All language subtitles for Na voyne kak na voyne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:14,124 LENFILM 2 00:00:18,668 --> 00:00:19,668 Third creative partnership 1968 3 00:01:53,297 --> 00:01:55,442 To those who fought in the 3rd Armored Army 4 00:01:56,129 --> 00:01:58,218 of Marshal Rybalko. 5 00:02:00,954 --> 00:02:05,398 WAR IS WAR 6 00:02:05,499 --> 00:02:09,599 Written by: Viktor Kurochkin Viktor Tregubovich 7 00:02:10,504 --> 00:02:13,804 Director: Viktor Tregubovich 8 00:02:14,622 --> 00:02:18,822 Director of Photography: E. Mezentsev Art Direction: S. Malkin 9 00:02:19,061 --> 00:02:24,761 Music: G. Portnov Lyrics: V. Suslova Sound: I. Chernyakhovskaya 10 00:02:25,100 --> 00:02:29,000 Councillor: B. Dovlatov Operator: R. Sobol 11 00:02:29,301 --> 00:02:33,101 Editing: E. Sadovskaya Edit: S. Ponomarenko 12 00:02:33,302 --> 00:02:37,902 Costume: V. Kropachyov Makeup: B. Solovev and R. Kravchenko Sets: S.Golovin 14 00:02:48,421 --> 00:02:53,121 Director of the orchestra: Anatolia Badjena 15 00:02:53,122 --> 00:02:58,122 Military advisers: General Comrade N. Nilga Comrade Colonel B. Trofimenko 16 00:02:58,522 --> 00:03:02,115 Producer: V. Besprozhvannij 17 00:03:02,783 --> 00:03:04,383 Starring: 18 00:03:04,384 --> 00:03:09,684 Mikhail Kononov Oleg Borisov Viktor Pavlov Fyodor Odinokov 19 00:03:09,885 --> 00:03:17,891 B. Tabarovsky M. Gluzsky P. Lyubeshkin V. Zubkov B. G. Arakelov Kolushkin P. B. Gorin Sichkin Y. I. Dubrovin Zamotina 20 00:03:17,991 --> 00:03:25,391 M. L. Kozhevnikov Strelkov M. Motornyj N. Kutsevalov V. Gnida D. Maknich V. G. Karpenko Grigorijchuk N. Khodakovsky 21 00:03:25,748 --> 00:03:29,448 and the troops that participated in the filming in the Carpathian Military District 22 00:04:03,873 --> 00:04:06,481 How many songs will have been written during this time? 23 00:04:07,728 --> 00:04:08,915 Yes, ... 25 00:04:13,018 --> 00:04:15,483 Friendship is friendship. 26 00:04:15,695 --> 00:04:16,469 But... 27 00:04:19,979 --> 00:04:24,023 The Lieutenant is listening to the radio again. 28 00:04:29,323 --> 00:04:31,462 Lieutenant - What's the news? 29 00:04:35,258 --> 00:04:39,350 Ukrainian troops on the front line continue the offensive, 30 00:04:39,437 --> 00:04:41,242 freeing people, 31 00:04:44,131 --> 00:04:46,834 and we are still in reserve. 32 00:04:48,290 --> 00:04:49,004 No rush, 33 00:04:49,005 --> 00:04:50,205 There will be time. 34 00:04:51,598 --> 00:04:52,969 don't worry. 35 00:04:56,687 --> 00:04:59,285 The slower you walk, the farther you will come 36 00:04:59,922 --> 00:05:02,234 Clever words. 37 00:05:03,114 --> 00:05:03,890 Dripping oil. 38 00:05:07,364 --> 00:05:07,813 Water. 39 00:05:09,114 --> 00:05:11,781 Officers - to the commander of the battalion! 40 00:05:12,134 --> 00:05:13,240 Lieutenant! 41 00:05:20,375 --> 00:05:21,690 Fast, Up! 42 00:05:23,497 --> 00:05:24,790 Dallneshick! - Yes? 43 00:05:24,825 --> 00:05:25,832 You're in charge! 44 00:05:25,888 --> 00:05:26,961 Sherback! - Yes? 45 00:05:26,996 --> 00:05:30,121 Put oil in! Everything should go smoothly. 46 00:05:30,364 --> 00:05:32,309 Biankin, go to the quartermaster! I'm going. 47 00:05:33,632 --> 00:05:35,733 The cap! - Here. 48 00:05:44,334 --> 00:05:45,634 Hey, Osip. 49 00:05:46,235 --> 00:05:47,635 I do not wet your shirt! 50 00:05:48,236 --> 00:05:50,336 You know what I think 51 00:05:50,537 --> 00:05:55,137 that our officer will give us problems. 52 00:05:55,138 --> 00:05:56,638 You thought the same of the previous one ... 53 00:05:56,639 --> 00:05:59,139 and now he commands a section. 54 00:06:01,240 --> 00:06:03,340 I used to have another officer 55 00:06:04,041 --> 00:06:05,541 one of thousands. 56 00:06:05,542 --> 00:06:07,142 A great guy, 57 00:06:07,143 --> 00:06:10,443 he was a good person with a heart full of kindness. 58 00:06:10,444 --> 00:06:14,044 I remember that we parked and he insulted us 59 00:06:14,045 --> 00:06:17,245 with the grossest profanity I have never heard. 60 00:06:17,280 --> 00:06:20,846 and finally he said: When I stop drinking 61 00:06:20,847 --> 00:06:22,847 I'll show you. 62 00:06:22,848 --> 00:06:24,648 He drank too much? 63 00:06:25,149 --> 00:06:29,249 No, no more than the others, he liked the phrase. 64 00:06:30,150 --> 00:06:31,650 Water. 65 00:06:32,151 --> 00:06:33,151 That Dude! 66 00:06:35,452 --> 00:06:39,052 died stupidly from a stray bullet. 67 00:06:39,053 --> 00:06:43,053 We buried him right there ... on the front 68 00:06:43,354 --> 00:06:47,554 We had a stupid case; killed by a bag of mashed grain 69 00:06:47,589 --> 00:06:49,156 We were provisioned from the air and ... 70 00:06:49,157 --> 00:06:50,557 one bag fell on him. 71 00:06:51,657 --> 00:06:53,621 he did not live. 72 00:06:53,656 --> 00:06:56,156 War is war! 73 00:06:56,157 --> 00:06:57,657 Grisha, will you go to the kitchen? 74 00:06:57,658 --> 00:06:58,658 Yes, I go. 75 00:07:08,459 --> 00:07:09,459 Osip 76 00:07:11,060 --> 00:07:13,560 - Do you have children? - No. 77 00:07:16,361 --> 00:07:18,561 - Are you not married? - No. 78 00:07:21,362 --> 00:07:22,862 Why? 79 00:07:23,763 --> 00:07:25,763 It is a long story 80 00:07:25,964 --> 00:07:29,964 when I return after the war I will marry my neighbor. 81 00:07:32,165 --> 00:07:33,165 Look ... 82 00:07:35,465 --> 00:07:37,465 There comes the lieutenant. 83 00:07:39,066 --> 00:07:40,566 What are you doing sitting there? 84 00:07:41,667 --> 00:07:43,167 Up! 85 00:07:47,168 --> 00:07:48,168 Where is Sherback? 86 00:07:48,169 --> 00:07:49,369 In the kitchen for breakfast. 87 00:07:49,404 --> 00:07:51,037 Why has he gone, Galkin, 88 00:07:51,072 --> 00:07:52,671 instead of you as I ordered? 89 00:07:56,372 --> 00:07:59,272 Sergeant Dallneshick stop laughing! Answer the question! 90 00:08:00,273 --> 00:08:02,773 I do not know, Comrade Lieutenant. 91 00:08:02,874 --> 00:08:06,474 How many times have I said that the driver can not leave the vehicle. 92 00:08:06,475 --> 00:08:09,075 Why do you not follow my orders? 93 00:08:09,076 --> 00:08:11,342 I ask you. 94 00:08:11,377 --> 00:08:16,877 Grisha, he really likes going to the kitchen. 95 00:08:16,978 --> 00:08:18,978 It is true. 96 00:08:21,379 --> 00:08:23,579 but the issue is serious. 97 00:08:23,680 --> 00:08:26,180 We have an hour until we leave. 98 00:08:30,410 --> 00:08:31,410 Good morning, Comrade Lieutenant 99 00:08:33,921 --> 00:08:35,921 so as not to go twice ... 100 00:08:36,571 --> 00:08:39,571 ... I got this box from cook - Well done. 101 00:08:40,168 --> 00:08:41,568 This is for you 102 00:08:43,568 --> 00:08:44,768 Take it, Osip! 103 00:08:45,368 --> 00:08:47,868 and for you there is nothing - nothing has arrived from Odessa. 104 00:09:12,768 --> 00:09:14,468 Where is it? 105 00:09:14,868 --> 00:09:16,168 Did you see it yesterday? 106 00:09:16,218 --> 00:09:17,718 I think so. 107 00:09:17,719 --> 00:09:20,219 Perhaps it's under the tank. Do you want me to look? 108 00:09:20,254 --> 00:09:21,719 No, I'll go 109 00:09:29,719 --> 00:09:31,619 Who has put my spoon on the track? 110 00:09:31,654 --> 00:09:32,819 Maybe me. 111 00:09:32,890 --> 00:09:34,390 Why did not you say that before? 112 00:09:34,692 --> 00:09:36,157 I forgot. 113 00:09:36,192 --> 00:09:38,392 I forget, I always forget everything. 114 00:09:41,718 --> 00:09:43,918 I ordered you not to go to the kitchen. 115 00:09:43,953 --> 00:09:45,335 Did you forget that also? 116 00:09:46,308 --> 00:09:48,808 Get up when an officer speaks to you. 117 00:09:52,345 --> 00:09:54,045 Tell me why you went to the kitchen? 118 00:09:54,046 --> 00:09:55,246 I gave an order. 119 00:09:55,276 --> 00:09:57,576 Yes, I gave the order, but Biankin said ... 120 00:09:57,611 --> 00:09:59,876 - Who is in command, Biankin or me? - You 121 00:09:59,911 --> 00:10:01,617 Clearly you, Lieutenant 122 00:10:02,035 --> 00:10:05,035 If we wait the soup will be cold. 123 00:10:06,391 --> 00:10:07,791 Look at me Sherback 124 00:10:26,900 --> 00:10:29,200 You should clean up! 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 You look like a wild animal, Grisha 126 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 The battalion commander gave me a warning for you. 127 00:10:35,833 --> 00:10:37,333 to expect.. 128 00:10:38,433 --> 00:10:39,433 OK, I will. 129 00:10:50,081 --> 00:10:52,081 No, no! These are emergency supplies! 130 00:10:54,542 --> 00:10:56,342 We can not open them, it's the rule! 131 00:10:57,519 --> 00:10:58,519 Hey, Lieutenant ... 132 00:11:00,803 --> 00:11:03,503 maybe they'll soon kill us, and who is going to eat it then? 133 00:11:04,333 --> 00:11:06,433 but if we kill them, what shall we eat? 134 00:11:06,495 --> 00:11:07,995 Lieutenant ... 135 00:11:11,995 --> 00:11:13,495 Lt., please! 136 00:11:13,496 --> 00:11:15,396 Comrade Lieutenant please! 137 00:11:15,695 --> 00:11:16,995 Ok. 138 00:11:19,196 --> 00:11:21,196 - Will it hold? - Oh yes, Lieutenant 139 00:11:22,597 --> 00:11:23,597 To Berlin. 140 00:11:24,898 --> 00:11:28,398 The best hit is right in the engine 141 00:11:28,399 --> 00:11:29,999 if it's good 142 00:11:30,800 --> 00:11:33,300 it breaks down the tank, but the crew is saved 143 00:11:33,301 --> 00:11:34,801 I've already survived that. 144 00:11:34,802 --> 00:11:36,002 So have I. 145 00:11:36,003 --> 00:11:38,004 Sherback! 146 00:11:38,005 --> 00:11:40,005 - Everything is ready? - Done. 147 00:11:40,007 --> 00:11:42,107 - Check the oil! - I have. 148 00:11:47,910 --> 00:11:49,210 Misha! 149 00:11:50,111 --> 00:11:53,611 I heard of a new armor of a new alloy 150 00:11:53,612 --> 00:11:55,812 iron with resin. 151 00:11:59,013 --> 00:12:02,613 they say that the bullets bounce like a ball on the wall 152 00:12:02,614 --> 00:12:03,614 Yes. 153 00:12:03,615 --> 00:12:06,815 - Is it a lie? - A lie. Hands away! 154 00:12:07,417 --> 00:12:09,017 What a shame! 155 00:12:09,019 --> 00:12:10,619 Why are you sitting here? 156 00:12:11,919 --> 00:12:13,719 I'm losing my patience. 157 00:12:15,620 --> 00:12:17,220 - Shit - What? 158 00:12:17,221 --> 00:12:23,021 - The oil is low, maybe the indicator doesn't work - Fill it up 159 00:12:23,922 --> 00:12:26,722 - Biankin, are you ready? - My ammo is always ready. 160 00:12:26,723 --> 00:12:27,923 Dallneshick! 161 00:12:28,024 --> 00:12:30,024 Where is Dallneshick? 162 00:12:30,025 --> 00:12:32,325 Dallneshick! Dallneshick! 163 00:12:40,126 --> 00:12:41,926 What's wrong? 164 00:12:46,427 --> 00:12:47,927 What is that? 165 00:12:47,928 --> 00:12:50,128 The pin of a grenade. 166 00:12:51,529 --> 00:12:53,029 What about the grenade? 167 00:12:53,030 --> 00:12:54,530 in the bag 168 00:13:22,031 --> 00:13:24,531 - What happened? - unexploded granade 169 00:13:25,832 --> 00:13:28,232 loose safety pin 170 00:13:28,233 --> 00:13:29,433 What do we do? 171 00:13:29,434 --> 00:13:31,734 There are 6 more grenades. 172 00:13:31,736 --> 00:13:33,636 and ammunition. 173 00:13:38,437 --> 00:13:40,037 Who goes? 174 00:13:46,338 --> 00:13:48,138 Sgt. Dallneshick 175 00:14:28,839 --> 00:14:31,639 Misha! Back! 176 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 Back! 177 00:14:47,442 --> 00:14:50,742 - I will go, you hear? - Lieutenant ... 178 00:14:50,743 --> 00:14:52,543 it's my choice 179 00:14:52,544 --> 00:14:54,744 What bag is it? - The left, I think. 180 00:14:54,745 --> 00:14:57,045 I think, I think! Have to know exactly! 181 00:16:39,046 --> 00:16:40,546 How are you? 182 00:16:42,347 --> 00:16:45,747 Lieutenant ... Throw it into the forest! 183 00:16:45,748 --> 00:16:47,248 Isn't allowed, we'd get a reprimand. 184 00:16:47,249 --> 00:16:48,949 We must put the ring back. Where is it? 185 00:16:50,950 --> 00:16:52,450 Come on, open your hand! 186 00:16:53,451 --> 00:16:55,551 - Fine. - Very good. 187 00:17:01,152 --> 00:17:02,952 done! 188 00:17:04,153 --> 00:17:05,153 Give it to me! 189 00:17:06,254 --> 00:17:08,354 - I can't - Why? 190 00:17:09,655 --> 00:17:11,155 I'm afraid 191 00:17:11,156 --> 00:17:14,256 What? Are you going to take forever? Gimme, gimme! 192 00:17:18,757 --> 00:17:21,257 here is the wanted one 193 00:17:25,658 --> 00:17:27,858 Could you do better? 194 00:17:27,859 --> 00:17:30,559 I could, blindfolded. 195 00:17:31,860 --> 00:17:34,260 - I was sure that it wouldn't explode. - BOUM! 196 00:18:19,961 --> 00:18:22,161 What the hell happened now? 197 00:18:22,962 --> 00:18:24,762 What happened? 198 00:18:24,763 --> 00:18:26,363 Left damper has broken. 199 00:18:26,364 --> 00:18:28,864 - Why did it break? - I do not know. 200 00:18:28,865 --> 00:18:31,065 Grisha, you're killing me... 201 00:18:33,166 --> 00:18:35,066 No big deal, 202 00:18:35,067 --> 00:18:36,867 just a second, Lt. 203 00:18:38,168 --> 00:18:40,668 - What happened? - left damper 204 00:18:40,669 --> 00:18:42,969 So what did you do before? Stupid! 205 00:18:42,970 --> 00:18:45,170 - Why stupid? it's not my fault. - Of course it is. 206 00:18:45,171 --> 00:18:46,036 it is your fault! 207 00:18:46,071 --> 00:18:48,271 stop bitching and give me a minute. 208 00:18:51,272 --> 00:18:53,072 - Will it take long? - coming, coming! 209 00:18:53,673 --> 00:18:55,273 Osip, give me the 17mm wrench! 210 00:18:58,274 --> 00:18:59,574 There you are. 211 00:18:59,875 --> 00:19:03,275 - Quick, quick! 212 00:19:05,476 --> 00:19:06,976 the battalion commander 213 00:19:18,177 --> 00:19:20,177 Why do you not move, Comrade Lieutenant? 214 00:19:20,178 --> 00:19:21,778 Damper is broken 215 00:19:21,779 --> 00:19:22,979 Which damper? 216 00:19:22,980 --> 00:19:26,480 - The left, it's an old tank ... - I didn't ask you, Corporal. 217 00:19:26,481 --> 00:19:29,081 The other cars haven't broken down - only this one. 218 00:19:29,082 --> 00:19:31,082 - Comrade Captain, we're leaving. - Almost done ... 219 00:19:31,183 --> 00:19:32,583 Silence! 220 00:19:34,381 --> 00:19:36,381 Green officers, only give me headaches! 221 00:19:37,182 --> 00:19:38,782 Comrade Captain... 222 00:19:45,483 --> 00:19:49,383 If you think about it, it's not clear who gives the headache to whom. 223 00:19:49,384 --> 00:19:51,784 What are you thinking, Lieutenant? 224 00:19:51,785 --> 00:19:54,285 I think it's all going wrong. 225 00:19:54,286 --> 00:19:56,186 Do not worry, things will be worse. 226 00:19:56,187 --> 00:19:57,587 I know. 227 00:19:59,988 --> 00:20:02,188 - Are you ready? - yes - Let's go! 228 00:20:15,089 --> 00:20:16,589 There is a village near here. 229 00:20:16,590 --> 00:20:21,690 The sappers are already working, and found a ford half a mile downstream 230 00:20:21,691 --> 00:20:24,491 precisely in this section 231 00:20:25,492 --> 00:20:27,492 Less noise! 232 00:20:29,393 --> 00:20:32,393 and near the bridge across ... 233 00:20:32,394 --> 00:20:36,894 surely you haven't sent anything to your mother but to that flirty girl ... 234 00:20:36,895 --> 00:20:39,195 nothing happens Lieutenant-Colonel, I still have half a year. 235 00:20:39,197 --> 00:20:40,997 my boss is here 236 00:20:43,498 --> 00:20:46,198 Comrade General the battalion is ready to go. 237 00:20:46,199 --> 00:20:49,299 dirty bum, it'd better be! 238 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 Stand easy! 239 00:20:53,900 --> 00:20:56,700 Maleshkin, I think you really can be a General. 240 00:20:56,701 --> 00:21:00,701 It'd be better if the 'General' explains how he took the granate from the car. 241 00:21:01,202 --> 00:21:02,602 Why remove it? 242 00:21:02,603 --> 00:21:04,403 I explained it, Comrade Colonel. 243 00:21:04,504 --> 00:21:06,304 The ring was released. 244 00:21:07,805 --> 00:21:09,305 Like what was released? 245 00:21:09,306 --> 00:21:13,306 The gunner checked the bag of grenades and a pin had been released. 246 00:21:17,507 --> 00:21:22,107 I entered the car, I found the grenade and we had the ring, and that's it. 247 00:21:23,408 --> 00:21:25,608 And how did you lose the pin? 248 00:21:29,809 --> 00:21:35,709 When we're moving, the machine shakes, and the pin can come loose. 249 00:21:35,710 --> 00:21:39,610 Captain Sergachov, Why did you not let me know immediately? 250 00:21:39,611 --> 00:21:41,711 I did not think it's important, Comrade Colonel. 251 00:21:41,712 --> 00:21:43,512 Maleshkin told you. 252 00:21:43,513 --> 00:21:45,713 Maleshkin didn't tell me, but the gunner did. 253 00:21:47,414 --> 00:21:50,414 Maleshkin, why did you not inform the Captain? 254 00:21:57,915 --> 00:21:59,815 Why don't you talk, Maleshkin? 255 00:22:03,016 --> 00:22:05,016 He's afraid of the Captain 256 00:22:05,017 --> 00:22:07,617 because Captain Sergachov threatened to take over. 257 00:22:07,618 --> 00:22:10,518 I have no right to take control from anyone. 258 00:22:11,919 --> 00:22:16,419 I mean I want to give a report and reassign Lt. Maleshkin. 259 00:22:16,420 --> 00:22:18,720 and I will give this report after the battle. 260 00:22:19,221 --> 00:22:20,421 Why? 261 00:22:20,422 --> 00:22:22,322 You see what type of officer Maleshkin is. 262 00:22:22,323 --> 00:22:27,823 I do not ask why you want to do that, Captain but why after the battle. 263 00:22:29,324 --> 00:22:31,724 - Do you think he's a bad officer? - Right. 264 00:22:32,725 --> 00:22:36,125 Why do you go to battle with a bad officer? 265 00:22:40,226 --> 00:22:42,626 That is very strange logic, Captain Sergachov! 266 00:22:44,027 --> 00:22:50,227 Tank officers, to your vehicles! Remove the fuses from the grenades and separate them. Captain, stay here! 267 00:22:58,928 --> 00:23:00,628 Sasha, what's wrong? 268 00:23:02,929 --> 00:23:06,129 I'll be removed from my tank, I am quite sure. 269 00:23:07,030 --> 00:23:10,430 There comes Sergachov: "Pick up your things, Maleshkin" 270 00:23:10,431 --> 00:23:12,831 - And I'll be left in the reserve. - Do not exaggerate. 271 00:23:12,832 --> 00:23:14,532 You don't care, you've seen it all. 272 00:23:15,733 --> 00:23:19,433 You've caught 6 Tigers, I've only seen dead ones. 273 00:23:19,434 --> 00:23:23,034 Do not hurry, you'll find your Tigers 274 00:23:23,035 --> 00:23:24,835 And I'd rather not know. 275 00:23:26,236 --> 00:23:28,436 If we find them 276 00:23:28,437 --> 00:23:30,937 Sergachov will send me to the reserve. 277 00:23:30,938 --> 00:23:35,938 I'm sick of the reserve! After school I waited for my car for 3 months. 278 00:23:39,139 --> 00:23:40,439 The war ... 279 00:23:42,040 --> 00:23:43,340 will be over soon ... 280 00:23:43,341 --> 00:23:45,441 and I will still have not fought even once. 281 00:23:45,442 --> 00:23:49,042 - Back home, I wonder ... - Sasha, listen ... 282 00:23:49,043 --> 00:23:52,543 Why were you not afraid to take the grenade? 283 00:23:54,444 --> 00:23:56,144 I never could do that, 284 00:23:57,145 --> 00:23:58,011 ever. 285 00:23:58,046 --> 00:24:00,146 You, you are very brave. 286 00:24:01,947 --> 00:24:03,347 Yeah, yeah, brave 287 00:24:03,948 --> 00:24:05,848 but I'll still be removed from my tank. 288 00:24:24,749 --> 00:24:26,449 We have stopped for a long time. 289 00:24:26,450 --> 00:24:29,650 While we wait the chefs could cook something. 290 00:24:29,651 --> 00:24:32,951 but will those lazy fellows ever do something? 291 00:24:32,952 --> 00:24:35,152 Our officer is not bad, 292 00:24:35,153 --> 00:24:37,453 no coward. 293 00:24:37,454 --> 00:24:38,420 I could do that, too. 294 00:24:38,455 --> 00:24:42,355 Yes, with your pants full. 295 00:24:43,656 --> 00:24:47,556 But to die stupidly is not difficult. 296 00:24:50,057 --> 00:24:51,257 In the battle we shall see! 297 00:24:52,658 --> 00:24:56,258 but thanks to Sherback we'll fly like swallows between the Tigers. 298 00:24:56,259 --> 00:25:00,459 Let God get to those Tigers! Do you think we will get away in this junk? 299 00:25:00,460 --> 00:25:04,360 Get away, hah! With the first tank that track will fail. 300 00:25:04,361 --> 00:25:08,261 And why did you not get one from the quartermaster and replace it? 301 00:25:08,263 --> 00:25:09,963 Because it takes 2 hours! 302 00:25:09,964 --> 00:25:14,064 Grisha, you can't leave a good driver, you can't. 303 00:25:16,065 --> 00:25:18,565 Hey, Lieutenant How much longer will we stay here? 304 00:25:18,566 --> 00:25:19,566 I don't know. 305 00:25:24,268 --> 00:25:25,268 Go! 306 00:25:26,269 --> 00:25:29,669 Misha, remove the fuses of the grenades. Order of the Colonel 307 00:25:30,470 --> 00:25:31,970 Will do. 308 00:25:49,171 --> 00:25:50,871 Lieutenant, what happened? 309 00:25:50,872 --> 00:25:53,372 Nothing, why? 310 00:25:53,373 --> 00:25:54,973 You look worried. 311 00:25:58,174 --> 00:26:00,574 - Did you tell the captain about the grenade? - Yes 312 00:26:00,575 --> 00:26:03,775 - Osip, Did you set the fans? - No, but I will do it. 313 00:26:03,776 --> 00:26:07,076 What? Has something happened? 314 00:26:07,277 --> 00:26:12,977 No, nothing has happened, you did the right thing. 315 00:26:14,378 --> 00:26:17,378 Lieutenant Besumsev to the chief of Staff! 316 00:26:17,580 --> 00:26:21,780 Lieutenant Besumsev to the chief of Staff! 317 00:26:21,981 --> 00:26:25,181 Lieutenant Besumsev to the chief of Staff! 318 00:26:26,182 --> 00:26:29,882 - What are you shouting? There is nobody here. - I'm bored. 319 00:26:35,883 --> 00:26:37,983 Lieutenant, can we open the last supplies? 320 00:26:38,018 --> 00:26:39,483 Feel free to. 321 00:26:39,484 --> 00:26:41,284 - Do you want some? - I don't. 322 00:26:42,085 --> 00:26:44,285 save some for Grisha 323 00:26:44,286 --> 00:26:46,486 Hey! I'm here. 324 00:27:15,187 --> 00:27:19,087 Alexander Alexandrovich How are you? 325 00:27:19,588 --> 00:27:21,488 Thanks, lousy. 326 00:27:23,689 --> 00:27:26,189 - Have you removed the grenades? - Yes 327 00:27:30,590 --> 00:27:34,290 - Where is your fixme? - Over there behind. 328 00:27:38,191 --> 00:27:42,091 - In an hour, if we're still here, send them to the kitchen for food. - Will do. 329 00:27:42,992 --> 00:27:47,392 no, one says: 'Yes sir, as ordered!', Comrade Lieutenant. 330 00:27:48,893 --> 00:27:51,393 I am now a battalion commander, replacing Sergachov. 331 00:27:52,194 --> 00:27:53,994 As ordered, Comrade Lieutenant! 332 00:27:53,995 --> 00:27:55,895 To the horses! 333 00:27:55,896 --> 00:27:57,796 To the machines! 334 00:28:02,997 --> 00:28:05,397 Congratulations Comrade Battalion Commander! 335 00:28:09,498 --> 00:28:11,098 Boys! 336 00:28:12,799 --> 00:28:14,299 Up! 337 00:28:51,100 --> 00:28:52,900 Hey, hey, ... Are you alive? 338 00:28:52,901 --> 00:28:55,901 - And do you live? - Same. What are you doing? 339 00:28:56,502 --> 00:28:59,002 - Nothing, what about you? - Nothing. 340 00:29:00,403 --> 00:29:03,803 - Do you have something to eat? - Only bread. What about you? 341 00:29:03,804 --> 00:29:06,204 You have reached your target. We sleep in this town. Maleshkin! 342 00:29:06,205 --> 00:29:07,205 - Yes? 343 00:29:07,206 --> 00:29:08,706 - You see those two houses? - Yes 344 00:29:08,707 --> 00:29:10,907 - Park under the tree. - Yes 345 00:29:10,908 --> 00:29:14,608 - And check that all is well, understand? - Yes, Comrade Captain. - Go on. 346 00:29:44,209 --> 00:29:45,209 Stop! 347 00:29:47,910 --> 00:29:52,010 - What are you doing here? - Ordered here by Comrade Lieutenant Silivanov... Stop or I shoot! 348 00:29:52,011 --> 00:29:55,111 I'll shoot so much you'll drop your pants! 349 00:29:55,112 --> 00:29:59,012 - Let us go! - Osip, quiet! He's following orders. 350 00:29:59,013 --> 00:30:00,513 Ok. 351 00:30:00,814 --> 00:30:05,080 - What are you? - Trophies, we collect all the shit. 352 00:30:05,115 --> 00:30:10,915 The trophies, what do you have against tankers? - Nothing, but Silivanov sleeps here. 353 00:30:13,817 --> 00:30:16,117 - What if we go to another house? - Let's go guys. 354 00:30:22,218 --> 00:30:23,218 - It seems that a priest lives here. - Why? 355 00:30:24,519 --> 00:30:25,919 It smells like candles. 356 00:30:45,320 --> 00:30:48,520 Bodies give me the horror, it makes my skin crawl. 357 00:30:48,521 --> 00:30:51,521 - Me too. - This old man died at the wrong time 358 00:30:51,522 --> 00:30:53,122 Why do you think he was old? 359 00:30:53,123 --> 00:30:58,123 Do you think they'd pray for a young communist? 360 00:30:58,626 --> 00:31:02,926 Hey I'm scared when the landlords are dead. 361 00:31:02,927 --> 00:31:06,527 I prefer to sleep in the rain than with a corpse. 362 00:31:09,028 --> 00:31:11,528 And they say it hardly ever rains in Ukraine. 363 00:31:14,229 --> 00:31:15,429 Commander, how long will we stay in the wet? 364 00:31:15,430 --> 00:31:20,930 We were assigned that house, not Lieutenant Silivanov. Sherback, let's move! 365 00:31:51,231 --> 00:31:52,231 What about it? 366 00:31:54,432 --> 00:31:55,432 Go on! 367 00:32:03,033 --> 00:32:06,933 Stop messing around! 368 00:32:11,034 --> 00:32:15,734 Hey! Tankers! Turn off the oven, we can't breathe. 369 00:32:15,735 --> 00:32:16,735 Who is it? 370 00:32:16,736 --> 00:32:17,736 The guard 371 00:32:19,137 --> 00:32:24,537 Comrade Lt., Lt. Silivanov begs you to enter the house to negotiate. 372 00:33:21,838 --> 00:33:25,338 Then ... we were with the owner of the home sewing boots 373 00:33:27,139 --> 00:33:30,839 now comes a German 374 00:33:32,440 --> 00:33:36,140 horse-faced and skinny, 375 00:33:38,841 --> 00:33:42,241 and throws us boots with open soles 376 00:33:43,442 --> 00:33:45,642 the owner catches them and begins to fix them. 377 00:33:47,443 --> 00:33:50,843 German stares at me and says: 378 00:33:52,644 --> 00:33:53,944 Du bist wer? 379 00:33:55,845 --> 00:33:59,645 I was stunned How should I respond - in Russian or German? 380 00:34:01,846 --> 00:34:05,446 and he insists: Du bist wer? 381 00:34:07,247 --> 00:34:11,047 I explainend more or less that I am a relative of the shoemaker. 382 00:34:11,048 --> 00:34:13,348 But the German was quite ready, 383 00:34:14,349 --> 00:34:17,149 began to look at the pictures on the wall. - Go! 384 00:34:17,150 --> 00:34:23,050 He inspected the room. He came up to me pointing his finger and says: 385 00:34:23,952 --> 00:34:25,152 Du bist wer? 386 00:34:26,653 --> 00:34:29,053 I see that gun down the shoulder, 387 00:34:29,854 --> 00:34:33,354 - And I think, Misha ... - Good morning, Comrade Commander 388 00:34:34,655 --> 00:34:35,855 Good morning 389 00:34:41,156 --> 00:34:44,456 Where is the Deputy Major? 390 00:34:44,557 --> 00:34:47,057 Left in the early morning without breakfast. 391 00:34:51,758 --> 00:34:54,558 - What happened next? - What happened next? 392 00:34:54,659 --> 00:34:56,559 I'm sitting here, 393 00:34:57,760 --> 00:34:58,860 Good morning 394 00:34:59,161 --> 00:35:03,061 - Cleaning potatoes and he is there. - Where? 395 00:35:03,062 --> 00:35:04,662 in the other world. 396 00:35:15,062 --> 00:35:16,262 What's funny? 397 00:35:16,263 --> 00:35:17,663 well, no joke 398 00:35:17,664 --> 00:35:18,664 no kidding 399 00:35:21,862 --> 00:35:23,662 What? What? What? 400 00:35:23,664 --> 00:35:27,264 it's French and means: The war is war. 401 00:35:27,265 --> 00:35:30,365 - And that cunning trick of war - It's that I just ... 402 00:35:31,066 --> 00:35:34,066 No, no, no. Hands off, please. 403 00:35:35,367 --> 00:35:36,367 Antonin ... 404 00:35:42,967 --> 00:35:45,234 Your spouse, Antonina Vasilievna, where is he? 405 00:35:45,269 --> 00:35:51,169 Whereever, he went to fight in 1941, and has not written yet. 406 00:35:52,370 --> 00:35:54,570 If he lives, he'll write. 407 00:35:55,071 --> 00:35:57,071 May God hear you. 408 00:36:19,272 --> 00:36:21,172 Fucking kitchen 409 00:36:22,673 --> 00:36:25,273 They've put it at the edge of town, and the mud is up to the ears. 410 00:36:25,274 --> 00:36:29,274 If you didn't go that far, we could feed them, right Tonia? 411 00:36:29,275 --> 00:36:32,075 - Of course. Put it here, Misha - Here? 412 00:36:32,076 --> 00:36:35,076 - Have you put salt on the potatoes? - Of course. 413 00:36:38,475 --> 00:36:39,675 Please ... 414 00:36:40,276 --> 00:36:41,676 It happens, Grisha, it happens. 415 00:36:46,777 --> 00:36:49,177 - Sit, Tonia - A second 416 00:36:49,178 --> 00:36:51,978 The next time you go to the kitchen. 417 00:37:03,579 --> 00:37:09,079 - Ooh! Antonina Vasilievna! - This is lovely. 418 00:37:13,580 --> 00:37:15,680 - An important leader is coming. 419 00:37:15,681 --> 00:37:18,081 - Misha, look - it's the Zampolit 420 00:37:19,482 --> 00:37:20,682 Hide it. 421 00:37:25,883 --> 00:37:26,883 Yes. 422 00:37:29,884 --> 00:37:30,884 Bon Appetit. 423 00:37:30,885 --> 00:37:34,485 - Thank you. - Join us, Lt.Col. ... 424 00:37:35,186 --> 00:37:36,786 What do you offer? 425 00:37:37,687 --> 00:37:38,687 - Just like at home. - Come in, please. 426 00:37:38,688 --> 00:37:41,288 - Come in, please, Lt.Col. 427 00:37:42,389 --> 00:37:45,089 - What's your name? - Antonina Vasilievna. 428 00:37:45,090 --> 00:37:48,390 I am Timofey Vasilievich, we must be related 429 00:37:48,391 --> 00:37:50,091 Maybe a little. 430 00:37:55,292 --> 00:37:57,292 Please, Comrade Lt.Col. 431 00:37:57,293 --> 00:37:58,893 I do not drink, Corporal. 432 00:37:58,994 --> 00:38:00,994 A little brew with the crew. 433 00:38:00,995 --> 00:38:03,795 - Please! - Just a little, Comrade Colonel 434 00:38:03,896 --> 00:38:06,596 - Please. - Is this enough? As they say, drunks always have an excuse. 435 00:38:07,997 --> 00:38:09,297 Do you want bread? 436 00:38:09,397 --> 00:38:12,497 - Thank you. - Do you want more potatoes? 437 00:38:21,998 --> 00:38:23,198 Come 438 00:38:26,799 --> 00:38:30,899 Comrade Colonel, you are very hungry? 439 00:38:30,900 --> 00:38:33,200 So much that you can tell? But, yes. 440 00:38:33,201 --> 00:38:36,001 Since I got up I have visited all crews. 441 00:38:37,103 --> 00:38:40,103 They are scattered all over town, each battalion kilometers away from the other. 442 00:38:40,104 --> 00:38:41,304 Exactly. 443 00:38:42,105 --> 00:38:44,505 I have almost 60 and I can not go on running around. 444 00:38:44,506 --> 00:38:47,606 Exactly, so we have something to offer. 445 00:38:47,607 --> 00:38:50,407 - Why? Why because I have almost 60? - Of course. 446 00:38:51,208 --> 00:38:54,308 Away, take it away. 447 00:38:56,109 --> 00:39:01,609 - You pamper us, Antonina Vasilievna. - But they are invited, I waited for a long time. 448 00:39:01,610 --> 00:39:04,410 And they're very nice guys. 449 00:39:04,611 --> 00:39:05,811 Do you like them? 450 00:39:05,812 --> 00:39:07,012 Very much. 451 00:39:20,413 --> 00:39:23,513 - Thanks for the invitation, Antonina Vasilevna. - Sure, Colonel 452 00:39:23,514 --> 00:39:25,014 Maleshkin, come with me. 453 00:39:28,415 --> 00:39:33,815 Your kids are already drinking, but you stay here. When we're finished, you can go. 454 00:39:33,816 --> 00:39:35,816 Sure they'll save me a little, Comrade Colonel. 455 00:39:36,017 --> 00:39:41,917 Vodka is destruction, and drinking it with subordinates is double destruction. If you want to be a real officer, you must stop. 456 00:39:42,018 --> 00:39:44,918 - But we were offered, and then we must. - What, must? 457 00:39:44,919 --> 00:39:49,319 The fact that you're offered does not mean you have to drink. 458 00:39:49,520 --> 00:39:53,620 Aristotle said that voluntary drunkenness is madness. 459 00:39:55,122 --> 00:40:00,522 - Do you know who Aristotle is? - It sounds familiar to something I studied in school... 460 00:40:01,123 --> 00:40:03,723 How many courses did you finish? Sit down. 461 00:40:03,924 --> 00:40:07,524 8, started the 9th but I quit. 462 00:40:08,425 --> 00:40:09,525 Why? 463 00:40:09,626 --> 00:40:12,826 The war started and all tractor drivers went to the front, so I had to go, too, and drive tractors. 464 00:40:16,327 --> 00:40:17,327 Yes. 465 00:40:19,128 --> 00:40:21,728 Well, Maleshkin, it's never too late to study. 466 00:40:31,029 --> 00:40:34,629 Okay, I have been ordered to ... 467 00:40:34,630 --> 00:40:41,630 ... inform the companies of our battalion. Your company will be under the command of Col. Dey. 468 00:40:41,631 --> 00:40:44,131 - The Colonel Dey? - Yes, Colonel Dey. 469 00:40:44,969 --> 00:40:49,069 When they extract us from the wreckage, 470 00:40:49,270 --> 00:40:53,770 They'll put our bodies in a strip. 471 00:40:54,371 --> 00:41:01,471 Then salvos by our turret gunners 472 00:41:00,072 --> 00:41:04,872 Will set us down to our last trip. 473 00:41:16,273 --> 00:41:21,273 Now mournful telegrams are flying 474 00:41:21,274 --> 00:41:25,174 To every friend and relative 475 00:41:26,375 --> 00:41:33,075 To read: "Your son is gone forever, 476 00:41:33,076 --> 00:41:36,876 Nor will he ever get a leave." 477 00:41:36,977 --> 00:41:43,277 To read: "Your son is gone forever, 478 00:41:44,678 --> 00:41:49,578 Nor will he ever get a leave." 479 00:41:50,679 --> 00:41:54,879 His old mom will sob in a corner, 480 00:41:55,480 --> 00:41:58,980 His dad will wipe a silent tear. 481 00:42:00,081 --> 00:42:07,681 His fiancee will never learn now 482 00:42:07,482 --> 00:42:11,182 What kind of end got her love dear. 483 00:42:11,581 --> 00:42:19,181 His fiancee will never learn now 484 00:42:19,882 --> 00:42:23,582 What kind of end got her love dear. 485 00:42:25,083 --> 00:42:29,383 And there's his photo in her old books 486 00:42:30,884 --> 00:42:34,684 Collecting dust in their sad gloom, 487 00:42:34,885 --> 00:42:41,485 His uniform with shoulder-straps on... 488 00:42:42,486 --> 00:42:46,386 And he's no longer her bridegroom. 489 00:42:46,385 --> 00:42:52,985 His uniform with shoulder-straps on... 490 00:42:54,386 --> 00:43:00,086 And he's no longer her bridegroom. 491 00:43:05,387 --> 00:43:07,887 It may be the last time we talked, Sasha. 492 00:43:08,388 --> 00:43:11,688 I have something complicated for you but I trust you. 493 00:43:11,689 --> 00:43:13,389 Thank you, Comrade General. 494 00:43:15,090 --> 00:43:16,590 Good luck, 495 00:43:16,891 --> 00:43:18,891 but it's best not to drink with the crew. 496 00:43:22,092 --> 00:43:24,592 I will not drink anything, Comrade General. 497 00:43:24,893 --> 00:43:26,893 Yours, Lieutenant 498 00:43:30,094 --> 00:43:31,794 just smell it. 499 00:43:31,795 --> 00:43:33,695 Exactly, Up! and report. 500 00:43:36,196 --> 00:43:38,696 It's not residue, but a tear of Christ. 501 00:43:47,197 --> 00:43:48,997 You're done here, understand. 502 00:43:55,798 --> 00:43:57,498 Understood, Comrade Lieutenant. 503 00:43:57,499 --> 00:44:00,799 - We have served him a most generous portion. - Sure, he's our officer. 504 00:44:00,800 --> 00:44:02,900 - With what right do you judge me. - No one does ... 505 00:44:02,901 --> 00:44:04,101 Silence. 506 00:44:06,102 --> 00:44:09,402 Listen to the commands: We have been assigned to a tank battalion. 507 00:44:10,103 --> 00:44:13,903 We'll travel the 40 km there at full speed. 508 00:44:15,604 --> 00:44:18,204 If we delay it will be considered an act of cowardice. 509 00:44:18,805 --> 00:44:21,405 If the vehicles are not punctual you will carry the blame, okay? 510 00:44:21,406 --> 00:44:22,606 Understood. 511 00:44:54,107 --> 00:44:55,807 So much mud on the boots. 512 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 What are you doing? 513 00:45:07,809 --> 00:45:08,809 Yes. 514 00:45:09,610 --> 00:45:13,910 You work like an animal, clean the machine like the devil. 515 00:45:14,111 --> 00:45:16,311 But others only slack. 516 00:45:16,512 --> 00:45:19,712 - What other? - Parasites. 517 00:45:19,713 --> 00:45:20,713 Who? 518 00:45:20,714 --> 00:45:23,114 The quartermaster saves on rags, 519 00:45:23,114 --> 00:45:26,314 has not found anything better to save on. 520 00:45:28,315 --> 00:45:34,415 And if our officer plays the radio and drains the battery, I have to inform the commander. 521 00:45:34,416 --> 00:45:35,416 Yes. 522 00:45:36,817 --> 00:45:38,917 Whoose is this gas mask? 523 00:45:39,418 --> 00:45:41,618 Comrade Lieutenant Maleshkin's 524 00:45:45,719 --> 00:45:46,919 Break. 525 00:46:01,920 --> 00:46:03,620 Do not get bogged down. 526 00:46:06,121 --> 00:46:08,021 Here, you will not succeed. 527 00:46:21,422 --> 00:46:24,022 - Great toy! - It's a trophy. 528 00:46:24,023 --> 00:46:27,723 It would be interesting to give one of these to a girlfriend instead of the weddings ring. 529 00:46:29,024 --> 00:46:31,424 - Will you let me throw it away? - You're crazy. 530 00:46:31,725 --> 00:46:32,725 Give it to me. 531 00:46:33,626 --> 00:46:35,826 - Have you seen that? - Yes. - I don't really want any more. 532 00:46:54,027 --> 00:46:55,327 Do you want one of mine? 533 00:47:14,128 --> 00:47:16,228 - komm gleich - What do you say? 534 00:47:17,229 --> 00:47:20,629 No, 'komm gleich' in German means a moment. 535 00:47:20,830 --> 00:47:22,930 Misha, you speak good German. 536 00:47:30,131 --> 00:47:34,631 By the way Misha, Why have they not sent you to officer school? 537 00:47:34,632 --> 00:47:36,832 They sent me, I accepted but they threw me out. 538 00:47:36,833 --> 00:47:37,833 Why? 539 00:47:38,534 --> 00:47:40,434 Because I am a civilian. 540 00:47:41,935 --> 00:47:44,835 Did they throw you out of university too? 541 00:47:45,136 --> 00:47:46,836 No, I went to the front in the second semester. 542 00:47:46,837 --> 00:47:52,537 I hated school in German from the beginning. I used to annoy my German teacher. 543 00:47:52,938 --> 00:47:56,038 So they expelled me for 10 school days and my father beat me. 544 00:47:56,039 --> 00:47:57,039 They did the right thing. 545 00:47:57,240 --> 00:47:59,440 From then on, I've wanted to kill Fritzes with my own hands. 546 00:48:12,541 --> 00:48:14,341 I'm sorry for the Vodka, it's my fault. 547 00:48:14,342 --> 00:48:16,342 Right. Do you think we aren't sorry? 548 00:48:16,543 --> 00:48:19,743 But you threw it into the slop bucket! to the pigs! 549 00:48:19,744 --> 00:48:22,044 You could not drink it, but you don't throw it away. 550 00:48:22,945 --> 00:48:25,845 Okay, let's stop it there. 551 00:48:25,846 --> 00:48:27,746 - Right, let's stop. - Maleshkin! 552 00:48:31,447 --> 00:48:32,947 To your positions, we're leaving. 553 00:49:12,087 --> 00:49:13,587 Why do you send us off so fast? 554 00:51:10,688 --> 00:51:11,988 Ours... 555 00:51:13,289 --> 00:51:14,789 Thirty-four's 556 00:51:35,590 --> 00:51:37,590 Why do we stand here? 557 00:51:37,591 --> 00:51:39,591 - What do you scream? Where do we go? - Yes ... 558 00:51:39,892 --> 00:51:45,892 - Not a show. - You do not get a shirt from 11 yards. 559 00:51:56,993 --> 00:51:58,893 Where have the buried the boys? 560 00:51:59,094 --> 00:52:00,894 You don't care. 561 00:52:06,095 --> 00:52:10,595 How odd, moving forward and forward without hearing gunshots. 562 00:52:10,796 --> 00:52:15,196 It's bad, when they shoot you feel calmer. 563 00:52:17,697 --> 00:52:19,997 We won't reach Sokolovka. 564 00:52:46,198 --> 00:52:47,998 Here they are, bastards. 565 00:55:46,408 --> 00:55:47,808 Hi guys. 566 00:55:49,909 --> 00:55:51,409 Slavs, 567 00:55:51,610 --> 00:55:54,510 See, assault vehicles arrive. 568 00:55:54,711 --> 00:55:56,611 What for? 569 00:55:56,612 --> 00:55:57,612 For support. 570 00:55:57,712 --> 00:56:00,212 To support that? The elbow? 571 00:56:00,913 --> 00:56:02,613 Hello "assault tankers" 572 00:56:31,714 --> 00:56:35,814 - Grisha Hey, how are you going? - Hi, Rizo. 573 00:56:35,815 --> 00:56:38,415 - Are you alive? - You see, even I crawl. 574 00:56:38,416 --> 00:56:40,916 You raise a lot of dust on your car. 575 00:56:40,917 --> 00:56:45,617 It has a different system. Hey, where is Valudia Muravich? 576 00:56:45,718 --> 00:56:47,318 At the hospital. 577 00:56:47,319 --> 00:56:48,619 Is he hurt? 578 00:56:49,820 --> 00:56:51,220 Tank crewmen, Hello! 579 00:56:51,221 --> 00:56:52,621 Hello tanker! 580 00:56:54,722 --> 00:56:57,722 - Why do you stop here, Rizo? - I have met an old friend, Comrade Lt. 581 00:56:58,123 --> 00:56:59,723 You can speak later. 582 00:57:01,324 --> 00:57:02,524 Forward. 583 00:57:13,525 --> 00:57:15,725 - Have you seen that? - I've seen it. 584 00:57:16,726 --> 00:57:18,126 Sherback, forward! 585 00:57:22,027 --> 00:57:27,127 Comrade Lt., reporting the infantry squad at your service. 586 00:57:27,128 --> 00:57:29,528 Comrade Lt, Colonel Dey called. 587 00:57:36,829 --> 00:57:39,129 Misha, deal with the infantry. 588 00:57:45,430 --> 00:57:48,730 Where are you going? Back! 589 00:57:49,331 --> 00:57:51,231 - Who's the Boss? - Corporal Shiginia. 590 00:57:51,232 --> 00:57:54,632 - Line up. - As ordered. A line! 591 00:57:58,533 --> 00:57:59,733 Come, come 592 00:58:03,434 --> 00:58:04,934 Alignment! 593 00:58:06,635 --> 00:58:07,835 Attention! 594 00:58:09,036 --> 00:58:10,236 - Comrade ... - Sgt. 595 00:58:10,237 --> 00:58:13,337 Sergeant, The platoon is formed up. 596 00:58:18,338 --> 00:58:20,938 - Greetings, Comrades soldiers. - Greetings. 597 00:58:23,139 --> 00:58:26,839 I congratulate you on joining the crew of Lt. Maleshkin. 598 00:58:30,040 --> 00:58:33,140 What, you have forgotten how to respond? 599 00:58:33,841 --> 00:58:38,841 When you greet a superior, you have to express admiration 600 00:58:39,642 --> 00:58:42,342 and a fiery joy. 601 00:58:43,043 --> 00:58:46,843 And how expresses an ardent soldier that joy? 602 00:58:47,444 --> 00:58:51,344 with a strong triple Hurrah. 603 00:58:52,045 --> 00:58:56,345 Good thing you have taken the military college serious and very hard. 604 00:58:56,546 --> 00:58:57,646 With you it would be double that. 605 00:58:57,647 --> 00:58:59,147 - Not because ... - Shut up. 606 00:58:59,748 --> 00:59:05,248 As I said - I congratulate you on joining the crew of Lt. Maleshkin. 607 00:59:17,449 --> 00:59:18,649 Your name. 608 00:59:19,350 --> 00:59:21,350 Gramahalo (Speaker) 609 00:59:23,351 --> 00:59:24,851 You have a loud voice. 610 00:59:24,852 --> 00:59:27,152 In my town all have a loud voice. 611 00:59:27,153 --> 00:59:28,853 Comrade officer. 612 00:59:28,854 --> 00:59:32,754 - What town? - "Padmyeshki" - Where? 613 00:59:34,155 --> 00:59:37,455 My village is called "Padmyeshki" of the region of Ryazan. 614 00:59:38,456 --> 00:59:41,156 - Have you fought? - Not yet. 615 00:59:44,057 --> 00:59:45,857 Anyone else here who has "not yet" fought? 616 00:59:52,158 --> 00:59:56,058 Just what we missed in our glorious crew. 617 01:00:01,259 --> 01:00:05,459 So what are you to do? You are nothing. 618 01:00:05,460 --> 01:00:09,460 You must follow all orders of the crew. 619 01:00:09,661 --> 01:00:10,961 clean the vehicle, 620 01:00:10,962 --> 01:00:13,662 pour gasoline, load the bullets, 621 01:00:13,663 --> 01:00:19,563 watch out and defend it like your own mother and of course, follow the rules of the guard. 622 01:00:19,664 --> 01:00:20,864 Got it right? 623 01:00:21,065 --> 01:00:22,465 And what not to do? 624 01:00:22,466 --> 01:00:25,566 You mustn't complain or protest. 625 01:00:25,867 --> 01:00:27,067 Nor smile. 626 01:00:29,368 --> 01:00:32,368 - What is it? - The circus. 627 01:00:34,269 --> 01:00:39,069 In general you should not criticize our glorious crew. Nobody talks! 628 01:00:42,470 --> 01:00:44,970 Now you will practice mounting the tank. 629 01:00:45,971 --> 01:00:47,371 Where are you going? Return. 630 01:00:47,572 --> 01:00:50,972 Shiginia, listen, I'm very strict. 631 01:00:52,573 --> 01:00:54,073 and very determined ... 632 01:00:54,374 --> 01:00:56,574 And I am very good and kind. 633 01:00:57,475 --> 01:01:00,575 And so I apologize to the battalion for being half an hour late. 634 01:01:00,576 --> 01:01:02,376 - Permission, Comrade Commander ... - Now! Battalion Commander, 635 01:01:02,377 --> 01:01:04,177 In battle I will not spare even a minute. 636 01:01:07,478 --> 01:01:09,878 6 km behind this forest is the village of Sokolovka. 637 01:01:10,679 --> 01:01:12,679 An important center of German support. 638 01:01:13,480 --> 01:01:16,380 I have the categorical order to take Sokolovka. 639 01:01:16,381 --> 01:01:19,681 But it is defended by the SS Panzer Division 'Skull'. 640 01:01:20,382 --> 01:01:22,882 At least one battalion of Tigers, maybe more. 641 01:01:23,483 --> 01:01:26,383 - The intelligence is not very precise. Dektiariov! - Yes 642 01:01:26,984 --> 01:01:29,284 - Is everything ready? - Ready, Comrade Colonel. 643 01:01:29,285 --> 01:01:30,785 I'll be back in 5 minutes. 644 01:01:34,386 --> 01:01:36,186 Your task, Commander, ... 645 01:01:36,187 --> 01:01:40,687 - is to cover my tanks with fire and assault tanks. - Understood, Comrade Colonel. 646 01:01:41,688 --> 01:01:42,788 Don't get up. 647 01:01:43,789 --> 01:01:44,989 Map. 648 01:01:48,890 --> 01:01:50,090 Come on over. 649 01:01:54,291 --> 01:01:56,591 This is Sokolovka, do you see? 650 01:01:58,992 --> 01:02:01,892 Exit the clearing west of the forest. 651 01:02:03,693 --> 01:02:05,493 At 1600 you must be at that point. 652 01:02:07,194 --> 01:02:10,694 The attack begins at elevation 276. 653 01:02:10,695 --> 01:02:13,295 It starts with a red rocket. 654 01:02:13,596 --> 01:02:18,696 I remind you that the assault vehicles must be 100 meters behind my tanks. 655 01:02:18,797 --> 01:02:20,797 That's not regulation, Comrade Col. 656 01:02:20,898 --> 01:02:24,498 I know what the regulations say, Comrade Lt. 657 01:02:24,499 --> 01:02:30,199 Nor is it regulation to attack a Panzer battalion with 10 tanks. 658 01:02:31,100 --> 01:02:35,800 Their armour is hiding ahead in the houses, pointing their 200mm guns 659 01:02:35,801 --> 01:02:39,701 and will shoot us in the open like rabbits. 660 01:02:40,202 --> 01:02:43,202 Rabbits can flee, but we do not have that right. 661 01:02:43,603 --> 01:02:47,103 We must attack and drive out the SS from Sokolovka at all cost. 662 01:02:47,104 --> 01:02:51,204 - 100 meters, not one centimeter more, you hear? - Understood, Col. 663 01:02:51,205 --> 01:02:52,505 Very good. 664 01:02:55,106 --> 01:02:56,306 Very good. 665 01:04:10,007 --> 01:04:13,007 Boys, don't miss the attack signal. 666 01:04:13,008 --> 01:04:14,508 We won't. 667 01:04:16,009 --> 01:04:19,209 How about you "Armpit speaker"? 668 01:04:19,410 --> 01:04:23,910 - Are you afraid? - A little, Comrade Sergeant. 669 01:04:24,411 --> 01:04:29,411 Don't worry. If something happens to the machine, jump off 670 01:04:29,412 --> 01:04:30,812 and hide in the grass. 671 01:04:32,013 --> 01:04:36,413 - Like a chicken? - Like a rooster. 672 01:04:41,814 --> 01:04:44,414 - Have you warned them? - Warned. 673 01:04:44,615 --> 01:04:46,915 - Should I adjust for 800 m, as always? - Correct. 674 01:04:46,916 --> 01:04:48,116 Understood. 675 01:04:51,617 --> 01:04:52,817 Done. 676 01:04:55,518 --> 01:05:00,418 Beech, Beech, Pine here, do you read me? Over. 677 01:05:03,519 --> 01:05:05,719 What do we hope? 678 01:05:10,020 --> 01:05:14,420 Beech, Beech, Pine here, do you read me? Over. 679 01:05:14,421 --> 01:05:18,021 Pine, Pine, Beech here, I receive you very well. Over. 680 01:05:18,222 --> 01:05:21,822 Beech from Pine, why do you not answer? Over. 681 01:05:25,323 --> 01:05:31,223 Pine, we had not connected the micro but we receive you very well. Over. 682 01:05:31,224 --> 01:05:35,724 How will you be in touch during the battle If you don't check now? 683 01:05:37,887 --> 01:05:39,087 It's time. 684 01:05:44,388 --> 01:05:45,988 The rocket, Lieutenant 685 01:05:47,289 --> 01:05:48,689 Grisha, go! 686 01:05:57,190 --> 01:05:59,190 Keep your distance from the tanks. 687 01:06:59,691 --> 01:07:01,791 - Fire! - Shot out! 688 01:07:04,992 --> 01:07:07,992 - Fire! - I can't, the T34 is in the way. 689 01:07:07,993 --> 01:07:11,393 Turn, Sherback, turn 690 01:07:17,794 --> 01:07:19,694 Come on, idiot, turn. 691 01:07:26,795 --> 01:07:28,295 They have been hit! 692 01:07:28,596 --> 01:07:30,996 Rizo! they're burning! 693 01:07:32,097 --> 01:07:34,897 Forward, Sherback, They'll shoot us if we don't go. 694 01:07:35,498 --> 01:07:37,498 Comrade Colonel, mines on the right flank. 695 01:07:39,299 --> 01:07:40,799 Gives the signal for retreat. 696 01:07:40,800 --> 01:07:44,100 Sherback! Sherback, go ahead! 697 01:07:44,501 --> 01:07:47,501 - Why do not you move? - I'll shoot you. 698 01:07:48,902 --> 01:07:53,302 - That crazy, stupid. - Obey when ordered! 699 01:07:53,403 --> 01:07:56,303 Grisha, Grisha! Lieutenant ... 700 01:07:56,304 --> 01:07:59,004 Quiet, calm, we'll fix it. 701 01:08:11,205 --> 01:08:12,605 Grisha, get into your place. 702 01:08:19,606 --> 01:08:20,806 Follow me! 703 01:08:32,907 --> 01:08:34,507 Where did we get that crazy? 704 01:08:34,508 --> 01:08:37,708 - A tanker - I can see that, but who is it? 705 01:08:46,409 --> 01:08:49,509 Why is out of the machine? Why should he run? 706 01:08:51,610 --> 01:08:54,810 But he's just behind the smoke ... surely he'll get through. 707 01:08:55,111 --> 01:08:57,511 Then on the left flank there are no mines. 708 01:08:57,812 --> 01:09:01,712 - It's Lt. Maleshkin, Comrade Colonel. - Maleshkin, forward! 709 01:09:01,713 --> 01:09:04,513 Maleshkin well done! Go Maleshkin! 710 01:09:13,614 --> 01:09:18,114 Lt., Lt., get in, I'll keep on driving. 711 01:09:34,415 --> 01:09:36,315 Here we are. 712 01:09:36,816 --> 01:09:37,916 It's just one house. 713 01:09:40,717 --> 01:09:42,117 Still it should be explored. 714 01:09:42,118 --> 01:09:43,318 I'll do it. 715 01:09:48,919 --> 01:09:51,419 Comrades Tankers, you have something to smoke? 716 01:09:54,720 --> 01:09:56,020 Gramahalo! 717 01:09:56,821 --> 01:09:59,721 - Why have you not jumped offlike a chicken? - I have been afraid. 718 01:10:01,022 --> 01:10:03,422 - Go to investigate. - I'll get it. 719 01:10:03,423 --> 01:10:08,923 No, the crew has to stay in the car. See what's going on behind the house. Forward. 720 01:10:09,124 --> 01:10:12,324 If I have to go, I go. 721 01:10:52,225 --> 01:10:54,225 Tanks! Very big ones, 722 01:10:54,226 --> 01:10:57,226 - With black crosses. - Where? - There. 723 01:10:57,227 --> 01:11:00,127 - A lot? - I don't know, I think 2. 724 01:11:00,128 --> 01:11:03,528 - What, you think? Can't you count? - I was afraid they let me go here alone. 725 01:11:03,529 --> 01:11:07,229 - Lieutenant, what about it? - No difference, 2 or 3. whatever. 726 01:11:11,330 --> 01:11:14,230 - What do we do? - Why don't you talk to the Commander, Lt.? 727 01:11:14,231 --> 01:11:18,131 Pine, Pine from Beech, do you receive me? Over. 728 01:11:18,432 --> 01:11:24,332 Beech, finally you respond! Eagle wishes to speak, I pass you on. Over. 729 01:11:25,033 --> 01:11:26,733 I understand. Over. 730 01:11:27,934 --> 01:11:30,734 Explain where you are and where the enemy is. 731 01:11:30,735 --> 01:11:38,235 Colonel Dey. Eagle, Beech here - I'm on the edge of town and we spotted Tigers. Over. 732 01:11:38,336 --> 01:11:40,336 Have they seen you? 733 01:11:40,337 --> 01:11:43,837 Apparently not, all is quiet. Over. 734 01:11:43,938 --> 01:11:46,138 What do you plan? 735 01:11:49,039 --> 01:11:50,639 I don't know yet. Over. 736 01:11:50,840 --> 01:11:56,140 When we attack, cover us with diversionary fire. 737 01:11:56,141 --> 01:11:58,341 Have you understood? Have you understood? 738 01:11:58,542 --> 01:12:01,842 Eagle, Beech here. Understood. Over. 739 01:12:02,043 --> 01:12:07,243 Some tips Maleshkin, attack slowly and and from cover. 740 01:12:07,344 --> 01:12:10,744 Eagle, Beech here. I have understood. Over. 741 01:12:10,745 --> 01:12:13,945 There you ar, Good luck Maleshkin! 742 01:12:18,446 --> 01:12:20,246 It does not burn ... 743 01:12:20,247 --> 01:12:23,047 It's okay, it will burn. 744 01:12:25,048 --> 01:12:27,048 The tanks will sound good. 745 01:12:30,049 --> 01:12:31,949 No Fritzes 746 01:12:33,050 --> 01:12:34,650 seem to have disappeared. 747 01:12:39,151 --> 01:12:41,351 The second one is about 150 m way. 748 01:12:41,052 --> 01:12:42,452 No more. 749 01:12:43,653 --> 01:12:46,453 Comrade Lieutenant, another. 750 01:12:46,454 --> 01:12:47,654 Where? 751 01:12:47,655 --> 01:12:50,855 Beside the house, behind the straw. 752 01:12:52,856 --> 01:12:55,656 I see. Very good Gramahalo. 753 01:12:55,657 --> 01:12:58,657 - You see Misha? - I see it, the barrel sticks out. 754 01:12:59,958 --> 01:13:02,658 - Comrade Lieutenant! - Don't scream! - Germans! 755 01:13:05,459 --> 01:13:06,459 SS 756 01:13:06,460 --> 01:13:07,660 "Totenkopf" (Skull) 757 01:13:17,361 --> 01:13:18,761 They move. 758 01:13:20,162 --> 01:13:21,962 It has begun, To your posts, guys. 759 01:13:22,863 --> 01:13:24,063 Loaded! 760 01:13:24,664 --> 01:13:26,664 - I note as usual? - Correct. - Got it. 761 01:13:26,665 --> 01:13:27,765 - Grisha! - Yes 762 01:13:27,766 --> 01:13:31,666 Full speed in front of the house, 763 01:13:31,667 --> 01:13:33,867 then without stopping the engine, 764 01:13:33,868 --> 01:13:36,968 put it in reverse and await my orders. 765 01:13:37,069 --> 01:13:38,569 Understood, Lieutenant. 766 01:13:38,970 --> 01:13:40,270 Go ahead, Sherback! 767 01:13:49,671 --> 01:13:50,871 Now! 768 01:13:52,172 --> 01:13:53,372 Loaded. 769 01:13:54,473 --> 01:13:56,773 Fire! Shot out! 770 01:13:58,275 --> 01:13:59,275 A hit! 771 01:14:00,876 --> 01:14:02,076 Loaded. 772 01:14:02,077 --> 01:14:04,277 - Why does it not explode? - I don't know! 773 01:14:04,278 --> 01:14:06,178 Lieutenant, there is another! 774 01:14:07,779 --> 01:14:08,979 I see. 775 01:14:11,180 --> 01:14:13,980 Lt., he's turning, what are you waiting for? 776 01:14:14,081 --> 01:14:18,981 Shut up! Misha, quiet, quiet, we mustn't fail. 777 01:14:21,782 --> 01:14:25,082 Okay, now we come to the end. 778 01:14:26,283 --> 01:14:27,983 Sherback, back! 779 01:14:32,584 --> 01:14:33,784 Why are we stopping? 780 01:14:33,985 --> 01:14:36,185 - We have thrown a track. - We've run into the house. 781 01:14:36,186 --> 01:14:39,186 - Now we are easy targets. - Let's leave, take your guns. 782 01:14:41,587 --> 01:14:43,187 Biankin, don't forget the grenades. 783 01:15:06,288 --> 01:15:09,688 Osip, see the other side. The first shot and we're disabled. 784 01:15:09,689 --> 01:15:14,789 That's nothing, Lt. The most important thing is to cover the attack, then I'll fix the car quickly. 785 01:15:14,790 --> 01:15:16,290 Change the track links and we'll be ready. 786 01:15:48,491 --> 01:15:49,891 What are you doing Gramahalo? 787 01:15:49,992 --> 01:15:52,492 Stupid, fire bursts. 788 01:16:13,293 --> 01:16:16,893 Boys! Tankers! 789 01:16:21,494 --> 01:16:23,094 Comrade Sergeant ... 790 01:16:23,295 --> 01:16:26,695 - Gramahalo! Osip, cover me. 791 01:16:56,696 --> 01:16:58,196 That nuisance! 792 01:17:30,597 --> 01:17:31,997 Osip, left. 793 01:17:40,798 --> 01:17:42,298 I can not stop them, Lieutenant 794 01:17:42,499 --> 01:17:44,099 Hold the position. 795 01:19:04,400 --> 01:19:06,700 What, Alexander Alexandrovich? How's the car? 796 01:19:06,701 --> 01:19:09,201 The car is fine, just threw the track. 797 01:19:09,202 --> 01:19:11,902 - Misha has fallen. - The gunner. 798 01:19:13,903 --> 01:19:19,003 Terenkov has also fallen, bravely. 799 01:19:19,204 --> 01:19:20,404 How has he fallen? 800 01:19:20,605 --> 01:19:24,905 The tank has burned with all hands. Well, follow us. 801 01:20:26,906 --> 01:20:32,506 Comrade Col., the crew of Lt. Maleshkin has destroyed two Tigers moving into Sokolovka. 802 01:20:34,507 --> 01:20:36,407 I saw three. 803 01:20:36,908 --> 01:20:39,608 - You destroyed that tank. - Excuse me, continue. 804 01:20:40,209 --> 01:20:46,209 Losses: our gunner has died. The tank will be ready in 20 minutes. 805 01:20:51,510 --> 01:20:56,110 Maleshkin, why would you run before the tank? 806 01:21:00,111 --> 01:21:01,311 What? 807 01:21:02,012 --> 01:21:03,812 We could not see through the smoke, and I ran ... 808 01:21:03,813 --> 01:21:08,513 Maleshkin, that's a obvious lie... How long have you been on the front? 809 01:21:08,614 --> 01:21:11,314 - This is my first fight. - I understand. 810 01:21:11,315 --> 01:21:14,315 Write up Lt. Maleshkin and his entire crew for decorations. 811 01:21:14,316 --> 01:21:17,516 Comrade Col., the soldier Gramahalo was with us. 812 01:21:17,517 --> 01:21:19,717 It also applies to Gramahalo. 813 01:21:19,718 --> 01:21:22,018 - What else? - That's it. 814 01:21:22,619 --> 01:21:26,719 Well Maleshkin, finish your things and follow us. 815 01:21:26,720 --> 01:21:30,520 In a second Comrade Colonel, you won't have time to blink. 816 01:21:46,821 --> 01:21:48,021 Let me. 817 01:21:55,122 --> 01:21:59,022 Misha will have good ground - ours, 818 01:22:00,323 --> 01:22:03,123 soft as cotton. 819 01:22:06,424 --> 01:22:10,324 The fields are empty, 820 01:22:13,225 --> 01:22:17,525 the sky looks abandoned, 821 01:22:19,826 --> 01:22:23,126 because in recent years 822 01:22:25,827 --> 01:22:30,627 the men were not at home. 823 01:22:32,328 --> 01:22:37,928 But this country waits for the spring 824 01:22:38,529 --> 01:22:43,829 and birdsong awaits them in their homeland. 825 01:22:45,730 --> 01:22:49,830 The war took him far away, 826 01:22:51,731 --> 01:22:57,031 beyond forests and mountains. 827 01:23:05,232 --> 01:23:08,532 Why does war make a wheat field 828 01:23:10,833 --> 01:23:14,833 into a battlefield? 829 01:23:16,734 --> 01:23:20,634 The fire burned the earth, 830 01:23:22,435 --> 01:23:26,835 the land itself is injured. 831 01:23:27,836 --> 01:23:33,236 For a long time the land was plowed 832 01:23:33,237 --> 01:23:38,437 only by tanks and bombs, 833 01:23:40,138 --> 01:23:43,638 and only wormwood and dandelions 834 01:23:45,239 --> 01:23:50,339 appeare on the earth... 835 01:23:55,240 --> 01:23:59,040 The earth is impregnated with gunpowder 836 01:24:00,941 --> 01:24:04,841 and has forgotten the smell of corn. 837 01:24:07,342 --> 01:24:11,142 It wants some warm rain 838 01:24:13,143 --> 01:24:18,043 and a clear blue sky. 839 01:24:18,944 --> 01:24:24,244 The earth wants that the soldiers 840 01:24:24,245 --> 01:24:29,945 come back from distant lands to the sunset in their country, 841 01:24:31,346 --> 01:24:35,146 It wants that all Russian soldiers 842 01:24:37,047 --> 01:24:42,047 return to their homes after the war. 843 01:24:54,548 --> 01:24:58,248 END 58567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.