Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,350
[magical tinkling]
2
00:00:36,074 --> 00:00:40,735
[man] We must begin our story, sad to say,
with an empty chair.
3
00:00:41,829 --> 00:00:45,362
If it were not empty,
we would not have a story.
4
00:00:45,582 --> 00:00:50,408
But it is, and we do, and it is time to tell it.
5
00:00:57,926 --> 00:01:00,677
[birds twitter]
6
00:01:07,851 --> 00:01:10,638
[whooshing and tinkling]
7
00:01:14,690 --> 00:01:17,146
This is the story of my family,
8
00:01:17,359 --> 00:01:20,478
of my seven children, who are all very clever
9
00:01:20,696 --> 00:01:24,444
but all very, very, very naughty.
10
00:01:24,657 --> 00:01:29,533
Aaaaah! Aaaah! Aaaaa-aaaagh...!
11
00:01:29,745 --> 00:01:31,821
This is Nanny Whetstone,
12
00:01:32,039 --> 00:01:35,158
the 17th nanny I had hired
to look after my children.
13
00:01:35,374 --> 00:01:38,376
- Aaaaagh...!
- She was the strictest, the toughest
14
00:01:38,586 --> 00:01:42,204
and the most fearless nanny in all the land.
15
00:01:44,174 --> 00:01:47,127
As I went to work that day
at the funeral parlour,
16
00:01:47,344 --> 00:01:52,929
I was confident in the knowledge
that there was nothing, absolutely nothing
17
00:01:53,140 --> 00:01:57,137
- that my children could do to upset her.
- [shrieking approaches]
18
00:01:57,352 --> 00:01:59,391
They've eaten the baby!
19
00:02:00,438 --> 00:02:01,932
Except that.
20
00:02:16,243 --> 00:02:18,650
- [children] Quick! He's coming!
- Hide!
21
00:02:18,871 --> 00:02:20,863
- Quiet!
- Stop it!
22
00:02:21,081 --> 00:02:25,493
- Shh!
- [urgent whispering]
23
00:02:26,920 --> 00:02:28,330
[child burps]
24
00:02:38,387 --> 00:02:41,174
Children, where's Aggy?
25
00:02:46,436 --> 00:02:49,306
- [baby gurgles happily]
- [bells jingle]
26
00:02:53,025 --> 00:02:55,397
[rattle jingles]
27
00:02:56,987 --> 00:02:58,565
- Look at you.
- [Aggy gurgles]
28
00:02:58,780 --> 00:03:00,856
You're all cabbagey.
29
00:03:01,074 --> 00:03:04,656
Oh...and you're all gravy-y.
30
00:03:04,869 --> 00:03:09,577
As was your intention, Nanny Whetstone
has resigned from her post.
31
00:03:09,790 --> 00:03:13,621
I shall go to the agency this afternoon
and hire a new nanny.
32
00:03:13,834 --> 00:03:18,413
You will not drive her away
as you have done with her predecessors.
33
00:03:18,631 --> 00:03:20,837
[Aggy gurgles joyfully]
34
00:03:21,800 --> 00:03:22,796
Papa.
35
00:03:23,677 --> 00:03:26,132
Can't catch me out.
That showed 'em who's boss.
36
00:03:26,346 --> 00:03:29,262
Aaaagh! Whoa! Ooh! [grunts]
37
00:03:30,516 --> 00:03:33,683
Three days, eight hours and 47 minutes.
38
00:03:33,894 --> 00:03:36,136
So that got rid of her...
39
00:03:36,354 --> 00:03:39,225
23 hours and 13 minutes
quicker than the last one.
40
00:03:39,440 --> 00:03:43,983
I think the turning point was definitely
eating the baby. Well done, Eric.
41
00:03:45,070 --> 00:03:47,905
Mr Brown, are you all right?
42
00:03:48,114 --> 00:03:49,988
I'm perfectly all right.
43
00:03:50,200 --> 00:03:55,537
Evangeline, could you let Cook know
that the new nanny has had to leave
44
00:03:55,747 --> 00:03:58,782
and I'm off to the agency to find a new one?
45
00:04:06,255 --> 00:04:09,375
Good. I'll just...
46
00:04:19,683 --> 00:04:22,008
[rattles doorknob]
47
00:04:23,729 --> 00:04:26,563
- Mrs Partridge?
- [woman] We're closed.
48
00:04:26,773 --> 00:04:29,098
- There's been a tiny hiccup.
- We're not here.
49
00:04:29,317 --> 00:04:31,641
- Please, let me in...
- Go away.
50
00:04:31,861 --> 00:04:35,311
Listen, they didn't eat the baby.
It was a chicken, actually.
51
00:04:35,531 --> 00:04:39,113
There's no more nannies! You've had your lot.
[slams door upstairs]
52
00:04:43,788 --> 00:04:46,457
[hinge creaks]
53
00:04:48,417 --> 00:04:52,366
[mysterious woman's voice]
The person you need is Nanny McPhee.
54
00:04:52,587 --> 00:04:54,875
Is that you, Mrs Partridge?
55
00:04:55,881 --> 00:05:00,757
The person you need is Nanny McPhee.
56
00:05:00,969 --> 00:05:04,669
I need her to start right away.
I'm late for a vital tea dance.
57
00:05:04,890 --> 00:05:07,593
Nanny McPhee is not on our books.
58
00:05:07,809 --> 00:05:11,676
Nanny McPhee is not on anyone's books.
59
00:05:13,731 --> 00:05:15,473
Nanny Whetstone's gone.
60
00:05:15,690 --> 00:05:19,818
There's a surprise. Hurry it up there. Spuds.
61
00:05:20,027 --> 00:05:25,021
Mr Brown's gone to the agency.
I said the children'll be fine with us.
62
00:05:25,240 --> 00:05:27,316
They won't be fine with me.
63
00:05:27,534 --> 00:05:30,819
I won't have them dirty blighters
in my kitchen, and that is that!
64
00:05:31,037 --> 00:05:34,737
I have it in writing. In writing!
65
00:05:34,957 --> 00:05:38,207
- [horrendous cacophony]
- [children shouting]
66
00:05:38,418 --> 00:05:41,834
- Well, that's the final straw.
- Pa!
67
00:05:42,046 --> 00:05:44,122
- There are no more nannies.
- Whoa!
68
00:05:44,340 --> 00:05:47,673
None. All over, finished.
69
00:05:47,885 --> 00:05:51,170
I've had to cancel my appointment
and that will cause trouble.
70
00:05:51,388 --> 00:05:56,382
- I told them not to. It wasn't my idea.
- Don't look at me! It's not my fault.
71
00:05:56,601 --> 00:05:59,436
Well, you seem intent on distressing me...
72
00:05:59,645 --> 00:06:02,895
Er...don't do that, darling, please.
That's my sore bit.
73
00:06:04,525 --> 00:06:07,690
You seem intent on distressing me,
so I'm going to distress you.
74
00:06:07,902 --> 00:06:11,816
You are to...to go to bed immediately.
75
00:06:12,031 --> 00:06:14,700
Before supper?
76
00:06:17,285 --> 00:06:19,408
Without supper.
77
00:06:20,580 --> 00:06:23,249
Did he say without supper?
78
00:06:23,458 --> 00:06:25,913
Never mind that.
79
00:06:26,126 --> 00:06:29,542
There's no more nannies.
80
00:06:29,754 --> 00:06:33,005
Poor him...and poor them.
81
00:06:33,216 --> 00:06:35,588
Poor them, my Aunt Fanny.
82
00:06:35,801 --> 00:06:38,588
They're the worstest, nastiest, horriblest...
83
00:06:38,804 --> 00:06:42,089
It'll be snow in August
before this family's straightened out.
84
00:06:42,307 --> 00:06:46,351
"Dear Nanny Whetstone,
I'm so very sorry."
85
00:06:46,561 --> 00:06:49,016
- "My children..."
- [children shout and fight]
86
00:06:49,230 --> 00:06:52,479
[girl] Eric, give it back to her!
Give it back now! Stop it!
87
00:06:52,691 --> 00:06:54,233
My children.
88
00:06:56,820 --> 00:06:59,820
Eric! Eric, that's my teddy!
89
00:07:00,030 --> 00:07:03,281
- Eric, stop doing this!
- Give it back!
90
00:07:05,243 --> 00:07:08,447
- Stop fighting!
- Oi, you lot!
91
00:07:08,663 --> 00:07:11,533
- Quiet!
- [Sebastian hits notes on piano]
92
00:07:11,749 --> 00:07:16,375
You're driving your poor father
to distraction. Stop it.
93
00:07:17,462 --> 00:07:20,831
Lily, what's this word?
94
00:07:21,049 --> 00:07:24,548
Lovingly. "He took her lovingly by the hand."
95
00:07:24,760 --> 00:07:26,338
What's your book about, Evangeline?
96
00:07:26,553 --> 00:07:30,800
It's about the daughter of a nice man
who remarries after his wife dies
97
00:07:31,016 --> 00:07:32,807
and the stepmother's horrid to her.
98
00:07:33,017 --> 00:07:35,425
Why doesn't the man stop her being horrid?
99
00:07:35,645 --> 00:07:40,389
Fathers all turn bad once their wives die.
They don't care any more.
100
00:07:40,608 --> 00:07:43,857
Simon. Yours does.
101
00:07:44,069 --> 00:07:45,812
No, he doesn't.
102
00:07:46,029 --> 00:07:50,987
Does he read to Chrissie
or play cricket with us like he used to?
103
00:07:51,200 --> 00:07:54,534
He doesn't even sing Loola-bye to Aggy.
We hardly see him.
104
00:07:54,745 --> 00:07:59,739
He loves you, Simon. You know that.
He's just had a lot on his mind since...
105
00:07:59,958 --> 00:08:02,365
Since Mother died.
106
00:08:09,132 --> 00:08:11,705
You used to be as close as anything.
107
00:08:11,926 --> 00:08:16,801
Not any more. All he cares about now
is getting himself a nice new wife.
108
00:08:19,266 --> 00:08:23,310
Well... I don't know if that's true or not,
109
00:08:23,520 --> 00:08:25,927
but it might be nice to have a new mother.
110
00:08:26,147 --> 00:08:29,101
Don't you know anything about the world?
111
00:08:29,316 --> 00:08:32,816
Whoever he marries will be vile
and treat us like slaves.
112
00:08:33,028 --> 00:08:36,610
- You don't know that.
- Plenty of hard evidence for it.
113
00:08:36,823 --> 00:08:41,817
There isn't one stepmother in there
who's even halfway decent.
114
00:08:42,035 --> 00:08:46,744
They're an evil breed. Anyway,
who ever likes other people's children?
115
00:08:46,957 --> 00:08:48,747
I like you.
116
00:08:48,959 --> 00:08:52,291
Yes, but you're a servant.
You're paid to like us.
117
00:08:52,503 --> 00:08:54,542
That doesn't count.
118
00:08:57,883 --> 00:09:01,168
- [guillotine clunks]
- I've got my work to be getting on with.
119
00:09:02,345 --> 00:09:04,338
[guillotine squeaks, then drops]
120
00:09:04,555 --> 00:09:06,595
I really am hungry, Evangeline.
121
00:09:06,807 --> 00:09:10,721
Could you maybe bring me
some secret toast and jam?
122
00:09:10,936 --> 00:09:14,304
All right, forget the jam.
Just some secret toast.
123
00:09:17,524 --> 00:09:19,600
[match flares]
124
00:09:19,819 --> 00:09:22,060
[fire crackles]
125
00:09:25,031 --> 00:09:28,197
Shall I plump the cushion
on Mrs Brown's chair?
126
00:09:28,409 --> 00:09:31,030
I know you like to plump it yourself
sometimes.
127
00:09:31,245 --> 00:09:35,325
Oh, no, that's...that's all right.
You plump away, Evangeline. Thank you.
128
00:09:41,921 --> 00:09:46,167
I was wondering if I might make
Master Sebastian a piece of toast.
129
00:09:46,383 --> 00:09:49,633
Yes, I should think...
Er...no, under no circumstances. No.
130
00:09:49,844 --> 00:09:51,718
I could do it secret-like.
131
00:09:51,929 --> 00:09:55,512
No, they'll hear him chewing
and then we're done for.
132
00:09:56,684 --> 00:09:58,226
No, they get nothing.
133
00:09:58,435 --> 00:10:00,262
Righto, Mr Brown.
134
00:10:03,231 --> 00:10:07,062
[mysterious woman's voice]
The person you need is Nanny McPhee.
135
00:10:09,236 --> 00:10:11,027
Nanny McPhee.
136
00:10:14,866 --> 00:10:17,073
[sighs]
137
00:10:20,329 --> 00:10:22,286
No supper.
138
00:10:22,498 --> 00:10:25,700
Discipline. That's more like it.
139
00:10:28,419 --> 00:10:29,415
[whirring]
140
00:10:29,629 --> 00:10:31,206
[squeaks]
141
00:10:33,966 --> 00:10:36,800
[squeaking echoes]
142
00:10:40,388 --> 00:10:43,139
[mouse squeaks]
143
00:10:44,392 --> 00:10:46,051
[whimpers]
144
00:10:47,394 --> 00:10:48,805
[gasps]
145
00:10:50,898 --> 00:10:54,396
Now, you listen here, you pustular tykes.
146
00:10:54,609 --> 00:10:57,693
You ain't allowed in this kitchen,
not now, not ever.
147
00:10:57,903 --> 00:10:59,611
I have it in writing.
148
00:11:00,906 --> 00:11:05,034
Well, dear, the agency has closed its doors.
149
00:11:05,243 --> 00:11:08,528
What am I to do? Aunt Adelaide says...
150
00:11:08,746 --> 00:11:10,988
Your children are out of control, Cedric.
151
00:11:11,206 --> 00:11:16,247
And there was that thing she said
about their needing a female influence. I...
152
00:11:17,337 --> 00:11:20,088
You know what she's like.
She'll stop the allowance
153
00:11:20,298 --> 00:11:25,291
unless I marry again and give them
a new mother within the month.
154
00:11:25,511 --> 00:11:30,801
A month. I mean, it's unbearable.
But l... I had to... I had to promise.
155
00:11:33,309 --> 00:11:38,433
Remember we talked about
what would happen without her money.
156
00:11:38,647 --> 00:11:40,972
The bank will take the house.
157
00:11:41,191 --> 00:11:45,437
There'll be debtors' prison for me,
workhouse for the older children.
158
00:11:45,653 --> 00:11:48,855
Goodness only knows
what'll happen to little Chrissie.
159
00:11:49,073 --> 00:11:51,196
And as for Aggy...
160
00:11:51,408 --> 00:11:53,733
it's unimaginable.
161
00:11:53,951 --> 00:11:55,778
[squeaking]
162
00:11:57,455 --> 00:11:59,613
[springs boing]
163
00:12:01,333 --> 00:12:05,377
Where are you? You mewling half-bakes!
164
00:12:05,587 --> 00:12:08,125
I'm ready for you. And I'm hard!
165
00:12:08,339 --> 00:12:10,296
[boing!]
166
00:12:10,508 --> 00:12:13,544
[children's laughter and shouting echoes]
167
00:12:15,887 --> 00:12:17,927
This is fun!
168
00:12:19,057 --> 00:12:20,432
We got Cook!
169
00:12:20,642 --> 00:12:25,102
[mysterious woman's voice]
The person you need is Nanny McPhee.
170
00:12:25,312 --> 00:12:28,182
- [Chrissie] Ju-ump!
- [Cook shrieks through gag]
171
00:12:28,398 --> 00:12:31,185
Eric, you're not making another bomb,
are you?
172
00:12:31,400 --> 00:12:33,559
[he cackles maniacally]
173
00:12:33,778 --> 00:12:37,028
[echoing] McPhee...
174
00:12:37,239 --> 00:12:39,445
- Whee!
- Jump!
175
00:12:39,658 --> 00:12:42,030
- Oh!
- Jump!
176
00:12:42,243 --> 00:12:44,117
[yells]
177
00:12:44,329 --> 00:12:49,702
- They're in the kitchen.
- No! No! You took them down for toast!
178
00:12:49,917 --> 00:12:52,751
I never did!
You sent them to bed with no dinner.
179
00:12:52,961 --> 00:12:54,372
- That's what done it!
- Don't tell...
180
00:12:54,588 --> 00:12:57,623
- [banging]
- [thunderclap]
181
00:12:57,840 --> 00:13:00,082
[electrical crackle]
182
00:13:04,138 --> 00:13:05,679
- I'll, er...
- Why don't you...?
183
00:13:05,889 --> 00:13:07,549
- I'll go.
- No, I'd better...
184
00:13:07,766 --> 00:13:10,601
- Well, no, I can...
- You, erm... I'll...
185
00:13:10,810 --> 00:13:14,641
- I'll be off, then.
- Yes, you... I'll just...
186
00:13:14,856 --> 00:13:16,480
[electrical crackle]
187
00:13:16,690 --> 00:13:20,308
[thunder rumbles]
188
00:13:34,080 --> 00:13:37,330
[door creaks]
189
00:13:39,501 --> 00:13:43,036
[thunderclap]
190
00:13:44,881 --> 00:13:48,795
Good evening, Mr Brown.
I am Nanny McPhee.
191
00:13:50,303 --> 00:13:53,552
Oh, you're... Er...of course.
192
00:13:53,763 --> 00:13:56,053
Good heavens. I suppose the agency...
193
00:13:56,266 --> 00:14:00,643
I do not belong to any agency, Mr Brown.
I am a government nanny.
194
00:14:00,853 --> 00:14:03,688
A government nanny? How...
195
00:14:05,190 --> 00:14:06,389
.. unusual.
196
00:14:06,608 --> 00:14:08,232
May I come in?
197
00:14:08,443 --> 00:14:11,812
Yes, by all means, do...do come in.
198
00:14:12,029 --> 00:14:16,027
- Hm.
- [thunder rumbles]
199
00:14:16,242 --> 00:14:20,405
I understand you have
extremely ill-behaved children.
200
00:14:20,620 --> 00:14:24,452
No. No, no. No.
No... Good grief, what a suggestion.
201
00:14:24,666 --> 00:14:26,872
[china shatters, child roars]
202
00:14:27,084 --> 00:14:29,124
- Playful.
- [child] Shut up!
203
00:14:29,336 --> 00:14:31,294
What are your main concerns?
204
00:14:31,505 --> 00:14:32,667
Concerns?
205
00:14:32,881 --> 00:14:35,716
Mm. Do they go to bed when they're told?
206
00:14:35,925 --> 00:14:38,380
Well, no, not, er... No.
207
00:14:38,594 --> 00:14:42,638
- Do they get up when they're told?
- Er...well, no, not exactly.
208
00:14:42,848 --> 00:14:46,465
- Get dressed when they're told?
- Now, that's a good question.
209
00:14:46,684 --> 00:14:51,560
- Do they say "please" and "thank you"?
- In what context?
210
00:14:51,772 --> 00:14:55,271
- That will do to be going on with.
- [child laughs wickedly]
211
00:14:55,483 --> 00:14:59,351
- Your children need me.
- [china shatters]
212
00:14:59,571 --> 00:15:03,402
I'll go and make sure everything's
in order before I introduce you.
213
00:15:03,616 --> 00:15:06,450
I shall introduce myself.
214
00:15:06,661 --> 00:15:10,075
Please, Mr Brown,
go back to your newspaper.
215
00:15:12,957 --> 00:15:16,788
- [tiny bells tinkling]
- [clattering and wild yelling]
216
00:15:21,590 --> 00:15:25,254
[children squeal and yell]
217
00:15:27,887 --> 00:15:31,504
[muffled shouting]
218
00:15:31,724 --> 00:15:33,301
Oh, look.
219
00:15:35,477 --> 00:15:38,182
The door's open and there's nobody there.
220
00:15:38,396 --> 00:15:41,350
[muffled shrieks]
221
00:15:41,565 --> 00:15:43,558
I am here.
222
00:15:43,775 --> 00:15:46,183
I am Nanny McPhee.
223
00:15:46,403 --> 00:15:49,072
Oh, did...did somebody speak?
224
00:15:49,281 --> 00:15:53,360
- I didn't hear anything.
- That's because nobody's there.
225
00:15:54,868 --> 00:15:56,279
- [gasps]
- [clanging]
226
00:15:56,496 --> 00:15:59,946
Then listen carefully and try to hear this.
227
00:16:00,164 --> 00:16:03,450
Stop what you are doing,
put the kitchen to rights
228
00:16:03,668 --> 00:16:05,459
and go upstairs to bed.
229
00:16:05,670 --> 00:16:09,085
[muffled shouts]
230
00:16:09,298 --> 00:16:13,081
- Did you hear what I said?
- I've just had an idea.
231
00:16:13,301 --> 00:16:17,713
Why don't we play here
in the kitchen all night long?
232
00:16:17,931 --> 00:16:20,172
Let's, let's!
233
00:16:22,726 --> 00:16:26,557
- Excellent notion.
- [Sebastian] Tomatoes!
234
00:16:26,772 --> 00:16:30,436
Jump! Jump, jump! Jump!
235
00:16:30,650 --> 00:16:34,433
- [magical wind rushes]
- [Chrissie] Jump, jump, jump, jump!
236
00:16:34,653 --> 00:16:37,523
Jump! Jump! Jump! Jump!
237
00:16:37,739 --> 00:16:40,064
Jump! Jump! Jump! Jump!
238
00:16:40,283 --> 00:16:43,236
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...jump...
239
00:16:43,452 --> 00:16:46,204
- jump.
- [whines]
240
00:16:49,332 --> 00:16:54,671
- [creaking]
- [magical wind rushes]
241
00:17:03,803 --> 00:17:05,595
Government nanny?
242
00:17:05,805 --> 00:17:08,640
[crashing thud]
243
00:17:08,849 --> 00:17:10,094
[Chrissie] What's she done?
244
00:17:10,309 --> 00:17:14,389
- [Eric] She's done something to us!
- They went in the pot!
245
00:17:14,604 --> 00:17:16,098
[Chrissie] I can't stop!
246
00:17:16,314 --> 00:17:17,891
[Eric] She banged her stick!
247
00:17:18,108 --> 00:17:20,099
[Chrissie] I'm going to be sick!
248
00:17:20,318 --> 00:17:23,318
[yells and squeals]
249
00:17:24,863 --> 00:17:28,362
- [Eric] It must be magic!
- [Lily] What's happening?
250
00:17:32,787 --> 00:17:35,324
- [Lily] Please, Simon, let's stop!
- We've got to stop!
251
00:17:35,539 --> 00:17:38,112
- Let's stop!
- Let's stop!
252
00:17:41,628 --> 00:17:44,332
- Well, stop if you want, then!
- We can't!
253
00:17:44,547 --> 00:17:45,791
It's her fault!
254
00:17:46,007 --> 00:17:47,880
It started when she banged the stick!
255
00:17:48,091 --> 00:17:51,674
- [Chrissie] I can't stop!
- [Eric] Slow down!
256
00:17:52,345 --> 00:17:53,720
Simon!
257
00:17:53,930 --> 00:17:57,429
Come on, whoever you are!
Let's stop this and go to bed!
258
00:17:59,352 --> 00:18:02,187
- Say "please".
- I never say "please".
259
00:18:02,396 --> 00:18:03,474
Very well.
260
00:18:03,689 --> 00:18:06,060
- Please!
- Please!
261
00:18:06,274 --> 00:18:09,061
- Don't touch Aggy!
- Wait!
262
00:18:09,276 --> 00:18:10,985
Say it!
263
00:18:11,195 --> 00:18:14,398
Actually, Simon, would you,
because this baby's gonna blow!
264
00:18:14,614 --> 00:18:18,612
- And Aggy's gonna go in the stockpot!
- Put her back, Chrissie!
265
00:18:19,911 --> 00:18:22,318
Oh, for goodness' sake! Please, then!
266
00:18:24,873 --> 00:18:27,993
[Chrissie] Take Aggy off me!
267
00:18:28,210 --> 00:18:31,127
Please, Nanny McPhee.
268
00:18:33,131 --> 00:18:34,542
[Tora] Chrissie, don't!
269
00:18:35,758 --> 00:18:39,091
- Say it!
- [Eric] Take Aggy out!
270
00:18:39,303 --> 00:18:42,007
- [Tora] No, Lily!
- Say it!
271
00:18:42,222 --> 00:18:43,929
Simon!
272
00:18:44,140 --> 00:18:47,924
- [Lily] I can't stop myself!
- [pots clatter musically]
273
00:18:48,143 --> 00:18:50,550
Please, Nanny McPhee.
274
00:18:51,480 --> 00:18:53,852
[Lily] I'm going to jump!
275
00:18:54,065 --> 00:18:55,440
Too late!
276
00:19:03,823 --> 00:19:06,113
[magical wind rushes]
277
00:19:08,495 --> 00:19:09,823
[tiny bell rings]
278
00:19:10,038 --> 00:19:12,196
Blimey.
279
00:19:12,414 --> 00:19:14,537
Up to bed, please.
280
00:19:27,470 --> 00:19:30,719
Goodnight, Mrs Blatherwick.
Goodnight, Evangeline.
281
00:19:30,930 --> 00:19:33,303
[servants] Goodnight, Nanny McPhee.
282
00:19:34,392 --> 00:19:38,638
When Mr Brown said no dinner,
I thought they'd be down in a trice.
283
00:19:38,854 --> 00:19:40,514
They've been ever so quiet.
284
00:19:40,731 --> 00:19:44,645
Don't you fret.
They don't dare come in this kitchen.
285
00:19:44,859 --> 00:19:47,480
I have it in writing.
286
00:19:47,695 --> 00:19:50,447
[sighs contentedly]
287
00:19:51,573 --> 00:19:53,400
- Be careful, Aggy.
- [jingling]
288
00:19:53,617 --> 00:19:58,528
It's Mama's rattle,
and it's the only thing we've got of hers.
289
00:19:58,746 --> 00:20:01,118
[Aggy gurgles]
290
00:20:01,332 --> 00:20:04,451
- What on earth are you doing?
- Getting ready for bed.
291
00:20:04,668 --> 00:20:08,713
- What she told us to do.
- Since when did we do what we're told?
292
00:20:08,922 --> 00:20:11,757
Since we nearly got Cook blown up
and Aggy boiled.
293
00:20:13,676 --> 00:20:18,586
May I just remind you of something?
We got rid of the last 17 nannies.
294
00:20:18,806 --> 00:20:21,012
We're getting rid of this one too.
295
00:20:21,224 --> 00:20:23,430
[children all shout]
296
00:20:23,643 --> 00:20:25,968
Fine! Be brave, then!
297
00:20:26,187 --> 00:20:31,227
Yes, well, I nearly got blown up!
And anyway, l...
298
00:20:35,361 --> 00:20:37,484
[magical tinkling]
299
00:20:37,697 --> 00:20:39,107
Hm.
300
00:20:56,422 --> 00:21:00,418
You must feel at such a disadvantage,
Nanny McPhee.
301
00:21:00,633 --> 00:21:01,831
In what way?
302
00:21:02,051 --> 00:21:04,968
We know your name
but you don't know ours.
303
00:21:05,179 --> 00:21:07,634
[other children giggle]
304
00:21:07,848 --> 00:21:10,765
Pleased to meet you.
I'm Oglington Fartworthy.
305
00:21:10,976 --> 00:21:15,436
- [farty noise]
- [giggling]
306
00:21:19,316 --> 00:21:22,352
How do you do?
307
00:21:24,196 --> 00:21:26,567
That's F-A-R-T.
308
00:21:26,781 --> 00:21:30,529
- Fartworthy.
- [giggling swells]
309
00:21:32,411 --> 00:21:35,115
Booger McHorsefanny.
310
00:21:35,330 --> 00:21:37,572
Knickers O'Muffin.
311
00:21:37,790 --> 00:21:39,036
Sandra.
312
00:21:39,250 --> 00:21:40,329
Bum.
313
00:21:40,543 --> 00:21:42,749
I'm Bum!
314
00:21:42,962 --> 00:21:44,752
Oh. Bosoms.
315
00:21:44,964 --> 00:21:47,335
[children giggle]
316
00:21:48,467 --> 00:21:49,545
Bum.
317
00:21:49,759 --> 00:21:54,136
You can't be Bum, Aggy.
Sebastian's Bum. You're Poop.
318
00:21:54,347 --> 00:21:55,674
Poop Bum.
319
00:21:55,890 --> 00:21:58,013
You can't be Poop and Bum.
320
00:21:58,225 --> 00:22:01,890
- [children laughing]
- [Aggy giggles then stops]
321
00:22:18,659 --> 00:22:20,818
[whispers] Goodnight, Agatha.
322
00:22:28,251 --> 00:22:30,741
Goodnight, Sebastian.
323
00:22:30,961 --> 00:22:33,037
Goodnight, Tora.
324
00:22:33,256 --> 00:22:35,331
Goodnight, Christianna.
325
00:22:36,883 --> 00:22:38,875
Goodnight, Lily.
326
00:22:39,093 --> 00:22:41,002
Goodnight, Eric.
327
00:22:44,473 --> 00:22:46,596
Goodnight, Simon.
328
00:22:52,313 --> 00:22:56,774
There is something you should understand
about the way I work.
329
00:22:56,984 --> 00:23:01,396
When you need me but do not want me,
then I must stay.
330
00:23:01,613 --> 00:23:07,780
When you want me but no longer need me,
then I have to go.
331
00:23:12,163 --> 00:23:15,117
It's rather sad, really, but there it is.
332
00:23:16,251 --> 00:23:19,168
We will never want you.
333
00:23:20,629 --> 00:23:22,871
Then I will never go.
334
00:23:27,886 --> 00:23:30,803
- Goodnight, children.
- [magical tinkling]
335
00:23:34,099 --> 00:23:37,634
How did she know our names?
No one ever knows our names.
336
00:23:37,852 --> 00:23:39,679
- Magic.
- Witchcraft.
337
00:23:39,896 --> 00:23:43,763
It doesn't matter.
We're getting rid of her tomorrow.
338
00:23:44,859 --> 00:23:48,108
- [owl hoots]
- [mutters]
339
00:23:52,699 --> 00:23:57,609
- [tinkling wind rushes]
- What? Wha... What? What?
340
00:23:57,829 --> 00:23:59,820
I did knock.
341
00:24:00,039 --> 00:24:03,822
Of course. You weren't just
creeping up on me. What a suggestion.
342
00:24:04,042 --> 00:24:08,087
- The children are all in bed and asleep.
- Good. Really?
343
00:24:08,296 --> 00:24:10,039
Hm.
344
00:24:11,257 --> 00:24:14,673
- Good grief.
- I shall see myself to my room.
345
00:24:14,885 --> 00:24:16,758
Goodnight, Mr Brown.
346
00:24:21,724 --> 00:24:23,681
No, wait.
347
00:24:24,936 --> 00:24:28,019
What do you... I mean, how...
What are your terms?
348
00:24:29,689 --> 00:24:32,855
Your children require five lessons.
349
00:24:33,068 --> 00:24:37,194
Lesson one, to go to bed
when they're told, is complete.
350
00:24:37,404 --> 00:24:41,733
As for my terms,
I take Sunday afternoons off.
351
00:24:42,826 --> 00:24:45,197
Goodnight.
352
00:24:47,121 --> 00:24:48,450
Interesting.
353
00:24:48,664 --> 00:24:51,913
[magical breeze sighs]
354
00:24:53,877 --> 00:24:56,629
- [birds twitter]
- [geese honk]
355
00:24:56,838 --> 00:24:58,961
[buzzing]
356
00:25:00,466 --> 00:25:03,502
[grunts and snuffles]
357
00:25:03,718 --> 00:25:05,592
Time to get up.
358
00:25:06,763 --> 00:25:08,921
[grunts] No.
359
00:25:11,767 --> 00:25:15,266
Hm. I shall give you half an hour to be up,
360
00:25:15,479 --> 00:25:19,013
washed, dressed, teeth cleaned, beds made
361
00:25:19,232 --> 00:25:22,981
and out into the garden
for healthful fresh air before breakfast.
362
00:25:23,194 --> 00:25:27,902
Lessons start at nine...sharp.
363
00:25:28,114 --> 00:25:30,072
[magical breeze sighs]
364
00:25:30,283 --> 00:25:34,612
I don't know about you lot,
but I want to stay in bed.
365
00:25:34,829 --> 00:25:38,494
Sebastian, run the thermometer
under the hot tap.
366
00:25:38,707 --> 00:25:42,372
Chrissie, chalk. Eric, crayons. Lily, pepper.
367
00:25:42,585 --> 00:25:45,669
How do you know
she won't do something horrid to us?
368
00:25:45,880 --> 00:25:47,374
I worked it out.
369
00:25:47,590 --> 00:25:51,883
She's a trained hypnotist.
That's how she made us do those things.
370
00:25:52,094 --> 00:25:55,011
Don't look directly at her
and she can't hypnotise us.
371
00:25:55,221 --> 00:25:56,502
[knock at door]
372
00:25:56,722 --> 00:25:57,968
- Morning, Mr Brown.
- Morning.
373
00:25:58,182 --> 00:26:00,969
I'm off to work early.
We're busy at the mortuary.
374
00:26:01,186 --> 00:26:06,606
Some bout of influenza at Archway
is carrying off all the old folks... Ah-ah-ah!
375
00:26:06,815 --> 00:26:10,148
Still, what's bad for them
is good for us. [chuckles]
376
00:26:10,360 --> 00:26:12,186
Poor things.
377
00:26:12,403 --> 00:26:15,072
Well, I know. That, too. Of course.
378
00:26:18,242 --> 00:26:21,776
- [door slams]
- Odd. She normally says, "Have a nice day,"
379
00:26:21,995 --> 00:26:25,114
or "Don't forget your jacket" if it's cold out.
380
00:26:25,331 --> 00:26:28,415
Very odd. Most peculiar.
381
00:26:28,626 --> 00:26:30,285
[magical wind rushes]
382
00:26:30,502 --> 00:26:32,958
Hm.
383
00:26:34,047 --> 00:26:37,664
- I did knock.
- Did you? I didn't hear.
384
00:26:37,883 --> 00:26:39,508
I was talking to...
385
00:26:42,137 --> 00:26:44,011
Never mind.
386
00:26:44,222 --> 00:26:47,176
I believe the children
will be staying in bed today.
387
00:26:47,391 --> 00:26:50,226
The children? What, all day?
Are they ill? What's wrong?
388
00:26:50,436 --> 00:26:53,935
Nothing. I know precisely what to do.
Please leave it to me.
389
00:26:54,148 --> 00:26:56,473
You managed them splendidly last night.
390
00:26:56,691 --> 00:26:58,434
If they are under the weather,
391
00:26:58,652 --> 00:27:01,854
give them what they want,
ice-cream and jelly and suchlike.
392
00:27:02,071 --> 00:27:05,274
My late wife was very particular.
If ever they were ill,
393
00:27:05,491 --> 00:27:10,033
she used to wait on them hand and foot...
even if they weren't ill at all.
394
00:27:10,244 --> 00:27:14,621
I shall be sure to give them
exactly what they need.
395
00:27:14,832 --> 00:27:19,410
Excellent. Excellent.
Well, I'll just be off to work, then.
396
00:27:28,094 --> 00:27:30,762
[magical tinkling]
397
00:27:30,971 --> 00:27:32,679
She's coming!
398
00:27:32,889 --> 00:27:35,890
Remember, everyone, don't look in her eyes.
399
00:27:40,396 --> 00:27:41,724
Dear me.
400
00:27:41,939 --> 00:27:46,102
[coughs] We can't get up. We're ill.
401
00:27:46,318 --> 00:27:48,476
Colds in our doses.
402
00:27:48,695 --> 00:27:50,237
And kemperakurk.
403
00:27:50,446 --> 00:27:53,068
We think it bight be the beasles.
404
00:27:53,282 --> 00:27:54,824
Got measig.
405
00:27:55,033 --> 00:27:57,655
Good heavens.
406
00:27:57,869 --> 00:28:01,072
Then there is of course
no question of your getting up.
407
00:28:01,289 --> 00:28:06,829
I'm very sorry to have to tell you all
that you'll have to stay in bed.
408
00:28:10,839 --> 00:28:12,002
Hm.
409
00:28:12,215 --> 00:28:14,255
- [magical wind rushes]
- [creaking]
410
00:28:14,467 --> 00:28:18,334
[crashing thud]
411
00:28:22,057 --> 00:28:25,176
[children giggle]
412
00:28:26,811 --> 00:28:29,349
[giggling dies away]
413
00:28:31,190 --> 00:28:34,226
- Ah.
- I don't feel well.
414
00:28:34,443 --> 00:28:39,104
- I think I've got a temperature.
- Don't be daft.
415
00:28:41,657 --> 00:28:43,530
Simon, I can't get up.
416
00:28:43,743 --> 00:28:46,826
- You must have looked at her, then.
- I did not look.
417
00:28:47,037 --> 00:28:51,699
I was under the covers the whole time,
Simon. I can't get up either.
418
00:28:51,916 --> 00:28:54,833
- [Sebastian] I can't get up!
- [Eric] I'm stuck like glue!
419
00:28:55,044 --> 00:28:56,668
[Chrissie] I'm stuck, too!
420
00:28:58,589 --> 00:29:02,669
Hypnosis, eh? Bang goes that theory.
421
00:29:06,929 --> 00:29:08,673
Good morning.
422
00:29:17,188 --> 00:29:19,857
[both] Morning, Mr B!
423
00:29:20,065 --> 00:29:22,557
- [they laugh uproariously]
- Good morning, Mr Jowls, Mr Wheen.
424
00:29:22,776 --> 00:29:26,476
- [both] Thought we'd get you that time.
- No, not this time.
425
00:29:26,696 --> 00:29:31,108
- Nice tea dance, Mr B?
- Ooh, lovely, I shouldn't wonder.
426
00:29:31,326 --> 00:29:34,658
No. I didn't even get there. Disaster.
Children, you know.
427
00:29:34,870 --> 00:29:37,491
- We do know.
- We've said it before.
428
00:29:37,706 --> 00:29:41,075
It's not funerals
you should be in the business of.
429
00:29:41,292 --> 00:29:43,617
[both] It's christenings.
430
00:29:43,837 --> 00:29:46,623
[they laugh uproariously]
431
00:29:52,260 --> 00:29:56,471
Good morning.
Just excuse me a moment, would you?
432
00:29:56,681 --> 00:29:59,005
[woman] Cedric,
let me not beat about the bush.
433
00:29:59,224 --> 00:30:00,884
Your children are out of control.
434
00:30:01,101 --> 00:30:04,600
You need a wife
and your children need a mother.
435
00:30:04,813 --> 00:30:10,435
If you do not remarry by the end of the month,
steps will have to be taken.
436
00:30:10,651 --> 00:30:13,651
Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
437
00:30:15,531 --> 00:30:18,317
What's your wife like?
438
00:30:18,533 --> 00:30:23,111
Never mind. Less than a month to go.
There's nothing for it.
439
00:30:23,328 --> 00:30:27,456
It'll have to be that woman...
the dreadful one.
440
00:30:28,667 --> 00:30:33,044
Mr Jowls, do you recollect
that...enthusiastic lady?
441
00:30:33,254 --> 00:30:37,880
Mrs Swiftly, was it? Or was it
Mrs Thadius something last year?
442
00:30:38,091 --> 00:30:41,045
- Mrs Thadius Quickly?
- Oh, don't.
443
00:30:41,261 --> 00:30:46,136
"Oh, Mr Brown, you are a saint. You have
a lovely look of kindness about you."
444
00:30:46,349 --> 00:30:51,934
What I wouldn't give for a man like you,
Mr Brown, in my hour of need.
445
00:30:53,438 --> 00:30:55,395
- That one?
- Yes, that one.
446
00:30:55,606 --> 00:30:58,145
We buried Mr Quickly last autumn.
Poor devil.
447
00:30:58,359 --> 00:31:02,024
- He was happy to go.
- He was her third.
448
00:31:02,237 --> 00:31:06,020
You don't happen to know
if... if she ever...ever, erm...
449
00:31:06,241 --> 00:31:08,731
remarried? You know, number four?
450
00:31:08,951 --> 00:31:13,114
Mr Brown, you're not thinking what I think
you're thinking, are you, Mr Brown?
451
00:31:14,540 --> 00:31:17,112
Good grief, no! No, no. No. No.
452
00:31:17,334 --> 00:31:21,413
No. No, no... no. What a thought. No. No.
453
00:31:21,629 --> 00:31:24,001
[both] Ohhh...
454
00:31:24,215 --> 00:31:26,586
- [gloopy bubbling]
- [children] What's that?
455
00:31:26,801 --> 00:31:30,299
Measle medicine,
to be administered once an hour.
456
00:31:30,512 --> 00:31:33,002
Actually, I'm not sure it is measles.
457
00:31:33,222 --> 00:31:36,222
How can it be anything other?
458
00:31:36,434 --> 00:31:39,138
The chalky-white faces, the livid spots,
459
00:31:39,353 --> 00:31:42,852
- the temperatures of 120 degrees.
- [sizzle]
460
00:31:43,064 --> 00:31:46,267
I've seen it time and again. Measles.
461
00:31:47,735 --> 00:31:49,811
Definitely.
462
00:31:50,028 --> 00:31:53,279
[thick, gloopy gurgling]
463
00:31:55,992 --> 00:31:57,155
Urgh!
464
00:31:57,368 --> 00:32:01,828
- Open.
- [Lily] Simon, don't!
465
00:32:02,039 --> 00:32:04,364
- [sludgy bubbling]
- I'm not taking that.
466
00:32:04,583 --> 00:32:07,204
Then you will not get any better.
467
00:32:07,419 --> 00:32:09,162
Believe me.
468
00:32:09,379 --> 00:32:11,786
[Chrissie] It's moving!
469
00:32:13,216 --> 00:32:15,623
Open wide.
470
00:32:17,761 --> 00:32:19,420
Wider.
471
00:32:19,638 --> 00:32:23,930
[Simon grunts and gags]
472
00:32:24,142 --> 00:32:25,304
Urgh!
473
00:32:27,770 --> 00:32:31,849
- [thick, gloopy gulping]
- Urgh!
474
00:32:33,399 --> 00:32:35,807
[retches]
475
00:32:36,027 --> 00:32:38,352
[Eric] Simon, spit it out!
476
00:32:38,570 --> 00:32:43,066
You'll have to swallow it sooner or later,
so I suggest you get it over with.
477
00:32:44,034 --> 00:32:47,034
- [thick, bubbling gulp]
- [gags]
478
00:32:49,205 --> 00:32:52,704
Very good. Who's next?
479
00:32:53,875 --> 00:32:55,251
"Took..."
480
00:32:55,460 --> 00:32:57,120
"He..."
481
00:32:57,337 --> 00:33:00,254
"He took her lovingly..."
482
00:33:00,464 --> 00:33:05,340
"He took her lovingly by the...the hand."
483
00:33:05,552 --> 00:33:10,380
- [magical breeze sighs]
- Oh! Nanny McPhee, you startled me.
484
00:33:10,598 --> 00:33:12,057
It was that quiet.
485
00:33:12,266 --> 00:33:16,643
I just got to practising my sounds.
Lily's teaching me to read.
486
00:33:16,853 --> 00:33:18,182
That is good.
487
00:33:18,397 --> 00:33:22,607
They're all good... underneath it all.
488
00:33:23,943 --> 00:33:28,439
- A favourite of yours?
- Don't know.
489
00:33:28,656 --> 00:33:30,731
I haven't finished it yet.
490
00:33:30,950 --> 00:33:35,160
- The stepmother's a bit of a horror, though.
- Oh, indeed.
491
00:33:35,370 --> 00:33:37,907
It's a pity stories aren't about real people.
492
00:33:38,122 --> 00:33:42,120
This one seems a farm girl,
but I'll bet a pound to a penny
493
00:33:42,334 --> 00:33:46,165
he finds out she's really an educated lady.
494
00:33:46,380 --> 00:33:48,704
And then he falls for her.
495
00:33:48,923 --> 00:33:51,046
You must read it and find out.
496
00:33:51,258 --> 00:33:54,175
He wouldn't love her if she couldn't read.
497
00:33:54,387 --> 00:33:57,589
He'd think her stupid
498
00:33:57,806 --> 00:34:01,886
and worthless and beneath him.
499
00:34:02,101 --> 00:34:03,216
Hm.
500
00:34:09,483 --> 00:34:12,816
[tinkling breeze sighs]
501
00:34:18,532 --> 00:34:22,944
Buttered spuds for lunch
with boiled beef, apple pie and custard.
502
00:34:23,161 --> 00:34:25,450
Hm.
503
00:34:27,081 --> 00:34:31,375
I think the children will be requiring
something a little more...
504
00:34:31,585 --> 00:34:33,494
austere today.
505
00:34:33,712 --> 00:34:35,419
'Orse what?
506
00:34:35,631 --> 00:34:39,544
The children are not quite themselves,
Mrs Blatherwick.
507
00:34:39,759 --> 00:34:44,219
God! That means jellies and ice-cream,
raspberry cordial and God knows what else.
508
00:34:44,430 --> 00:34:47,003
Well, I'd better get cracking, then.
509
00:34:47,223 --> 00:34:49,381
Evangeline!
510
00:34:49,601 --> 00:34:51,843
Where is that lump?
511
00:34:52,061 --> 00:34:55,596
It'll be snow in August
before that one's there when you need her.
512
00:34:55,814 --> 00:35:00,690
Calm yourself, Mrs Blatherwick.
I'm in charge today.
513
00:35:00,902 --> 00:35:05,279
I understand that you were once
in the armed forces.
514
00:35:07,783 --> 00:35:11,911
I was that. Cooked at a training camp
in Gloucestershire.
515
00:35:12,120 --> 00:35:14,278
Kept those boys strong, I did.
516
00:35:14,498 --> 00:35:20,120
I'm sure you did. Perhaps a broth
of some sort for the children.
517
00:35:20,336 --> 00:35:22,458
You must be an expert.
518
00:35:22,671 --> 00:35:25,542
Best thin potato gruel with peelings in?
519
00:35:25,757 --> 00:35:28,330
That always got 'em groaning
but kept 'em strong.
520
00:35:28,551 --> 00:35:30,674
Are you well supplied with peelings?
521
00:35:36,141 --> 00:35:38,264
These'll do. Only a day old.
522
00:35:38,476 --> 00:35:41,146
[tinkling breeze blows]
523
00:35:44,607 --> 00:35:48,057
A bit of gristle for flavour. Ever so tasty.
524
00:35:48,277 --> 00:35:49,937
[chuckles]
525
00:35:50,153 --> 00:35:55,064
Get that down you.
There's a lot of goodness in a turkey neck.
526
00:35:55,283 --> 00:35:57,441
That'll put the hairs back on your chest.
527
00:35:57,659 --> 00:36:04,029
[inhales deeply] Smell that.
That is the smell that forged this empire.
528
00:36:04,248 --> 00:36:08,542
That pong is the pong of conquerors.
529
00:36:08,752 --> 00:36:11,919
All right, men. As you were.
530
00:36:13,673 --> 00:36:16,508
They actually are starving us.
531
00:36:16,718 --> 00:36:20,003
I wonder how long it will take for us all to die.
532
00:36:22,807 --> 00:36:24,845
[cat yowls]
533
00:36:28,603 --> 00:36:31,176
[floorboards creak]
534
00:36:36,152 --> 00:36:39,022
Quickly...
535
00:36:39,237 --> 00:36:42,653
Quickly, Quickly, Quickly...
536
00:36:42,866 --> 00:36:45,438
Mrs Selma Quickly.
537
00:36:46,619 --> 00:36:48,860
[footsteps approach]
538
00:36:51,498 --> 00:36:54,617
Have you lazy lot been in bed all day?
539
00:36:54,834 --> 00:36:56,661
Evangeline.
540
00:36:56,878 --> 00:36:59,084
You've been doing measles, haven't you?
541
00:36:59,296 --> 00:37:01,584
The situation's very simple, Evangeline.
542
00:37:01,799 --> 00:37:05,001
The nanny, who in my opinion is a witch,
543
00:37:05,218 --> 00:37:07,969
made us ill and fed us boiled-down toads.
544
00:37:08,179 --> 00:37:12,093
Nanny McPhee is not a witch, Eric.
You're very naughty to say so.
545
00:37:12,308 --> 00:37:14,549
I'm sure she knew what she was doing.
546
00:37:14,768 --> 00:37:18,516
- She must be fully trained.
- Yes, but as what?
547
00:37:18,730 --> 00:37:21,303
I'm unbelievably hungry, Evangeline.
548
00:37:21,523 --> 00:37:26,067
Can you please get us
something decent to eat?
549
00:37:26,278 --> 00:37:28,603
Did you just say "please"?
550
00:37:28,822 --> 00:37:30,980
[children] Please, please, Evangeline!
551
00:37:32,784 --> 00:37:36,283
Well, children,
I hear you've been in bed all day
552
00:37:36,495 --> 00:37:38,119
but that you're better now.
553
00:37:38,330 --> 00:37:40,571
It wasn't our fault.
554
00:37:40,791 --> 00:37:44,740
I'm sure it wasn't anybody's fault.
You can't help it if you're ill.
555
00:37:44,961 --> 00:37:46,788
But you're better now.
556
00:37:47,004 --> 00:37:49,127
- [creaking]
- [whooshing]
557
00:37:49,339 --> 00:37:52,838
[crashing thud]
558
00:37:59,557 --> 00:38:00,967
- Papa?
- Yes, Chrissie?
559
00:38:01,183 --> 00:38:04,350
Now that we're better, can we get up?
560
00:38:04,561 --> 00:38:07,562
- Erm...
- [children] Can we get up, please?
561
00:38:09,732 --> 00:38:12,270
[tinkling breeze blows]
562
00:38:17,155 --> 00:38:19,361
Of course you can.
563
00:38:19,574 --> 00:38:21,234
Read to us.
564
00:38:21,451 --> 00:38:24,784
I, erm... I have my letter-writing to do. I...
565
00:38:26,455 --> 00:38:30,702
I'll read to you tomorrow.
Goodnight, my dears.
566
00:38:36,463 --> 00:38:37,495
Evangeline,
567
00:38:37,715 --> 00:38:41,628
please ask Cook to make the children
scrambled eggs on toast.
568
00:38:41,844 --> 00:38:44,761
I'm sure they'd like supper
now they're feeling better.
569
00:38:44,971 --> 00:38:48,137
I'll do it myself, Nanny McPhee.
570
00:38:52,061 --> 00:38:56,058
- [clears throat gently]
- [tinkling breeze sighs]
571
00:38:56,272 --> 00:38:58,312
Didn't she have two bumpy things?
572
00:38:58,524 --> 00:39:00,600
The word is "wart".
573
00:39:00,819 --> 00:39:04,436
Traditionally associated with witches,
as it happens.
574
00:39:04,655 --> 00:39:07,027
Well, one of 'em's gone.
575
00:39:15,665 --> 00:39:18,535
- [magical wind rushes]
- [gasps]
576
00:39:18,750 --> 00:39:20,743
I did knock.
577
00:39:20,961 --> 00:39:22,953
Of course you did.
578
00:39:23,171 --> 00:39:27,215
Lesson two, to get up when they're told,
is complete.
579
00:39:27,425 --> 00:39:29,548
Of course. Very good. Thank you.
580
00:39:29,760 --> 00:39:31,883
Goodnight, Mr Brown.
581
00:39:33,388 --> 00:39:35,925
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
582
00:39:36,141 --> 00:39:38,429
Didn't you used to have two...
583
00:39:40,520 --> 00:39:42,927
w...w...?
584
00:39:45,982 --> 00:39:49,018
Never mind. It's, er... it's my imagination.
585
00:39:52,571 --> 00:39:55,062
[church bell tolls]
586
00:39:58,535 --> 00:40:01,322
There was a telegram, Mr Brown.
587
00:40:09,711 --> 00:40:12,083
Oh, my... Oh, my goodness.
588
00:40:15,549 --> 00:40:17,542
- Ah, Nanny McPhee.
- Pa!
589
00:40:17,759 --> 00:40:21,460
Good, good, good.
All right, I have an announcement.
590
00:40:21,680 --> 00:40:23,139
Yes...
591
00:40:23,348 --> 00:40:26,432
Your Great-Aunt Adelaide
is coming for tea today.
592
00:40:26,642 --> 00:40:28,017
[grizzles]
593
00:40:28,228 --> 00:40:30,978
- No!
- Aunt Adelaide is vile and vicious.
594
00:40:31,188 --> 00:40:34,639
She's blind as a bat.
And we are convalescing, for heaven's sake!
595
00:40:34,858 --> 00:40:39,318
That's enough. I don't want to hear
anything bad about her. She pays the rent.
596
00:40:39,529 --> 00:40:42,980
- She scares me.
- She's only coming for tea.
597
00:40:43,199 --> 00:40:45,523
You'll all put your best clothes on
598
00:40:45,742 --> 00:40:48,233
and Nanny McPhee will keep you in order.
599
00:40:48,453 --> 00:40:52,782
I shall do my best, sir,
considering that today is Sunday
600
00:40:52,998 --> 00:40:55,121
and I am off duty this afternoon.
601
00:40:55,334 --> 00:40:57,042
- [jingle]
- Off duty?
602
00:40:57,252 --> 00:40:59,162
- [rattle jingles]
- Mm.
603
00:40:59,379 --> 00:41:01,869
- [rattle jingles]
- You're off duty when...?
604
00:41:02,090 --> 00:41:05,044
You can't be off duty.
I need you. They need you.
605
00:41:05,259 --> 00:41:07,216
- [jingle]
- I shall be leaving at noon.
606
00:41:07,428 --> 00:41:12,966
Thereafter, I'm sure the children will do
exactly as they're told. Won't you, children?
607
00:41:14,684 --> 00:41:17,803
Listen to this, dear. Aunt Adelaide says,
608
00:41:18,020 --> 00:41:20,558
"l am coming with the express intention
609
00:41:20,773 --> 00:41:23,773
of easing your financial burden."
610
00:41:23,983 --> 00:41:28,111
Maybe she's thought the better
of my having to remarry.
611
00:41:28,320 --> 00:41:31,107
Perhaps I won't have to go through with it.
612
00:41:31,323 --> 00:41:33,861
[whinnies]
613
00:41:34,910 --> 00:41:38,527
- [coachman] Yah! Yah!
- [whinnying]
614
00:41:48,004 --> 00:41:51,373
[Sebastian] I hate my best clothes.
They're itchy.
615
00:41:51,591 --> 00:41:53,630
Well, we promised, so that's that.
616
00:41:54,718 --> 00:41:57,922
Tora's right.
We should do exactly as we're told.
617
00:41:58,138 --> 00:42:02,266
We've been told to put
our best clothes on, haven't we? Right.
618
00:42:02,476 --> 00:42:07,600
Well, I'm going to put
my best clothes on...the pig.
619
00:42:07,813 --> 00:42:09,094
Simon, no.
620
00:42:09,315 --> 00:42:12,932
- Yeah, the pig!
- Oh, please, don't!
621
00:42:18,573 --> 00:42:20,197
[horses snort]
622
00:42:20,407 --> 00:42:23,658
- Aunt Adelaide, welcome back.
- Where are you?
623
00:42:23,869 --> 00:42:27,154
- Here I am, Aunt Adelaide.
- Oh! Don't crowd me so.
624
00:42:27,372 --> 00:42:31,535
You're looking very peely-wally.
Where's my tea? I must have tea.
625
00:42:31,751 --> 00:42:33,411
Of course. This way. At once.
626
00:42:35,087 --> 00:42:36,581
I smell damp.
627
00:42:36,797 --> 00:42:40,497
[sniffs] No, no... At least not noticeably.
628
00:42:40,717 --> 00:42:43,254
Damp in the house.
Hence your pallid complexion.
629
00:42:43,470 --> 00:42:44,465
Lovely hat.
630
00:42:44,678 --> 00:42:48,511
A gift from the Duchess of Kent.
She has taste.
631
00:42:48,724 --> 00:42:51,760
- I've always hated this room.
- [chuckles]
632
00:42:51,976 --> 00:42:53,518
- Milk?
- Certainly not.
633
00:42:53,729 --> 00:42:56,053
Filthy stuff. Most unhealthy.
634
00:42:56,272 --> 00:42:58,597
- Sugar?
- Six, if you please.
635
00:42:58,816 --> 00:43:00,358
Six.
636
00:43:00,567 --> 00:43:05,644
Let me not beat about the bush, Cedric.
You have too many children.
637
00:43:05,864 --> 00:43:08,271
- Ah, that.
- Don't interrupt.
638
00:43:08,491 --> 00:43:13,781
Your wife, my poor, weak-minded niece,
had no sense of proportion.
639
00:43:13,995 --> 00:43:19,120
However, I know where my duties lie.
I gave her my word that I would help.
640
00:43:19,333 --> 00:43:22,500
As you know, Cedric, my word is my law.
641
00:43:22,711 --> 00:43:25,119
I now propose to help you further.
642
00:43:25,339 --> 00:43:30,463
- Oh, thank you, Aunt Adelaide. Thank you.
- Don't interrupt. Sit down.
643
00:43:30,677 --> 00:43:33,297
This is my proposal.
644
00:43:33,513 --> 00:43:37,177
I shall relieve you of one of your children...
645
00:43:38,266 --> 00:43:41,267
and give it a home with me at Stitch Manor.
646
00:43:41,478 --> 00:43:43,600
[thunderclap]
647
00:43:43,813 --> 00:43:45,011
[gasps]
648
00:43:46,733 --> 00:43:49,899
It will require sacrifice on my part.
I realise that.
649
00:43:50,110 --> 00:43:56,064
But as my sainted father always said,
"Duty, Adelaide, always duty."
650
00:43:56,283 --> 00:43:59,865
- You mustn't. I can't possibly...
- Thank me enough. I know.
651
00:44:00,077 --> 00:44:03,825
You must feel quite overwhelmed
by the benefits of such a plan.
652
00:44:04,039 --> 00:44:05,699
Your fortunate daughter,
653
00:44:05,916 --> 00:44:09,498
for it must be a girl
and not one of those other things,
654
00:44:09,711 --> 00:44:13,624
will receive private tuition
in literature, history, deportment
655
00:44:13,839 --> 00:44:17,124
and above all, elocution.
656
00:44:17,342 --> 00:44:22,716
If there's one thing I won't stand for,
it's loose vowels.
657
00:44:24,182 --> 00:44:28,475
What did Papa say? He must have
told her not to even think of it.
658
00:44:28,685 --> 00:44:31,140
He didn't say anything.
659
00:44:32,230 --> 00:44:34,472
[Tora sighs]
660
00:44:34,690 --> 00:44:38,059
Come on. Let's find the others.
661
00:44:38,277 --> 00:44:41,859
I must be frank.
There is no question of your taking...
662
00:44:42,072 --> 00:44:47,492
Hush now! I'm used to taking responsibility
for other people's mistakes.
663
00:44:47,702 --> 00:44:52,328
Now, where is the bulk of your offspring?
664
00:44:58,753 --> 00:45:02,750
- Ah. Here we are.
- [oinks]
665
00:45:05,634 --> 00:45:07,875
- Oh!
- Baaagh!
666
00:45:08,094 --> 00:45:11,344
- It was a bee. A big bee. Erm...
- Good heavens!
667
00:45:13,474 --> 00:45:15,597
Gone now. Phew.
668
00:45:15,809 --> 00:45:18,975
- Hm.
- You're not well, Cedric.
669
00:45:19,188 --> 00:45:22,603
The sooner you find a good wife, the better.
670
00:45:22,816 --> 00:45:26,647
- [brays]
- This'll put her off wanting any of you girls.
671
00:45:26,861 --> 00:45:29,778
- [oinks]
- Speak up, girl!
672
00:45:29,988 --> 00:45:33,736
Oh! What an unfortunate face.
673
00:45:33,950 --> 00:45:36,951
All those bristles.
674
00:45:37,161 --> 00:45:40,495
It might be very hard
to get her decently betrothed.
675
00:45:40,706 --> 00:45:42,782
[oinking]
676
00:45:43,000 --> 00:45:45,455
Do you not have a more comely girl?
677
00:45:45,669 --> 00:45:47,910
[panting]
678
00:45:48,129 --> 00:45:51,130
[clucking]
679
00:45:51,340 --> 00:45:54,756
- Erm... perhaps round the front of the house.
- Oh!
680
00:45:54,968 --> 00:45:57,091
[pig oinks]
681
00:45:58,471 --> 00:46:01,970
- [brays]
- Chrissie, hurry up!
682
00:46:04,393 --> 00:46:06,931
- Tie it, Chrissie.
- [braying]
683
00:46:07,146 --> 00:46:10,099
- [shrieks]
- [Simon] Eric, stop her!
684
00:46:10,315 --> 00:46:12,272
- Chrissie, stop! She'll see you!
- Papa!
685
00:46:12,483 --> 00:46:15,769
Cedric, I had no idea
that you had produced such a...
686
00:46:15,987 --> 00:46:19,486
such an unattractive batch of females.
687
00:46:19,698 --> 00:46:23,612
I shall leave directly. Get my hat.
688
00:46:23,827 --> 00:46:26,448
Your hat? So soon?
689
00:46:26,662 --> 00:46:29,579
- Really? No, you can't... I'll get it.
- Hewitt!
690
00:46:32,376 --> 00:46:33,953
No!
691
00:46:36,713 --> 00:46:38,337
- A-ha!
- [gasps]
692
00:46:38,548 --> 00:46:42,497
Oh, yes. You'll do perfectly.
693
00:46:42,718 --> 00:46:47,629
A little timid, perhaps,
but we'll soon knock that out of you.
694
00:46:47,847 --> 00:46:51,097
Come on, come on. It can't do any harm to try.
695
00:46:51,309 --> 00:46:54,144
I can't find your... What are you doing?
696
00:46:54,353 --> 00:46:56,678
- This is the chosen one. Get her ready.
- Papa, help!
697
00:46:56,897 --> 00:47:01,024
- Chrissie? You're not listen...
- Shut up, Cedric, and do as you're told!
698
00:47:01,234 --> 00:47:04,519
Nanny McPhee, we need you.
699
00:47:04,737 --> 00:47:10,360
- Nanny McPhee, please, we need you.
- [magical wind rushes]
700
00:47:10,575 --> 00:47:14,573
- Where is my hat?
- [donkey braying]
701
00:47:14,787 --> 00:47:16,745
[brays triumphantly]
702
00:47:16,956 --> 00:47:18,367
Hide!
703
00:47:24,254 --> 00:47:26,210
My hat!
704
00:47:26,423 --> 00:47:29,625
- How dare you!
- [creaking]
705
00:47:29,842 --> 00:47:34,717
- [crashing thud]
- [brays]
706
00:47:36,973 --> 00:47:39,049
[chuckles]
707
00:47:39,267 --> 00:47:43,513
- Oh, my, what a merry game.
- Yoo-hoo!
708
00:47:43,729 --> 00:47:46,302
My, my, what a pretty girl you are.
709
00:47:50,527 --> 00:47:53,611
[donkey whistles merry tune]
710
00:47:53,821 --> 00:47:56,358
Oh, this is the girl for me.
711
00:47:57,867 --> 00:47:59,409
Run.
712
00:47:59,618 --> 00:48:02,867
Such poise, such gaiety.
713
00:48:03,080 --> 00:48:06,115
- Ah, there you are, staff.
- Yes, madam.
714
00:48:06,332 --> 00:48:10,412
I'm taking this child with me. Get her ready.
715
00:48:10,627 --> 00:48:12,869
[blows smoochy kiss]
716
00:48:17,508 --> 00:48:19,002
Very well, madam.
717
00:48:19,219 --> 00:48:21,590
Sherry time.
718
00:48:21,804 --> 00:48:24,092
[magical breeze sighs]
719
00:48:24,306 --> 00:48:28,350
Do not forget that someone
has to go with your great-aunt
720
00:48:28,559 --> 00:48:31,051
and it cannot be the donkey, can it?
721
00:48:36,108 --> 00:48:38,397
[birds caw]
722
00:48:41,363 --> 00:48:44,612
[Tora] Well, I'm the eldest girl. I'll go.
723
00:48:44,823 --> 00:48:49,817
[Lily] No. I've always known
I was destined for tragedy. I'll go.
724
00:48:50,037 --> 00:48:51,863
[Aggy] Aggy go.
725
00:48:52,080 --> 00:48:55,662
[Eric] Don't be silly, Aggy.
You're not even a whole girl yet.
726
00:48:56,834 --> 00:48:59,953
[Chrissie] No. She wanted me. I'll go.
727
00:49:00,170 --> 00:49:02,293
[Sebastian] You can't all go.
728
00:49:13,641 --> 00:49:16,427
Well, I am entirely satisfied.
729
00:49:16,643 --> 00:49:21,185
I will keep my word, Cedric,
if you will keep yours.
730
00:49:21,397 --> 00:49:25,061
You must give those children a mother
before the month is out.
731
00:49:25,276 --> 00:49:26,686
No.
732
00:49:28,570 --> 00:49:29,815
What?
733
00:49:30,029 --> 00:49:34,323
You cannot order me around. And you
certainly can't take any of my children.
734
00:49:34,533 --> 00:49:36,111
- l...
- [magical breeze blows]
735
00:49:36,327 --> 00:49:40,075
Your carriage awaits, madam.
736
00:49:40,288 --> 00:49:42,364
Is the chosen one seated?
737
00:49:42,582 --> 00:49:45,701
- lndeed she is.
- Good.
738
00:49:45,919 --> 00:49:49,536
- All is prepared.
- Which chosen one? What's prepared?
739
00:49:49,755 --> 00:49:52,542
Cedric, in view of this afternoon's
happy outcome,
740
00:49:52,758 --> 00:49:56,422
I am willing to overlook
that last unattractive outburst.
741
00:49:56,636 --> 00:49:59,092
- Nanny McPhee.
- Off we go, Hewitt.
742
00:49:59,305 --> 00:50:02,175
- What have you done?
- I have done nothing, sir.
743
00:50:02,391 --> 00:50:04,881
The children have decided
amongst themselves.
744
00:50:05,102 --> 00:50:07,260
Decided what? What do you mean?
745
00:50:07,479 --> 00:50:09,518
[Adelaide] There you are, dear.
746
00:50:09,730 --> 00:50:12,933
- Not little Chrissie.
- [coachman cracks whip] Yah!
747
00:50:14,068 --> 00:50:15,727
Chrissie!
748
00:50:17,529 --> 00:50:18,988
- [coachman] Yah!
- [whinnying]
749
00:50:19,197 --> 00:50:20,608
Chrissie!
750
00:50:21,866 --> 00:50:23,028
Yah!
751
00:50:24,743 --> 00:50:26,154
Chrissie!
752
00:50:30,916 --> 00:50:33,916
Now, then, you'd better
tell me your name, little girl.
753
00:50:34,126 --> 00:50:35,835
[bleating]
754
00:50:36,045 --> 00:50:37,753
- [whip cracks]
- Yah!
755
00:50:37,963 --> 00:50:41,961
- Christianna!
- Don't be shy, my dear. What is your name?
756
00:50:42,175 --> 00:50:44,582
- [shrill whinny]
- Yah!
757
00:50:46,011 --> 00:50:48,763
Sit up straight and tell me your name.
758
00:50:51,099 --> 00:50:53,175
No!
759
00:50:54,478 --> 00:50:56,435
- Christianna!
- Papa!
760
00:50:56,646 --> 00:50:59,433
Papa! Papa!
761
00:51:02,151 --> 00:51:05,068
Oh! [murmurs]
762
00:51:09,011 --> 00:51:10,553
Then...then who...?
763
00:51:14,391 --> 00:51:18,139
Evangeline. My name's Evangeline.
764
00:51:21,439 --> 00:51:22,766
[crashing thud]
765
00:51:22,982 --> 00:51:26,396
- [magical wind blows]
- [chuckles]
766
00:51:26,610 --> 00:51:30,607
And what a pretty name it is, too.
767
00:51:33,908 --> 00:51:36,066
Evangeline...
768
00:51:37,786 --> 00:51:39,280
Oh.
769
00:51:43,999 --> 00:51:47,914
- [horse whinnies]
- Yah! Yah!
770
00:51:57,803 --> 00:51:59,926
[tinkling breeze blows]
771
00:52:01,849 --> 00:52:04,256
Time for bed.
772
00:52:04,475 --> 00:52:08,307
- Thank you for saving me, Nanny McPhee.
- Hm.
773
00:52:10,147 --> 00:52:12,934
Yes. Thank you.
774
00:52:13,150 --> 00:52:15,356
Thank you.
775
00:52:15,568 --> 00:52:17,893
- Thank you.
- Thank you.
776
00:52:27,538 --> 00:52:30,491
[magical breeze blows]
777
00:52:34,377 --> 00:52:35,835
Hm.
778
00:52:38,046 --> 00:52:40,833
Papa was going to let her take me.
779
00:52:41,049 --> 00:52:45,877
No, Christianna.
Your father would never have allowed it.
780
00:52:53,685 --> 00:52:57,468
- Goodnight, children.
- [children] Goodnight, Nanny McPhee.
781
00:52:58,230 --> 00:53:00,436
[magical breeze sighs]
782
00:53:01,942 --> 00:53:04,231
She hasn't got any warts at all now.
783
00:53:04,444 --> 00:53:07,315
Do you think she's using
some sort of cream?
784
00:53:08,698 --> 00:53:12,031
[clock chimes]
785
00:53:30,508 --> 00:53:32,999
[magical wind rushes]
786
00:53:35,471 --> 00:53:38,970
Thank you, Nanny McPhee.
You were a tremendous help.
787
00:53:39,183 --> 00:53:40,463
Not at all.
788
00:53:40,684 --> 00:53:42,760
You will find that lesson three,
789
00:53:42,977 --> 00:53:46,393
to get dressed when they're told,
is complete.
790
00:53:46,606 --> 00:53:51,812
Just to get dressed when they're told?
They've learned a great deal more than that.
791
00:53:53,444 --> 00:53:55,603
I have five lessons to teach.
792
00:53:55,822 --> 00:54:00,365
What lessons they learn is entirely
up to them. Goodnight, Mr Brown.
793
00:54:00,576 --> 00:54:04,490
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
794
00:54:04,705 --> 00:54:09,082
She will be all right, won't she?
Evangeline, I mean.
795
00:54:10,627 --> 00:54:13,746
I can't help being concerned.
796
00:54:13,962 --> 00:54:18,007
Aunt Adelaide can be so, erm...
Well, you saw.
797
00:54:18,216 --> 00:54:20,707
She will certainly be all right.
798
00:54:20,927 --> 00:54:23,464
Good.
799
00:54:23,680 --> 00:54:28,636
I suppose she volunteered to go, did she?
Couldn't wait to be shot of us, I imagine.
800
00:54:28,851 --> 00:54:30,677
Not quite.
801
00:54:30,894 --> 00:54:32,436
It was Simon's idea.
802
00:54:32,646 --> 00:54:35,136
He knew Evangeline
might like to educate herself
803
00:54:35,357 --> 00:54:38,523
and that her going would save Christianna.
804
00:54:38,734 --> 00:54:40,526
He's a very clever boy.
805
00:54:40,736 --> 00:54:46,322
Good heavens. Simon, eh?
Well, good for him. Quick...quick thinking.
806
00:54:46,533 --> 00:54:48,821
Goodnight, Mr Brown.
807
00:54:54,247 --> 00:54:56,489
[sighs deeply]
808
00:55:03,213 --> 00:55:05,787
So that's it, then.
809
00:55:06,008 --> 00:55:08,961
I shall have to marry...Quickly.
810
00:55:43,373 --> 00:55:46,327
[magical breeze zings and whooshes]
811
00:55:49,004 --> 00:55:51,838
[Sebastian laughs]
812
00:56:00,096 --> 00:56:01,555
[clears throat]
813
00:56:01,764 --> 00:56:05,098
Children, your father has asked me to tell you
814
00:56:05,309 --> 00:56:09,176
there's a Mrs Quickly coming for tea tomorrow.
815
00:56:10,272 --> 00:56:14,185
- Nanny McPhee?
- Yes, sweetheart?
816
00:56:14,400 --> 00:56:18,777
Can you stop Papa
from marrying a horrible stepmother?
817
00:56:20,906 --> 00:56:22,614
I'm afraid not.
818
00:56:22,824 --> 00:56:28,162
- Even if you wanted to?
- Even if I wanted to.
819
00:56:28,370 --> 00:56:33,246
I cannot interfere with affairs of the heart.
820
00:56:40,756 --> 00:56:43,212
Perhaps Simon could talk to him about it.
821
00:56:43,426 --> 00:56:45,632
He won't listen.
822
00:56:48,138 --> 00:56:51,008
[seagull cries]
823
00:56:57,229 --> 00:56:59,471
You have a visitor, Mr Brown.
824
00:56:59,690 --> 00:57:03,272
An especially eager visitor, Mr Brown.
825
00:57:12,743 --> 00:57:16,193
Quickly by name...
826
00:57:16,413 --> 00:57:17,527
Oh!
827
00:57:17,747 --> 00:57:19,904
Simon, my boy.
828
00:57:20,124 --> 00:57:22,366
Well, come in.
829
00:57:22,584 --> 00:57:24,541
Come on, I won't bite.
830
00:57:27,589 --> 00:57:31,632
- Father, we want to ask you something.
- Well, of course.
831
00:57:31,843 --> 00:57:33,882
Of course. Anything at all. Ask away.
832
00:57:34,094 --> 00:57:36,798
Who is Mrs Quickly?
833
00:57:38,348 --> 00:57:42,180
[chuckles feebly]
Good heavens, such a face. She's, er...
834
00:57:42,393 --> 00:57:45,145
She's...she's a friend. She's...a friend.
835
00:57:45,354 --> 00:57:47,263
Just a friend?
836
00:57:47,481 --> 00:57:50,850
Well, my boy,
it's not exactly any of your business, is it?
837
00:57:51,067 --> 00:57:53,309
It is if she's to be our new mother.
838
00:57:53,527 --> 00:57:55,319
Who said anything about that?
839
00:57:55,530 --> 00:57:58,447
It is true? You are going to marry her?
840
00:58:00,117 --> 00:58:01,860
You go too far, Simon.
841
00:58:02,077 --> 00:58:04,567
- You must not question...
- I didn't.
842
00:58:04,788 --> 00:58:06,495
- Don't contradict me!
- I'm not!
843
00:58:06,706 --> 00:58:09,623
You do not understand the adult world.
844
00:58:09,833 --> 00:58:12,787
You know, there are certain things that...
845
00:58:13,003 --> 00:58:15,707
certain things...
846
00:58:15,922 --> 00:58:18,294
You will leave me this instant. Go home!
847
00:58:21,052 --> 00:58:23,090
You never listen!
848
00:58:25,180 --> 00:58:26,924
[door slams]
849
00:58:52,579 --> 00:58:54,571
Nanny McPhee?
850
00:58:57,458 --> 00:58:59,581
Nanny McPhee?
851
00:59:05,506 --> 00:59:08,341
[creaking]
852
00:59:13,763 --> 00:59:16,337
[crystalline tinkling]
853
00:59:28,026 --> 00:59:30,315
[floorboard creaks]
854
01:00:02,014 --> 01:00:03,923
[crashing thud]
855
01:00:04,141 --> 01:00:06,512
Hello, Simon.
856
01:00:06,727 --> 01:00:08,304
Can I help you?
857
01:00:08,520 --> 01:00:10,642
I did knock.
858
01:00:10,855 --> 01:00:14,058
I know. I heard you.
859
01:00:17,652 --> 01:00:20,060
May I be of assistance?
860
01:00:21,197 --> 01:00:23,569
Er...
861
01:00:23,783 --> 01:00:26,985
We need you to, erm...
862
01:00:27,202 --> 01:00:29,610
I mean...you saved Chrissie.
863
01:00:30,705 --> 01:00:32,532
And so...
864
01:00:32,749 --> 01:00:35,619
You're on our side, is what I mean.
865
01:00:35,835 --> 01:00:37,792
Aren't you?
866
01:00:38,003 --> 01:00:42,712
You saved Chrissie, and I do not take sides.
867
01:00:44,592 --> 01:00:50,796
I...we... need you to help us
get rid of this woman, Mrs Quickly.
868
01:00:51,015 --> 01:00:56,554
It will not surprise you to hear
that I cannot agree to that, Simon.
869
01:00:56,770 --> 01:01:00,684
Then let us do whatever
we have to do to get rid of her.
870
01:01:00,898 --> 01:01:04,729
Are you prepared to accept
the consequences?
871
01:01:04,944 --> 01:01:06,319
Yes.
872
01:01:06,528 --> 01:01:10,477
- You promise?
- Yes. Yes, absolutely, I promise.
873
01:01:12,325 --> 01:01:13,736
Hm.
874
01:01:13,951 --> 01:01:19,953
Then I will, as you put it,
let you do whatever you have to do.
875
01:01:20,164 --> 01:01:21,956
Thank you.
876
01:01:23,751 --> 01:01:26,242
Thank you.
877
01:01:26,545 --> 01:01:28,538
- [honking]
- [screeches] Aaah!
878
01:01:28,756 --> 01:01:33,168
Look at them! Will you just look at them?
879
01:01:33,384 --> 01:01:35,176
Aw!
880
01:01:35,386 --> 01:01:39,550
The little, small things.
881
01:01:40,724 --> 01:01:43,132
Children, this is, er... Mrs Quickly.
882
01:01:43,352 --> 01:01:45,344
Oh, you mustn't be so formal.
883
01:01:45,562 --> 01:01:50,022
You must call me Auntie Selma.
884
01:01:50,232 --> 01:01:53,981
Oh, dear me, one does work up
such a thirst in this heat.
885
01:01:55,320 --> 01:01:57,728
Oh. Tea, of course. Do go through. I'll...
886
01:01:57,948 --> 01:02:01,991
And leave these dear creatures?
How can you ask it of me?
887
01:02:04,036 --> 01:02:07,405
- Oh, the heart of the house.
- Yes, yes.
888
01:02:07,623 --> 01:02:09,864
- The old bachelor's den.
- Mm.
889
01:02:10,083 --> 01:02:13,286
- Well, l...
- lsn't it enchanting?
890
01:02:13,503 --> 01:02:15,791
Ooh! Have you read all those books?
891
01:02:16,004 --> 01:02:18,044
- Well, l, er...
- Clever.
892
01:02:18,257 --> 01:02:22,468
- Take my chair. It's more comfortable.
- Thank you. Ooh!
893
01:02:22,678 --> 01:02:25,464
Well, what have we here?
894
01:02:25,680 --> 01:02:30,471
I see there is already provision for a lady.
How thoughtful you are.
895
01:02:30,684 --> 01:02:32,723
What a gentleman.
896
01:02:34,646 --> 01:02:38,643
Wait! Er...just let me
make it, er...comfy for you.
897
01:02:38,858 --> 01:02:40,436
Too, too precious.
898
01:02:40,651 --> 01:02:44,399
Here in the centre of the male dominion,
899
01:02:44,613 --> 01:02:47,982
- [boing!]
- ..an oasis of feminine charm and elegance.
900
01:02:48,199 --> 01:02:52,576
There, just as I thought. It's dusty.
It just needs a good old thump.
901
01:02:52,787 --> 01:02:55,871
There. All thumped and ready to go.
902
01:02:56,081 --> 01:03:00,410
There you go again.
Nothing is too much trouble for you.
903
01:03:01,628 --> 01:03:06,419
I observed that very characteristic
on the sad day we buried Mr Quickly.
904
01:03:06,632 --> 01:03:10,083
Even in my demented grief,
I said to my friend Letitia Carter...
905
01:03:10,302 --> 01:03:14,845
Remember her? A pinker complexion
than my own. She takes too much sun.
906
01:03:15,056 --> 01:03:19,053
I said, "Kindness seems to be
second nature to him."
907
01:03:19,268 --> 01:03:21,260
"He is a perfect gentleman."
908
01:03:21,479 --> 01:03:25,475
"There's something so masculine
and yet retiring in his manner..."
909
01:03:25,690 --> 01:03:27,517
[squeals] Mr Brown!
910
01:03:27,734 --> 01:03:30,817
[she giggles]
911
01:03:33,030 --> 01:03:35,069
- Urgh.
- Un moment, I pray you.
912
01:03:35,281 --> 01:03:37,239
I don't know what came over me.
913
01:03:37,450 --> 01:03:41,697
I do. I understand. I never took you for such.
914
01:03:41,912 --> 01:03:46,704
But now I see it.
Passion is clearly your nature, too.
915
01:03:46,917 --> 01:03:52,041
I feel it. Who would have thought
we were such kindred spirits?
916
01:03:52,254 --> 01:03:57,415
Passion is my life.
In fact, Mr Brown, what is life without it?
917
01:03:57,635 --> 01:04:02,212
- Er...
- A grey wheel of habit, spinning idly on.
918
01:04:04,016 --> 01:04:07,265
- Mmm!
- [giggles]
919
01:04:07,476 --> 01:04:10,228
[Mrs Quickly] Mmm!
920
01:04:10,437 --> 01:04:14,849
- This is no time for food, Mrs Quickly...
- Selma.
921
01:04:15,067 --> 01:04:17,853
I couldn't possibly swallow it
under the circumstances.
922
01:04:18,069 --> 01:04:20,476
You are tempestuous, Mr Brown.
923
01:04:21,697 --> 01:04:24,900
- Tea?
- Yes, tea.
924
01:04:25,116 --> 01:04:28,817
We must blanket the raw impulse
with that reliable beverage.
925
01:04:29,037 --> 01:04:30,946
[croaks]
926
01:04:32,206 --> 01:04:36,832
That's a nice bit of porcelain. Is that Spode?
I like a bit of Spode. Tasteful.
927
01:04:37,043 --> 01:04:40,661
Anyway, so essential
for upholding the normal...
928
01:04:40,881 --> 01:04:44,295
- You don't want that.
- How right you are.
929
01:04:44,509 --> 01:04:47,177
You see into my inmost self.
930
01:04:47,386 --> 01:04:52,178
What is tea when we can drink
from the nectar of our emotions?
931
01:04:52,390 --> 01:04:54,217
Let the common herd drink tea.
932
01:04:54,434 --> 01:04:58,182
Our souls need a more divine libation!
933
01:04:58,896 --> 01:05:01,054
- [wibbling]
- Whoa...whoo-ow!
934
01:05:02,774 --> 01:05:05,977
Oh! You mad fool! I say.
935
01:05:06,194 --> 01:05:09,029
No, no, not here amongst the cutlery.
936
01:05:09,238 --> 01:05:11,526
- I say! [giggles]
- [rattling]
937
01:05:13,159 --> 01:05:16,573
I must go before my reputation
is in tatters on this rug.
938
01:05:16,787 --> 01:05:18,993
Lovely rug. Is it Chinese silk?
939
01:05:19,205 --> 01:05:21,778
Must escape before all is lost.
940
01:05:22,000 --> 01:05:23,327
Wait!
941
01:05:23,543 --> 01:05:28,003
Heavens to Betsy! You are inflamed!
942
01:05:28,213 --> 01:05:32,874
How does a lonely widow best you?
What defences does she have?
943
01:05:34,635 --> 01:05:37,552
All it takes is one question, Cedric,
and I'm yours.
944
01:05:37,763 --> 01:05:43,053
- Ask me or you'll lose me forever.
- Oh, no... Absolutely.
945
01:05:43,268 --> 01:05:45,841
[Mrs Quickly] Say it. Say it.
946
01:05:46,061 --> 01:05:49,894
- Say it. Say it.
- No!
947
01:05:50,608 --> 01:05:55,103
Oh! No! This is too much, sir!
948
01:05:56,488 --> 01:05:58,610
You are a cad!
949
01:06:00,491 --> 01:06:03,740
A bounder and a cad! [sobs]
950
01:06:04,537 --> 01:06:07,370
- [children giggle]
- Yeah!
951
01:06:07,581 --> 01:06:09,454
[Simon] Papa's coming.
952
01:06:21,134 --> 01:06:23,969
She's gone.
953
01:06:24,178 --> 01:06:28,638
The only person in the whole world
who stands between all of us
954
01:06:28,849 --> 01:06:31,517
and total ruin...
955
01:06:31,727 --> 01:06:34,596
and she's gone.
956
01:06:36,147 --> 01:06:38,269
What's ruin?
957
01:06:39,774 --> 01:06:44,401
There's no time to mince words.
I can't support my own family.
958
01:06:44,612 --> 01:06:48,195
I never have been able to.
There are so many of you.
959
01:06:49,534 --> 01:06:51,573
But you're all so delicious.
960
01:06:51,785 --> 01:06:55,200
When Aggy came along
and your mother was so ill, I said,
961
01:06:55,414 --> 01:06:59,743
"We may have to stop now, dear,"
and she said...
962
01:06:59,959 --> 01:07:02,449
She said, "l know."
963
01:07:10,093 --> 01:07:13,212
The fact of the matter is,
your Great-Aunt Adelaide
964
01:07:13,429 --> 01:07:17,343
has been supporting us for years
with a monthly allowance.
965
01:07:17,558 --> 01:07:19,965
A little while ago, she told me
966
01:07:20,184 --> 01:07:23,351
that I had to remarry
or the allowance would stop.
967
01:07:23,563 --> 01:07:26,563
This woman today was my last chance.
968
01:07:26,773 --> 01:07:28,896
Our last chance.
969
01:07:29,110 --> 01:07:30,852
Ours?
970
01:07:32,320 --> 01:07:35,985
When the money stops,
the house will be taken.
971
01:07:36,198 --> 01:07:39,614
Some of you will perhaps
be put into the workhouse.
972
01:07:39,827 --> 01:07:44,369
Some will be put into the care...
into the care of others.
973
01:07:45,457 --> 01:07:49,288
I don't know how many of you
will be allowed to stay together.
974
01:07:56,174 --> 01:07:58,213
I'm sorry to have failed you, children.
975
01:08:02,263 --> 01:08:04,836
You deserve so much better.
976
01:08:09,811 --> 01:08:13,856
- Do something.
- What would you suggest?
977
01:08:14,065 --> 01:08:18,976
Change what happened.
Bang your stick. Make it undo itself.
978
01:08:19,194 --> 01:08:21,401
I cannot. These were your actions.
979
01:08:21,613 --> 01:08:25,278
Simon promised that you would
accept the consequences.
980
01:08:25,491 --> 01:08:28,942
What shall we do?
Help us. Tell us what to do.
981
01:08:29,161 --> 01:08:33,740
- You must undo it for yourselves.
- How? How?
982
01:08:33,957 --> 01:08:36,282
Think.
983
01:08:36,501 --> 01:08:39,335
You are very clever, children.
984
01:08:39,546 --> 01:08:41,123
Think.
985
01:08:42,422 --> 01:08:44,580
[women cackle with laughter]
986
01:08:44,800 --> 01:08:49,508
- So, 'e was keen?
- Oh, Letty, he was in a maddened condition.
987
01:08:49,720 --> 01:08:52,887
He couldn't keep his hands off me.
But I held firm.
988
01:08:53,099 --> 01:08:57,926
I said, "Shedric..." I mean, "Cedric,
I have my reputation to uphold."
989
01:08:58,145 --> 01:09:01,062
"It's marriage or nothing.
What do you take me for?"
990
01:09:01,272 --> 01:09:02,553
- [knocking]
- "Some common...?"
991
01:09:02,774 --> 01:09:05,395
- Tart?
- Not for me. I'm bloated.
992
01:09:05,609 --> 01:09:07,981
- No. "Some common tart." You said...
- [knocking]
993
01:09:08,196 --> 01:09:10,982
- Who's that knocking?
- [lamb bleats]
994
01:09:11,198 --> 01:09:13,237
- It might be him.
- Ooh!
995
01:09:15,118 --> 01:09:18,402
If you've come to fumble
with my fastenings... Oh.
996
01:09:18,621 --> 01:09:19,783
[rattle jingles]
997
01:09:19,997 --> 01:09:24,124
Mrs Quickly, we're very sorry about the tea
you had with our father.
998
01:09:24,334 --> 01:09:27,998
Typical of a man, sending his little ones
to do the dirty work.
999
01:09:28,213 --> 01:09:30,750
No. He doesn't know we're...
1000
01:09:30,964 --> 01:09:33,456
I mean, he very much wants to marry you.
1001
01:09:33,675 --> 01:09:37,720
I know what he wanted.
No wonder there's so many of you (!)
1002
01:09:37,929 --> 01:09:42,425
Wait. Father wasn't being rude.
No one on earth could be less rude.
1003
01:09:42,641 --> 01:09:45,891
He was protecting you from
the naughty things we were doing.
1004
01:09:46,103 --> 01:09:49,222
- The toad in the teapot.
- And the wormy sandwiches.
1005
01:09:49,439 --> 01:09:52,890
That was my idea! I mean, my fault.
1006
01:09:53,109 --> 01:09:56,110
I have no idea to what you can be referring.
1007
01:09:56,320 --> 01:10:00,448
Don't try to make excuses for him.
He's a flounder and a gad.
1008
01:10:00,657 --> 01:10:04,156
He's not. He's a good man.
He was just trying to save us.
1009
01:10:04,369 --> 01:10:09,196
If he doesn't marry, all the money will go.
We'll be thrown out onto the streets.
1010
01:10:09,415 --> 01:10:13,281
- Money? What money?
- Our Great-Aunt Adelaide's money.
1011
01:10:13,501 --> 01:10:15,992
Lady Adelaide Stitch.
1012
01:10:16,212 --> 01:10:18,917
Lady? Ooh!
1013
01:10:20,216 --> 01:10:22,172
- Mr Brown.
- Mrs Quickly.
1014
01:10:22,384 --> 01:10:25,634
- Your children have explained it all.
- Explained?
1015
01:10:25,845 --> 01:10:29,795
That their tricks during tea was a result
of their motherless condition,
1016
01:10:30,016 --> 01:10:32,636
that they need a woman's presence
to calm them,
1017
01:10:32,852 --> 01:10:35,603
and that you could benefit from that presence,
1018
01:10:35,813 --> 01:10:37,971
pathetic and lonely as you are.
1019
01:10:38,190 --> 01:10:44,227
And all it takes is one little question, Cedric.
[clears throat]
1020
01:10:46,697 --> 01:10:49,863
Oh. Oh, y... er...yes, of course.
1021
01:10:50,075 --> 01:10:52,446
Erm...just give me...Yes.
1022
01:10:53,828 --> 01:10:55,737
- Mrs Quickly...
- [whispers] Selma.
1023
01:10:55,955 --> 01:10:57,829
Yes, I mean Selma.
1024
01:10:58,040 --> 01:11:02,203
Would you do me the honour
of becoming my...
1025
01:11:04,837 --> 01:11:07,708
- ..of becoming my...
- Wife.
1026
01:11:07,923 --> 01:11:13,214
- Exactly. Wife. That's the word.
- Yes. Oh, yes, Cedric.
1027
01:11:14,137 --> 01:11:16,972
Mmm... mwa!
1028
01:11:18,849 --> 01:11:21,636
Off you go now, dears.
1029
01:11:21,852 --> 01:11:26,763
Let Daddy have a little moment to himself
with your new mummy.
1030
01:11:30,777 --> 01:11:36,363
(Nanny McPhee) A bit big for this nightie, aren't
you, sweetheart? We'll have a new one made.
1031
01:11:46,207 --> 01:11:48,246
I'm sorry.
1032
01:11:50,586 --> 01:11:54,084
I should have told you. I can see that now.
1033
01:11:54,298 --> 01:11:58,164
If I'd discussed it with you before,
we wouldn't be in this mess.
1034
01:11:59,802 --> 01:12:02,755
No, it was our fault.
1035
01:12:05,223 --> 01:12:09,090
We should have known you had
a good reason for getting married.
1036
01:12:09,310 --> 01:12:15,644
At least this way, we'll all be together.
That's what matters most, isn't it? Hm?
1037
01:12:15,858 --> 01:12:19,227
I promise I'll never hide anything
that affects us from you again.
1038
01:12:19,444 --> 01:12:22,528
I see you're more than capable
of understanding it.
1039
01:12:24,073 --> 01:12:26,990
- Papa?
- Yes, my boy?
1040
01:12:27,200 --> 01:12:31,447
Do you think Mama still thinks about us
where she is?
1041
01:12:34,248 --> 01:12:36,490
I'm sure she does.
1042
01:12:38,377 --> 01:12:40,499
I know she does.
1043
01:12:46,092 --> 01:12:50,137
Now, Chrissie,
why don't you choose us a story?
1044
01:12:52,222 --> 01:12:54,795
[woman] �� Tiptoe by
1045
01:12:55,016 --> 01:12:58,551
- �� Where my babies lie...
- Lesson four is complete.
1046
01:12:58,769 --> 01:13:02,220
�� In your tiny silver shoon...
1047
01:13:02,439 --> 01:13:04,847
Lesson four?
1048
01:13:06,234 --> 01:13:08,772
To listen.
1049
01:13:11,781 --> 01:13:13,405
Well done.
1050
01:13:13,616 --> 01:13:19,155
�� Will you watch over, please
1051
01:13:19,370 --> 01:13:22,574
�� My wee ones
1052
01:13:22,790 --> 01:13:26,206
�� My lambkins
1053
01:13:26,419 --> 01:13:32,373
�� My sweet chick-a-chickadees
1054
01:13:33,341 --> 01:13:39,259
�� Loola-bye, oh, loola-bye
1055
01:13:40,347 --> 01:13:52,980
�� In your tiny silver shoon ��
1056
01:13:54,568 --> 01:13:57,603
- [church bells ring]
- [lamb bleats]
1057
01:13:57,821 --> 01:14:00,821
[Mrs Quickly] The big day.
I do love my weddings.
1058
01:14:01,032 --> 01:14:03,605
Mr Brown. What's he really like?
1059
01:14:03,826 --> 01:14:06,531
No idea. Keen as mustard
to tie the knot, though.
1060
01:14:06,745 --> 01:14:10,493
Had to sort this out quick.
Only got the sheep dipped yesterday.
1061
01:14:10,707 --> 01:14:14,538
But he's easily controlled,
unlike his nasty little brood.
1062
01:14:14,752 --> 01:14:17,243
However will you manage them, Selma?
1063
01:14:17,462 --> 01:14:20,379
I've got a few tricks up my sleeve.
Never you mind.
1064
01:14:20,591 --> 01:14:23,544
I started off by giving them a good clean-up.
1065
01:14:23,760 --> 01:14:26,001
Oh, don't they look lovely?
1066
01:14:27,930 --> 01:14:30,716
Sebastian, your top button is undone.
1067
01:14:30,933 --> 01:14:35,262
Lily, you have a little hair caught
in your crook. Eric, help her, please.
1068
01:14:35,478 --> 01:14:38,313
Your father will be down in a moment.
1069
01:14:38,523 --> 01:14:43,184
Now, that is an improvement.
Letty, go and keep a lookout.
1070
01:14:44,153 --> 01:14:46,359
I say, whatever your name is,
1071
01:14:46,571 --> 01:14:49,690
give me a second on my own
with the little darlings?
1072
01:14:54,703 --> 01:14:59,531
Now, my dears, there's going to be
some changes made round here.
1073
01:15:01,209 --> 01:15:03,534
I'm in charge of this household now
1074
01:15:03,752 --> 01:15:08,249
and while I'm in charge,
you children will behave.
1075
01:15:08,465 --> 01:15:12,213
Do you hear? Behave.
1076
01:15:12,427 --> 01:15:16,803
- [Aggy jingles rattle]
- Behave.
1077
01:15:19,141 --> 01:15:24,265
And we're not having any of that nasty noise
all the way through my nice wedding.
1078
01:15:24,479 --> 01:15:29,389
- [grizzles uncertainly, then sobs]
- Shut her up.
1079
01:15:31,360 --> 01:15:33,020
Naughty.
1080
01:15:33,237 --> 01:15:35,525
It's our mother's rattle. Give it back.
1081
01:15:35,739 --> 01:15:37,897
I'm your mother now.
1082
01:15:43,538 --> 01:15:45,613
Time to adapt.
1083
01:15:47,499 --> 01:15:50,868
- [magical breeze sighs]
- Hm.
1084
01:15:51,086 --> 01:15:52,828
[footsteps]
1085
01:15:54,964 --> 01:15:57,040
- Papa, Mrs Quickly...
- Sh!
1086
01:15:57,257 --> 01:15:59,415
Yoo-hoo, Cedric.
1087
01:15:59,634 --> 01:16:03,168
I realise the bride and groom
shouldn't meet until the ceremony,
1088
01:16:03,388 --> 01:16:06,257
- but you and I are old hands at this.
- [hoofbeats]
1089
01:16:06,474 --> 01:16:10,601
- [horse whinnies]
- She's here! Lady Stitch!
1090
01:16:10,811 --> 01:16:12,471
Selma, there's footmen.
1091
01:16:14,481 --> 01:16:18,146
- [Cook sputters] Oi, make way!
- [Letty squeaks]
1092
01:16:21,821 --> 01:16:23,279
Where's the woman?
1093
01:16:23,489 --> 01:16:26,904
- Aunt Adelaide...
- Shut up! Where's the woman, Cedric?
1094
01:16:27,117 --> 01:16:31,659
May I present my...fiancee, Selma Quickly.
Selma, this is Lady Stitch.
1095
01:16:31,870 --> 01:16:35,738
Your Ladyness. Welcome, if I may be so bold,
1096
01:16:35,958 --> 01:16:38,530
to our humble, nay, lowly festivities.
1097
01:16:38,752 --> 01:16:41,954
You shower glory upon us from above.
1098
01:16:42,171 --> 01:16:46,003
The very air about you shines with...
1099
01:16:46,217 --> 01:16:50,380
with...with aboveness.
1100
01:16:50,595 --> 01:16:54,759
A gracious welcome, I must say.
Rise, my dear.
1101
01:16:54,974 --> 01:16:57,761
Here are the children
in their, erm...shepherdess outfits.
1102
01:16:57,977 --> 01:17:02,140
Well, that's the girls.
The boys... I'm not sure what they are.
1103
01:17:02,356 --> 01:17:04,395
But, erm...anyway, you can see.
1104
01:17:04,607 --> 01:17:06,766
Oh, keep up, will you?
1105
01:17:26,043 --> 01:17:28,035
[whispers] Who's that?
1106
01:17:28,253 --> 01:17:32,333
- It's a princess.
- A fairy princess.
1107
01:17:34,008 --> 01:17:36,759
It's Evangeline.
1108
01:17:39,512 --> 01:17:43,427
Straight back. Remember your vowels.
1109
01:17:44,768 --> 01:17:50,105
May I present my adopted daughter,
Miss Evangeline Stitch.
1110
01:17:54,150 --> 01:17:57,768
What are we doing milling about
in this dreary vestibule?
1111
01:17:57,987 --> 01:18:00,109
Sherry this instant.
1112
01:18:00,323 --> 01:18:04,818
Might I beg the honour of pouring
the privileged schooners myself?
1113
01:18:06,036 --> 01:18:09,155
[perfectly plummy]
Delectable to see you again, madam.
1114
01:18:09,372 --> 01:18:11,530
Blinkin' hell!
1115
01:18:13,751 --> 01:18:16,621
And how nice to see the young people.
1116
01:18:16,836 --> 01:18:20,964
Welcome back, Evangeline.
You look well. Are you well?
1117
01:18:21,174 --> 01:18:24,174
I am most content.
1118
01:18:25,469 --> 01:18:29,252
You must be very happy
to be marrying again.
1119
01:18:30,307 --> 01:18:35,217
Oh, yes, I'm... I'm...
How did you put it? Most content.
1120
01:18:35,436 --> 01:18:38,306
Of course. Good grief.
1121
01:18:39,940 --> 01:18:41,979
I am so glad.
1122
01:18:42,192 --> 01:18:44,350
- [Adelaide] Evangeline!
- [bell jangles]
1123
01:18:44,569 --> 01:18:47,141
Pray excuse me.
1124
01:18:49,573 --> 01:18:53,820
Are you sure it's Evangeline?
It doesn't look anything like her.
1125
01:18:54,036 --> 01:18:56,906
Nonsense. She's always looked like that.
1126
01:18:58,957 --> 01:19:01,910
[they play �� Here Comes The Bride]
1127
01:19:02,126 --> 01:19:03,785
[bleating]
1128
01:19:05,546 --> 01:19:08,214
[hums along]
1129
01:19:28,649 --> 01:19:32,183
What can we do?
There has to be another way.
1130
01:19:32,402 --> 01:19:35,604
- Behave.
- Beehive.
1131
01:19:35,822 --> 01:19:37,695
You must do as you're told.
1132
01:19:37,907 --> 01:19:40,232
- Behave.
- Beehive.
1133
01:19:40,451 --> 01:19:45,408
Lesson number five, Simon.
You must do exactly as you're told.
1134
01:19:47,915 --> 01:19:51,119
[violins crescendo]
1135
01:19:54,421 --> 01:19:56,164
Beehive.
1136
01:19:56,381 --> 01:19:57,757
Beehive?
1137
01:19:57,966 --> 01:19:59,673
Please be seated.
1138
01:20:01,469 --> 01:20:03,794
There isn't a beehive. What do you mean?
1139
01:20:07,057 --> 01:20:11,552
Dearly beloved, we are gathered here together
1140
01:20:11,770 --> 01:20:16,596
in the sight of God
and in the face of this congregation
1141
01:20:16,816 --> 01:20:21,108
to join together this man and this woman
1142
01:20:21,320 --> 01:20:24,273
in holy matrimony,
1143
01:20:24,489 --> 01:20:29,826
which is an honourable estate
instituted of God
1144
01:20:30,036 --> 01:20:32,989
in the time of man's innocence...
1145
01:20:35,498 --> 01:20:38,120
..and commended of St Paul...
1146
01:20:38,334 --> 01:20:41,667
- [children] Bzzzzzz!
- ..to be honoured among all men.
1147
01:20:41,879 --> 01:20:43,539
Get off!
1148
01:20:43,755 --> 01:20:46,377
- And is therefore...
- Get off!
1149
01:20:46,591 --> 01:20:50,090
- .. not by any man to be enterprised...
- There's one on you!
1150
01:20:50,303 --> 01:20:55,807
.. nor taken in hand unadvisedly,
lightly, wantonly...
1151
01:20:56,725 --> 01:21:01,221
- There's one on your back!
- ..to satisfy man's carnal lusts...
1152
01:21:01,437 --> 01:21:05,020
It's the flowers on her dress!
They're attracting them!
1153
01:21:05,232 --> 01:21:08,232
- I hate bees. I'm allergic.
- There aren't any bees, you fool!
1154
01:21:08,444 --> 01:21:11,195
No, truly, I swell up.
1155
01:21:11,405 --> 01:21:15,318
[hisses] They're trying to ruin
my lovely wedding. Nasty, vicious creatures.
1156
01:21:15,532 --> 01:21:18,154
- Do something!
- [children buzz energetically]
1157
01:21:19,870 --> 01:21:23,404
Cedric, look at me. Do you see any bees?
1158
01:21:23,623 --> 01:21:26,244
[other children buzzing]
1159
01:21:31,380 --> 01:21:36,172
I said, look at me!
Do you see any bees? Do you?
1160
01:21:36,384 --> 01:21:38,791
- Do you?
- I do.
1161
01:21:39,011 --> 01:21:43,673
- Ooaah!
- It's all right. I've got the little bugger.
1162
01:21:43,891 --> 01:21:46,428
[yelps] It's on me!
1163
01:21:46,643 --> 01:21:51,553
- [gasps]
- Lord love a duck! I'm so dreadfully sorry!
1164
01:21:51,773 --> 01:21:54,061
[children giggle]
1165
01:21:54,275 --> 01:21:55,982
No, no, no, no, no...
1166
01:21:59,362 --> 01:22:02,814
- [children laugh]
- Oh, my Lord. Your Higherness!
1167
01:22:23,883 --> 01:22:25,294
[gasps]
1168
01:22:30,098 --> 01:22:32,137
[both laugh uproariously]
1169
01:22:32,349 --> 01:22:35,469
- [Cook] Don't touch the cake!
- Get the tarts!
1170
01:22:35,686 --> 01:22:38,223
- Not me good ones!
- [Lily] Ow, he hit me!
1171
01:22:39,313 --> 01:22:41,306
- [Lily] Attack!
- Aaargh!
1172
01:22:43,109 --> 01:22:45,434
Not the cake! Not the cake!
1173
01:22:47,362 --> 01:22:50,114
Right! I'll have the lot of you!
1174
01:22:50,323 --> 01:22:52,992
Simon, bowling practice.
1175
01:22:58,622 --> 01:23:02,322
- [gasps]
- [whooping and shouting]
1176
01:23:23,310 --> 01:23:25,883
Evangeline, where are your manners?
1177
01:23:26,104 --> 01:23:27,896
Sod my manners, you old trout.
1178
01:23:28,106 --> 01:23:31,190
This is the first fun I've had in weeks!
1179
01:23:31,400 --> 01:23:36,109
- Oh, Lord.
- Letty, my hair. Where is it?
1180
01:23:36,321 --> 01:23:40,401
[as Mrs Quickly]
"Look at them, the little, small things."
1181
01:23:40,617 --> 01:23:45,859
That's it! You dreadful, awful,
monstrous creatures!
1182
01:23:46,080 --> 01:23:48,321
Take your hands off my children!
1183
01:23:48,541 --> 01:23:52,870
Cedric, it's over! I won't spend
another minute with this rabble
1184
01:23:53,086 --> 01:23:56,371
and I don't care how much
the old hag is giving you.
1185
01:23:56,589 --> 01:23:59,210
Letty, the lambs!
1186
01:24:00,092 --> 01:24:02,926
- [lambs bleat]
- [Letty whimpers]
1187
01:24:03,137 --> 01:24:05,971
- This dress is ruined!
- Absolute carnage!
1188
01:24:06,181 --> 01:24:09,964
A nice choice for a wife, I must say, Cedric.
1189
01:24:10,184 --> 01:24:13,054
I'm sorry. You gave me no time
to find anyone else.
1190
01:24:13,270 --> 01:24:18,726
As for your children, a lengthy spell
in a corrective institution is long overdue.
1191
01:24:18,942 --> 01:24:24,647
And you, Evangeline, I can see
that you are as wild as the rest of them.
1192
01:24:24,863 --> 01:24:29,075
And proud to be. I love them, Lady Stitch,
which is more than you do.
1193
01:24:29,284 --> 01:24:31,158
Insolence!
1194
01:24:31,369 --> 01:24:36,245
I'd leave you here to rot,
but I gave my word that I would raise you
1195
01:24:36,457 --> 01:24:40,454
and I never, ever, break my word.
Come away now.
1196
01:24:59,018 --> 01:25:01,972
[magical tinkling]
1197
01:25:06,525 --> 01:25:08,351
Wait, Aunt Adelaide! Wait!
1198
01:25:09,735 --> 01:25:12,024
You agreed. You gave your word
1199
01:25:12,238 --> 01:25:15,024
that if our father remarried this month,
you'd support us.
1200
01:25:15,241 --> 01:25:16,900
I did.
1201
01:25:17,117 --> 01:25:20,284
So if he marries today,
you'll have to keep your word.
1202
01:25:20,495 --> 01:25:23,032
- Oh, you're wasting my time!
- No.
1203
01:25:23,248 --> 01:25:26,082
No. No, I'm not.
1204
01:25:27,459 --> 01:25:29,498
- He will marry today.
- What?
1205
01:25:29,711 --> 01:25:30,826
- What?
- What?
1206
01:25:31,046 --> 01:25:32,042
What?
1207
01:25:32,255 --> 01:25:36,798
- Who?
- He'll marry Evangeline.
1208
01:25:45,808 --> 01:25:48,264
Incest?
1209
01:25:48,478 --> 01:25:52,426
No! No, Aunt Adelaide.
Evangeline isn't our sister.
1210
01:25:52,648 --> 01:25:55,185
- Not your sister?
- Of course she's not our sister.
1211
01:25:56,651 --> 01:25:58,774
Well, who is she, then?
1212
01:26:02,281 --> 01:26:04,736
I'm his scullery maid.
1213
01:26:04,950 --> 01:26:06,148
What?
1214
01:26:06,368 --> 01:26:09,701
Evangeline, do you love Papa?
1215
01:26:12,206 --> 01:26:16,702
Of course not. I know my place.
That wouldn't be right. I mean...
1216
01:26:18,629 --> 01:26:20,123
Yes.
1217
01:26:26,844 --> 01:26:28,837
Papa, do you love Evangeline?
1218
01:26:29,054 --> 01:26:31,260
What? That would be totally improper.
1219
01:26:31,473 --> 01:26:36,016
A thing like that could...could never happen.
I mean, obviously...
1220
01:26:41,816 --> 01:26:43,523
Yes.
1221
01:26:47,195 --> 01:26:50,694
He's marrying the scullery maid?
1222
01:26:50,907 --> 01:26:52,187
Oh!
1223
01:26:52,491 --> 01:26:55,657
- [thump]
- [magical tinkling]
1224
01:26:55,869 --> 01:26:57,245
[creaking]
1225
01:26:57,454 --> 01:27:00,989
- [crashing thud]
- [magical wind zings and whistles]
1226
01:27:42,409 --> 01:27:44,532
[child] It's snowing!
1227
01:27:44,745 --> 01:27:47,496
Well, I never! Snow!
1228
01:27:47,705 --> 01:27:50,161
Snow in August!
1229
01:28:11,184 --> 01:28:13,806
- [children laugh]
- I take it, then, Mr Brown,
1230
01:28:14,020 --> 01:28:17,603
that the young lady
is not in fact the fruit of your loins?
1231
01:28:17,815 --> 01:28:23,236
Because the Church would have to take
a rather dim view of it if she were.
1232
01:28:23,445 --> 01:28:27,607
No. What happened was my son Simon
is a very clever boy.
1233
01:28:27,824 --> 01:28:29,366
Evangeline...
1234
01:28:29,575 --> 01:28:32,861
for the record,
whatever I may have said about stepmothers,
1235
01:28:33,078 --> 01:28:35,036
that whole "evil breed" moment,
1236
01:28:35,247 --> 01:28:38,829
most emphatically does not apply to you.
1237
01:28:43,462 --> 01:28:45,585
This way.
1238
01:28:45,797 --> 01:28:51,751
Jolly good. If I may then invite you all
to join us once more.
1239
01:28:51,970 --> 01:28:53,464
Hallelujah.
1240
01:28:53,679 --> 01:28:58,222
Oh, Nanny McPhee... I'm so nervous.
1241
01:28:58,433 --> 01:29:00,556
Deep breaths.
1242
01:29:01,728 --> 01:29:04,812
I don't look much like a bride, do l?
1243
01:29:06,482 --> 01:29:08,688
You will.
1244
01:29:08,901 --> 01:29:12,945
[magical breeze fizzes and tinkles]
1245
01:30:01,113 --> 01:30:03,520
How's the reading coming along?
1246
01:30:03,740 --> 01:30:06,028
It's much better.
1247
01:30:06,243 --> 01:30:09,326
But I still haven't got to the end
of that story.
1248
01:30:09,537 --> 01:30:14,245
No need. You are the end of the story.
1249
01:30:34,892 --> 01:30:37,098
[parps nose mightily]
1250
01:30:41,189 --> 01:30:45,103
Dearly beloved, we are gathered together
1251
01:30:45,318 --> 01:30:49,184
to join together this man and this woman
1252
01:30:49,404 --> 01:30:52,608
in holy matrimony.
1253
01:30:58,329 --> 01:31:01,163
Make a loud noise and rejoice
1254
01:31:01,374 --> 01:31:03,580
and sing praise.
1255
01:31:05,919 --> 01:31:09,916
- [tinkling of bells]
- [rushing]
1256
01:31:19,973 --> 01:31:24,136
[Nanny McPhee] There is something
you should understand about the way I work.
1257
01:31:24,351 --> 01:31:29,392
When you need me but do not want me,
then I must stay.
1258
01:31:29,606 --> 01:31:33,520
When you want me but no longer need me,
1259
01:31:33,735 --> 01:31:35,858
then I have to go.
1260
01:31:50,958 --> 01:31:53,709
[magical tinkling]
1261
01:31:53,918 --> 01:31:56,326
- [creaking]
- [mighty thud]
1262
01:32:03,135 --> 01:32:06,052
[rubbery squeaking]
1263
01:32:10,392 --> 01:32:12,182
[boing!]
1264
01:32:21,276 --> 01:32:23,945
[squeaking]
1265
01:32:25,446 --> 01:32:27,105
[boing!]
1266
01:32:27,323 --> 01:32:29,648
[bubbling]
1267
01:32:33,328 --> 01:32:34,822
[boing!]
1268
01:32:43,044 --> 01:32:44,455
[creaking]
1269
01:32:44,671 --> 01:32:45,834
[mighty thud]
1270
01:32:46,047 --> 01:32:49,747
[rubbery squeaks and stretching]
1271
01:32:51,844 --> 01:32:54,132
[sloppy splotching]
1272
01:32:56,431 --> 01:32:59,182
[boing!]
1273
01:33:05,272 --> 01:33:07,845
- [rubbery stretching]
- [squelch]
1274
01:33:10,443 --> 01:33:13,112
[gloopy bubbling]
1275
01:33:15,406 --> 01:33:17,280
[boing!]
1276
01:33:27,958 --> 01:33:29,915
[boings]
1277
01:33:37,383 --> 01:33:39,708
[buzzing]
1278
01:33:40,803 --> 01:33:42,546
[croaks]
1279
01:33:45,974 --> 01:33:47,468
[croaks]
1280
01:33:55,857 --> 01:33:58,146
[rubbery stretching]
1281
01:34:03,448 --> 01:34:05,321
Yoo-hoo!
1282
01:34:09,370 --> 01:34:12,038
[magical tinkling]
1283
01:34:13,832 --> 01:34:15,823
- [creaking]
- [mighty thud]
1284
01:34:16,042 --> 01:34:19,327
[breeze sighs and fades away]
1285
01:38:21,045 --> 01:38:22,160
[creaking]
1286
01:38:22,380 --> 01:38:26,591
- [crashing thud]
- [magical breeze sighs]
97726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.