Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,467 --> 00:00:14,124
LENFILM
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,668
Third creative partnership
1968
3
00:01:53,297 --> 00:01:55,442
To those who fought in the 3rd Armored Army
4
00:01:56,129 --> 00:01:58,218
of Marshal Rybalko.
5
00:02:00,954 --> 00:02:05,398
WAR IS WAR
6
00:02:05,499 --> 00:02:09,599
Written by:
Viktor Kurochkin
Viktor Tregubovich
7
00:02:10,504 --> 00:02:13,804
Director:
Viktor Tregubovich
8
00:02:14,622 --> 00:02:18,822
Director of Photography: E. Mezentsev
Art Direction: S. Malkin
9
00:02:19,061 --> 00:02:24,761
Music: G. Portnov
Lyrics: V. Suslova
Sound: I. Chernyakhovskaya
10
00:02:25,100 --> 00:02:29,000
Councillor: B. Dovlatov
Operator: R. Sobol
11
00:02:29,301 --> 00:02:33,101
Editing: E. Sadovskaya
Edit: S. Ponomarenko
12
00:02:33,302 --> 00:02:37,902
Costume: V. Kropachyov
Makeup: B. Solovev and R. Kravchenko
Sets: S.Golovin
14
00:02:48,421 --> 00:02:53,121
Director of the orchestra: Anatolia Badjena
15
00:02:53,122 --> 00:02:58,122
Military advisers:
General Comrade N. Nilga
Comrade Colonel B. Trofimenko
16
00:02:58,522 --> 00:03:02,115
Producer: V. Besprozhvannij
17
00:03:02,783 --> 00:03:04,383
Starring:
18
00:03:04,384 --> 00:03:09,684
Mikhail Kononov
Oleg Borisov
Viktor Pavlov
Fyodor Odinokov
19
00:03:09,885 --> 00:03:17,891
B. Tabarovsky M. Gluzsky
P. Lyubeshkin V. Zubkov
B. G. Arakelov Kolushkin
P. B. Gorin Sichkin
Y. I. Dubrovin Zamotina
20
00:03:17,991 --> 00:03:25,391
M. L. Kozhevnikov Strelkov
M. Motornyj N. Kutsevalov
V. Gnida D. Maknich
V. G. Karpenko Grigorijchuk
N. Khodakovsky
21
00:03:25,748 --> 00:03:29,448
and the troops that participated in the filming
in the Carpathian Military District
22
00:04:03,873 --> 00:04:06,481
How many songs will have been written during this time?
23
00:04:07,728 --> 00:04:08,915
Yes, ...
25
00:04:13,018 --> 00:04:15,483
Friendship is friendship.
26
00:04:15,695 --> 00:04:16,469
But...
27
00:04:19,979 --> 00:04:24,023
The Lieutenant is listening to the radio again.
28
00:04:29,323 --> 00:04:31,462
Lieutenant - What's the news?
29
00:04:35,258 --> 00:04:39,350
Ukrainian troops on the front line continue the offensive,
30
00:04:39,437 --> 00:04:41,242
freeing people,
31
00:04:44,131 --> 00:04:46,834
and we are still in reserve.
32
00:04:48,290 --> 00:04:49,004
No rush,
33
00:04:49,005 --> 00:04:50,205
There will be time.
34
00:04:51,598 --> 00:04:52,969
don't worry.
35
00:04:56,687 --> 00:04:59,285
The slower you walk, the farther you will come
36
00:04:59,922 --> 00:05:02,234
Clever words.
37
00:05:03,114 --> 00:05:03,890
Dripping oil.
38
00:05:07,364 --> 00:05:07,813
Water.
39
00:05:09,114 --> 00:05:11,781
Officers - to the commander of the battalion!
40
00:05:12,134 --> 00:05:13,240
Lieutenant!
41
00:05:20,375 --> 00:05:21,690
Fast, Up!
42
00:05:23,497 --> 00:05:24,790
Dallneshick!
- Yes?
43
00:05:24,825 --> 00:05:25,832
You're in charge!
44
00:05:25,888 --> 00:05:26,961
Sherback!
- Yes?
45
00:05:26,996 --> 00:05:30,121
Put oil in! Everything should go smoothly.
46
00:05:30,364 --> 00:05:32,309
Biankin, go to the quartermaster!
I'm going.
47
00:05:33,632 --> 00:05:35,733
The cap!
- Here.
48
00:05:44,334 --> 00:05:45,634
Hey, Osip.
49
00:05:46,235 --> 00:05:47,635
I do not wet your shirt!
50
00:05:48,236 --> 00:05:50,336
You know what I think
51
00:05:50,537 --> 00:05:55,137
that our officer will give us problems.
52
00:05:55,138 --> 00:05:56,638
You thought the same of the previous one ...
53
00:05:56,639 --> 00:05:59,139
and now he commands a section.
54
00:06:01,240 --> 00:06:03,340
I used to have another officer
55
00:06:04,041 --> 00:06:05,541
one of thousands.
56
00:06:05,542 --> 00:06:07,142
A great guy,
57
00:06:07,143 --> 00:06:10,443
he was a good person with a heart full of kindness.
58
00:06:10,444 --> 00:06:14,044
I remember that we parked and he insulted us
59
00:06:14,045 --> 00:06:17,245
with the grossest profanity I have never heard.
60
00:06:17,280 --> 00:06:20,846
and finally he said: When I stop drinking
61
00:06:20,847 --> 00:06:22,847
I'll show you.
62
00:06:22,848 --> 00:06:24,648
He drank too much?
63
00:06:25,149 --> 00:06:29,249
No, no more than the others, he liked the phrase.
64
00:06:30,150 --> 00:06:31,650
Water.
65
00:06:32,151 --> 00:06:33,151
That Dude!
66
00:06:35,452 --> 00:06:39,052
died stupidly from a stray bullet.
67
00:06:39,053 --> 00:06:43,053
We buried him right there ... on the front
68
00:06:43,354 --> 00:06:47,554
We had a stupid case; killed by a bag of mashed grain
69
00:06:47,589 --> 00:06:49,156
We were provisioned from the air and ...
70
00:06:49,157 --> 00:06:50,557
one bag fell on him.
71
00:06:51,657 --> 00:06:53,621
he did not live.
72
00:06:53,656 --> 00:06:56,156
War is war!
73
00:06:56,157 --> 00:06:57,657
Grisha, will you go to the kitchen?
74
00:06:57,658 --> 00:06:58,658
Yes, I go.
75
00:07:08,459 --> 00:07:09,459
Osip
76
00:07:11,060 --> 00:07:13,560
- Do you have children?
- No.
77
00:07:16,361 --> 00:07:18,561
- Are you not married?
- No.
78
00:07:21,362 --> 00:07:22,862
Why?
79
00:07:23,763 --> 00:07:25,763
It is a long story
80
00:07:25,964 --> 00:07:29,964
when I return after the war I will marry my neighbor.
81
00:07:32,165 --> 00:07:33,165
Look ...
82
00:07:35,465 --> 00:07:37,465
There comes the lieutenant.
83
00:07:39,066 --> 00:07:40,566
What are you doing sitting there?
84
00:07:41,667 --> 00:07:43,167
Up!
85
00:07:47,168 --> 00:07:48,168
Where is Sherback?
86
00:07:48,169 --> 00:07:49,369
In the kitchen for breakfast.
87
00:07:49,404 --> 00:07:51,037
Why has he gone, Galkin,
88
00:07:51,072 --> 00:07:52,671
instead of you as I ordered?
89
00:07:56,372 --> 00:07:59,272
Sergeant Dallneshick stop laughing!
Answer the question!
90
00:08:00,273 --> 00:08:02,773
I do not know, Comrade Lieutenant.
91
00:08:02,874 --> 00:08:06,474
How many times have I said that
the driver can not leave the vehicle.
92
00:08:06,475 --> 00:08:09,075
Why do you not follow my orders?
93
00:08:09,076 --> 00:08:11,342
I ask you.
94
00:08:11,377 --> 00:08:16,877
Grisha, he really likes going to the kitchen.
95
00:08:16,978 --> 00:08:18,978
It is true.
96
00:08:21,379 --> 00:08:23,579
but the issue is serious.
97
00:08:23,680 --> 00:08:26,180
We have an hour until we leave.
98
00:08:30,410 --> 00:08:31,410
Good morning, Comrade Lieutenant
99
00:08:33,921 --> 00:08:35,921
so as not to go twice ...
100
00:08:36,571 --> 00:08:39,571
... I got this box from cook
- Well done.
101
00:08:40,168 --> 00:08:41,568
This is for you
102
00:08:43,568 --> 00:08:44,768
Take it, Osip!
103
00:08:45,368 --> 00:08:47,868
and for you there is nothing - nothing has arrived from Odessa.
104
00:09:12,768 --> 00:09:14,468
Where is it?
105
00:09:14,868 --> 00:09:16,168
Did you see it yesterday?
106
00:09:16,218 --> 00:09:17,718
I think so.
107
00:09:17,719 --> 00:09:20,219
Perhaps it's under the tank.
Do you want me to look?
108
00:09:20,254 --> 00:09:21,719
No, I'll go
109
00:09:29,719 --> 00:09:31,619
Who has put my spoon on the track?
110
00:09:31,654 --> 00:09:32,819
Maybe me.
111
00:09:32,890 --> 00:09:34,390
Why did not you say that before?
112
00:09:34,692 --> 00:09:36,157
I forgot.
113
00:09:36,192 --> 00:09:38,392
I forget, I always forget everything.
114
00:09:41,718 --> 00:09:43,918
I ordered you not to go to the kitchen.
115
00:09:43,953 --> 00:09:45,335
Did you forget that also?
116
00:09:46,308 --> 00:09:48,808
Get up when an officer speaks to you.
117
00:09:52,345 --> 00:09:54,045
Tell me why you went to the kitchen?
118
00:09:54,046 --> 00:09:55,246
I gave an order.
119
00:09:55,276 --> 00:09:57,576
Yes, I gave the order, but Biankin said ...
120
00:09:57,611 --> 00:09:59,876
- Who is in command, Biankin or me?
- You
121
00:09:59,911 --> 00:10:01,617
Clearly you, Lieutenant
122
00:10:02,035 --> 00:10:05,035
If we wait the soup will be cold.
123
00:10:06,391 --> 00:10:07,791
Look at me Sherback
124
00:10:26,900 --> 00:10:29,200
You should clean up!
125
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
You look like a wild animal, Grisha
126
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
The battalion commander gave me a warning for you.
127
00:10:35,833 --> 00:10:37,333
to expect..
128
00:10:38,433 --> 00:10:39,433
OK, I will.
129
00:10:50,081 --> 00:10:52,081
No, no! These are emergency supplies!
130
00:10:54,542 --> 00:10:56,342
We can not open them, it's the rule!
131
00:10:57,519 --> 00:10:58,519
Hey, Lieutenant ...
132
00:11:00,803 --> 00:11:03,503
maybe they'll soon kill us, and who is going to eat it then?
133
00:11:04,333 --> 00:11:06,433
but if we kill them, what shall we eat?
134
00:11:06,495 --> 00:11:07,995
Lieutenant ...
135
00:11:11,995 --> 00:11:13,495
Lt., please!
136
00:11:13,496 --> 00:11:15,396
Comrade Lieutenant please!
137
00:11:15,695 --> 00:11:16,995
Ok.
138
00:11:19,196 --> 00:11:21,196
- Will it hold?
- Oh yes, Lieutenant
139
00:11:22,597 --> 00:11:23,597
To Berlin.
140
00:11:24,898 --> 00:11:28,398
The best hit is right in the engine
141
00:11:28,399 --> 00:11:29,999
if it's good
142
00:11:30,800 --> 00:11:33,300
it breaks down the tank, but the crew is saved
143
00:11:33,301 --> 00:11:34,801
I've already survived that.
144
00:11:34,802 --> 00:11:36,002
So have I.
145
00:11:36,003 --> 00:11:38,004
Sherback!
146
00:11:38,005 --> 00:11:40,005
- Everything is ready?
- Done.
147
00:11:40,007 --> 00:11:42,107
- Check the oil!
- I have.
148
00:11:47,910 --> 00:11:49,210
Misha!
149
00:11:50,111 --> 00:11:53,611
I heard of a new armor of a new alloy
150
00:11:53,612 --> 00:11:55,812
iron with resin.
151
00:11:59,013 --> 00:12:02,613
they say that the bullets bounce
like a ball on the wall
152
00:12:02,614 --> 00:12:03,614
Yes.
153
00:12:03,615 --> 00:12:06,815
- Is it a lie?
- A lie. Hands away!
154
00:12:07,417 --> 00:12:09,017
What a shame!
155
00:12:09,019 --> 00:12:10,619
Why are you sitting here?
156
00:12:11,919 --> 00:12:13,719
I'm losing my patience.
157
00:12:15,620 --> 00:12:17,220
- Shit
- What?
158
00:12:17,221 --> 00:12:23,021
- The oil is low, maybe the indicator doesn't work
- Fill it up
159
00:12:23,922 --> 00:12:26,722
- Biankin, are you ready?
- My ammo is always ready.
160
00:12:26,723 --> 00:12:27,923
Dallneshick!
161
00:12:28,024 --> 00:12:30,024
Where is Dallneshick?
162
00:12:30,025 --> 00:12:32,325
Dallneshick!
Dallneshick!
163
00:12:40,126 --> 00:12:41,926
What's wrong?
164
00:12:46,427 --> 00:12:47,927
What is that?
165
00:12:47,928 --> 00:12:50,128
The pin of a grenade.
166
00:12:51,529 --> 00:12:53,029
What about the grenade?
167
00:12:53,030 --> 00:12:54,530
in the bag
168
00:13:22,031 --> 00:13:24,531
- What happened?
- unexploded granade
169
00:13:25,832 --> 00:13:28,232
loose safety pin
170
00:13:28,233 --> 00:13:29,433
What do we do?
171
00:13:29,434 --> 00:13:31,734
There are 6 more grenades.
172
00:13:31,736 --> 00:13:33,636
and ammunition.
173
00:13:38,437 --> 00:13:40,037
Who goes?
174
00:13:46,338 --> 00:13:48,138
Sgt. Dallneshick
175
00:14:28,839 --> 00:14:31,639
Misha!
Back!
176
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
Back!
177
00:14:47,442 --> 00:14:50,742
- I will go, you hear?
- Lieutenant ...
178
00:14:50,743 --> 00:14:52,543
it's my choice
179
00:14:52,544 --> 00:14:54,744
What bag is it?
- The left, I think.
180
00:14:54,745 --> 00:14:57,045
I think, I think!
Have to know exactly!
181
00:16:39,046 --> 00:16:40,546
How are you?
182
00:16:42,347 --> 00:16:45,747
Lieutenant ...
Throw it into the forest!
183
00:16:45,748 --> 00:16:47,248
Isn't allowed, we'd get a reprimand.
184
00:16:47,249 --> 00:16:48,949
We must put the ring back.
Where is it?
185
00:16:50,950 --> 00:16:52,450
Come on, open your hand!
186
00:16:53,451 --> 00:16:55,551
- Fine.
- Very good.
187
00:17:01,152 --> 00:17:02,952
done!
188
00:17:04,153 --> 00:17:05,153
Give it to me!
189
00:17:06,254 --> 00:17:08,354
- I can't
- Why?
190
00:17:09,655 --> 00:17:11,155
I'm afraid
191
00:17:11,156 --> 00:17:14,256
What? Are you going to take forever?
Gimme, gimme!
192
00:17:18,757 --> 00:17:21,257
here is the wanted one
193
00:17:25,658 --> 00:17:27,858
Could you do better?
194
00:17:27,859 --> 00:17:30,559
I could, blindfolded.
195
00:17:31,860 --> 00:17:34,260
- I was sure that it wouldn't explode.
- BOUM!
196
00:18:19,961 --> 00:18:22,161
What the hell happened now?
197
00:18:22,962 --> 00:18:24,762
What happened?
198
00:18:24,763 --> 00:18:26,363
Left damper has broken.
199
00:18:26,364 --> 00:18:28,864
- Why did it break?
- I do not know.
200
00:18:28,865 --> 00:18:31,065
Grisha, you're killing me...
201
00:18:33,166 --> 00:18:35,066
No big deal,
202
00:18:35,067 --> 00:18:36,867
just a second, Lt.
203
00:18:38,168 --> 00:18:40,668
- What happened?
- left damper
204
00:18:40,669 --> 00:18:42,969
So what did you do before?
Stupid!
205
00:18:42,970 --> 00:18:45,170
- Why stupid? it's not my fault.
- Of course it is.
206
00:18:45,171 --> 00:18:46,036
it is your fault!
207
00:18:46,071 --> 00:18:48,271
stop bitching
and give me a minute.
208
00:18:51,272 --> 00:18:53,072
- Will it take long?
- coming, coming!
209
00:18:53,673 --> 00:18:55,273
Osip, give me the 17mm wrench!
210
00:18:58,274 --> 00:18:59,574
There you are.
211
00:18:59,875 --> 00:19:03,275
- Quick, quick!
212
00:19:05,476 --> 00:19:06,976
the battalion commander
213
00:19:18,177 --> 00:19:20,177
Why do you not move, Comrade Lieutenant?
214
00:19:20,178 --> 00:19:21,778
Damper is broken
215
00:19:21,779 --> 00:19:22,979
Which damper?
216
00:19:22,980 --> 00:19:26,480
- The left, it's an old tank ...
- I didn't ask you, Corporal.
217
00:19:26,481 --> 00:19:29,081
The other cars haven't broken down
- only this one.
218
00:19:29,082 --> 00:19:31,082
- Comrade Captain, we're leaving.
- Almost done ...
219
00:19:31,183 --> 00:19:32,583
Silence!
220
00:19:34,381 --> 00:19:36,381
Green officers, only give me headaches!
221
00:19:37,182 --> 00:19:38,782
Comrade Captain...
222
00:19:45,483 --> 00:19:49,383
If you think about it, it's not clear
who gives the headache to whom.
223
00:19:49,384 --> 00:19:51,784
What are you thinking, Lieutenant?
224
00:19:51,785 --> 00:19:54,285
I think it's all going wrong.
225
00:19:54,286 --> 00:19:56,186
Do not worry,
things will be worse.
226
00:19:56,187 --> 00:19:57,587
I know.
227
00:19:59,988 --> 00:20:02,188
- Are you ready? - yes - Let's go!
228
00:20:15,089 --> 00:20:16,589
There is a village near here.
229
00:20:16,590 --> 00:20:21,690
The sappers are already working,
and found a ford half a mile downstream
230
00:20:21,691 --> 00:20:24,491
precisely in this section
231
00:20:25,492 --> 00:20:27,492
Less noise!
232
00:20:29,393 --> 00:20:32,393
and near the bridge across ...
233
00:20:32,394 --> 00:20:36,894
surely you haven't sent anything to your mother
but to that flirty girl ...
234
00:20:36,895 --> 00:20:39,195
nothing happens Lieutenant-Colonel,
I still have half a year.
235
00:20:39,197 --> 00:20:40,997
my boss is here
236
00:20:43,498 --> 00:20:46,198
Comrade General
the battalion is ready to go.
237
00:20:46,199 --> 00:20:49,299
dirty bum, it'd better be!
238
00:20:49,300 --> 00:20:51,100
Stand easy!
239
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
Maleshkin, I think you really can be a General.
240
00:20:56,701 --> 00:21:00,701
It'd be better if the 'General' explains how he
took the granate from the car.
241
00:21:01,202 --> 00:21:02,602
Why remove it?
242
00:21:02,603 --> 00:21:04,403
I explained it, Comrade Colonel.
243
00:21:04,504 --> 00:21:06,304
The ring was released.
244
00:21:07,805 --> 00:21:09,305
Like what was released?
245
00:21:09,306 --> 00:21:13,306
The gunner checked the bag of grenades
and a pin had been released.
246
00:21:17,507 --> 00:21:22,107
I entered the car,
I found the grenade and we had the ring, and that's it.
247
00:21:23,408 --> 00:21:25,608
And how did you lose the pin?
248
00:21:29,809 --> 00:21:35,709
When we're moving, the machine shakes,
and the pin can come loose.
249
00:21:35,710 --> 00:21:39,610
Captain Sergachov,
Why did you not let me know immediately?
250
00:21:39,611 --> 00:21:41,711
I did not think it's important, Comrade Colonel.
251
00:21:41,712 --> 00:21:43,512
Maleshkin told you.
252
00:21:43,513 --> 00:21:45,713
Maleshkin didn't tell me, but the gunner did.
253
00:21:47,414 --> 00:21:50,414
Maleshkin, why did you not inform the Captain?
254
00:21:57,915 --> 00:21:59,815
Why don't you talk, Maleshkin?
255
00:22:03,016 --> 00:22:05,016
He's afraid of the Captain
256
00:22:05,017 --> 00:22:07,617
because Captain Sergachov threatened
to take over.
257
00:22:07,618 --> 00:22:10,518
I have no right to take control from anyone.
258
00:22:11,919 --> 00:22:16,419
I mean I want to give a report
and reassign Lt. Maleshkin.
259
00:22:16,420 --> 00:22:18,720
and I will give this report
after the battle.
260
00:22:19,221 --> 00:22:20,421
Why?
261
00:22:20,422 --> 00:22:22,322
You see what type of officer Maleshkin is.
262
00:22:22,323 --> 00:22:27,823
I do not ask why you want to do that, Captain
but why after the battle.
263
00:22:29,324 --> 00:22:31,724
- Do you think he's a bad officer?
- Right.
264
00:22:32,725 --> 00:22:36,125
Why do you go to battle with a bad officer?
265
00:22:40,226 --> 00:22:42,626
That is very strange logic, Captain Sergachov!
266
00:22:44,027 --> 00:22:50,227
Tank officers, to your vehicles! Remove the fuses from
the grenades and separate them. Captain, stay here!
267
00:22:58,928 --> 00:23:00,628
Sasha, what's wrong?
268
00:23:02,929 --> 00:23:06,129
I'll be removed from my tank,
I am quite sure.
269
00:23:07,030 --> 00:23:10,430
There comes Sergachov:
"Pick up your things, Maleshkin"
270
00:23:10,431 --> 00:23:12,831
- And I'll be left in the reserve.
- Do not exaggerate.
271
00:23:12,832 --> 00:23:14,532
You don't care, you've seen it all.
272
00:23:15,733 --> 00:23:19,433
You've caught 6 Tigers,
I've only seen dead ones.
273
00:23:19,434 --> 00:23:23,034
Do not hurry, you'll find your Tigers
274
00:23:23,035 --> 00:23:24,835
And I'd rather not know.
275
00:23:26,236 --> 00:23:28,436
If we find them
276
00:23:28,437 --> 00:23:30,937
Sergachov will send me to the reserve.
277
00:23:30,938 --> 00:23:35,938
I'm sick of the reserve!
After school I waited for my car for 3 months.
278
00:23:39,139 --> 00:23:40,439
The war ...
279
00:23:42,040 --> 00:23:43,340
will be over soon ...
280
00:23:43,341 --> 00:23:45,441
and I will still have not fought even once.
281
00:23:45,442 --> 00:23:49,042
- Back home, I wonder ...
- Sasha, listen ...
282
00:23:49,043 --> 00:23:52,543
Why were you not afraid to take the grenade?
283
00:23:54,444 --> 00:23:56,144
I never could do that,
284
00:23:57,145 --> 00:23:58,011
ever.
285
00:23:58,046 --> 00:24:00,146
You, you are very brave.
286
00:24:01,947 --> 00:24:03,347
Yeah, yeah, brave
287
00:24:03,948 --> 00:24:05,848
but I'll still be removed from my tank.
288
00:24:24,749 --> 00:24:26,449
We have stopped for a long time.
289
00:24:26,450 --> 00:24:29,650
While we wait the chefs could cook something.
290
00:24:29,651 --> 00:24:32,951
but will those lazy fellows ever do something?
291
00:24:32,952 --> 00:24:35,152
Our officer is not bad,
292
00:24:35,153 --> 00:24:37,453
no coward.
293
00:24:37,454 --> 00:24:38,420
I could do that, too.
294
00:24:38,455 --> 00:24:42,355
Yes, with your pants full.
295
00:24:43,656 --> 00:24:47,556
But to die stupidly is not difficult.
296
00:24:50,057 --> 00:24:51,257
In the battle we shall see!
297
00:24:52,658 --> 00:24:56,258
but thanks to Sherback we'll fly like swallows
between the Tigers.
298
00:24:56,259 --> 00:25:00,459
Let God get to those Tigers!
Do you think we will get away in this junk?
299
00:25:00,460 --> 00:25:04,360
Get away, hah!
With the first tank that track will fail.
300
00:25:04,361 --> 00:25:08,261
And why did you not get one from the
quartermaster and replace it?
301
00:25:08,263 --> 00:25:09,963
Because it takes 2 hours!
302
00:25:09,964 --> 00:25:14,064
Grisha, you can't leave a good driver, you can't.
303
00:25:16,065 --> 00:25:18,565
Hey, Lieutenant
How much longer will we stay here?
304
00:25:18,566 --> 00:25:19,566
I don't know.
305
00:25:24,268 --> 00:25:25,268
Go!
306
00:25:26,269 --> 00:25:29,669
Misha, remove the fuses of the grenades.
Order of the Colonel
307
00:25:30,470 --> 00:25:31,970
Will do.
308
00:25:49,171 --> 00:25:50,871
Lieutenant, what happened?
309
00:25:50,872 --> 00:25:53,372
Nothing, why?
310
00:25:53,373 --> 00:25:54,973
You look worried.
311
00:25:58,174 --> 00:26:00,574
- Did you tell the captain about the grenade?
- Yes
312
00:26:00,575 --> 00:26:03,775
- Osip, Did you set the fans?
- No, but I will do it.
313
00:26:03,776 --> 00:26:07,076
What? Has something happened?
314
00:26:07,277 --> 00:26:12,977
No, nothing has happened,
you did the right thing.
315
00:26:14,378 --> 00:26:17,378
Lieutenant Besumsev to the chief of Staff!
316
00:26:17,580 --> 00:26:21,780
Lieutenant Besumsev to the chief of Staff!
317
00:26:21,981 --> 00:26:25,181
Lieutenant Besumsev to the chief of Staff!
318
00:26:26,182 --> 00:26:29,882
- What are you shouting? There is nobody here.
- I'm bored.
319
00:26:35,883 --> 00:26:37,983
Lieutenant, can we open the last supplies?
320
00:26:38,018 --> 00:26:39,483
Feel free to.
321
00:26:39,484 --> 00:26:41,284
- Do you want some?
- I don't.
322
00:26:42,085 --> 00:26:44,285
save some for Grisha
323
00:26:44,286 --> 00:26:46,486
Hey! I'm here.
324
00:27:15,187 --> 00:27:19,087
Alexander Alexandrovich
How are you?
325
00:27:19,588 --> 00:27:21,488
Thanks, lousy.
326
00:27:23,689 --> 00:27:26,189
- Have you removed the grenades?
- Yes
327
00:27:30,590 --> 00:27:34,290
- Where is your fixme?
- Over there behind.
328
00:27:38,191 --> 00:27:42,091
- In an hour, if we're still here, send them to the kitchen for food.
- Will do.
329
00:27:42,992 --> 00:27:47,392
no, one says: 'Yes sir, as ordered!',
Comrade Lieutenant.
330
00:27:48,893 --> 00:27:51,393
I am now a battalion commander,
replacing Sergachov.
331
00:27:52,194 --> 00:27:53,994
As ordered, Comrade Lieutenant!
332
00:27:53,995 --> 00:27:55,895
To the horses!
333
00:27:55,896 --> 00:27:57,796
To the machines!
334
00:28:02,997 --> 00:28:05,397
Congratulations Comrade Battalion Commander!
335
00:28:09,498 --> 00:28:11,098
Boys!
336
00:28:12,799 --> 00:28:14,299
Up!
337
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
Hey, hey, ... Are you alive?
338
00:28:52,901 --> 00:28:55,901
- And do you live?
- Same. What are you doing?
339
00:28:56,502 --> 00:28:59,002
- Nothing, what about you?
- Nothing.
340
00:29:00,403 --> 00:29:03,803
- Do you have something to eat?
- Only bread. What about you?
341
00:29:03,804 --> 00:29:06,204
You have reached your target. We sleep in this town.
Maleshkin!
342
00:29:06,205 --> 00:29:07,205
- Yes?
343
00:29:07,206 --> 00:29:08,706
- You see those two houses?
- Yes
344
00:29:08,707 --> 00:29:10,907
- Park under the tree.
- Yes
345
00:29:10,908 --> 00:29:14,608
- And check that all is well,
understand? - Yes, Comrade Captain. - Go on.
346
00:29:44,209 --> 00:29:45,209
Stop!
347
00:29:47,910 --> 00:29:52,010
- What are you doing here?
- Ordered here by Comrade Lieutenant Silivanov... Stop or I shoot!
348
00:29:52,011 --> 00:29:55,111
I'll shoot so much you'll drop your pants!
349
00:29:55,112 --> 00:29:59,012
- Let us go!
- Osip, quiet! He's following orders.
350
00:29:59,013 --> 00:30:00,513
Ok.
351
00:30:00,814 --> 00:30:05,080
- What are you?
- Trophies, we collect all the shit.
352
00:30:05,115 --> 00:30:10,915
The trophies, what do you have against tankers?
- Nothing, but Silivanov sleeps here.
353
00:30:13,817 --> 00:30:16,117
- What if we go to another house?
- Let's go guys.
354
00:30:22,218 --> 00:30:23,218
- It seems that a priest lives here.
- Why?
355
00:30:24,519 --> 00:30:25,919
It smells like candles.
356
00:30:45,320 --> 00:30:48,520
Bodies give me the horror,
it makes my skin crawl.
357
00:30:48,521 --> 00:30:51,521
- Me too.
- This old man died at the wrong time
358
00:30:51,522 --> 00:30:53,122
Why do you think he was old?
359
00:30:53,123 --> 00:30:58,123
Do you think they'd pray for a young communist?
360
00:30:58,626 --> 00:31:02,926
Hey I'm scared when the landlords are dead.
361
00:31:02,927 --> 00:31:06,527
I prefer to sleep in the rain
than with a corpse.
362
00:31:09,028 --> 00:31:11,528
And they say it hardly ever rains in Ukraine.
363
00:31:14,229 --> 00:31:15,429
Commander, how long will we stay in the wet?
364
00:31:15,430 --> 00:31:20,930
We were assigned that house, not Lieutenant Silivanov.
Sherback, let's move!
365
00:31:51,231 --> 00:31:52,231
What about it?
366
00:31:54,432 --> 00:31:55,432
Go on!
367
00:32:03,033 --> 00:32:06,933
Stop messing around!
368
00:32:11,034 --> 00:32:15,734
Hey! Tankers! Turn off the oven,
we can't breathe.
369
00:32:15,735 --> 00:32:16,735
Who is it?
370
00:32:16,736 --> 00:32:17,736
The guard
371
00:32:19,137 --> 00:32:24,537
Comrade Lt., Lt. Silivanov begs
you to enter the house to negotiate.
372
00:33:21,838 --> 00:33:25,338
Then ... we were with the owner of the home sewing boots
373
00:33:27,139 --> 00:33:30,839
now comes a German
374
00:33:32,440 --> 00:33:36,140
horse-faced and skinny,
375
00:33:38,841 --> 00:33:42,241
and throws us boots with open soles
376
00:33:43,442 --> 00:33:45,642
the owner catches them and begins to fix them.
377
00:33:47,443 --> 00:33:50,843
German stares at me and says:
378
00:33:52,644 --> 00:33:53,944
Du bist wer?
379
00:33:55,845 --> 00:33:59,645
I was stunned
How should I respond - in Russian or German?
380
00:34:01,846 --> 00:34:05,446
and he insists: Du bist wer?
381
00:34:07,247 --> 00:34:11,047
I explainend more or less that
I am a relative of the shoemaker.
382
00:34:11,048 --> 00:34:13,348
But the German was quite ready,
383
00:34:14,349 --> 00:34:17,149
began to look at the pictures on the wall.
- Go!
384
00:34:17,150 --> 00:34:23,050
He inspected the room.
He came up to me pointing his finger and says:
385
00:34:23,952 --> 00:34:25,152
Du bist wer?
386
00:34:26,653 --> 00:34:29,053
I see that gun down the shoulder,
387
00:34:29,854 --> 00:34:33,354
- And I think, Misha ...
- Good morning, Comrade Commander
388
00:34:34,655 --> 00:34:35,855
Good morning
389
00:34:41,156 --> 00:34:44,456
Where is the Deputy Major?
390
00:34:44,557 --> 00:34:47,057
Left in the early morning without breakfast.
391
00:34:51,758 --> 00:34:54,558
- What happened next?
- What happened next?
392
00:34:54,659 --> 00:34:56,559
I'm sitting here,
393
00:34:57,760 --> 00:34:58,860
Good morning
394
00:34:59,161 --> 00:35:03,061
- Cleaning potatoes and he is there.
- Where?
395
00:35:03,062 --> 00:35:04,662
in the other world.
396
00:35:15,062 --> 00:35:16,262
What's funny?
397
00:35:16,263 --> 00:35:17,663
well, no joke
398
00:35:17,664 --> 00:35:18,664
no kidding
399
00:35:21,862 --> 00:35:23,662
What? What? What?
400
00:35:23,664 --> 00:35:27,264
it's French and means: The war is war.
401
00:35:27,265 --> 00:35:30,365
- And that cunning trick of war
- It's that I just ...
402
00:35:31,066 --> 00:35:34,066
No, no, no. Hands off, please.
403
00:35:35,367 --> 00:35:36,367
Antonin ...
404
00:35:42,967 --> 00:35:45,234
Your spouse, Antonina Vasilievna, where is he?
405
00:35:45,269 --> 00:35:51,169
Whereever, he went to fight in 1941,
and has not written yet.
406
00:35:52,370 --> 00:35:54,570
If he lives, he'll write.
407
00:35:55,071 --> 00:35:57,071
May God hear you.
408
00:36:19,272 --> 00:36:21,172
Fucking kitchen
409
00:36:22,673 --> 00:36:25,273
They've put it at the edge of town,
and the mud is up to the ears.
410
00:36:25,274 --> 00:36:29,274
If you didn't go that far,
we could feed them, right Tonia?
411
00:36:29,275 --> 00:36:32,075
- Of course. Put it here, Misha
- Here?
412
00:36:32,076 --> 00:36:35,076
- Have you put salt on the potatoes?
- Of course.
413
00:36:38,475 --> 00:36:39,675
Please ...
414
00:36:40,276 --> 00:36:41,676
It happens, Grisha, it happens.
415
00:36:46,777 --> 00:36:49,177
- Sit, Tonia
- A second
416
00:36:49,178 --> 00:36:51,978
The next time you go to the kitchen.
417
00:37:03,579 --> 00:37:09,079
- Ooh! Antonina Vasilievna!
- This is lovely.
418
00:37:13,580 --> 00:37:15,680
- An important leader is coming.
419
00:37:15,681 --> 00:37:18,081
- Misha, look
- it's the Zampolit
420
00:37:19,482 --> 00:37:20,682
Hide it.
421
00:37:25,883 --> 00:37:26,883
Yes.
422
00:37:29,884 --> 00:37:30,884
Bon Appetit.
423
00:37:30,885 --> 00:37:34,485
- Thank you.
- Join us, Lt.Col. ...
424
00:37:35,186 --> 00:37:36,786
What do you offer?
425
00:37:37,687 --> 00:37:38,687
- Just like at home.
- Come in, please.
426
00:37:38,688 --> 00:37:41,288
- Come in, please, Lt.Col.
427
00:37:42,389 --> 00:37:45,089
- What's your name?
- Antonina Vasilievna.
428
00:37:45,090 --> 00:37:48,390
I am Timofey Vasilievich,
we must be related
429
00:37:48,391 --> 00:37:50,091
Maybe a little.
430
00:37:55,292 --> 00:37:57,292
Please, Comrade Lt.Col.
431
00:37:57,293 --> 00:37:58,893
I do not drink, Corporal.
432
00:37:58,994 --> 00:38:00,994
A little brew with the crew.
433
00:38:00,995 --> 00:38:03,795
- Please!
- Just a little, Comrade Colonel
434
00:38:03,896 --> 00:38:06,596
- Please.
- Is this enough? As they say, drunks always have an excuse.
435
00:38:07,997 --> 00:38:09,297
Do you want bread?
436
00:38:09,397 --> 00:38:12,497
- Thank you.
- Do you want more potatoes?
437
00:38:21,998 --> 00:38:23,198
Come
438
00:38:26,799 --> 00:38:30,899
Comrade Colonel, you are very hungry?
439
00:38:30,900 --> 00:38:33,200
So much that you can tell?
But, yes.
440
00:38:33,201 --> 00:38:36,001
Since I got up
I have visited all crews.
441
00:38:37,103 --> 00:38:40,103
They are scattered all over town,
each battalion kilometers away from the other.
442
00:38:40,104 --> 00:38:41,304
Exactly.
443
00:38:42,105 --> 00:38:44,505
I have almost 60 and
I can not go on running around.
444
00:38:44,506 --> 00:38:47,606
Exactly, so we have something to offer.
445
00:38:47,607 --> 00:38:50,407
- Why? Why because I have almost 60?
- Of course.
446
00:38:51,208 --> 00:38:54,308
Away, take it away.
447
00:38:56,109 --> 00:39:01,609
- You pamper us, Antonina Vasilievna.
- But they are invited, I waited for a long time.
448
00:39:01,610 --> 00:39:04,410
And they're very nice guys.
449
00:39:04,611 --> 00:39:05,811
Do you like them?
450
00:39:05,812 --> 00:39:07,012
Very much.
451
00:39:20,413 --> 00:39:23,513
- Thanks for the invitation, Antonina Vasilevna.
- Sure, Colonel
452
00:39:23,514 --> 00:39:25,014
Maleshkin, come with me.
453
00:39:28,415 --> 00:39:33,815
Your kids are already drinking, but you stay
here. When we're finished, you can go.
454
00:39:33,816 --> 00:39:35,816
Sure they'll save me a little, Comrade Colonel.
455
00:39:36,017 --> 00:39:41,917
Vodka is destruction, and drinking it with subordinates
is double destruction. If you want to be a real officer, you must stop.
456
00:39:42,018 --> 00:39:44,918
- But we were offered, and then we must.
- What, must?
457
00:39:44,919 --> 00:39:49,319
The fact that you're offered
does not mean you have to drink.
458
00:39:49,520 --> 00:39:53,620
Aristotle said that voluntary drunkenness is madness.
459
00:39:55,122 --> 00:40:00,522
- Do you know who Aristotle is?
- It sounds familiar to something I studied in school...
460
00:40:01,123 --> 00:40:03,723
How many courses did you finish?
Sit down.
461
00:40:03,924 --> 00:40:07,524
8, started the 9th but I quit.
462
00:40:08,425 --> 00:40:09,525
Why?
463
00:40:09,626 --> 00:40:12,826
The war started and all tractor drivers went to the front,
so I had to go, too, and drive tractors.
464
00:40:16,327 --> 00:40:17,327
Yes.
465
00:40:19,128 --> 00:40:21,728
Well, Maleshkin, it's never too late to study.
466
00:40:31,029 --> 00:40:34,629
Okay, I have been ordered to ...
467
00:40:34,630 --> 00:40:41,630
... inform the companies of our battalion.
Your company will be under the command of Col. Dey.
468
00:40:41,631 --> 00:40:44,131
- The Colonel Dey?
- Yes, Colonel Dey.
469
00:40:44,969 --> 00:40:49,069
When they extract us from the wreckage,
470
00:40:49,270 --> 00:40:53,770
They'll put our bodies in a strip.
471
00:40:54,371 --> 00:41:01,471
Then salvos by our turret gunners
472
00:41:00,072 --> 00:41:04,872
Will set us down to our last trip.
473
00:41:16,273 --> 00:41:21,273
Now mournful telegrams are flying
474
00:41:21,274 --> 00:41:25,174
To every friend and relative
475
00:41:26,375 --> 00:41:33,075
To read: "Your son is gone forever,
476
00:41:33,076 --> 00:41:36,876
Nor will he ever get a leave."
477
00:41:36,977 --> 00:41:43,277
To read: "Your son is gone forever,
478
00:41:44,678 --> 00:41:49,578
Nor will he ever get a leave."
479
00:41:50,679 --> 00:41:54,879
His old mom will sob in a corner,
480
00:41:55,480 --> 00:41:58,980
His dad will wipe a silent tear.
481
00:42:00,081 --> 00:42:07,681
His fiancee will never learn now
482
00:42:07,482 --> 00:42:11,182
What kind of end got her love dear.
483
00:42:11,581 --> 00:42:19,181
His fiancee will never learn now
484
00:42:19,882 --> 00:42:23,582
What kind of end got her love dear.
485
00:42:25,083 --> 00:42:29,383
And there's his photo in her old books
486
00:42:30,884 --> 00:42:34,684
Collecting dust in their sad gloom,
487
00:42:34,885 --> 00:42:41,485
His uniform with shoulder-straps on...
488
00:42:42,486 --> 00:42:46,386
And he's no longer her bridegroom.
489
00:42:46,385 --> 00:42:52,985
His uniform with shoulder-straps on...
490
00:42:54,386 --> 00:43:00,086
And he's no longer her bridegroom.
491
00:43:05,387 --> 00:43:07,887
It may be the last time we talked, Sasha.
492
00:43:08,388 --> 00:43:11,688
I have something complicated for you
but I trust you.
493
00:43:11,689 --> 00:43:13,389
Thank you, Comrade General.
494
00:43:15,090 --> 00:43:16,590
Good luck,
495
00:43:16,891 --> 00:43:18,891
but it's best not to drink with the crew.
496
00:43:22,092 --> 00:43:24,592
I will not drink anything, Comrade General.
497
00:43:24,893 --> 00:43:26,893
Yours, Lieutenant
498
00:43:30,094 --> 00:43:31,794
just smell it.
499
00:43:31,795 --> 00:43:33,695
Exactly, Up! and report.
500
00:43:36,196 --> 00:43:38,696
It's not residue,
but a tear of Christ.
501
00:43:47,197 --> 00:43:48,997
You're done here, understand.
502
00:43:55,798 --> 00:43:57,498
Understood, Comrade Lieutenant.
503
00:43:57,499 --> 00:44:00,799
- We have served him a most generous portion.
- Sure, he's our officer.
504
00:44:00,800 --> 00:44:02,900
- With what right do you judge me.
- No one does ...
505
00:44:02,901 --> 00:44:04,101
Silence.
506
00:44:06,102 --> 00:44:09,402
Listen to the commands:
We have been assigned to a tank battalion.
507
00:44:10,103 --> 00:44:13,903
We'll travel the 40 km there
at full speed.
508
00:44:15,604 --> 00:44:18,204
If we delay it will be considered
an act of cowardice.
509
00:44:18,805 --> 00:44:21,405
If the vehicles are not punctual
you will carry the blame, okay?
510
00:44:21,406 --> 00:44:22,606
Understood.
511
00:44:54,107 --> 00:44:55,807
So much mud on the boots.
512
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
What are you doing?
513
00:45:07,809 --> 00:45:08,809
Yes.
514
00:45:09,610 --> 00:45:13,910
You work like an animal,
clean the machine like the devil.
515
00:45:14,111 --> 00:45:16,311
But others only slack.
516
00:45:16,512 --> 00:45:19,712
- What other?
- Parasites.
517
00:45:19,713 --> 00:45:20,713
Who?
518
00:45:20,714 --> 00:45:23,114
The quartermaster saves on rags,
519
00:45:23,114 --> 00:45:26,314
has not found anything better to save on.
520
00:45:28,315 --> 00:45:34,415
And if our officer plays the radio and drains the battery,
I have to inform the commander.
521
00:45:34,416 --> 00:45:35,416
Yes.
522
00:45:36,817 --> 00:45:38,917
Whoose is this gas mask?
523
00:45:39,418 --> 00:45:41,618
Comrade Lieutenant Maleshkin's
524
00:45:45,719 --> 00:45:46,919
Break.
525
00:46:01,920 --> 00:46:03,620
Do not get bogged down.
526
00:46:06,121 --> 00:46:08,021
Here, you will not succeed.
527
00:46:21,422 --> 00:46:24,022
- Great toy!
- It's a trophy.
528
00:46:24,023 --> 00:46:27,723
It would be interesting to give one of these to a girlfriend
instead of the weddings ring.
529
00:46:29,024 --> 00:46:31,424
- Will you let me throw it away?
- You're crazy.
530
00:46:31,725 --> 00:46:32,725
Give it to me.
531
00:46:33,626 --> 00:46:35,826
- Have you seen that? - Yes.
- I don't really want any more.
532
00:46:54,027 --> 00:46:55,327
Do you want one of mine?
533
00:47:14,128 --> 00:47:16,228
- komm gleich
- What do you say?
534
00:47:17,229 --> 00:47:20,629
No, 'komm gleich' in German means
a moment.
535
00:47:20,830 --> 00:47:22,930
Misha, you speak good German.
536
00:47:30,131 --> 00:47:34,631
By the way Misha,
Why have they not sent you to officer school?
537
00:47:34,632 --> 00:47:36,832
They sent me, I accepted
but they threw me out.
538
00:47:36,833 --> 00:47:37,833
Why?
539
00:47:38,534 --> 00:47:40,434
Because I am a civilian.
540
00:47:41,935 --> 00:47:44,835
Did they throw you out of university too?
541
00:47:45,136 --> 00:47:46,836
No, I went to the front in the second semester.
542
00:47:46,837 --> 00:47:52,537
I hated school in German from the beginning.
I used to annoy my German teacher.
543
00:47:52,938 --> 00:47:56,038
So they expelled me for 10 school days
and my father beat me.
544
00:47:56,039 --> 00:47:57,039
They did the right thing.
545
00:47:57,240 --> 00:47:59,440
From then on, I've wanted to kill Fritzes with my own hands.
546
00:48:12,541 --> 00:48:14,341
I'm sorry for the Vodka, it's my fault.
547
00:48:14,342 --> 00:48:16,342
Right.
Do you think we aren't sorry?
548
00:48:16,543 --> 00:48:19,743
But you threw it into the slop bucket!
to the pigs!
549
00:48:19,744 --> 00:48:22,044
You could not drink it,
but you don't throw it away.
550
00:48:22,945 --> 00:48:25,845
Okay, let's stop it there.
551
00:48:25,846 --> 00:48:27,746
- Right, let's stop.
- Maleshkin!
552
00:48:31,447 --> 00:48:32,947
To your positions,
we're leaving.
553
00:49:12,087 --> 00:49:13,587
Why do you send us off so fast?
554
00:51:10,688 --> 00:51:11,988
Ours...
555
00:51:13,289 --> 00:51:14,789
Thirty-four's
556
00:51:35,590 --> 00:51:37,590
Why do we stand here?
557
00:51:37,591 --> 00:51:39,591
- What do you scream? Where do we go?
- Yes ...
558
00:51:39,892 --> 00:51:45,892
- Not a show.
- You do not get a shirt from 11 yards.
559
00:51:56,993 --> 00:51:58,893
Where have the buried the boys?
560
00:51:59,094 --> 00:52:00,894
You don't care.
561
00:52:06,095 --> 00:52:10,595
How odd, moving forward and forward without hearing gunshots.
562
00:52:10,796 --> 00:52:15,196
It's bad,
when they shoot you feel calmer.
563
00:52:17,697 --> 00:52:19,997
We won't reach Sokolovka.
564
00:52:46,198 --> 00:52:47,998
Here they are, bastards.
565
00:55:46,408 --> 00:55:47,808
Hi guys.
566
00:55:49,909 --> 00:55:51,409
Slavs,
567
00:55:51,610 --> 00:55:54,510
See, assault vehicles arrive.
568
00:55:54,711 --> 00:55:56,611
What for?
569
00:55:56,612 --> 00:55:57,612
For support.
570
00:55:57,712 --> 00:56:00,212
To support that?
The elbow?
571
00:56:00,913 --> 00:56:02,613
Hello "assault tankers"
572
00:56:31,714 --> 00:56:35,814
- Grisha Hey, how are you going?
- Hi, Rizo.
573
00:56:35,815 --> 00:56:38,415
- Are you alive?
- You see, even I crawl.
574
00:56:38,416 --> 00:56:40,916
You raise a lot of dust on your car.
575
00:56:40,917 --> 00:56:45,617
It has a different system.
Hey, where is Valudia Muravich?
576
00:56:45,718 --> 00:56:47,318
At the hospital.
577
00:56:47,319 --> 00:56:48,619
Is he hurt?
578
00:56:49,820 --> 00:56:51,220
Tank crewmen, Hello!
579
00:56:51,221 --> 00:56:52,621
Hello tanker!
580
00:56:54,722 --> 00:56:57,722
- Why do you stop here, Rizo?
- I have met an old friend, Comrade Lt.
581
00:56:58,123 --> 00:56:59,723
You can speak later.
582
00:57:01,324 --> 00:57:02,524
Forward.
583
00:57:13,525 --> 00:57:15,725
- Have you seen that?
- I've seen it.
584
00:57:16,726 --> 00:57:18,126
Sherback, forward!
585
00:57:22,027 --> 00:57:27,127
Comrade Lt., reporting the infantry squad at your service.
586
00:57:27,128 --> 00:57:29,528
Comrade Lt, Colonel Dey called.
587
00:57:36,829 --> 00:57:39,129
Misha, deal with the infantry.
588
00:57:45,430 --> 00:57:48,730
Where are you going?
Back!
589
00:57:49,331 --> 00:57:51,231
- Who's the Boss?
- Corporal Shiginia.
590
00:57:51,232 --> 00:57:54,632
- Line up.
- As ordered. A line!
591
00:57:58,533 --> 00:57:59,733
Come, come
592
00:58:03,434 --> 00:58:04,934
Alignment!
593
00:58:06,635 --> 00:58:07,835
Attention!
594
00:58:09,036 --> 00:58:10,236
- Comrade ...
- Sgt.
595
00:58:10,237 --> 00:58:13,337
Sergeant,
The platoon is formed up.
596
00:58:18,338 --> 00:58:20,938
- Greetings, Comrades soldiers.
- Greetings.
597
00:58:23,139 --> 00:58:26,839
I congratulate you on joining the crew of Lt. Maleshkin.
598
00:58:30,040 --> 00:58:33,140
What, you have forgotten how to respond?
599
00:58:33,841 --> 00:58:38,841
When you greet a superior, you
have to express admiration
600
00:58:39,642 --> 00:58:42,342
and a fiery joy.
601
00:58:43,043 --> 00:58:46,843
And how expresses an ardent soldier that joy?
602
00:58:47,444 --> 00:58:51,344
with a strong triple Hurrah.
603
00:58:52,045 --> 00:58:56,345
Good thing you have taken the military college
serious and very hard.
604
00:58:56,546 --> 00:58:57,646
With you it would be double that.
605
00:58:57,647 --> 00:58:59,147
- Not because ...
- Shut up.
606
00:58:59,748 --> 00:59:05,248
As I said - I congratulate you on joining
the crew of Lt. Maleshkin.
607
00:59:17,449 --> 00:59:18,649
Your name.
608
00:59:19,350 --> 00:59:21,350
Gramahalo (Speaker)
609
00:59:23,351 --> 00:59:24,851
You have a loud voice.
610
00:59:24,852 --> 00:59:27,152
In my town all have a loud voice.
611
00:59:27,153 --> 00:59:28,853
Comrade officer.
612
00:59:28,854 --> 00:59:32,754
- What town?
- "Padmyeshki"
- Where?
613
00:59:34,155 --> 00:59:37,455
My village is called "Padmyeshki"
of the region of Ryazan.
614
00:59:38,456 --> 00:59:41,156
- Have you fought?
- Not yet.
615
00:59:44,057 --> 00:59:45,857
Anyone else here who has "not yet" fought?
616
00:59:52,158 --> 00:59:56,058
Just what we missed in our glorious crew.
617
01:00:01,259 --> 01:00:05,459
So what are you to do?
You are nothing.
618
01:00:05,460 --> 01:00:09,460
You must follow all orders of the crew.
619
01:00:09,661 --> 01:00:10,961
clean the vehicle,
620
01:00:10,962 --> 01:00:13,662
pour gasoline, load the bullets,
621
01:00:13,663 --> 01:00:19,563
watch out and defend it like your own mother
and of course, follow the rules of the guard.
622
01:00:19,664 --> 01:00:20,864
Got it right?
623
01:00:21,065 --> 01:00:22,465
And what not to do?
624
01:00:22,466 --> 01:00:25,566
You mustn't complain or protest.
625
01:00:25,867 --> 01:00:27,067
Nor smile.
626
01:00:29,368 --> 01:00:32,368
- What is it?
- The circus.
627
01:00:34,269 --> 01:00:39,069
In general you should not criticize our glorious crew.
Nobody talks!
628
01:00:42,470 --> 01:00:44,970
Now you will practice mounting the tank.
629
01:00:45,971 --> 01:00:47,371
Where are you going?
Return.
630
01:00:47,572 --> 01:00:50,972
Shiginia, listen, I'm very strict.
631
01:00:52,573 --> 01:00:54,073
and very determined ...
632
01:00:54,374 --> 01:00:56,574
And I am very good and kind.
633
01:00:57,475 --> 01:01:00,575
And so I apologize to the battalion for being half an hour late.
634
01:01:00,576 --> 01:01:02,376
- Permission, Comrade Commander ...
- Now! Battalion Commander,
635
01:01:02,377 --> 01:01:04,177
In battle I will not spare even a minute.
636
01:01:07,478 --> 01:01:09,878
6 km behind this forest is the village of Sokolovka.
637
01:01:10,679 --> 01:01:12,679
An important center of German support.
638
01:01:13,480 --> 01:01:16,380
I have the categorical order to take Sokolovka.
639
01:01:16,381 --> 01:01:19,681
But it is defended by the SS Panzer Division 'Skull'.
640
01:01:20,382 --> 01:01:22,882
At least one battalion of Tigers, maybe more.
641
01:01:23,483 --> 01:01:26,383
- The intelligence is not very precise. Dektiariov!
- Yes
642
01:01:26,984 --> 01:01:29,284
- Is everything ready?
- Ready, Comrade Colonel.
643
01:01:29,285 --> 01:01:30,785
I'll be back in 5 minutes.
644
01:01:34,386 --> 01:01:36,186
Your task, Commander, ...
645
01:01:36,187 --> 01:01:40,687
- is to cover my tanks with fire and assault tanks.
- Understood, Comrade Colonel.
646
01:01:41,688 --> 01:01:42,788
Don't get up.
647
01:01:43,789 --> 01:01:44,989
Map.
648
01:01:48,890 --> 01:01:50,090
Come on over.
649
01:01:54,291 --> 01:01:56,591
This is Sokolovka, do you see?
650
01:01:58,992 --> 01:02:01,892
Exit the clearing west of the forest.
651
01:02:03,693 --> 01:02:05,493
At 1600 you must be at that point.
652
01:02:07,194 --> 01:02:10,694
The attack begins at elevation 276.
653
01:02:10,695 --> 01:02:13,295
It starts with a red rocket.
654
01:02:13,596 --> 01:02:18,696
I remind you that the assault vehicles
must be 100 meters behind my tanks.
655
01:02:18,797 --> 01:02:20,797
That's not regulation, Comrade Col.
656
01:02:20,898 --> 01:02:24,498
I know what the regulations say, Comrade Lt.
657
01:02:24,499 --> 01:02:30,199
Nor is it regulation to attack a Panzer
battalion with 10 tanks.
658
01:02:31,100 --> 01:02:35,800
Their armour is hiding ahead in the houses,
pointing their 200mm guns
659
01:02:35,801 --> 01:02:39,701
and will shoot us in the open
like rabbits.
660
01:02:40,202 --> 01:02:43,202
Rabbits can flee,
but we do not have that right.
661
01:02:43,603 --> 01:02:47,103
We must attack and drive out the SS
from Sokolovka at all cost.
662
01:02:47,104 --> 01:02:51,204
- 100 meters, not one centimeter more, you hear?
- Understood, Col.
663
01:02:51,205 --> 01:02:52,505
Very good.
664
01:02:55,106 --> 01:02:56,306
Very good.
665
01:04:10,007 --> 01:04:13,007
Boys, don't miss the attack signal.
666
01:04:13,008 --> 01:04:14,508
We won't.
667
01:04:16,009 --> 01:04:19,209
How about you "Armpit speaker"?
668
01:04:19,410 --> 01:04:23,910
- Are you afraid?
- A little, Comrade Sergeant.
669
01:04:24,411 --> 01:04:29,411
Don't worry. If something happens to the
machine, jump off
670
01:04:29,412 --> 01:04:30,812
and hide in the grass.
671
01:04:32,013 --> 01:04:36,413
- Like a chicken?
- Like a rooster.
672
01:04:41,814 --> 01:04:44,414
- Have you warned them?
- Warned.
673
01:04:44,615 --> 01:04:46,915
- Should I adjust for 800 m, as always?
- Correct.
674
01:04:46,916 --> 01:04:48,116
Understood.
675
01:04:51,617 --> 01:04:52,817
Done.
676
01:04:55,518 --> 01:05:00,418
Beech, Beech, Pine here,
do you read me? Over.
677
01:05:03,519 --> 01:05:05,719
What do we hope?
678
01:05:10,020 --> 01:05:14,420
Beech, Beech, Pine here,
do you read me? Over.
679
01:05:14,421 --> 01:05:18,021
Pine, Pine, Beech here,
I receive you very well. Over.
680
01:05:18,222 --> 01:05:21,822
Beech from Pine, why do you not
answer? Over.
681
01:05:25,323 --> 01:05:31,223
Pine, we had not connected the micro
but we receive you very well. Over.
682
01:05:31,224 --> 01:05:35,724
How will you be in touch during the battle
If you don't check now?
683
01:05:37,887 --> 01:05:39,087
It's time.
684
01:05:44,388 --> 01:05:45,988
The rocket, Lieutenant
685
01:05:47,289 --> 01:05:48,689
Grisha, go!
686
01:05:57,190 --> 01:05:59,190
Keep your distance from the tanks.
687
01:06:59,691 --> 01:07:01,791
- Fire!
- Shot out!
688
01:07:04,992 --> 01:07:07,992
- Fire!
- I can't, the T34 is in the way.
689
01:07:07,993 --> 01:07:11,393
Turn, Sherback, turn
690
01:07:17,794 --> 01:07:19,694
Come on, idiot, turn.
691
01:07:26,795 --> 01:07:28,295
They have been hit!
692
01:07:28,596 --> 01:07:30,996
Rizo! they're burning!
693
01:07:32,097 --> 01:07:34,897
Forward, Sherback,
They'll shoot us if we don't go.
694
01:07:35,498 --> 01:07:37,498
Comrade Colonel, mines on the right flank.
695
01:07:39,299 --> 01:07:40,799
Gives the signal for retreat.
696
01:07:40,800 --> 01:07:44,100
Sherback!
Sherback, go ahead!
697
01:07:44,501 --> 01:07:47,501
- Why do not you move?
- I'll shoot you.
698
01:07:48,902 --> 01:07:53,302
- That crazy, stupid.
- Obey when ordered!
699
01:07:53,403 --> 01:07:56,303
Grisha, Grisha!
Lieutenant ...
700
01:07:56,304 --> 01:07:59,004
Quiet, calm, we'll fix it.
701
01:08:11,205 --> 01:08:12,605
Grisha, get into your place.
702
01:08:19,606 --> 01:08:20,806
Follow me!
703
01:08:32,907 --> 01:08:34,507
Where did we get that crazy?
704
01:08:34,508 --> 01:08:37,708
- A tanker
- I can see that, but who is it?
705
01:08:46,409 --> 01:08:49,509
Why is out of the machine?
Why should he run?
706
01:08:51,610 --> 01:08:54,810
But he's just behind the smoke ...
surely he'll get through.
707
01:08:55,111 --> 01:08:57,511
Then on the left flank there are no mines.
708
01:08:57,812 --> 01:09:01,712
- It's Lt. Maleshkin, Comrade Colonel.
- Maleshkin, forward!
709
01:09:01,713 --> 01:09:04,513
Maleshkin well done!
Go Maleshkin!
710
01:09:13,614 --> 01:09:18,114
Lt., Lt., get in, I'll keep on driving.
711
01:09:34,415 --> 01:09:36,315
Here we are.
712
01:09:36,816 --> 01:09:37,916
It's just one house.
713
01:09:40,717 --> 01:09:42,117
Still it should be explored.
714
01:09:42,118 --> 01:09:43,318
I'll do it.
715
01:09:48,919 --> 01:09:51,419
Comrades Tankers, you have something to smoke?
716
01:09:54,720 --> 01:09:56,020
Gramahalo!
717
01:09:56,821 --> 01:09:59,721
- Why have you not jumped offlike a chicken?
- I have been afraid.
718
01:10:01,022 --> 01:10:03,422
- Go to investigate.
- I'll get it.
719
01:10:03,423 --> 01:10:08,923
No, the crew has to stay in the car.
See what's going on behind the house. Forward.
720
01:10:09,124 --> 01:10:12,324
If I have to go, I go.
721
01:10:52,225 --> 01:10:54,225
Tanks! Very big ones,
722
01:10:54,226 --> 01:10:57,226
- With black crosses. - Where?
- There.
723
01:10:57,227 --> 01:11:00,127
- A lot?
- I don't know, I think 2.
724
01:11:00,128 --> 01:11:03,528
- What, you think? Can't you count?
- I was afraid they let me go here alone.
725
01:11:03,529 --> 01:11:07,229
- Lieutenant, what about it?
- No difference, 2 or 3. whatever.
726
01:11:11,330 --> 01:11:14,230
- What do we do?
- Why don't you talk to the Commander, Lt.?
727
01:11:14,231 --> 01:11:18,131
Pine, Pine from Beech,
do you receive me? Over.
728
01:11:18,432 --> 01:11:24,332
Beech, finally you respond!
Eagle wishes to speak, I pass you on. Over.
729
01:11:25,033 --> 01:11:26,733
I understand. Over.
730
01:11:27,934 --> 01:11:30,734
Explain where you are and where the enemy is.
731
01:11:30,735 --> 01:11:38,235
Colonel Dey.
Eagle, Beech here - I'm on the edge of town and we spotted Tigers. Over.
732
01:11:38,336 --> 01:11:40,336
Have they seen you?
733
01:11:40,337 --> 01:11:43,837
Apparently not, all is quiet. Over.
734
01:11:43,938 --> 01:11:46,138
What do you plan?
735
01:11:49,039 --> 01:11:50,639
I don't know yet. Over.
736
01:11:50,840 --> 01:11:56,140
When we attack, cover us with diversionary fire.
737
01:11:56,141 --> 01:11:58,341
Have you understood?
Have you understood?
738
01:11:58,542 --> 01:12:01,842
Eagle, Beech here. Understood. Over.
739
01:12:02,043 --> 01:12:07,243
Some tips Maleshkin, attack slowly and and from cover.
740
01:12:07,344 --> 01:12:10,744
Eagle, Beech here. I have understood. Over.
741
01:12:10,745 --> 01:12:13,945
There you ar,
Good luck Maleshkin!
742
01:12:18,446 --> 01:12:20,246
It does not burn ...
743
01:12:20,247 --> 01:12:23,047
It's okay, it will burn.
744
01:12:25,048 --> 01:12:27,048
The tanks will sound good.
745
01:12:30,049 --> 01:12:31,949
No Fritzes
746
01:12:33,050 --> 01:12:34,650
seem to have disappeared.
747
01:12:39,151 --> 01:12:41,351
The second one is about 150 m way.
748
01:12:41,052 --> 01:12:42,452
No more.
749
01:12:43,653 --> 01:12:46,453
Comrade Lieutenant, another.
750
01:12:46,454 --> 01:12:47,654
Where?
751
01:12:47,655 --> 01:12:50,855
Beside the house, behind the straw.
752
01:12:52,856 --> 01:12:55,656
I see. Very good Gramahalo.
753
01:12:55,657 --> 01:12:58,657
- You see Misha?
- I see it, the barrel sticks out.
754
01:12:59,958 --> 01:13:02,658
- Comrade Lieutenant!
- Don't scream!
- Germans!
755
01:13:05,459 --> 01:13:06,459
SS
756
01:13:06,460 --> 01:13:07,660
"Totenkopf" (Skull)
757
01:13:17,361 --> 01:13:18,761
They move.
758
01:13:20,162 --> 01:13:21,962
It has begun,
To your posts, guys.
759
01:13:22,863 --> 01:13:24,063
Loaded!
760
01:13:24,664 --> 01:13:26,664
- I note as usual?
- Correct.
- Got it.
761
01:13:26,665 --> 01:13:27,765
- Grisha!
- Yes
762
01:13:27,766 --> 01:13:31,666
Full speed in front of the house,
763
01:13:31,667 --> 01:13:33,867
then without stopping the engine,
764
01:13:33,868 --> 01:13:36,968
put it in reverse and await my orders.
765
01:13:37,069 --> 01:13:38,569
Understood, Lieutenant.
766
01:13:38,970 --> 01:13:40,270
Go ahead, Sherback!
767
01:13:49,671 --> 01:13:50,871
Now!
768
01:13:52,172 --> 01:13:53,372
Loaded.
769
01:13:54,473 --> 01:13:56,773
Fire!
Shot out!
770
01:13:58,275 --> 01:13:59,275
A hit!
771
01:14:00,876 --> 01:14:02,076
Loaded.
772
01:14:02,077 --> 01:14:04,277
- Why does it not explode?
- I don't know!
773
01:14:04,278 --> 01:14:06,178
Lieutenant, there is another!
774
01:14:07,779 --> 01:14:08,979
I see.
775
01:14:11,180 --> 01:14:13,980
Lt., he's turning, what are you waiting for?
776
01:14:14,081 --> 01:14:18,981
Shut up!
Misha, quiet, quiet, we mustn't fail.
777
01:14:21,782 --> 01:14:25,082
Okay, now we come to the end.
778
01:14:26,283 --> 01:14:27,983
Sherback, back!
779
01:14:32,584 --> 01:14:33,784
Why are we stopping?
780
01:14:33,985 --> 01:14:36,185
- We have thrown a track.
- We've run into the house.
781
01:14:36,186 --> 01:14:39,186
- Now we are easy targets.
- Let's leave, take your guns.
782
01:14:41,587 --> 01:14:43,187
Biankin, don't forget the grenades.
783
01:15:06,288 --> 01:15:09,688
Osip, see the other side.
The first shot and we're disabled.
784
01:15:09,689 --> 01:15:14,789
That's nothing, Lt. The most important thing
is to cover the attack, then I'll fix the car quickly.
785
01:15:14,790 --> 01:15:16,290
Change the track links and we'll be ready.
786
01:15:48,491 --> 01:15:49,891
What are you doing Gramahalo?
787
01:15:49,992 --> 01:15:52,492
Stupid, fire bursts.
788
01:16:13,293 --> 01:16:16,893
Boys! Tankers!
789
01:16:21,494 --> 01:16:23,094
Comrade Sergeant ...
790
01:16:23,295 --> 01:16:26,695
- Gramahalo! Osip, cover me.
791
01:16:56,696 --> 01:16:58,196
That nuisance!
792
01:17:30,597 --> 01:17:31,997
Osip, left.
793
01:17:40,798 --> 01:17:42,298
I can not stop them, Lieutenant
794
01:17:42,499 --> 01:17:44,099
Hold the position.
795
01:19:04,400 --> 01:19:06,700
What, Alexander Alexandrovich?
How's the car?
796
01:19:06,701 --> 01:19:09,201
The car is fine, just threw the track.
797
01:19:09,202 --> 01:19:11,902
- Misha has fallen.
- The gunner.
798
01:19:13,903 --> 01:19:19,003
Terenkov has also fallen, bravely.
799
01:19:19,204 --> 01:19:20,404
How has he fallen?
800
01:19:20,605 --> 01:19:24,905
The tank has burned with all hands.
Well, follow us.
801
01:20:26,906 --> 01:20:32,506
Comrade Col., the crew of Lt. Maleshkin
has destroyed two Tigers moving into Sokolovka.
802
01:20:34,507 --> 01:20:36,407
I saw three.
803
01:20:36,908 --> 01:20:39,608
- You destroyed that tank.
- Excuse me, continue.
804
01:20:40,209 --> 01:20:46,209
Losses: our gunner has died.
The tank will be ready in 20 minutes.
805
01:20:51,510 --> 01:20:56,110
Maleshkin, why would you run before
the tank?
806
01:21:00,111 --> 01:21:01,311
What?
807
01:21:02,012 --> 01:21:03,812
We could not see through the smoke,
and I ran ...
808
01:21:03,813 --> 01:21:08,513
Maleshkin, that's a obvious lie...
How long have you been on the front?
809
01:21:08,614 --> 01:21:11,314
- This is my first fight.
- I understand.
810
01:21:11,315 --> 01:21:14,315
Write up Lt. Maleshkin and his entire crew
for decorations.
811
01:21:14,316 --> 01:21:17,516
Comrade Col., the soldier Gramahalo was with us.
812
01:21:17,517 --> 01:21:19,717
It also applies to Gramahalo.
813
01:21:19,718 --> 01:21:22,018
- What else?
- That's it.
814
01:21:22,619 --> 01:21:26,719
Well Maleshkin, finish your things
and follow us.
815
01:21:26,720 --> 01:21:30,520
In a second Comrade Colonel,
you won't have time to blink.
816
01:21:46,821 --> 01:21:48,021
Let me.
817
01:21:55,122 --> 01:21:59,022
Misha will have good ground - ours,
818
01:22:00,323 --> 01:22:03,123
soft as cotton.
819
01:22:06,424 --> 01:22:10,324
The fields are empty,
820
01:22:13,225 --> 01:22:17,525
the sky looks abandoned,
821
01:22:19,826 --> 01:22:23,126
because in recent years
822
01:22:25,827 --> 01:22:30,627
the men were not at home.
823
01:22:32,328 --> 01:22:37,928
But this country waits for the spring
824
01:22:38,529 --> 01:22:43,829
and birdsong awaits them in their homeland.
825
01:22:45,730 --> 01:22:49,830
The war took him far away,
826
01:22:51,731 --> 01:22:57,031
beyond forests and mountains.
827
01:23:05,232 --> 01:23:08,532
Why does war make a wheat field
828
01:23:10,833 --> 01:23:14,833
into a battlefield?
829
01:23:16,734 --> 01:23:20,634
The fire burned the earth,
830
01:23:22,435 --> 01:23:26,835
the land itself is injured.
831
01:23:27,836 --> 01:23:33,236
For a long time the land was plowed
832
01:23:33,237 --> 01:23:38,437
only by tanks and bombs,
833
01:23:40,138 --> 01:23:43,638
and only wormwood and dandelions
834
01:23:45,239 --> 01:23:50,339
appeare on the earth...
835
01:23:55,240 --> 01:23:59,040
The earth is impregnated with gunpowder
836
01:24:00,941 --> 01:24:04,841
and has forgotten the smell of corn.
837
01:24:07,342 --> 01:24:11,142
It wants some warm rain
838
01:24:13,143 --> 01:24:18,043
and a clear blue sky.
839
01:24:18,944 --> 01:24:24,244
The earth wants that the soldiers
840
01:24:24,245 --> 01:24:29,945
come back from distant lands to the sunset in their country,
841
01:24:31,346 --> 01:24:35,146
It wants that all Russian soldiers
842
01:24:37,047 --> 01:24:42,047
return to their homes after the war.
843
01:24:54,548 --> 01:24:58,248
END
58567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.