All language subtitles for Nanny McPhee (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:27,350 [magical tinkling] 2 00:00:36,074 --> 00:00:40,735 [man] We must begin our story, sad to say, with an empty chair. 3 00:00:41,829 --> 00:00:45,362 If it were not empty, we would not have a story. 4 00:00:45,582 --> 00:00:50,408 But it is, and we do, and it is time to tell it. 5 00:00:57,926 --> 00:01:00,677 [birds twitter] 6 00:01:07,851 --> 00:01:10,638 [whooshing and tinkling] 7 00:01:14,690 --> 00:01:17,146 This is the story of my family, 8 00:01:17,359 --> 00:01:20,478 of my seven children, who are all very clever 9 00:01:20,696 --> 00:01:24,444 but all very, very, very naughty. 10 00:01:24,657 --> 00:01:29,533 Aaaaah! Aaaah! Aaaaa-aaaagh...! 11 00:01:29,745 --> 00:01:31,821 This is Nanny Whetstone, 12 00:01:32,039 --> 00:01:35,158 the 17th nanny I had hired to look after my children. 13 00:01:35,374 --> 00:01:38,376 - Aaaaagh...! - She was the strictest, the toughest 14 00:01:38,586 --> 00:01:42,204 and the most fearless nanny in all the land. 15 00:01:44,174 --> 00:01:47,127 As I went to work that day at the funeral parlour, 16 00:01:47,344 --> 00:01:52,929 I was confident in the knowledge that there was nothing, absolutely nothing 17 00:01:53,140 --> 00:01:57,137 - that my children could do to upset her. - [shrieking approaches] 18 00:01:57,352 --> 00:01:59,391 They've eaten the baby! 19 00:02:00,438 --> 00:02:01,932 Except that. 20 00:02:16,243 --> 00:02:18,650 - [children] Quick! He's coming! - Hide! 21 00:02:18,871 --> 00:02:20,863 - Quiet! - Stop it! 22 00:02:21,081 --> 00:02:25,493 - Shh! - [urgent whispering] 23 00:02:26,920 --> 00:02:28,330 [child burps] 24 00:02:38,387 --> 00:02:41,174 Children, where's Aggy? 25 00:02:46,436 --> 00:02:49,306 - [baby gurgles happily] - [bells jingle] 26 00:02:53,025 --> 00:02:55,397 [rattle jingles] 27 00:02:56,987 --> 00:02:58,565 - Look at you. - [Aggy gurgles] 28 00:02:58,780 --> 00:03:00,856 You're all cabbagey. 29 00:03:01,074 --> 00:03:04,656 Oh...and you're all gravy-y. 30 00:03:04,869 --> 00:03:09,577 As was your intention, Nanny Whetstone has resigned from her post. 31 00:03:09,790 --> 00:03:13,621 I shall go to the agency this afternoon and hire a new nanny. 32 00:03:13,834 --> 00:03:18,413 You will not drive her away as you have done with her predecessors. 33 00:03:18,631 --> 00:03:20,837 [Aggy gurgles joyfully] 34 00:03:21,800 --> 00:03:22,796 Papa. 35 00:03:23,677 --> 00:03:26,132 Can't catch me out. That showed 'em who's boss. 36 00:03:26,346 --> 00:03:29,262 Aaaagh! Whoa! Ooh! [grunts] 37 00:03:30,516 --> 00:03:33,683 Three days, eight hours and 47 minutes. 38 00:03:33,894 --> 00:03:36,136 So that got rid of her... 39 00:03:36,354 --> 00:03:39,225 23 hours and 13 minutes quicker than the last one. 40 00:03:39,440 --> 00:03:43,983 I think the turning point was definitely eating the baby. Well done, Eric. 41 00:03:45,070 --> 00:03:47,905 Mr Brown, are you all right? 42 00:03:48,114 --> 00:03:49,988 I'm perfectly all right. 43 00:03:50,200 --> 00:03:55,537 Evangeline, could you let Cook know that the new nanny has had to leave 44 00:03:55,747 --> 00:03:58,782 and I'm off to the agency to find a new one? 45 00:04:06,255 --> 00:04:09,375 Good. I'll just... 46 00:04:19,683 --> 00:04:22,008 [rattles doorknob] 47 00:04:23,729 --> 00:04:26,563 - Mrs Partridge? - [woman] We're closed. 48 00:04:26,773 --> 00:04:29,098 - There's been a tiny hiccup. - We're not here. 49 00:04:29,317 --> 00:04:31,641 - Please, let me in... - Go away. 50 00:04:31,861 --> 00:04:35,311 Listen, they didn't eat the baby. It was a chicken, actually. 51 00:04:35,531 --> 00:04:39,113 There's no more nannies! You've had your lot. [slams door upstairs] 52 00:04:43,788 --> 00:04:46,457 [hinge creaks] 53 00:04:48,417 --> 00:04:52,366 [mysterious woman's voice] The person you need is Nanny McPhee. 54 00:04:52,587 --> 00:04:54,875 Is that you, Mrs Partridge? 55 00:04:55,881 --> 00:05:00,757 The person you need is Nanny McPhee. 56 00:05:00,969 --> 00:05:04,669 I need her to start right away. I'm late for a vital tea dance. 57 00:05:04,890 --> 00:05:07,593 Nanny McPhee is not on our books. 58 00:05:07,809 --> 00:05:11,676 Nanny McPhee is not on anyone's books. 59 00:05:13,731 --> 00:05:15,473 Nanny Whetstone's gone. 60 00:05:15,690 --> 00:05:19,818 There's a surprise. Hurry it up there. Spuds. 61 00:05:20,027 --> 00:05:25,021 Mr Brown's gone to the agency. I said the children'll be fine with us. 62 00:05:25,240 --> 00:05:27,316 They won't be fine with me. 63 00:05:27,534 --> 00:05:30,819 I won't have them dirty blighters in my kitchen, and that is that! 64 00:05:31,037 --> 00:05:34,737 I have it in writing. In writing! 65 00:05:34,957 --> 00:05:38,207 - [horrendous cacophony] - [children shouting] 66 00:05:38,418 --> 00:05:41,834 - Well, that's the final straw. - Pa! 67 00:05:42,046 --> 00:05:44,122 - There are no more nannies. - Whoa! 68 00:05:44,340 --> 00:05:47,673 None. All over, finished. 69 00:05:47,885 --> 00:05:51,170 I've had to cancel my appointment and that will cause trouble. 70 00:05:51,388 --> 00:05:56,382 - I told them not to. It wasn't my idea. - Don't look at me! It's not my fault. 71 00:05:56,601 --> 00:05:59,436 Well, you seem intent on distressing me... 72 00:05:59,645 --> 00:06:02,895 Er...don't do that, darling, please. That's my sore bit. 73 00:06:04,525 --> 00:06:07,690 You seem intent on distressing me, so I'm going to distress you. 74 00:06:07,902 --> 00:06:11,816 You are to...to go to bed immediately. 75 00:06:12,031 --> 00:06:14,700 Before supper? 76 00:06:17,285 --> 00:06:19,408 Without supper. 77 00:06:20,580 --> 00:06:23,249 Did he say without supper? 78 00:06:23,458 --> 00:06:25,913 Never mind that. 79 00:06:26,126 --> 00:06:29,542 There's no more nannies. 80 00:06:29,754 --> 00:06:33,005 Poor him...and poor them. 81 00:06:33,216 --> 00:06:35,588 Poor them, my Aunt Fanny. 82 00:06:35,801 --> 00:06:38,588 They're the worstest, nastiest, horriblest... 83 00:06:38,804 --> 00:06:42,089 It'll be snow in August before this family's straightened out. 84 00:06:42,307 --> 00:06:46,351 "Dear Nanny Whetstone, I'm so very sorry." 85 00:06:46,561 --> 00:06:49,016 - "My children..." - [children shout and fight] 86 00:06:49,230 --> 00:06:52,479 [girl] Eric, give it back to her! Give it back now! Stop it! 87 00:06:52,691 --> 00:06:54,233 My children. 88 00:06:56,820 --> 00:06:59,820 Eric! Eric, that's my teddy! 89 00:07:00,030 --> 00:07:03,281 - Eric, stop doing this! - Give it back! 90 00:07:05,243 --> 00:07:08,447 - Stop fighting! - Oi, you lot! 91 00:07:08,663 --> 00:07:11,533 - Quiet! - [Sebastian hits notes on piano] 92 00:07:11,749 --> 00:07:16,375 You're driving your poor father to distraction. Stop it. 93 00:07:17,462 --> 00:07:20,831 Lily, what's this word? 94 00:07:21,049 --> 00:07:24,548 Lovingly. "He took her lovingly by the hand." 95 00:07:24,760 --> 00:07:26,338 What's your book about, Evangeline? 96 00:07:26,553 --> 00:07:30,800 It's about the daughter of a nice man who remarries after his wife dies 97 00:07:31,016 --> 00:07:32,807 and the stepmother's horrid to her. 98 00:07:33,017 --> 00:07:35,425 Why doesn't the man stop her being horrid? 99 00:07:35,645 --> 00:07:40,389 Fathers all turn bad once their wives die. They don't care any more. 100 00:07:40,608 --> 00:07:43,857 Simon. Yours does. 101 00:07:44,069 --> 00:07:45,812 No, he doesn't. 102 00:07:46,029 --> 00:07:50,987 Does he read to Chrissie or play cricket with us like he used to? 103 00:07:51,200 --> 00:07:54,534 He doesn't even sing Loola-bye to Aggy. We hardly see him. 104 00:07:54,745 --> 00:07:59,739 He loves you, Simon. You know that. He's just had a lot on his mind since... 105 00:07:59,958 --> 00:08:02,365 Since Mother died. 106 00:08:09,132 --> 00:08:11,705 You used to be as close as anything. 107 00:08:11,926 --> 00:08:16,801 Not any more. All he cares about now is getting himself a nice new wife. 108 00:08:19,266 --> 00:08:23,310 Well... I don't know if that's true or not, 109 00:08:23,520 --> 00:08:25,927 but it might be nice to have a new mother. 110 00:08:26,147 --> 00:08:29,101 Don't you know anything about the world? 111 00:08:29,316 --> 00:08:32,816 Whoever he marries will be vile and treat us like slaves. 112 00:08:33,028 --> 00:08:36,610 - You don't know that. - Plenty of hard evidence for it. 113 00:08:36,823 --> 00:08:41,817 There isn't one stepmother in there who's even halfway decent. 114 00:08:42,035 --> 00:08:46,744 They're an evil breed. Anyway, who ever likes other people's children? 115 00:08:46,957 --> 00:08:48,747 I like you. 116 00:08:48,959 --> 00:08:52,291 Yes, but you're a servant. You're paid to like us. 117 00:08:52,503 --> 00:08:54,542 That doesn't count. 118 00:08:57,883 --> 00:09:01,168 - [guillotine clunks] - I've got my work to be getting on with. 119 00:09:02,345 --> 00:09:04,338 [guillotine squeaks, then drops] 120 00:09:04,555 --> 00:09:06,595 I really am hungry, Evangeline. 121 00:09:06,807 --> 00:09:10,721 Could you maybe bring me some secret toast and jam? 122 00:09:10,936 --> 00:09:14,304 All right, forget the jam. Just some secret toast. 123 00:09:17,524 --> 00:09:19,600 [match flares] 124 00:09:19,819 --> 00:09:22,060 [fire crackles] 125 00:09:25,031 --> 00:09:28,197 Shall I plump the cushion on Mrs Brown's chair? 126 00:09:28,409 --> 00:09:31,030 I know you like to plump it yourself sometimes. 127 00:09:31,245 --> 00:09:35,325 Oh, no, that's...that's all right. You plump away, Evangeline. Thank you. 128 00:09:41,921 --> 00:09:46,167 I was wondering if I might make Master Sebastian a piece of toast. 129 00:09:46,383 --> 00:09:49,633 Yes, I should think... Er...no, under no circumstances. No. 130 00:09:49,844 --> 00:09:51,718 I could do it secret-like. 131 00:09:51,929 --> 00:09:55,512 No, they'll hear him chewing and then we're done for. 132 00:09:56,684 --> 00:09:58,226 No, they get nothing. 133 00:09:58,435 --> 00:10:00,262 Righto, Mr Brown. 134 00:10:03,231 --> 00:10:07,062 [mysterious woman's voice] The person you need is Nanny McPhee. 135 00:10:09,236 --> 00:10:11,027 Nanny McPhee. 136 00:10:14,866 --> 00:10:17,073 [sighs] 137 00:10:20,329 --> 00:10:22,286 No supper. 138 00:10:22,498 --> 00:10:25,700 Discipline. That's more like it. 139 00:10:28,419 --> 00:10:29,415 [whirring] 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,206 [squeaks] 141 00:10:33,966 --> 00:10:36,800 [squeaking echoes] 142 00:10:40,388 --> 00:10:43,139 [mouse squeaks] 143 00:10:44,392 --> 00:10:46,051 [whimpers] 144 00:10:47,394 --> 00:10:48,805 [gasps] 145 00:10:50,898 --> 00:10:54,396 Now, you listen here, you pustular tykes. 146 00:10:54,609 --> 00:10:57,693 You ain't allowed in this kitchen, not now, not ever. 147 00:10:57,903 --> 00:10:59,611 I have it in writing. 148 00:11:00,906 --> 00:11:05,034 Well, dear, the agency has closed its doors. 149 00:11:05,243 --> 00:11:08,528 What am I to do? Aunt Adelaide says... 150 00:11:08,746 --> 00:11:10,988 Your children are out of control, Cedric. 151 00:11:11,206 --> 00:11:16,247 And there was that thing she said about their needing a female influence. I... 152 00:11:17,337 --> 00:11:20,088 You know what she's like. She'll stop the allowance 153 00:11:20,298 --> 00:11:25,291 unless I marry again and give them a new mother within the month. 154 00:11:25,511 --> 00:11:30,801 A month. I mean, it's unbearable. But l... I had to... I had to promise. 155 00:11:33,309 --> 00:11:38,433 Remember we talked about what would happen without her money. 156 00:11:38,647 --> 00:11:40,972 The bank will take the house. 157 00:11:41,191 --> 00:11:45,437 There'll be debtors' prison for me, workhouse for the older children. 158 00:11:45,653 --> 00:11:48,855 Goodness only knows what'll happen to little Chrissie. 159 00:11:49,073 --> 00:11:51,196 And as for Aggy... 160 00:11:51,408 --> 00:11:53,733 it's unimaginable. 161 00:11:53,951 --> 00:11:55,778 [squeaking] 162 00:11:57,455 --> 00:11:59,613 [springs boing] 163 00:12:01,333 --> 00:12:05,377 Where are you? You mewling half-bakes! 164 00:12:05,587 --> 00:12:08,125 I'm ready for you. And I'm hard! 165 00:12:08,339 --> 00:12:10,296 [boing!] 166 00:12:10,508 --> 00:12:13,544 [children's laughter and shouting echoes] 167 00:12:15,887 --> 00:12:17,927 This is fun! 168 00:12:19,057 --> 00:12:20,432 We got Cook! 169 00:12:20,642 --> 00:12:25,102 [mysterious woman's voice] The person you need is Nanny McPhee. 170 00:12:25,312 --> 00:12:28,182 - [Chrissie] Ju-ump! - [Cook shrieks through gag] 171 00:12:28,398 --> 00:12:31,185 Eric, you're not making another bomb, are you? 172 00:12:31,400 --> 00:12:33,559 [he cackles maniacally] 173 00:12:33,778 --> 00:12:37,028 [echoing] McPhee... 174 00:12:37,239 --> 00:12:39,445 - Whee! - Jump! 175 00:12:39,658 --> 00:12:42,030 - Oh! - Jump! 176 00:12:42,243 --> 00:12:44,117 [yells] 177 00:12:44,329 --> 00:12:49,702 - They're in the kitchen. - No! No! You took them down for toast! 178 00:12:49,917 --> 00:12:52,751 I never did! You sent them to bed with no dinner. 179 00:12:52,961 --> 00:12:54,372 - That's what done it! - Don't tell... 180 00:12:54,588 --> 00:12:57,623 - [banging] - [thunderclap] 181 00:12:57,840 --> 00:13:00,082 [electrical crackle] 182 00:13:04,138 --> 00:13:05,679 - I'll, er... - Why don't you...? 183 00:13:05,889 --> 00:13:07,549 - I'll go. - No, I'd better... 184 00:13:07,766 --> 00:13:10,601 - Well, no, I can... - You, erm... I'll... 185 00:13:10,810 --> 00:13:14,641 - I'll be off, then. - Yes, you... I'll just... 186 00:13:14,856 --> 00:13:16,480 [electrical crackle] 187 00:13:16,690 --> 00:13:20,308 [thunder rumbles] 188 00:13:34,080 --> 00:13:37,330 [door creaks] 189 00:13:39,501 --> 00:13:43,036 [thunderclap] 190 00:13:44,881 --> 00:13:48,795 Good evening, Mr Brown. I am Nanny McPhee. 191 00:13:50,303 --> 00:13:53,552 Oh, you're... Er...of course. 192 00:13:53,763 --> 00:13:56,053 Good heavens. I suppose the agency... 193 00:13:56,266 --> 00:14:00,643 I do not belong to any agency, Mr Brown. I am a government nanny. 194 00:14:00,853 --> 00:14:03,688 A government nanny? How... 195 00:14:05,190 --> 00:14:06,389 .. unusual. 196 00:14:06,608 --> 00:14:08,232 May I come in? 197 00:14:08,443 --> 00:14:11,812 Yes, by all means, do...do come in. 198 00:14:12,029 --> 00:14:16,027 - Hm. - [thunder rumbles] 199 00:14:16,242 --> 00:14:20,405 I understand you have extremely ill-behaved children. 200 00:14:20,620 --> 00:14:24,452 No. No, no. No. No... Good grief, what a suggestion. 201 00:14:24,666 --> 00:14:26,872 [china shatters, child roars] 202 00:14:27,084 --> 00:14:29,124 - Playful. - [child] Shut up! 203 00:14:29,336 --> 00:14:31,294 What are your main concerns? 204 00:14:31,505 --> 00:14:32,667 Concerns? 205 00:14:32,881 --> 00:14:35,716 Mm. Do they go to bed when they're told? 206 00:14:35,925 --> 00:14:38,380 Well, no, not, er... No. 207 00:14:38,594 --> 00:14:42,638 - Do they get up when they're told? - Er...well, no, not exactly. 208 00:14:42,848 --> 00:14:46,465 - Get dressed when they're told? - Now, that's a good question. 209 00:14:46,684 --> 00:14:51,560 - Do they say "please" and "thank you"? - In what context? 210 00:14:51,772 --> 00:14:55,271 - That will do to be going on with. - [child laughs wickedly] 211 00:14:55,483 --> 00:14:59,351 - Your children need me. - [china shatters] 212 00:14:59,571 --> 00:15:03,402 I'll go and make sure everything's in order before I introduce you. 213 00:15:03,616 --> 00:15:06,450 I shall introduce myself. 214 00:15:06,661 --> 00:15:10,075 Please, Mr Brown, go back to your newspaper. 215 00:15:12,957 --> 00:15:16,788 - [tiny bells tinkling] - [clattering and wild yelling] 216 00:15:21,590 --> 00:15:25,254 [children squeal and yell] 217 00:15:27,887 --> 00:15:31,504 [muffled shouting] 218 00:15:31,724 --> 00:15:33,301 Oh, look. 219 00:15:35,477 --> 00:15:38,182 The door's open and there's nobody there. 220 00:15:38,396 --> 00:15:41,350 [muffled shrieks] 221 00:15:41,565 --> 00:15:43,558 I am here. 222 00:15:43,775 --> 00:15:46,183 I am Nanny McPhee. 223 00:15:46,403 --> 00:15:49,072 Oh, did...did somebody speak? 224 00:15:49,281 --> 00:15:53,360 - I didn't hear anything. - That's because nobody's there. 225 00:15:54,868 --> 00:15:56,279 - [gasps] - [clanging] 226 00:15:56,496 --> 00:15:59,946 Then listen carefully and try to hear this. 227 00:16:00,164 --> 00:16:03,450 Stop what you are doing, put the kitchen to rights 228 00:16:03,668 --> 00:16:05,459 and go upstairs to bed. 229 00:16:05,670 --> 00:16:09,085 [muffled shouts] 230 00:16:09,298 --> 00:16:13,081 - Did you hear what I said? - I've just had an idea. 231 00:16:13,301 --> 00:16:17,713 Why don't we play here in the kitchen all night long? 232 00:16:17,931 --> 00:16:20,172 Let's, let's! 233 00:16:22,726 --> 00:16:26,557 - Excellent notion. - [Sebastian] Tomatoes! 234 00:16:26,772 --> 00:16:30,436 Jump! Jump, jump! Jump! 235 00:16:30,650 --> 00:16:34,433 - [magical wind rushes] - [Chrissie] Jump, jump, jump, jump! 236 00:16:34,653 --> 00:16:37,523 Jump! Jump! Jump! Jump! 237 00:16:37,739 --> 00:16:40,064 Jump! Jump! Jump! Jump! 238 00:16:40,283 --> 00:16:43,236 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...jump... 239 00:16:43,452 --> 00:16:46,204 - jump. - [whines] 240 00:16:49,332 --> 00:16:54,671 - [creaking] - [magical wind rushes] 241 00:17:03,803 --> 00:17:05,595 Government nanny? 242 00:17:05,805 --> 00:17:08,640 [crashing thud] 243 00:17:08,849 --> 00:17:10,094 [Chrissie] What's she done? 244 00:17:10,309 --> 00:17:14,389 - [Eric] She's done something to us! - They went in the pot! 245 00:17:14,604 --> 00:17:16,098 [Chrissie] I can't stop! 246 00:17:16,314 --> 00:17:17,891 [Eric] She banged her stick! 247 00:17:18,108 --> 00:17:20,099 [Chrissie] I'm going to be sick! 248 00:17:20,318 --> 00:17:23,318 [yells and squeals] 249 00:17:24,863 --> 00:17:28,362 - [Eric] It must be magic! - [Lily] What's happening? 250 00:17:32,787 --> 00:17:35,324 - [Lily] Please, Simon, let's stop! - We've got to stop! 251 00:17:35,539 --> 00:17:38,112 - Let's stop! - Let's stop! 252 00:17:41,628 --> 00:17:44,332 - Well, stop if you want, then! - We can't! 253 00:17:44,547 --> 00:17:45,791 It's her fault! 254 00:17:46,007 --> 00:17:47,880 It started when she banged the stick! 255 00:17:48,091 --> 00:17:51,674 - [Chrissie] I can't stop! - [Eric] Slow down! 256 00:17:52,345 --> 00:17:53,720 Simon! 257 00:17:53,930 --> 00:17:57,429 Come on, whoever you are! Let's stop this and go to bed! 258 00:17:59,352 --> 00:18:02,187 - Say "please". - I never say "please". 259 00:18:02,396 --> 00:18:03,474 Very well. 260 00:18:03,689 --> 00:18:06,060 - Please! - Please! 261 00:18:06,274 --> 00:18:09,061 - Don't touch Aggy! - Wait! 262 00:18:09,276 --> 00:18:10,985 Say it! 263 00:18:11,195 --> 00:18:14,398 Actually, Simon, would you, because this baby's gonna blow! 264 00:18:14,614 --> 00:18:18,612 - And Aggy's gonna go in the stockpot! - Put her back, Chrissie! 265 00:18:19,911 --> 00:18:22,318 Oh, for goodness' sake! Please, then! 266 00:18:24,873 --> 00:18:27,993 [Chrissie] Take Aggy off me! 267 00:18:28,210 --> 00:18:31,127 Please, Nanny McPhee. 268 00:18:33,131 --> 00:18:34,542 [Tora] Chrissie, don't! 269 00:18:35,758 --> 00:18:39,091 - Say it! - [Eric] Take Aggy out! 270 00:18:39,303 --> 00:18:42,007 - [Tora] No, Lily! - Say it! 271 00:18:42,222 --> 00:18:43,929 Simon! 272 00:18:44,140 --> 00:18:47,924 - [Lily] I can't stop myself! - [pots clatter musically] 273 00:18:48,143 --> 00:18:50,550 Please, Nanny McPhee. 274 00:18:51,480 --> 00:18:53,852 [Lily] I'm going to jump! 275 00:18:54,065 --> 00:18:55,440 Too late! 276 00:19:03,823 --> 00:19:06,113 [magical wind rushes] 277 00:19:08,495 --> 00:19:09,823 [tiny bell rings] 278 00:19:10,038 --> 00:19:12,196 Blimey. 279 00:19:12,414 --> 00:19:14,537 Up to bed, please. 280 00:19:27,470 --> 00:19:30,719 Goodnight, Mrs Blatherwick. Goodnight, Evangeline. 281 00:19:30,930 --> 00:19:33,303 [servants] Goodnight, Nanny McPhee. 282 00:19:34,392 --> 00:19:38,638 When Mr Brown said no dinner, I thought they'd be down in a trice. 283 00:19:38,854 --> 00:19:40,514 They've been ever so quiet. 284 00:19:40,731 --> 00:19:44,645 Don't you fret. They don't dare come in this kitchen. 285 00:19:44,859 --> 00:19:47,480 I have it in writing. 286 00:19:47,695 --> 00:19:50,447 [sighs contentedly] 287 00:19:51,573 --> 00:19:53,400 - Be careful, Aggy. - [jingling] 288 00:19:53,617 --> 00:19:58,528 It's Mama's rattle, and it's the only thing we've got of hers. 289 00:19:58,746 --> 00:20:01,118 [Aggy gurgles] 290 00:20:01,332 --> 00:20:04,451 - What on earth are you doing? - Getting ready for bed. 291 00:20:04,668 --> 00:20:08,713 - What she told us to do. - Since when did we do what we're told? 292 00:20:08,922 --> 00:20:11,757 Since we nearly got Cook blown up and Aggy boiled. 293 00:20:13,676 --> 00:20:18,586 May I just remind you of something? We got rid of the last 17 nannies. 294 00:20:18,806 --> 00:20:21,012 We're getting rid of this one too. 295 00:20:21,224 --> 00:20:23,430 [children all shout] 296 00:20:23,643 --> 00:20:25,968 Fine! Be brave, then! 297 00:20:26,187 --> 00:20:31,227 Yes, well, I nearly got blown up! And anyway, l... 298 00:20:35,361 --> 00:20:37,484 [magical tinkling] 299 00:20:37,697 --> 00:20:39,107 Hm. 300 00:20:56,422 --> 00:21:00,418 You must feel at such a disadvantage, Nanny McPhee. 301 00:21:00,633 --> 00:21:01,831 In what way? 302 00:21:02,051 --> 00:21:04,968 We know your name but you don't know ours. 303 00:21:05,179 --> 00:21:07,634 [other children giggle] 304 00:21:07,848 --> 00:21:10,765 Pleased to meet you. I'm Oglington Fartworthy. 305 00:21:10,976 --> 00:21:15,436 - [farty noise] - [giggling] 306 00:21:19,316 --> 00:21:22,352 How do you do? 307 00:21:24,196 --> 00:21:26,567 That's F-A-R-T. 308 00:21:26,781 --> 00:21:30,529 - Fartworthy. - [giggling swells] 309 00:21:32,411 --> 00:21:35,115 Booger McHorsefanny. 310 00:21:35,330 --> 00:21:37,572 Knickers O'Muffin. 311 00:21:37,790 --> 00:21:39,036 Sandra. 312 00:21:39,250 --> 00:21:40,329 Bum. 313 00:21:40,543 --> 00:21:42,749 I'm Bum! 314 00:21:42,962 --> 00:21:44,752 Oh. Bosoms. 315 00:21:44,964 --> 00:21:47,335 [children giggle] 316 00:21:48,467 --> 00:21:49,545 Bum. 317 00:21:49,759 --> 00:21:54,136 You can't be Bum, Aggy. Sebastian's Bum. You're Poop. 318 00:21:54,347 --> 00:21:55,674 Poop Bum. 319 00:21:55,890 --> 00:21:58,013 You can't be Poop and Bum. 320 00:21:58,225 --> 00:22:01,890 - [children laughing] - [Aggy giggles then stops] 321 00:22:18,659 --> 00:22:20,818 [whispers] Goodnight, Agatha. 322 00:22:28,251 --> 00:22:30,741 Goodnight, Sebastian. 323 00:22:30,961 --> 00:22:33,037 Goodnight, Tora. 324 00:22:33,256 --> 00:22:35,331 Goodnight, Christianna. 325 00:22:36,883 --> 00:22:38,875 Goodnight, Lily. 326 00:22:39,093 --> 00:22:41,002 Goodnight, Eric. 327 00:22:44,473 --> 00:22:46,596 Goodnight, Simon. 328 00:22:52,313 --> 00:22:56,774 There is something you should understand about the way I work. 329 00:22:56,984 --> 00:23:01,396 When you need me but do not want me, then I must stay. 330 00:23:01,613 --> 00:23:07,780 When you want me but no longer need me, then I have to go. 331 00:23:12,163 --> 00:23:15,117 It's rather sad, really, but there it is. 332 00:23:16,251 --> 00:23:19,168 We will never want you. 333 00:23:20,629 --> 00:23:22,871 Then I will never go. 334 00:23:27,886 --> 00:23:30,803 - Goodnight, children. - [magical tinkling] 335 00:23:34,099 --> 00:23:37,634 How did she know our names? No one ever knows our names. 336 00:23:37,852 --> 00:23:39,679 - Magic. - Witchcraft. 337 00:23:39,896 --> 00:23:43,763 It doesn't matter. We're getting rid of her tomorrow. 338 00:23:44,859 --> 00:23:48,108 - [owl hoots] - [mutters] 339 00:23:52,699 --> 00:23:57,609 - [tinkling wind rushes] - What? Wha... What? What? 340 00:23:57,829 --> 00:23:59,820 I did knock. 341 00:24:00,039 --> 00:24:03,822 Of course. You weren't just creeping up on me. What a suggestion. 342 00:24:04,042 --> 00:24:08,087 - The children are all in bed and asleep. - Good. Really? 343 00:24:08,296 --> 00:24:10,039 Hm. 344 00:24:11,257 --> 00:24:14,673 - Good grief. - I shall see myself to my room. 345 00:24:14,885 --> 00:24:16,758 Goodnight, Mr Brown. 346 00:24:21,724 --> 00:24:23,681 No, wait. 347 00:24:24,936 --> 00:24:28,019 What do you... I mean, how... What are your terms? 348 00:24:29,689 --> 00:24:32,855 Your children require five lessons. 349 00:24:33,068 --> 00:24:37,194 Lesson one, to go to bed when they're told, is complete. 350 00:24:37,404 --> 00:24:41,733 As for my terms, I take Sunday afternoons off. 351 00:24:42,826 --> 00:24:45,197 Goodnight. 352 00:24:47,121 --> 00:24:48,450 Interesting. 353 00:24:48,664 --> 00:24:51,913 [magical breeze sighs] 354 00:24:53,877 --> 00:24:56,629 - [birds twitter] - [geese honk] 355 00:24:56,838 --> 00:24:58,961 [buzzing] 356 00:25:00,466 --> 00:25:03,502 [grunts and snuffles] 357 00:25:03,718 --> 00:25:05,592 Time to get up. 358 00:25:06,763 --> 00:25:08,921 [grunts] No. 359 00:25:11,767 --> 00:25:15,266 Hm. I shall give you half an hour to be up, 360 00:25:15,479 --> 00:25:19,013 washed, dressed, teeth cleaned, beds made 361 00:25:19,232 --> 00:25:22,981 and out into the garden for healthful fresh air before breakfast. 362 00:25:23,194 --> 00:25:27,902 Lessons start at nine...sharp. 363 00:25:28,114 --> 00:25:30,072 [magical breeze sighs] 364 00:25:30,283 --> 00:25:34,612 I don't know about you lot, but I want to stay in bed. 365 00:25:34,829 --> 00:25:38,494 Sebastian, run the thermometer under the hot tap. 366 00:25:38,707 --> 00:25:42,372 Chrissie, chalk. Eric, crayons. Lily, pepper. 367 00:25:42,585 --> 00:25:45,669 How do you know she won't do something horrid to us? 368 00:25:45,880 --> 00:25:47,374 I worked it out. 369 00:25:47,590 --> 00:25:51,883 She's a trained hypnotist. That's how she made us do those things. 370 00:25:52,094 --> 00:25:55,011 Don't look directly at her and she can't hypnotise us. 371 00:25:55,221 --> 00:25:56,502 [knock at door] 372 00:25:56,722 --> 00:25:57,968 - Morning, Mr Brown. - Morning. 373 00:25:58,182 --> 00:26:00,969 I'm off to work early. We're busy at the mortuary. 374 00:26:01,186 --> 00:26:06,606 Some bout of influenza at Archway is carrying off all the old folks... Ah-ah-ah! 375 00:26:06,815 --> 00:26:10,148 Still, what's bad for them is good for us. [chuckles] 376 00:26:10,360 --> 00:26:12,186 Poor things. 377 00:26:12,403 --> 00:26:15,072 Well, I know. That, too. Of course. 378 00:26:18,242 --> 00:26:21,776 - [door slams] - Odd. She normally says, "Have a nice day," 379 00:26:21,995 --> 00:26:25,114 or "Don't forget your jacket" if it's cold out. 380 00:26:25,331 --> 00:26:28,415 Very odd. Most peculiar. 381 00:26:28,626 --> 00:26:30,285 [magical wind rushes] 382 00:26:30,502 --> 00:26:32,958 Hm. 383 00:26:34,047 --> 00:26:37,664 - I did knock. - Did you? I didn't hear. 384 00:26:37,883 --> 00:26:39,508 I was talking to... 385 00:26:42,137 --> 00:26:44,011 Never mind. 386 00:26:44,222 --> 00:26:47,176 I believe the children will be staying in bed today. 387 00:26:47,391 --> 00:26:50,226 The children? What, all day? Are they ill? What's wrong? 388 00:26:50,436 --> 00:26:53,935 Nothing. I know precisely what to do. Please leave it to me. 389 00:26:54,148 --> 00:26:56,473 You managed them splendidly last night. 390 00:26:56,691 --> 00:26:58,434 If they are under the weather, 391 00:26:58,652 --> 00:27:01,854 give them what they want, ice-cream and jelly and suchlike. 392 00:27:02,071 --> 00:27:05,274 My late wife was very particular. If ever they were ill, 393 00:27:05,491 --> 00:27:10,033 she used to wait on them hand and foot... even if they weren't ill at all. 394 00:27:10,244 --> 00:27:14,621 I shall be sure to give them exactly what they need. 395 00:27:14,832 --> 00:27:19,410 Excellent. Excellent. Well, I'll just be off to work, then. 396 00:27:28,094 --> 00:27:30,762 [magical tinkling] 397 00:27:30,971 --> 00:27:32,679 She's coming! 398 00:27:32,889 --> 00:27:35,890 Remember, everyone, don't look in her eyes. 399 00:27:40,396 --> 00:27:41,724 Dear me. 400 00:27:41,939 --> 00:27:46,102 [coughs] We can't get up. We're ill. 401 00:27:46,318 --> 00:27:48,476 Colds in our doses. 402 00:27:48,695 --> 00:27:50,237 And kemperakurk. 403 00:27:50,446 --> 00:27:53,068 We think it bight be the beasles. 404 00:27:53,282 --> 00:27:54,824 Got measig. 405 00:27:55,033 --> 00:27:57,655 Good heavens. 406 00:27:57,869 --> 00:28:01,072 Then there is of course no question of your getting up. 407 00:28:01,289 --> 00:28:06,829 I'm very sorry to have to tell you all that you'll have to stay in bed. 408 00:28:10,839 --> 00:28:12,002 Hm. 409 00:28:12,215 --> 00:28:14,255 - [magical wind rushes] - [creaking] 410 00:28:14,467 --> 00:28:18,334 [crashing thud] 411 00:28:22,057 --> 00:28:25,176 [children giggle] 412 00:28:26,811 --> 00:28:29,349 [giggling dies away] 413 00:28:31,190 --> 00:28:34,226 - Ah. - I don't feel well. 414 00:28:34,443 --> 00:28:39,104 - I think I've got a temperature. - Don't be daft. 415 00:28:41,657 --> 00:28:43,530 Simon, I can't get up. 416 00:28:43,743 --> 00:28:46,826 - You must have looked at her, then. - I did not look. 417 00:28:47,037 --> 00:28:51,699 I was under the covers the whole time, Simon. I can't get up either. 418 00:28:51,916 --> 00:28:54,833 - [Sebastian] I can't get up! - [Eric] I'm stuck like glue! 419 00:28:55,044 --> 00:28:56,668 [Chrissie] I'm stuck, too! 420 00:28:58,589 --> 00:29:02,669 Hypnosis, eh? Bang goes that theory. 421 00:29:06,929 --> 00:29:08,673 Good morning. 422 00:29:17,188 --> 00:29:19,857 [both] Morning, Mr B! 423 00:29:20,065 --> 00:29:22,557 - [they laugh uproariously] - Good morning, Mr Jowls, Mr Wheen. 424 00:29:22,776 --> 00:29:26,476 - [both] Thought we'd get you that time. - No, not this time. 425 00:29:26,696 --> 00:29:31,108 - Nice tea dance, Mr B? - Ooh, lovely, I shouldn't wonder. 426 00:29:31,326 --> 00:29:34,658 No. I didn't even get there. Disaster. Children, you know. 427 00:29:34,870 --> 00:29:37,491 - We do know. - We've said it before. 428 00:29:37,706 --> 00:29:41,075 It's not funerals you should be in the business of. 429 00:29:41,292 --> 00:29:43,617 [both] It's christenings. 430 00:29:43,837 --> 00:29:46,623 [they laugh uproariously] 431 00:29:52,260 --> 00:29:56,471 Good morning. Just excuse me a moment, would you? 432 00:29:56,681 --> 00:29:59,005 [woman] Cedric, let me not beat about the bush. 433 00:29:59,224 --> 00:30:00,884 Your children are out of control. 434 00:30:01,101 --> 00:30:04,600 You need a wife and your children need a mother. 435 00:30:04,813 --> 00:30:10,435 If you do not remarry by the end of the month, steps will have to be taken. 436 00:30:10,651 --> 00:30:13,651 Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 437 00:30:15,531 --> 00:30:18,317 What's your wife like? 438 00:30:18,533 --> 00:30:23,111 Never mind. Less than a month to go. There's nothing for it. 439 00:30:23,328 --> 00:30:27,456 It'll have to be that woman... the dreadful one. 440 00:30:28,667 --> 00:30:33,044 Mr Jowls, do you recollect that...enthusiastic lady? 441 00:30:33,254 --> 00:30:37,880 Mrs Swiftly, was it? Or was it Mrs Thadius something last year? 442 00:30:38,091 --> 00:30:41,045 - Mrs Thadius Quickly? - Oh, don't. 443 00:30:41,261 --> 00:30:46,136 "Oh, Mr Brown, you are a saint. You have a lovely look of kindness about you." 444 00:30:46,349 --> 00:30:51,934 What I wouldn't give for a man like you, Mr Brown, in my hour of need. 445 00:30:53,438 --> 00:30:55,395 - That one? - Yes, that one. 446 00:30:55,606 --> 00:30:58,145 We buried Mr Quickly last autumn. Poor devil. 447 00:30:58,359 --> 00:31:02,024 - He was happy to go. - He was her third. 448 00:31:02,237 --> 00:31:06,020 You don't happen to know if... if she ever...ever, erm... 449 00:31:06,241 --> 00:31:08,731 remarried? You know, number four? 450 00:31:08,951 --> 00:31:13,114 Mr Brown, you're not thinking what I think you're thinking, are you, Mr Brown? 451 00:31:14,540 --> 00:31:17,112 Good grief, no! No, no. No. No. 452 00:31:17,334 --> 00:31:21,413 No. No, no... no. What a thought. No. No. 453 00:31:21,629 --> 00:31:24,001 [both] Ohhh... 454 00:31:24,215 --> 00:31:26,586 - [gloopy bubbling] - [children] What's that? 455 00:31:26,801 --> 00:31:30,299 Measle medicine, to be administered once an hour. 456 00:31:30,512 --> 00:31:33,002 Actually, I'm not sure it is measles. 457 00:31:33,222 --> 00:31:36,222 How can it be anything other? 458 00:31:36,434 --> 00:31:39,138 The chalky-white faces, the livid spots, 459 00:31:39,353 --> 00:31:42,852 - the temperatures of 120 degrees. - [sizzle] 460 00:31:43,064 --> 00:31:46,267 I've seen it time and again. Measles. 461 00:31:47,735 --> 00:31:49,811 Definitely. 462 00:31:50,028 --> 00:31:53,279 [thick, gloopy gurgling] 463 00:31:55,992 --> 00:31:57,155 Urgh! 464 00:31:57,368 --> 00:32:01,828 - Open. - [Lily] Simon, don't! 465 00:32:02,039 --> 00:32:04,364 - [sludgy bubbling] - I'm not taking that. 466 00:32:04,583 --> 00:32:07,204 Then you will not get any better. 467 00:32:07,419 --> 00:32:09,162 Believe me. 468 00:32:09,379 --> 00:32:11,786 [Chrissie] It's moving! 469 00:32:13,216 --> 00:32:15,623 Open wide. 470 00:32:17,761 --> 00:32:19,420 Wider. 471 00:32:19,638 --> 00:32:23,930 [Simon grunts and gags] 472 00:32:24,142 --> 00:32:25,304 Urgh! 473 00:32:27,770 --> 00:32:31,849 - [thick, gloopy gulping] - Urgh! 474 00:32:33,399 --> 00:32:35,807 [retches] 475 00:32:36,027 --> 00:32:38,352 [Eric] Simon, spit it out! 476 00:32:38,570 --> 00:32:43,066 You'll have to swallow it sooner or later, so I suggest you get it over with. 477 00:32:44,034 --> 00:32:47,034 - [thick, bubbling gulp] - [gags] 478 00:32:49,205 --> 00:32:52,704 Very good. Who's next? 479 00:32:53,875 --> 00:32:55,251 "Took..." 480 00:32:55,460 --> 00:32:57,120 "He..." 481 00:32:57,337 --> 00:33:00,254 "He took her lovingly..." 482 00:33:00,464 --> 00:33:05,340 "He took her lovingly by the...the hand." 483 00:33:05,552 --> 00:33:10,380 - [magical breeze sighs] - Oh! Nanny McPhee, you startled me. 484 00:33:10,598 --> 00:33:12,057 It was that quiet. 485 00:33:12,266 --> 00:33:16,643 I just got to practising my sounds. Lily's teaching me to read. 486 00:33:16,853 --> 00:33:18,182 That is good. 487 00:33:18,397 --> 00:33:22,607 They're all good... underneath it all. 488 00:33:23,943 --> 00:33:28,439 - A favourite of yours? - Don't know. 489 00:33:28,656 --> 00:33:30,731 I haven't finished it yet. 490 00:33:30,950 --> 00:33:35,160 - The stepmother's a bit of a horror, though. - Oh, indeed. 491 00:33:35,370 --> 00:33:37,907 It's a pity stories aren't about real people. 492 00:33:38,122 --> 00:33:42,120 This one seems a farm girl, but I'll bet a pound to a penny 493 00:33:42,334 --> 00:33:46,165 he finds out she's really an educated lady. 494 00:33:46,380 --> 00:33:48,704 And then he falls for her. 495 00:33:48,923 --> 00:33:51,046 You must read it and find out. 496 00:33:51,258 --> 00:33:54,175 He wouldn't love her if she couldn't read. 497 00:33:54,387 --> 00:33:57,589 He'd think her stupid 498 00:33:57,806 --> 00:34:01,886 and worthless and beneath him. 499 00:34:02,101 --> 00:34:03,216 Hm. 500 00:34:09,483 --> 00:34:12,816 [tinkling breeze sighs] 501 00:34:18,532 --> 00:34:22,944 Buttered spuds for lunch with boiled beef, apple pie and custard. 502 00:34:23,161 --> 00:34:25,450 Hm. 503 00:34:27,081 --> 00:34:31,375 I think the children will be requiring something a little more... 504 00:34:31,585 --> 00:34:33,494 austere today. 505 00:34:33,712 --> 00:34:35,419 'Orse what? 506 00:34:35,631 --> 00:34:39,544 The children are not quite themselves, Mrs Blatherwick. 507 00:34:39,759 --> 00:34:44,219 God! That means jellies and ice-cream, raspberry cordial and God knows what else. 508 00:34:44,430 --> 00:34:47,003 Well, I'd better get cracking, then. 509 00:34:47,223 --> 00:34:49,381 Evangeline! 510 00:34:49,601 --> 00:34:51,843 Where is that lump? 511 00:34:52,061 --> 00:34:55,596 It'll be snow in August before that one's there when you need her. 512 00:34:55,814 --> 00:35:00,690 Calm yourself, Mrs Blatherwick. I'm in charge today. 513 00:35:00,902 --> 00:35:05,279 I understand that you were once in the armed forces. 514 00:35:07,783 --> 00:35:11,911 I was that. Cooked at a training camp in Gloucestershire. 515 00:35:12,120 --> 00:35:14,278 Kept those boys strong, I did. 516 00:35:14,498 --> 00:35:20,120 I'm sure you did. Perhaps a broth of some sort for the children. 517 00:35:20,336 --> 00:35:22,458 You must be an expert. 518 00:35:22,671 --> 00:35:25,542 Best thin potato gruel with peelings in? 519 00:35:25,757 --> 00:35:28,330 That always got 'em groaning but kept 'em strong. 520 00:35:28,551 --> 00:35:30,674 Are you well supplied with peelings? 521 00:35:36,141 --> 00:35:38,264 These'll do. Only a day old. 522 00:35:38,476 --> 00:35:41,146 [tinkling breeze blows] 523 00:35:44,607 --> 00:35:48,057 A bit of gristle for flavour. Ever so tasty. 524 00:35:48,277 --> 00:35:49,937 [chuckles] 525 00:35:50,153 --> 00:35:55,064 Get that down you. There's a lot of goodness in a turkey neck. 526 00:35:55,283 --> 00:35:57,441 That'll put the hairs back on your chest. 527 00:35:57,659 --> 00:36:04,029 [inhales deeply] Smell that. That is the smell that forged this empire. 528 00:36:04,248 --> 00:36:08,542 That pong is the pong of conquerors. 529 00:36:08,752 --> 00:36:11,919 All right, men. As you were. 530 00:36:13,673 --> 00:36:16,508 They actually are starving us. 531 00:36:16,718 --> 00:36:20,003 I wonder how long it will take for us all to die. 532 00:36:22,807 --> 00:36:24,845 [cat yowls] 533 00:36:28,603 --> 00:36:31,176 [floorboards creak] 534 00:36:36,152 --> 00:36:39,022 Quickly... 535 00:36:39,237 --> 00:36:42,653 Quickly, Quickly, Quickly... 536 00:36:42,866 --> 00:36:45,438 Mrs Selma Quickly. 537 00:36:46,619 --> 00:36:48,860 [footsteps approach] 538 00:36:51,498 --> 00:36:54,617 Have you lazy lot been in bed all day? 539 00:36:54,834 --> 00:36:56,661 Evangeline. 540 00:36:56,878 --> 00:36:59,084 You've been doing measles, haven't you? 541 00:36:59,296 --> 00:37:01,584 The situation's very simple, Evangeline. 542 00:37:01,799 --> 00:37:05,001 The nanny, who in my opinion is a witch, 543 00:37:05,218 --> 00:37:07,969 made us ill and fed us boiled-down toads. 544 00:37:08,179 --> 00:37:12,093 Nanny McPhee is not a witch, Eric. You're very naughty to say so. 545 00:37:12,308 --> 00:37:14,549 I'm sure she knew what she was doing. 546 00:37:14,768 --> 00:37:18,516 - She must be fully trained. - Yes, but as what? 547 00:37:18,730 --> 00:37:21,303 I'm unbelievably hungry, Evangeline. 548 00:37:21,523 --> 00:37:26,067 Can you please get us something decent to eat? 549 00:37:26,278 --> 00:37:28,603 Did you just say "please"? 550 00:37:28,822 --> 00:37:30,980 [children] Please, please, Evangeline! 551 00:37:32,784 --> 00:37:36,283 Well, children, I hear you've been in bed all day 552 00:37:36,495 --> 00:37:38,119 but that you're better now. 553 00:37:38,330 --> 00:37:40,571 It wasn't our fault. 554 00:37:40,791 --> 00:37:44,740 I'm sure it wasn't anybody's fault. You can't help it if you're ill. 555 00:37:44,961 --> 00:37:46,788 But you're better now. 556 00:37:47,004 --> 00:37:49,127 - [creaking] - [whooshing] 557 00:37:49,339 --> 00:37:52,838 [crashing thud] 558 00:37:59,557 --> 00:38:00,967 - Papa? - Yes, Chrissie? 559 00:38:01,183 --> 00:38:04,350 Now that we're better, can we get up? 560 00:38:04,561 --> 00:38:07,562 - Erm... - [children] Can we get up, please? 561 00:38:09,732 --> 00:38:12,270 [tinkling breeze blows] 562 00:38:17,155 --> 00:38:19,361 Of course you can. 563 00:38:19,574 --> 00:38:21,234 Read to us. 564 00:38:21,451 --> 00:38:24,784 I, erm... I have my letter-writing to do. I... 565 00:38:26,455 --> 00:38:30,702 I'll read to you tomorrow. Goodnight, my dears. 566 00:38:36,463 --> 00:38:37,495 Evangeline, 567 00:38:37,715 --> 00:38:41,628 please ask Cook to make the children scrambled eggs on toast. 568 00:38:41,844 --> 00:38:44,761 I'm sure they'd like supper now they're feeling better. 569 00:38:44,971 --> 00:38:48,137 I'll do it myself, Nanny McPhee. 570 00:38:52,061 --> 00:38:56,058 - [clears throat gently] - [tinkling breeze sighs] 571 00:38:56,272 --> 00:38:58,312 Didn't she have two bumpy things? 572 00:38:58,524 --> 00:39:00,600 The word is "wart". 573 00:39:00,819 --> 00:39:04,436 Traditionally associated with witches, as it happens. 574 00:39:04,655 --> 00:39:07,027 Well, one of 'em's gone. 575 00:39:15,665 --> 00:39:18,535 - [magical wind rushes] - [gasps] 576 00:39:18,750 --> 00:39:20,743 I did knock. 577 00:39:20,961 --> 00:39:22,953 Of course you did. 578 00:39:23,171 --> 00:39:27,215 Lesson two, to get up when they're told, is complete. 579 00:39:27,425 --> 00:39:29,548 Of course. Very good. Thank you. 580 00:39:29,760 --> 00:39:31,883 Goodnight, Mr Brown. 581 00:39:33,388 --> 00:39:35,925 - Nanny McPhee... - Yes, Mr Brown? 582 00:39:36,141 --> 00:39:38,429 Didn't you used to have two... 583 00:39:40,520 --> 00:39:42,927 w...w...? 584 00:39:45,982 --> 00:39:49,018 Never mind. It's, er... it's my imagination. 585 00:39:52,571 --> 00:39:55,062 [church bell tolls] 586 00:39:58,535 --> 00:40:01,322 There was a telegram, Mr Brown. 587 00:40:09,711 --> 00:40:12,083 Oh, my... Oh, my goodness. 588 00:40:15,549 --> 00:40:17,542 - Ah, Nanny McPhee. - Pa! 589 00:40:17,759 --> 00:40:21,460 Good, good, good. All right, I have an announcement. 590 00:40:21,680 --> 00:40:23,139 Yes... 591 00:40:23,348 --> 00:40:26,432 Your Great-Aunt Adelaide is coming for tea today. 592 00:40:26,642 --> 00:40:28,017 [grizzles] 593 00:40:28,228 --> 00:40:30,978 - No! - Aunt Adelaide is vile and vicious. 594 00:40:31,188 --> 00:40:34,639 She's blind as a bat. And we are convalescing, for heaven's sake! 595 00:40:34,858 --> 00:40:39,318 That's enough. I don't want to hear anything bad about her. She pays the rent. 596 00:40:39,529 --> 00:40:42,980 - She scares me. - She's only coming for tea. 597 00:40:43,199 --> 00:40:45,523 You'll all put your best clothes on 598 00:40:45,742 --> 00:40:48,233 and Nanny McPhee will keep you in order. 599 00:40:48,453 --> 00:40:52,782 I shall do my best, sir, considering that today is Sunday 600 00:40:52,998 --> 00:40:55,121 and I am off duty this afternoon. 601 00:40:55,334 --> 00:40:57,042 - [jingle] - Off duty? 602 00:40:57,252 --> 00:40:59,162 - [rattle jingles] - Mm. 603 00:40:59,379 --> 00:41:01,869 - [rattle jingles] - You're off duty when...? 604 00:41:02,090 --> 00:41:05,044 You can't be off duty. I need you. They need you. 605 00:41:05,259 --> 00:41:07,216 - [jingle] - I shall be leaving at noon. 606 00:41:07,428 --> 00:41:12,966 Thereafter, I'm sure the children will do exactly as they're told. Won't you, children? 607 00:41:14,684 --> 00:41:17,803 Listen to this, dear. Aunt Adelaide says, 608 00:41:18,020 --> 00:41:20,558 "l am coming with the express intention 609 00:41:20,773 --> 00:41:23,773 of easing your financial burden." 610 00:41:23,983 --> 00:41:28,111 Maybe she's thought the better of my having to remarry. 611 00:41:28,320 --> 00:41:31,107 Perhaps I won't have to go through with it. 612 00:41:31,323 --> 00:41:33,861 [whinnies] 613 00:41:34,910 --> 00:41:38,527 - [coachman] Yah! Yah! - [whinnying] 614 00:41:48,004 --> 00:41:51,373 [Sebastian] I hate my best clothes. They're itchy. 615 00:41:51,591 --> 00:41:53,630 Well, we promised, so that's that. 616 00:41:54,718 --> 00:41:57,922 Tora's right. We should do exactly as we're told. 617 00:41:58,138 --> 00:42:02,266 We've been told to put our best clothes on, haven't we? Right. 618 00:42:02,476 --> 00:42:07,600 Well, I'm going to put my best clothes on...the pig. 619 00:42:07,813 --> 00:42:09,094 Simon, no. 620 00:42:09,315 --> 00:42:12,932 - Yeah, the pig! - Oh, please, don't! 621 00:42:18,573 --> 00:42:20,197 [horses snort] 622 00:42:20,407 --> 00:42:23,658 - Aunt Adelaide, welcome back. - Where are you? 623 00:42:23,869 --> 00:42:27,154 - Here I am, Aunt Adelaide. - Oh! Don't crowd me so. 624 00:42:27,372 --> 00:42:31,535 You're looking very peely-wally. Where's my tea? I must have tea. 625 00:42:31,751 --> 00:42:33,411 Of course. This way. At once. 626 00:42:35,087 --> 00:42:36,581 I smell damp. 627 00:42:36,797 --> 00:42:40,497 [sniffs] No, no... At least not noticeably. 628 00:42:40,717 --> 00:42:43,254 Damp in the house. Hence your pallid complexion. 629 00:42:43,470 --> 00:42:44,465 Lovely hat. 630 00:42:44,678 --> 00:42:48,511 A gift from the Duchess of Kent. She has taste. 631 00:42:48,724 --> 00:42:51,760 - I've always hated this room. - [chuckles] 632 00:42:51,976 --> 00:42:53,518 - Milk? - Certainly not. 633 00:42:53,729 --> 00:42:56,053 Filthy stuff. Most unhealthy. 634 00:42:56,272 --> 00:42:58,597 - Sugar? - Six, if you please. 635 00:42:58,816 --> 00:43:00,358 Six. 636 00:43:00,567 --> 00:43:05,644 Let me not beat about the bush, Cedric. You have too many children. 637 00:43:05,864 --> 00:43:08,271 - Ah, that. - Don't interrupt. 638 00:43:08,491 --> 00:43:13,781 Your wife, my poor, weak-minded niece, had no sense of proportion. 639 00:43:13,995 --> 00:43:19,120 However, I know where my duties lie. I gave her my word that I would help. 640 00:43:19,333 --> 00:43:22,500 As you know, Cedric, my word is my law. 641 00:43:22,711 --> 00:43:25,119 I now propose to help you further. 642 00:43:25,339 --> 00:43:30,463 - Oh, thank you, Aunt Adelaide. Thank you. - Don't interrupt. Sit down. 643 00:43:30,677 --> 00:43:33,297 This is my proposal. 644 00:43:33,513 --> 00:43:37,177 I shall relieve you of one of your children... 645 00:43:38,266 --> 00:43:41,267 and give it a home with me at Stitch Manor. 646 00:43:41,478 --> 00:43:43,600 [thunderclap] 647 00:43:43,813 --> 00:43:45,011 [gasps] 648 00:43:46,733 --> 00:43:49,899 It will require sacrifice on my part. I realise that. 649 00:43:50,110 --> 00:43:56,064 But as my sainted father always said, "Duty, Adelaide, always duty." 650 00:43:56,283 --> 00:43:59,865 - You mustn't. I can't possibly... - Thank me enough. I know. 651 00:44:00,077 --> 00:44:03,825 You must feel quite overwhelmed by the benefits of such a plan. 652 00:44:04,039 --> 00:44:05,699 Your fortunate daughter, 653 00:44:05,916 --> 00:44:09,498 for it must be a girl and not one of those other things, 654 00:44:09,711 --> 00:44:13,624 will receive private tuition in literature, history, deportment 655 00:44:13,839 --> 00:44:17,124 and above all, elocution. 656 00:44:17,342 --> 00:44:22,716 If there's one thing I won't stand for, it's loose vowels. 657 00:44:24,182 --> 00:44:28,475 What did Papa say? He must have told her not to even think of it. 658 00:44:28,685 --> 00:44:31,140 He didn't say anything. 659 00:44:32,230 --> 00:44:34,472 [Tora sighs] 660 00:44:34,690 --> 00:44:38,059 Come on. Let's find the others. 661 00:44:38,277 --> 00:44:41,859 I must be frank. There is no question of your taking... 662 00:44:42,072 --> 00:44:47,492 Hush now! I'm used to taking responsibility for other people's mistakes. 663 00:44:47,702 --> 00:44:52,328 Now, where is the bulk of your offspring? 664 00:44:58,753 --> 00:45:02,750 - Ah. Here we are. - [oinks] 665 00:45:05,634 --> 00:45:07,875 - Oh! - Baaagh! 666 00:45:08,094 --> 00:45:11,344 - It was a bee. A big bee. Erm... - Good heavens! 667 00:45:13,474 --> 00:45:15,597 Gone now. Phew. 668 00:45:15,809 --> 00:45:18,975 - Hm. - You're not well, Cedric. 669 00:45:19,188 --> 00:45:22,603 The sooner you find a good wife, the better. 670 00:45:22,816 --> 00:45:26,647 - [brays] - This'll put her off wanting any of you girls. 671 00:45:26,861 --> 00:45:29,778 - [oinks] - Speak up, girl! 672 00:45:29,988 --> 00:45:33,736 Oh! What an unfortunate face. 673 00:45:33,950 --> 00:45:36,951 All those bristles. 674 00:45:37,161 --> 00:45:40,495 It might be very hard to get her decently betrothed. 675 00:45:40,706 --> 00:45:42,782 [oinking] 676 00:45:43,000 --> 00:45:45,455 Do you not have a more comely girl? 677 00:45:45,669 --> 00:45:47,910 [panting] 678 00:45:48,129 --> 00:45:51,130 [clucking] 679 00:45:51,340 --> 00:45:54,756 - Erm... perhaps round the front of the house. - Oh! 680 00:45:54,968 --> 00:45:57,091 [pig oinks] 681 00:45:58,471 --> 00:46:01,970 - [brays] - Chrissie, hurry up! 682 00:46:04,393 --> 00:46:06,931 - Tie it, Chrissie. - [braying] 683 00:46:07,146 --> 00:46:10,099 - [shrieks] - [Simon] Eric, stop her! 684 00:46:10,315 --> 00:46:12,272 - Chrissie, stop! She'll see you! - Papa! 685 00:46:12,483 --> 00:46:15,769 Cedric, I had no idea that you had produced such a... 686 00:46:15,987 --> 00:46:19,486 such an unattractive batch of females. 687 00:46:19,698 --> 00:46:23,612 I shall leave directly. Get my hat. 688 00:46:23,827 --> 00:46:26,448 Your hat? So soon? 689 00:46:26,662 --> 00:46:29,579 - Really? No, you can't... I'll get it. - Hewitt! 690 00:46:32,376 --> 00:46:33,953 No! 691 00:46:36,713 --> 00:46:38,337 - A-ha! - [gasps] 692 00:46:38,548 --> 00:46:42,497 Oh, yes. You'll do perfectly. 693 00:46:42,718 --> 00:46:47,629 A little timid, perhaps, but we'll soon knock that out of you. 694 00:46:47,847 --> 00:46:51,097 Come on, come on. It can't do any harm to try. 695 00:46:51,309 --> 00:46:54,144 I can't find your... What are you doing? 696 00:46:54,353 --> 00:46:56,678 - This is the chosen one. Get her ready. - Papa, help! 697 00:46:56,897 --> 00:47:01,024 - Chrissie? You're not listen... - Shut up, Cedric, and do as you're told! 698 00:47:01,234 --> 00:47:04,519 Nanny McPhee, we need you. 699 00:47:04,737 --> 00:47:10,360 - Nanny McPhee, please, we need you. - [magical wind rushes] 700 00:47:10,575 --> 00:47:14,573 - Where is my hat? - [donkey braying] 701 00:47:14,787 --> 00:47:16,745 [brays triumphantly] 702 00:47:16,956 --> 00:47:18,367 Hide! 703 00:47:24,254 --> 00:47:26,210 My hat! 704 00:47:26,423 --> 00:47:29,625 - How dare you! - [creaking] 705 00:47:29,842 --> 00:47:34,717 - [crashing thud] - [brays] 706 00:47:36,973 --> 00:47:39,049 [chuckles] 707 00:47:39,267 --> 00:47:43,513 - Oh, my, what a merry game. - Yoo-hoo! 708 00:47:43,729 --> 00:47:46,302 My, my, what a pretty girl you are. 709 00:47:50,527 --> 00:47:53,611 [donkey whistles merry tune] 710 00:47:53,821 --> 00:47:56,358 Oh, this is the girl for me. 711 00:47:57,867 --> 00:47:59,409 Run. 712 00:47:59,618 --> 00:48:02,867 Such poise, such gaiety. 713 00:48:03,080 --> 00:48:06,115 - Ah, there you are, staff. - Yes, madam. 714 00:48:06,332 --> 00:48:10,412 I'm taking this child with me. Get her ready. 715 00:48:10,627 --> 00:48:12,869 [blows smoochy kiss] 716 00:48:17,508 --> 00:48:19,002 Very well, madam. 717 00:48:19,219 --> 00:48:21,590 Sherry time. 718 00:48:21,804 --> 00:48:24,092 [magical breeze sighs] 719 00:48:24,306 --> 00:48:28,350 Do not forget that someone has to go with your great-aunt 720 00:48:28,559 --> 00:48:31,051 and it cannot be the donkey, can it? 721 00:48:36,108 --> 00:48:38,397 [birds caw] 722 00:48:41,363 --> 00:48:44,612 [Tora] Well, I'm the eldest girl. I'll go. 723 00:48:44,823 --> 00:48:49,817 [Lily] No. I've always known I was destined for tragedy. I'll go. 724 00:48:50,037 --> 00:48:51,863 [Aggy] Aggy go. 725 00:48:52,080 --> 00:48:55,662 [Eric] Don't be silly, Aggy. You're not even a whole girl yet. 726 00:48:56,834 --> 00:48:59,953 [Chrissie] No. She wanted me. I'll go. 727 00:49:00,170 --> 00:49:02,293 [Sebastian] You can't all go. 728 00:49:13,641 --> 00:49:16,427 Well, I am entirely satisfied. 729 00:49:16,643 --> 00:49:21,185 I will keep my word, Cedric, if you will keep yours. 730 00:49:21,397 --> 00:49:25,061 You must give those children a mother before the month is out. 731 00:49:25,276 --> 00:49:26,686 No. 732 00:49:28,570 --> 00:49:29,815 What? 733 00:49:30,029 --> 00:49:34,323 You cannot order me around. And you certainly can't take any of my children. 734 00:49:34,533 --> 00:49:36,111 - l... - [magical breeze blows] 735 00:49:36,327 --> 00:49:40,075 Your carriage awaits, madam. 736 00:49:40,288 --> 00:49:42,364 Is the chosen one seated? 737 00:49:42,582 --> 00:49:45,701 - lndeed she is. - Good. 738 00:49:45,919 --> 00:49:49,536 - All is prepared. - Which chosen one? What's prepared? 739 00:49:49,755 --> 00:49:52,542 Cedric, in view of this afternoon's happy outcome, 740 00:49:52,758 --> 00:49:56,422 I am willing to overlook that last unattractive outburst. 741 00:49:56,636 --> 00:49:59,092 - Nanny McPhee. - Off we go, Hewitt. 742 00:49:59,305 --> 00:50:02,175 - What have you done? - I have done nothing, sir. 743 00:50:02,391 --> 00:50:04,881 The children have decided amongst themselves. 744 00:50:05,102 --> 00:50:07,260 Decided what? What do you mean? 745 00:50:07,479 --> 00:50:09,518 [Adelaide] There you are, dear. 746 00:50:09,730 --> 00:50:12,933 - Not little Chrissie. - [coachman cracks whip] Yah! 747 00:50:14,068 --> 00:50:15,727 Chrissie! 748 00:50:17,529 --> 00:50:18,988 - [coachman] Yah! - [whinnying] 749 00:50:19,197 --> 00:50:20,608 Chrissie! 750 00:50:21,866 --> 00:50:23,028 Yah! 751 00:50:24,743 --> 00:50:26,154 Chrissie! 752 00:50:30,916 --> 00:50:33,916 Now, then, you'd better tell me your name, little girl. 753 00:50:34,126 --> 00:50:35,835 [bleating] 754 00:50:36,045 --> 00:50:37,753 - [whip cracks] - Yah! 755 00:50:37,963 --> 00:50:41,961 - Christianna! - Don't be shy, my dear. What is your name? 756 00:50:42,175 --> 00:50:44,582 - [shrill whinny] - Yah! 757 00:50:46,011 --> 00:50:48,763 Sit up straight and tell me your name. 758 00:50:51,099 --> 00:50:53,175 No! 759 00:50:54,478 --> 00:50:56,435 - Christianna! - Papa! 760 00:50:56,646 --> 00:50:59,433 Papa! Papa! 761 00:51:02,151 --> 00:51:05,068 Oh! [murmurs] 762 00:51:09,011 --> 00:51:10,553 Then...then who...? 763 00:51:14,391 --> 00:51:18,139 Evangeline. My name's Evangeline. 764 00:51:21,439 --> 00:51:22,766 [crashing thud] 765 00:51:22,982 --> 00:51:26,396 - [magical wind blows] - [chuckles] 766 00:51:26,610 --> 00:51:30,607 And what a pretty name it is, too. 767 00:51:33,908 --> 00:51:36,066 Evangeline... 768 00:51:37,786 --> 00:51:39,280 Oh. 769 00:51:43,999 --> 00:51:47,914 - [horse whinnies] - Yah! Yah! 770 00:51:57,803 --> 00:51:59,926 [tinkling breeze blows] 771 00:52:01,849 --> 00:52:04,256 Time for bed. 772 00:52:04,475 --> 00:52:08,307 - Thank you for saving me, Nanny McPhee. - Hm. 773 00:52:10,147 --> 00:52:12,934 Yes. Thank you. 774 00:52:13,150 --> 00:52:15,356 Thank you. 775 00:52:15,568 --> 00:52:17,893 - Thank you. - Thank you. 776 00:52:27,538 --> 00:52:30,491 [magical breeze blows] 777 00:52:34,377 --> 00:52:35,835 Hm. 778 00:52:38,046 --> 00:52:40,833 Papa was going to let her take me. 779 00:52:41,049 --> 00:52:45,877 No, Christianna. Your father would never have allowed it. 780 00:52:53,685 --> 00:52:57,468 - Goodnight, children. - [children] Goodnight, Nanny McPhee. 781 00:52:58,230 --> 00:53:00,436 [magical breeze sighs] 782 00:53:01,942 --> 00:53:04,231 She hasn't got any warts at all now. 783 00:53:04,444 --> 00:53:07,315 Do you think she's using some sort of cream? 784 00:53:08,698 --> 00:53:12,031 [clock chimes] 785 00:53:30,508 --> 00:53:32,999 [magical wind rushes] 786 00:53:35,471 --> 00:53:38,970 Thank you, Nanny McPhee. You were a tremendous help. 787 00:53:39,183 --> 00:53:40,463 Not at all. 788 00:53:40,684 --> 00:53:42,760 You will find that lesson three, 789 00:53:42,977 --> 00:53:46,393 to get dressed when they're told, is complete. 790 00:53:46,606 --> 00:53:51,812 Just to get dressed when they're told? They've learned a great deal more than that. 791 00:53:53,444 --> 00:53:55,603 I have five lessons to teach. 792 00:53:55,822 --> 00:54:00,365 What lessons they learn is entirely up to them. Goodnight, Mr Brown. 793 00:54:00,576 --> 00:54:04,490 - Nanny McPhee... - Yes, Mr Brown? 794 00:54:04,705 --> 00:54:09,082 She will be all right, won't she? Evangeline, I mean. 795 00:54:10,627 --> 00:54:13,746 I can't help being concerned. 796 00:54:13,962 --> 00:54:18,007 Aunt Adelaide can be so, erm... Well, you saw. 797 00:54:18,216 --> 00:54:20,707 She will certainly be all right. 798 00:54:20,927 --> 00:54:23,464 Good. 799 00:54:23,680 --> 00:54:28,636 I suppose she volunteered to go, did she? Couldn't wait to be shot of us, I imagine. 800 00:54:28,851 --> 00:54:30,677 Not quite. 801 00:54:30,894 --> 00:54:32,436 It was Simon's idea. 802 00:54:32,646 --> 00:54:35,136 He knew Evangeline might like to educate herself 803 00:54:35,357 --> 00:54:38,523 and that her going would save Christianna. 804 00:54:38,734 --> 00:54:40,526 He's a very clever boy. 805 00:54:40,736 --> 00:54:46,322 Good heavens. Simon, eh? Well, good for him. Quick...quick thinking. 806 00:54:46,533 --> 00:54:48,821 Goodnight, Mr Brown. 807 00:54:54,247 --> 00:54:56,489 [sighs deeply] 808 00:55:03,213 --> 00:55:05,787 So that's it, then. 809 00:55:06,008 --> 00:55:08,961 I shall have to marry...Quickly. 810 00:55:43,373 --> 00:55:46,327 [magical breeze zings and whooshes] 811 00:55:49,004 --> 00:55:51,838 [Sebastian laughs] 812 00:56:00,096 --> 00:56:01,555 [clears throat] 813 00:56:01,764 --> 00:56:05,098 Children, your father has asked me to tell you 814 00:56:05,309 --> 00:56:09,176 there's a Mrs Quickly coming for tea tomorrow. 815 00:56:10,272 --> 00:56:14,185 - Nanny McPhee? - Yes, sweetheart? 816 00:56:14,400 --> 00:56:18,777 Can you stop Papa from marrying a horrible stepmother? 817 00:56:20,906 --> 00:56:22,614 I'm afraid not. 818 00:56:22,824 --> 00:56:28,162 - Even if you wanted to? - Even if I wanted to. 819 00:56:28,370 --> 00:56:33,246 I cannot interfere with affairs of the heart. 820 00:56:40,756 --> 00:56:43,212 Perhaps Simon could talk to him about it. 821 00:56:43,426 --> 00:56:45,632 He won't listen. 822 00:56:48,138 --> 00:56:51,008 [seagull cries] 823 00:56:57,229 --> 00:56:59,471 You have a visitor, Mr Brown. 824 00:56:59,690 --> 00:57:03,272 An especially eager visitor, Mr Brown. 825 00:57:12,743 --> 00:57:16,193 Quickly by name... 826 00:57:16,413 --> 00:57:17,527 Oh! 827 00:57:17,747 --> 00:57:19,904 Simon, my boy. 828 00:57:20,124 --> 00:57:22,366 Well, come in. 829 00:57:22,584 --> 00:57:24,541 Come on, I won't bite. 830 00:57:27,589 --> 00:57:31,632 - Father, we want to ask you something. - Well, of course. 831 00:57:31,843 --> 00:57:33,882 Of course. Anything at all. Ask away. 832 00:57:34,094 --> 00:57:36,798 Who is Mrs Quickly? 833 00:57:38,348 --> 00:57:42,180 [chuckles feebly] Good heavens, such a face. She's, er... 834 00:57:42,393 --> 00:57:45,145 She's...she's a friend. She's...a friend. 835 00:57:45,354 --> 00:57:47,263 Just a friend? 836 00:57:47,481 --> 00:57:50,850 Well, my boy, it's not exactly any of your business, is it? 837 00:57:51,067 --> 00:57:53,309 It is if she's to be our new mother. 838 00:57:53,527 --> 00:57:55,319 Who said anything about that? 839 00:57:55,530 --> 00:57:58,447 It is true? You are going to marry her? 840 00:58:00,117 --> 00:58:01,860 You go too far, Simon. 841 00:58:02,077 --> 00:58:04,567 - You must not question... - I didn't. 842 00:58:04,788 --> 00:58:06,495 - Don't contradict me! - I'm not! 843 00:58:06,706 --> 00:58:09,623 You do not understand the adult world. 844 00:58:09,833 --> 00:58:12,787 You know, there are certain things that... 845 00:58:13,003 --> 00:58:15,707 certain things... 846 00:58:15,922 --> 00:58:18,294 You will leave me this instant. Go home! 847 00:58:21,052 --> 00:58:23,090 You never listen! 848 00:58:25,180 --> 00:58:26,924 [door slams] 849 00:58:52,579 --> 00:58:54,571 Nanny McPhee? 850 00:58:57,458 --> 00:58:59,581 Nanny McPhee? 851 00:59:05,506 --> 00:59:08,341 [creaking] 852 00:59:13,763 --> 00:59:16,337 [crystalline tinkling] 853 00:59:28,026 --> 00:59:30,315 [floorboard creaks] 854 01:00:02,014 --> 01:00:03,923 [crashing thud] 855 01:00:04,141 --> 01:00:06,512 Hello, Simon. 856 01:00:06,727 --> 01:00:08,304 Can I help you? 857 01:00:08,520 --> 01:00:10,642 I did knock. 858 01:00:10,855 --> 01:00:14,058 I know. I heard you. 859 01:00:17,652 --> 01:00:20,060 May I be of assistance? 860 01:00:21,197 --> 01:00:23,569 Er... 861 01:00:23,783 --> 01:00:26,985 We need you to, erm... 862 01:00:27,202 --> 01:00:29,610 I mean...you saved Chrissie. 863 01:00:30,705 --> 01:00:32,532 And so... 864 01:00:32,749 --> 01:00:35,619 You're on our side, is what I mean. 865 01:00:35,835 --> 01:00:37,792 Aren't you? 866 01:00:38,003 --> 01:00:42,712 You saved Chrissie, and I do not take sides. 867 01:00:44,592 --> 01:00:50,796 I...we... need you to help us get rid of this woman, Mrs Quickly. 868 01:00:51,015 --> 01:00:56,554 It will not surprise you to hear that I cannot agree to that, Simon. 869 01:00:56,770 --> 01:01:00,684 Then let us do whatever we have to do to get rid of her. 870 01:01:00,898 --> 01:01:04,729 Are you prepared to accept the consequences? 871 01:01:04,944 --> 01:01:06,319 Yes. 872 01:01:06,528 --> 01:01:10,477 - You promise? - Yes. Yes, absolutely, I promise. 873 01:01:12,325 --> 01:01:13,736 Hm. 874 01:01:13,951 --> 01:01:19,953 Then I will, as you put it, let you do whatever you have to do. 875 01:01:20,164 --> 01:01:21,956 Thank you. 876 01:01:23,751 --> 01:01:26,242 Thank you. 877 01:01:26,545 --> 01:01:28,538 - [honking] - [screeches] Aaah! 878 01:01:28,756 --> 01:01:33,168 Look at them! Will you just look at them? 879 01:01:33,384 --> 01:01:35,176 Aw! 880 01:01:35,386 --> 01:01:39,550 The little, small things. 881 01:01:40,724 --> 01:01:43,132 Children, this is, er... Mrs Quickly. 882 01:01:43,352 --> 01:01:45,344 Oh, you mustn't be so formal. 883 01:01:45,562 --> 01:01:50,022 You must call me Auntie Selma. 884 01:01:50,232 --> 01:01:53,981 Oh, dear me, one does work up such a thirst in this heat. 885 01:01:55,320 --> 01:01:57,728 Oh. Tea, of course. Do go through. I'll... 886 01:01:57,948 --> 01:02:01,991 And leave these dear creatures? How can you ask it of me? 887 01:02:04,036 --> 01:02:07,405 - Oh, the heart of the house. - Yes, yes. 888 01:02:07,623 --> 01:02:09,864 - The old bachelor's den. - Mm. 889 01:02:10,083 --> 01:02:13,286 - Well, l... - lsn't it enchanting? 890 01:02:13,503 --> 01:02:15,791 Ooh! Have you read all those books? 891 01:02:16,004 --> 01:02:18,044 - Well, l, er... - Clever. 892 01:02:18,257 --> 01:02:22,468 - Take my chair. It's more comfortable. - Thank you. Ooh! 893 01:02:22,678 --> 01:02:25,464 Well, what have we here? 894 01:02:25,680 --> 01:02:30,471 I see there is already provision for a lady. How thoughtful you are. 895 01:02:30,684 --> 01:02:32,723 What a gentleman. 896 01:02:34,646 --> 01:02:38,643 Wait! Er...just let me make it, er...comfy for you. 897 01:02:38,858 --> 01:02:40,436 Too, too precious. 898 01:02:40,651 --> 01:02:44,399 Here in the centre of the male dominion, 899 01:02:44,613 --> 01:02:47,982 - [boing!] - ..an oasis of feminine charm and elegance. 900 01:02:48,199 --> 01:02:52,576 There, just as I thought. It's dusty. It just needs a good old thump. 901 01:02:52,787 --> 01:02:55,871 There. All thumped and ready to go. 902 01:02:56,081 --> 01:03:00,410 There you go again. Nothing is too much trouble for you. 903 01:03:01,628 --> 01:03:06,419 I observed that very characteristic on the sad day we buried Mr Quickly. 904 01:03:06,632 --> 01:03:10,083 Even in my demented grief, I said to my friend Letitia Carter... 905 01:03:10,302 --> 01:03:14,845 Remember her? A pinker complexion than my own. She takes too much sun. 906 01:03:15,056 --> 01:03:19,053 I said, "Kindness seems to be second nature to him." 907 01:03:19,268 --> 01:03:21,260 "He is a perfect gentleman." 908 01:03:21,479 --> 01:03:25,475 "There's something so masculine and yet retiring in his manner..." 909 01:03:25,690 --> 01:03:27,517 [squeals] Mr Brown! 910 01:03:27,734 --> 01:03:30,817 [she giggles] 911 01:03:33,030 --> 01:03:35,069 - Urgh. - Un moment, I pray you. 912 01:03:35,281 --> 01:03:37,239 I don't know what came over me. 913 01:03:37,450 --> 01:03:41,697 I do. I understand. I never took you for such. 914 01:03:41,912 --> 01:03:46,704 But now I see it. Passion is clearly your nature, too. 915 01:03:46,917 --> 01:03:52,041 I feel it. Who would have thought we were such kindred spirits? 916 01:03:52,254 --> 01:03:57,415 Passion is my life. In fact, Mr Brown, what is life without it? 917 01:03:57,635 --> 01:04:02,212 - Er... - A grey wheel of habit, spinning idly on. 918 01:04:04,016 --> 01:04:07,265 - Mmm! - [giggles] 919 01:04:07,476 --> 01:04:10,228 [Mrs Quickly] Mmm! 920 01:04:10,437 --> 01:04:14,849 - This is no time for food, Mrs Quickly... - Selma. 921 01:04:15,067 --> 01:04:17,853 I couldn't possibly swallow it under the circumstances. 922 01:04:18,069 --> 01:04:20,476 You are tempestuous, Mr Brown. 923 01:04:21,697 --> 01:04:24,900 - Tea? - Yes, tea. 924 01:04:25,116 --> 01:04:28,817 We must blanket the raw impulse with that reliable beverage. 925 01:04:29,037 --> 01:04:30,946 [croaks] 926 01:04:32,206 --> 01:04:36,832 That's a nice bit of porcelain. Is that Spode? I like a bit of Spode. Tasteful. 927 01:04:37,043 --> 01:04:40,661 Anyway, so essential for upholding the normal... 928 01:04:40,881 --> 01:04:44,295 - You don't want that. - How right you are. 929 01:04:44,509 --> 01:04:47,177 You see into my inmost self. 930 01:04:47,386 --> 01:04:52,178 What is tea when we can drink from the nectar of our emotions? 931 01:04:52,390 --> 01:04:54,217 Let the common herd drink tea. 932 01:04:54,434 --> 01:04:58,182 Our souls need a more divine libation! 933 01:04:58,896 --> 01:05:01,054 - [wibbling] - Whoa...whoo-ow! 934 01:05:02,774 --> 01:05:05,977 Oh! You mad fool! I say. 935 01:05:06,194 --> 01:05:09,029 No, no, not here amongst the cutlery. 936 01:05:09,238 --> 01:05:11,526 - I say! [giggles] - [rattling] 937 01:05:13,159 --> 01:05:16,573 I must go before my reputation is in tatters on this rug. 938 01:05:16,787 --> 01:05:18,993 Lovely rug. Is it Chinese silk? 939 01:05:19,205 --> 01:05:21,778 Must escape before all is lost. 940 01:05:22,000 --> 01:05:23,327 Wait! 941 01:05:23,543 --> 01:05:28,003 Heavens to Betsy! You are inflamed! 942 01:05:28,213 --> 01:05:32,874 How does a lonely widow best you? What defences does she have? 943 01:05:34,635 --> 01:05:37,552 All it takes is one question, Cedric, and I'm yours. 944 01:05:37,763 --> 01:05:43,053 - Ask me or you'll lose me forever. - Oh, no... Absolutely. 945 01:05:43,268 --> 01:05:45,841 [Mrs Quickly] Say it. Say it. 946 01:05:46,061 --> 01:05:49,894 - Say it. Say it. - No! 947 01:05:50,608 --> 01:05:55,103 Oh! No! This is too much, sir! 948 01:05:56,488 --> 01:05:58,610 You are a cad! 949 01:06:00,491 --> 01:06:03,740 A bounder and a cad! [sobs] 950 01:06:04,537 --> 01:06:07,370 - [children giggle] - Yeah! 951 01:06:07,581 --> 01:06:09,454 [Simon] Papa's coming. 952 01:06:21,134 --> 01:06:23,969 She's gone. 953 01:06:24,178 --> 01:06:28,638 The only person in the whole world who stands between all of us 954 01:06:28,849 --> 01:06:31,517 and total ruin... 955 01:06:31,727 --> 01:06:34,596 and she's gone. 956 01:06:36,147 --> 01:06:38,269 What's ruin? 957 01:06:39,774 --> 01:06:44,401 There's no time to mince words. I can't support my own family. 958 01:06:44,612 --> 01:06:48,195 I never have been able to. There are so many of you. 959 01:06:49,534 --> 01:06:51,573 But you're all so delicious. 960 01:06:51,785 --> 01:06:55,200 When Aggy came along and your mother was so ill, I said, 961 01:06:55,414 --> 01:06:59,743 "We may have to stop now, dear," and she said... 962 01:06:59,959 --> 01:07:02,449 She said, "l know." 963 01:07:10,093 --> 01:07:13,212 The fact of the matter is, your Great-Aunt Adelaide 964 01:07:13,429 --> 01:07:17,343 has been supporting us for years with a monthly allowance. 965 01:07:17,558 --> 01:07:19,965 A little while ago, she told me 966 01:07:20,184 --> 01:07:23,351 that I had to remarry or the allowance would stop. 967 01:07:23,563 --> 01:07:26,563 This woman today was my last chance. 968 01:07:26,773 --> 01:07:28,896 Our last chance. 969 01:07:29,110 --> 01:07:30,852 Ours? 970 01:07:32,320 --> 01:07:35,985 When the money stops, the house will be taken. 971 01:07:36,198 --> 01:07:39,614 Some of you will perhaps be put into the workhouse. 972 01:07:39,827 --> 01:07:44,369 Some will be put into the care... into the care of others. 973 01:07:45,457 --> 01:07:49,288 I don't know how many of you will be allowed to stay together. 974 01:07:56,174 --> 01:07:58,213 I'm sorry to have failed you, children. 975 01:08:02,263 --> 01:08:04,836 You deserve so much better. 976 01:08:09,811 --> 01:08:13,856 - Do something. - What would you suggest? 977 01:08:14,065 --> 01:08:18,976 Change what happened. Bang your stick. Make it undo itself. 978 01:08:19,194 --> 01:08:21,401 I cannot. These were your actions. 979 01:08:21,613 --> 01:08:25,278 Simon promised that you would accept the consequences. 980 01:08:25,491 --> 01:08:28,942 What shall we do? Help us. Tell us what to do. 981 01:08:29,161 --> 01:08:33,740 - You must undo it for yourselves. - How? How? 982 01:08:33,957 --> 01:08:36,282 Think. 983 01:08:36,501 --> 01:08:39,335 You are very clever, children. 984 01:08:39,546 --> 01:08:41,123 Think. 985 01:08:42,422 --> 01:08:44,580 [women cackle with laughter] 986 01:08:44,800 --> 01:08:49,508 - So, 'e was keen? - Oh, Letty, he was in a maddened condition. 987 01:08:49,720 --> 01:08:52,887 He couldn't keep his hands off me. But I held firm. 988 01:08:53,099 --> 01:08:57,926 I said, "Shedric..." I mean, "Cedric, I have my reputation to uphold." 989 01:08:58,145 --> 01:09:01,062 "It's marriage or nothing. What do you take me for?" 990 01:09:01,272 --> 01:09:02,553 - [knocking] - "Some common...?" 991 01:09:02,774 --> 01:09:05,395 - Tart? - Not for me. I'm bloated. 992 01:09:05,609 --> 01:09:07,981 - No. "Some common tart." You said... - [knocking] 993 01:09:08,196 --> 01:09:10,982 - Who's that knocking? - [lamb bleats] 994 01:09:11,198 --> 01:09:13,237 - It might be him. - Ooh! 995 01:09:15,118 --> 01:09:18,402 If you've come to fumble with my fastenings... Oh. 996 01:09:18,621 --> 01:09:19,783 [rattle jingles] 997 01:09:19,997 --> 01:09:24,124 Mrs Quickly, we're very sorry about the tea you had with our father. 998 01:09:24,334 --> 01:09:27,998 Typical of a man, sending his little ones to do the dirty work. 999 01:09:28,213 --> 01:09:30,750 No. He doesn't know we're... 1000 01:09:30,964 --> 01:09:33,456 I mean, he very much wants to marry you. 1001 01:09:33,675 --> 01:09:37,720 I know what he wanted. No wonder there's so many of you (!) 1002 01:09:37,929 --> 01:09:42,425 Wait. Father wasn't being rude. No one on earth could be less rude. 1003 01:09:42,641 --> 01:09:45,891 He was protecting you from the naughty things we were doing. 1004 01:09:46,103 --> 01:09:49,222 - The toad in the teapot. - And the wormy sandwiches. 1005 01:09:49,439 --> 01:09:52,890 That was my idea! I mean, my fault. 1006 01:09:53,109 --> 01:09:56,110 I have no idea to what you can be referring. 1007 01:09:56,320 --> 01:10:00,448 Don't try to make excuses for him. He's a flounder and a gad. 1008 01:10:00,657 --> 01:10:04,156 He's not. He's a good man. He was just trying to save us. 1009 01:10:04,369 --> 01:10:09,196 If he doesn't marry, all the money will go. We'll be thrown out onto the streets. 1010 01:10:09,415 --> 01:10:13,281 - Money? What money? - Our Great-Aunt Adelaide's money. 1011 01:10:13,501 --> 01:10:15,992 Lady Adelaide Stitch. 1012 01:10:16,212 --> 01:10:18,917 Lady? Ooh! 1013 01:10:20,216 --> 01:10:22,172 - Mr Brown. - Mrs Quickly. 1014 01:10:22,384 --> 01:10:25,634 - Your children have explained it all. - Explained? 1015 01:10:25,845 --> 01:10:29,795 That their tricks during tea was a result of their motherless condition, 1016 01:10:30,016 --> 01:10:32,636 that they need a woman's presence to calm them, 1017 01:10:32,852 --> 01:10:35,603 and that you could benefit from that presence, 1018 01:10:35,813 --> 01:10:37,971 pathetic and lonely as you are. 1019 01:10:38,190 --> 01:10:44,227 And all it takes is one little question, Cedric. [clears throat] 1020 01:10:46,697 --> 01:10:49,863 Oh. Oh, y... er...yes, of course. 1021 01:10:50,075 --> 01:10:52,446 Erm...just give me...Yes. 1022 01:10:53,828 --> 01:10:55,737 - Mrs Quickly... - [whispers] Selma. 1023 01:10:55,955 --> 01:10:57,829 Yes, I mean Selma. 1024 01:10:58,040 --> 01:11:02,203 Would you do me the honour of becoming my... 1025 01:11:04,837 --> 01:11:07,708 - ..of becoming my... - Wife. 1026 01:11:07,923 --> 01:11:13,214 - Exactly. Wife. That's the word. - Yes. Oh, yes, Cedric. 1027 01:11:14,137 --> 01:11:16,972 Mmm... mwa! 1028 01:11:18,849 --> 01:11:21,636 Off you go now, dears. 1029 01:11:21,852 --> 01:11:26,763 Let Daddy have a little moment to himself with your new mummy. 1030 01:11:30,777 --> 01:11:36,363 (Nanny McPhee) A bit big for this nightie, aren't you, sweetheart? We'll have a new one made. 1031 01:11:46,207 --> 01:11:48,246 I'm sorry. 1032 01:11:50,586 --> 01:11:54,084 I should have told you. I can see that now. 1033 01:11:54,298 --> 01:11:58,164 If I'd discussed it with you before, we wouldn't be in this mess. 1034 01:11:59,802 --> 01:12:02,755 No, it was our fault. 1035 01:12:05,223 --> 01:12:09,090 We should have known you had a good reason for getting married. 1036 01:12:09,310 --> 01:12:15,644 At least this way, we'll all be together. That's what matters most, isn't it? Hm? 1037 01:12:15,858 --> 01:12:19,227 I promise I'll never hide anything that affects us from you again. 1038 01:12:19,444 --> 01:12:22,528 I see you're more than capable of understanding it. 1039 01:12:24,073 --> 01:12:26,990 - Papa? - Yes, my boy? 1040 01:12:27,200 --> 01:12:31,447 Do you think Mama still thinks about us where she is? 1041 01:12:34,248 --> 01:12:36,490 I'm sure she does. 1042 01:12:38,377 --> 01:12:40,499 I know she does. 1043 01:12:46,092 --> 01:12:50,137 Now, Chrissie, why don't you choose us a story? 1044 01:12:52,222 --> 01:12:54,795 [woman] �� Tiptoe by 1045 01:12:55,016 --> 01:12:58,551 - �� Where my babies lie... - Lesson four is complete. 1046 01:12:58,769 --> 01:13:02,220 �� In your tiny silver shoon... 1047 01:13:02,439 --> 01:13:04,847 Lesson four? 1048 01:13:06,234 --> 01:13:08,772 To listen. 1049 01:13:11,781 --> 01:13:13,405 Well done. 1050 01:13:13,616 --> 01:13:19,155 �� Will you watch over, please 1051 01:13:19,370 --> 01:13:22,574 �� My wee ones 1052 01:13:22,790 --> 01:13:26,206 �� My lambkins 1053 01:13:26,419 --> 01:13:32,373 �� My sweet chick-a-chickadees 1054 01:13:33,341 --> 01:13:39,259 �� Loola-bye, oh, loola-bye 1055 01:13:40,347 --> 01:13:52,980 �� In your tiny silver shoon �� 1056 01:13:54,568 --> 01:13:57,603 - [church bells ring] - [lamb bleats] 1057 01:13:57,821 --> 01:14:00,821 [Mrs Quickly] The big day. I do love my weddings. 1058 01:14:01,032 --> 01:14:03,605 Mr Brown. What's he really like? 1059 01:14:03,826 --> 01:14:06,531 No idea. Keen as mustard to tie the knot, though. 1060 01:14:06,745 --> 01:14:10,493 Had to sort this out quick. Only got the sheep dipped yesterday. 1061 01:14:10,707 --> 01:14:14,538 But he's easily controlled, unlike his nasty little brood. 1062 01:14:14,752 --> 01:14:17,243 However will you manage them, Selma? 1063 01:14:17,462 --> 01:14:20,379 I've got a few tricks up my sleeve. Never you mind. 1064 01:14:20,591 --> 01:14:23,544 I started off by giving them a good clean-up. 1065 01:14:23,760 --> 01:14:26,001 Oh, don't they look lovely? 1066 01:14:27,930 --> 01:14:30,716 Sebastian, your top button is undone. 1067 01:14:30,933 --> 01:14:35,262 Lily, you have a little hair caught in your crook. Eric, help her, please. 1068 01:14:35,478 --> 01:14:38,313 Your father will be down in a moment. 1069 01:14:38,523 --> 01:14:43,184 Now, that is an improvement. Letty, go and keep a lookout. 1070 01:14:44,153 --> 01:14:46,359 I say, whatever your name is, 1071 01:14:46,571 --> 01:14:49,690 give me a second on my own with the little darlings? 1072 01:14:54,703 --> 01:14:59,531 Now, my dears, there's going to be some changes made round here. 1073 01:15:01,209 --> 01:15:03,534 I'm in charge of this household now 1074 01:15:03,752 --> 01:15:08,249 and while I'm in charge, you children will behave. 1075 01:15:08,465 --> 01:15:12,213 Do you hear? Behave. 1076 01:15:12,427 --> 01:15:16,803 - [Aggy jingles rattle] - Behave. 1077 01:15:19,141 --> 01:15:24,265 And we're not having any of that nasty noise all the way through my nice wedding. 1078 01:15:24,479 --> 01:15:29,389 - [grizzles uncertainly, then sobs] - Shut her up. 1079 01:15:31,360 --> 01:15:33,020 Naughty. 1080 01:15:33,237 --> 01:15:35,525 It's our mother's rattle. Give it back. 1081 01:15:35,739 --> 01:15:37,897 I'm your mother now. 1082 01:15:43,538 --> 01:15:45,613 Time to adapt. 1083 01:15:47,499 --> 01:15:50,868 - [magical breeze sighs] - Hm. 1084 01:15:51,086 --> 01:15:52,828 [footsteps] 1085 01:15:54,964 --> 01:15:57,040 - Papa, Mrs Quickly... - Sh! 1086 01:15:57,257 --> 01:15:59,415 Yoo-hoo, Cedric. 1087 01:15:59,634 --> 01:16:03,168 I realise the bride and groom shouldn't meet until the ceremony, 1088 01:16:03,388 --> 01:16:06,257 - but you and I are old hands at this. - [hoofbeats] 1089 01:16:06,474 --> 01:16:10,601 - [horse whinnies] - She's here! Lady Stitch! 1090 01:16:10,811 --> 01:16:12,471 Selma, there's footmen. 1091 01:16:14,481 --> 01:16:18,146 - [Cook sputters] Oi, make way! - [Letty squeaks] 1092 01:16:21,821 --> 01:16:23,279 Where's the woman? 1093 01:16:23,489 --> 01:16:26,904 - Aunt Adelaide... - Shut up! Where's the woman, Cedric? 1094 01:16:27,117 --> 01:16:31,659 May I present my...fiancee, Selma Quickly. Selma, this is Lady Stitch. 1095 01:16:31,870 --> 01:16:35,738 Your Ladyness. Welcome, if I may be so bold, 1096 01:16:35,958 --> 01:16:38,530 to our humble, nay, lowly festivities. 1097 01:16:38,752 --> 01:16:41,954 You shower glory upon us from above. 1098 01:16:42,171 --> 01:16:46,003 The very air about you shines with... 1099 01:16:46,217 --> 01:16:50,380 with...with aboveness. 1100 01:16:50,595 --> 01:16:54,759 A gracious welcome, I must say. Rise, my dear. 1101 01:16:54,974 --> 01:16:57,761 Here are the children in their, erm...shepherdess outfits. 1102 01:16:57,977 --> 01:17:02,140 Well, that's the girls. The boys... I'm not sure what they are. 1103 01:17:02,356 --> 01:17:04,395 But, erm...anyway, you can see. 1104 01:17:04,607 --> 01:17:06,766 Oh, keep up, will you? 1105 01:17:26,043 --> 01:17:28,035 [whispers] Who's that? 1106 01:17:28,253 --> 01:17:32,333 - It's a princess. - A fairy princess. 1107 01:17:34,008 --> 01:17:36,759 It's Evangeline. 1108 01:17:39,512 --> 01:17:43,427 Straight back. Remember your vowels. 1109 01:17:44,768 --> 01:17:50,105 May I present my adopted daughter, Miss Evangeline Stitch. 1110 01:17:54,150 --> 01:17:57,768 What are we doing milling about in this dreary vestibule? 1111 01:17:57,987 --> 01:18:00,109 Sherry this instant. 1112 01:18:00,323 --> 01:18:04,818 Might I beg the honour of pouring the privileged schooners myself? 1113 01:18:06,036 --> 01:18:09,155 [perfectly plummy] Delectable to see you again, madam. 1114 01:18:09,372 --> 01:18:11,530 Blinkin' hell! 1115 01:18:13,751 --> 01:18:16,621 And how nice to see the young people. 1116 01:18:16,836 --> 01:18:20,964 Welcome back, Evangeline. You look well. Are you well? 1117 01:18:21,174 --> 01:18:24,174 I am most content. 1118 01:18:25,469 --> 01:18:29,252 You must be very happy to be marrying again. 1119 01:18:30,307 --> 01:18:35,217 Oh, yes, I'm... I'm... How did you put it? Most content. 1120 01:18:35,436 --> 01:18:38,306 Of course. Good grief. 1121 01:18:39,940 --> 01:18:41,979 I am so glad. 1122 01:18:42,192 --> 01:18:44,350 - [Adelaide] Evangeline! - [bell jangles] 1123 01:18:44,569 --> 01:18:47,141 Pray excuse me. 1124 01:18:49,573 --> 01:18:53,820 Are you sure it's Evangeline? It doesn't look anything like her. 1125 01:18:54,036 --> 01:18:56,906 Nonsense. She's always looked like that. 1126 01:18:58,957 --> 01:19:01,910 [they play �� Here Comes The Bride] 1127 01:19:02,126 --> 01:19:03,785 [bleating] 1128 01:19:05,546 --> 01:19:08,214 [hums along] 1129 01:19:28,649 --> 01:19:32,183 What can we do? There has to be another way. 1130 01:19:32,402 --> 01:19:35,604 - Behave. - Beehive. 1131 01:19:35,822 --> 01:19:37,695 You must do as you're told. 1132 01:19:37,907 --> 01:19:40,232 - Behave. - Beehive. 1133 01:19:40,451 --> 01:19:45,408 Lesson number five, Simon. You must do exactly as you're told. 1134 01:19:47,915 --> 01:19:51,119 [violins crescendo] 1135 01:19:54,421 --> 01:19:56,164 Beehive. 1136 01:19:56,381 --> 01:19:57,757 Beehive? 1137 01:19:57,966 --> 01:19:59,673 Please be seated. 1138 01:20:01,469 --> 01:20:03,794 There isn't a beehive. What do you mean? 1139 01:20:07,057 --> 01:20:11,552 Dearly beloved, we are gathered here together 1140 01:20:11,770 --> 01:20:16,596 in the sight of God and in the face of this congregation 1141 01:20:16,816 --> 01:20:21,108 to join together this man and this woman 1142 01:20:21,320 --> 01:20:24,273 in holy matrimony, 1143 01:20:24,489 --> 01:20:29,826 which is an honourable estate instituted of God 1144 01:20:30,036 --> 01:20:32,989 in the time of man's innocence... 1145 01:20:35,498 --> 01:20:38,120 ..and commended of St Paul... 1146 01:20:38,334 --> 01:20:41,667 - [children] Bzzzzzz! - ..to be honoured among all men. 1147 01:20:41,879 --> 01:20:43,539 Get off! 1148 01:20:43,755 --> 01:20:46,377 - And is therefore... - Get off! 1149 01:20:46,591 --> 01:20:50,090 - .. not by any man to be enterprised... - There's one on you! 1150 01:20:50,303 --> 01:20:55,807 .. nor taken in hand unadvisedly, lightly, wantonly... 1151 01:20:56,725 --> 01:21:01,221 - There's one on your back! - ..to satisfy man's carnal lusts... 1152 01:21:01,437 --> 01:21:05,020 It's the flowers on her dress! They're attracting them! 1153 01:21:05,232 --> 01:21:08,232 - I hate bees. I'm allergic. - There aren't any bees, you fool! 1154 01:21:08,444 --> 01:21:11,195 No, truly, I swell up. 1155 01:21:11,405 --> 01:21:15,318 [hisses] They're trying to ruin my lovely wedding. Nasty, vicious creatures. 1156 01:21:15,532 --> 01:21:18,154 - Do something! - [children buzz energetically] 1157 01:21:19,870 --> 01:21:23,404 Cedric, look at me. Do you see any bees? 1158 01:21:23,623 --> 01:21:26,244 [other children buzzing] 1159 01:21:31,380 --> 01:21:36,172 I said, look at me! Do you see any bees? Do you? 1160 01:21:36,384 --> 01:21:38,791 - Do you? - I do. 1161 01:21:39,011 --> 01:21:43,673 - Ooaah! - It's all right. I've got the little bugger. 1162 01:21:43,891 --> 01:21:46,428 [yelps] It's on me! 1163 01:21:46,643 --> 01:21:51,553 - [gasps] - Lord love a duck! I'm so dreadfully sorry! 1164 01:21:51,773 --> 01:21:54,061 [children giggle] 1165 01:21:54,275 --> 01:21:55,982 No, no, no, no, no... 1166 01:21:59,362 --> 01:22:02,814 - [children laugh] - Oh, my Lord. Your Higherness! 1167 01:22:23,883 --> 01:22:25,294 [gasps] 1168 01:22:30,098 --> 01:22:32,137 [both laugh uproariously] 1169 01:22:32,349 --> 01:22:35,469 - [Cook] Don't touch the cake! - Get the tarts! 1170 01:22:35,686 --> 01:22:38,223 - Not me good ones! - [Lily] Ow, he hit me! 1171 01:22:39,313 --> 01:22:41,306 - [Lily] Attack! - Aaargh! 1172 01:22:43,109 --> 01:22:45,434 Not the cake! Not the cake! 1173 01:22:47,362 --> 01:22:50,114 Right! I'll have the lot of you! 1174 01:22:50,323 --> 01:22:52,992 Simon, bowling practice. 1175 01:22:58,622 --> 01:23:02,322 - [gasps] - [whooping and shouting] 1176 01:23:23,310 --> 01:23:25,883 Evangeline, where are your manners? 1177 01:23:26,104 --> 01:23:27,896 Sod my manners, you old trout. 1178 01:23:28,106 --> 01:23:31,190 This is the first fun I've had in weeks! 1179 01:23:31,400 --> 01:23:36,109 - Oh, Lord. - Letty, my hair. Where is it? 1180 01:23:36,321 --> 01:23:40,401 [as Mrs Quickly] "Look at them, the little, small things." 1181 01:23:40,617 --> 01:23:45,859 That's it! You dreadful, awful, monstrous creatures! 1182 01:23:46,080 --> 01:23:48,321 Take your hands off my children! 1183 01:23:48,541 --> 01:23:52,870 Cedric, it's over! I won't spend another minute with this rabble 1184 01:23:53,086 --> 01:23:56,371 and I don't care how much the old hag is giving you. 1185 01:23:56,589 --> 01:23:59,210 Letty, the lambs! 1186 01:24:00,092 --> 01:24:02,926 - [lambs bleat] - [Letty whimpers] 1187 01:24:03,137 --> 01:24:05,971 - This dress is ruined! - Absolute carnage! 1188 01:24:06,181 --> 01:24:09,964 A nice choice for a wife, I must say, Cedric. 1189 01:24:10,184 --> 01:24:13,054 I'm sorry. You gave me no time to find anyone else. 1190 01:24:13,270 --> 01:24:18,726 As for your children, a lengthy spell in a corrective institution is long overdue. 1191 01:24:18,942 --> 01:24:24,647 And you, Evangeline, I can see that you are as wild as the rest of them. 1192 01:24:24,863 --> 01:24:29,075 And proud to be. I love them, Lady Stitch, which is more than you do. 1193 01:24:29,284 --> 01:24:31,158 Insolence! 1194 01:24:31,369 --> 01:24:36,245 I'd leave you here to rot, but I gave my word that I would raise you 1195 01:24:36,457 --> 01:24:40,454 and I never, ever, break my word. Come away now. 1196 01:24:59,018 --> 01:25:01,972 [magical tinkling] 1197 01:25:06,525 --> 01:25:08,351 Wait, Aunt Adelaide! Wait! 1198 01:25:09,735 --> 01:25:12,024 You agreed. You gave your word 1199 01:25:12,238 --> 01:25:15,024 that if our father remarried this month, you'd support us. 1200 01:25:15,241 --> 01:25:16,900 I did. 1201 01:25:17,117 --> 01:25:20,284 So if he marries today, you'll have to keep your word. 1202 01:25:20,495 --> 01:25:23,032 - Oh, you're wasting my time! - No. 1203 01:25:23,248 --> 01:25:26,082 No. No, I'm not. 1204 01:25:27,459 --> 01:25:29,498 - He will marry today. - What? 1205 01:25:29,711 --> 01:25:30,826 - What? - What? 1206 01:25:31,046 --> 01:25:32,042 What? 1207 01:25:32,255 --> 01:25:36,798 - Who? - He'll marry Evangeline. 1208 01:25:45,808 --> 01:25:48,264 Incest? 1209 01:25:48,478 --> 01:25:52,426 No! No, Aunt Adelaide. Evangeline isn't our sister. 1210 01:25:52,648 --> 01:25:55,185 - Not your sister? - Of course she's not our sister. 1211 01:25:56,651 --> 01:25:58,774 Well, who is she, then? 1212 01:26:02,281 --> 01:26:04,736 I'm his scullery maid. 1213 01:26:04,950 --> 01:26:06,148 What? 1214 01:26:06,368 --> 01:26:09,701 Evangeline, do you love Papa? 1215 01:26:12,206 --> 01:26:16,702 Of course not. I know my place. That wouldn't be right. I mean... 1216 01:26:18,629 --> 01:26:20,123 Yes. 1217 01:26:26,844 --> 01:26:28,837 Papa, do you love Evangeline? 1218 01:26:29,054 --> 01:26:31,260 What? That would be totally improper. 1219 01:26:31,473 --> 01:26:36,016 A thing like that could...could never happen. I mean, obviously... 1220 01:26:41,816 --> 01:26:43,523 Yes. 1221 01:26:47,195 --> 01:26:50,694 He's marrying the scullery maid? 1222 01:26:50,907 --> 01:26:52,187 Oh! 1223 01:26:52,491 --> 01:26:55,657 - [thump] - [magical tinkling] 1224 01:26:55,869 --> 01:26:57,245 [creaking] 1225 01:26:57,454 --> 01:27:00,989 - [crashing thud] - [magical wind zings and whistles] 1226 01:27:42,409 --> 01:27:44,532 [child] It's snowing! 1227 01:27:44,745 --> 01:27:47,496 Well, I never! Snow! 1228 01:27:47,705 --> 01:27:50,161 Snow in August! 1229 01:28:11,184 --> 01:28:13,806 - [children laugh] - I take it, then, Mr Brown, 1230 01:28:14,020 --> 01:28:17,603 that the young lady is not in fact the fruit of your loins? 1231 01:28:17,815 --> 01:28:23,236 Because the Church would have to take a rather dim view of it if she were. 1232 01:28:23,445 --> 01:28:27,607 No. What happened was my son Simon is a very clever boy. 1233 01:28:27,824 --> 01:28:29,366 Evangeline... 1234 01:28:29,575 --> 01:28:32,861 for the record, whatever I may have said about stepmothers, 1235 01:28:33,078 --> 01:28:35,036 that whole "evil breed" moment, 1236 01:28:35,247 --> 01:28:38,829 most emphatically does not apply to you. 1237 01:28:43,462 --> 01:28:45,585 This way. 1238 01:28:45,797 --> 01:28:51,751 Jolly good. If I may then invite you all to join us once more. 1239 01:28:51,970 --> 01:28:53,464 Hallelujah. 1240 01:28:53,679 --> 01:28:58,222 Oh, Nanny McPhee... I'm so nervous. 1241 01:28:58,433 --> 01:29:00,556 Deep breaths. 1242 01:29:01,728 --> 01:29:04,812 I don't look much like a bride, do l? 1243 01:29:06,482 --> 01:29:08,688 You will. 1244 01:29:08,901 --> 01:29:12,945 [magical breeze fizzes and tinkles] 1245 01:30:01,113 --> 01:30:03,520 How's the reading coming along? 1246 01:30:03,740 --> 01:30:06,028 It's much better. 1247 01:30:06,243 --> 01:30:09,326 But I still haven't got to the end of that story. 1248 01:30:09,537 --> 01:30:14,245 No need. You are the end of the story. 1249 01:30:34,892 --> 01:30:37,098 [parps nose mightily] 1250 01:30:41,189 --> 01:30:45,103 Dearly beloved, we are gathered together 1251 01:30:45,318 --> 01:30:49,184 to join together this man and this woman 1252 01:30:49,404 --> 01:30:52,608 in holy matrimony. 1253 01:30:58,329 --> 01:31:01,163 Make a loud noise and rejoice 1254 01:31:01,374 --> 01:31:03,580 and sing praise. 1255 01:31:05,919 --> 01:31:09,916 - [tinkling of bells] - [rushing] 1256 01:31:19,973 --> 01:31:24,136 [Nanny McPhee] There is something you should understand about the way I work. 1257 01:31:24,351 --> 01:31:29,392 When you need me but do not want me, then I must stay. 1258 01:31:29,606 --> 01:31:33,520 When you want me but no longer need me, 1259 01:31:33,735 --> 01:31:35,858 then I have to go. 1260 01:31:50,958 --> 01:31:53,709 [magical tinkling] 1261 01:31:53,918 --> 01:31:56,326 - [creaking] - [mighty thud] 1262 01:32:03,135 --> 01:32:06,052 [rubbery squeaking] 1263 01:32:10,392 --> 01:32:12,182 [boing!] 1264 01:32:21,276 --> 01:32:23,945 [squeaking] 1265 01:32:25,446 --> 01:32:27,105 [boing!] 1266 01:32:27,323 --> 01:32:29,648 [bubbling] 1267 01:32:33,328 --> 01:32:34,822 [boing!] 1268 01:32:43,044 --> 01:32:44,455 [creaking] 1269 01:32:44,671 --> 01:32:45,834 [mighty thud] 1270 01:32:46,047 --> 01:32:49,747 [rubbery squeaks and stretching] 1271 01:32:51,844 --> 01:32:54,132 [sloppy splotching] 1272 01:32:56,431 --> 01:32:59,182 [boing!] 1273 01:33:05,272 --> 01:33:07,845 - [rubbery stretching] - [squelch] 1274 01:33:10,443 --> 01:33:13,112 [gloopy bubbling] 1275 01:33:15,406 --> 01:33:17,280 [boing!] 1276 01:33:27,958 --> 01:33:29,915 [boings] 1277 01:33:37,383 --> 01:33:39,708 [buzzing] 1278 01:33:40,803 --> 01:33:42,546 [croaks] 1279 01:33:45,974 --> 01:33:47,468 [croaks] 1280 01:33:55,857 --> 01:33:58,146 [rubbery stretching] 1281 01:34:03,448 --> 01:34:05,321 Yoo-hoo! 1282 01:34:09,370 --> 01:34:12,038 [magical tinkling] 1283 01:34:13,832 --> 01:34:15,823 - [creaking] - [mighty thud] 1284 01:34:16,042 --> 01:34:19,327 [breeze sighs and fades away] 1285 01:38:21,045 --> 01:38:22,160 [creaking] 1286 01:38:22,380 --> 01:38:26,591 - [crashing thud] - [magical breeze sighs] 97726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.