUGS: (IN IRISH ACCENT) There you are, my missing sheep! 231 00:10:04,472 --> 00:10:07,274 -Huh? -I've been looking all over for you! 232 00:10:07,341 --> 00:10:08,608 Off you go now! 233 00:10:08,675 --> 00:10:09,510 (EXCLAIMS) 234 00:10:09,577 --> 00:10:11,246 BUGS: Get into the weavery! 235 00:10:11,313 --> 00:10:14,114 -The weavery? -Yeah, it's an Irish tradition! In you go! 236 00:10:14,181 --> 00:10:16,017 (GRUNTING) 237 00:10:16,084 --> 00:10:19,386 -First, we shear your wool. -No! No, no, no, no. 238 00:10:19,453 --> 00:10:20,855 -Hold still! -(RAZOR BUZZING) 239 00:10:20,922 --> 00:10:23,257 If you wiggle, I may wind up ripping your tail! 240 00:10:23,324 --> 00:10:25,593 There you are, clean as an Irish spring. 241 00:10:25,660 --> 00:10:28,695 -Speaking of clean, let's wash you up. -(SCREAMING) 242 00:10:28,762 --> 00:10:30,098 Now to the loom! 243 00:10:30,165 --> 00:10:33,201 When you are in Ireland watch the friends you meet 244 00:10:33,268 --> 00:10:36,704 Never trust a leprechaun trying to steal your feet 245 00:10:36,771 --> 00:10:40,041 But if you are in Ireland sing this weaving song 246 00:10:40,108 --> 00:10:44,846 ALL: 'Cause everyone in Ireland loves to sing along 247 00:10:44,912 --> 00:10:47,615 -Rabbit! Get me out of here! -Forgot to button his lip. 248 00:10:47,682 --> 00:10:49,884 And so, we conclude our tour of Ireland 249 00:10:49,951 --> 00:10:54,255 with this excellent example of traditional Irish clothing. 250 00:10:54,322 --> 00:10:59,322 Sheesh, I went on a free trip to Ireland and all I got was this lousy sweater? 251 00:11:05,633 --> 00:11:06,834 Going down the rabbit hole 252 00:11:06,901 --> 00:11:10,404 Where we're going no one knows 253 00:11:10,471 --> 00:11:11,739 Obstacles 'round every bend 254 00:11:11,806 --> 00:11:13,373 Let's see where the tunnel ends 255 00:11:13,423 --> 00:11:17,973 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.