All language subtitles for My.Favorite.Year.1982.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:24,483 ♪♪ And now the purple dusk ♪♪ 2 00:00:24,650 --> 00:00:27,695 ♪♪ Of twilight time ♪♪ 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,448 ♪♪ Steals across the meadows ♪♪ 4 00:00:30,614 --> 00:00:32,992 ♪♪ Of my heart ♪♪ 5 00:00:35,119 --> 00:00:37,705 ♪♪ High up in the sky ♪♪ 6 00:00:37,872 --> 00:00:41,250 ♪♪ The little stars climb ♪♪ 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,587 ♪♪ Always reminding me ♪♪ 8 00:00:44,754 --> 00:00:48,090 ♪♪ That we're apart ♪♪ 9 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 ♪♪ You wander down the lane ♪♪ 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,263 ♪♪ And far away ♪♪ 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,934 ♪♪ Leaving me a song ♪♪ 12 00:00:59,101 --> 00:01:02,730 ♪♪ That will not die ♪♪ 13 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 ♪♪ Love is now the stardust ♪♪ 14 00:01:08,569 --> 00:01:12,073 ♪♪ Of yesterday ♪♪ 15 00:01:12,656 --> 00:01:17,328 ♪♪ The music of the years ♪♪ 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,915 ♪♪ Gone by ♪♪ 17 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 1954. 18 00:01:54,365 --> 00:01:56,158 You don't get years like that anymore. 19 00:01:56,325 --> 00:01:57,868 It was my favorite year. 20 00:02:03,874 --> 00:02:05,459 Look.. Look at that Buick. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 See, that's what I'm talking about. 22 00:02:07,586 --> 00:02:10,297 In 1954, a Buick was a Buick. 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,425 It didn't look like a Chevy, which looks like a Pontiac 24 00:02:13,592 --> 00:02:16,220 which you can't tell apart from an Olds. Like today. 25 00:02:17,054 --> 00:02:20,641 This is the way people dressed in 1954. Smooth, huh? 26 00:02:21,934 --> 00:02:24,103 ♪♪ Somewhere there's music ♪♪ 27 00:02:24,270 --> 00:02:26,021 ♪♪ How faint the tune ♪♪ 28 00:02:26,188 --> 00:02:27,648 ♪♪ Somewhere there's heaven ♪♪ 29 00:02:27,815 --> 00:02:29,441 ♪♪ How high the moon ♪♪ 30 00:02:29,608 --> 00:02:34,238 In 1954, television was live, and comedy was king. 31 00:02:34,405 --> 00:02:36,240 Comic stars like Milton Berle, 32 00:02:36,407 --> 00:02:37,908 Sid Caesar and Jackie Gleason 33 00:02:38,075 --> 00:02:40,536 kept America in front of their TV sets. 34 00:02:40,786 --> 00:02:43,080 I was the freshman writer on The Comedy Cavalcade 35 00:02:43,247 --> 00:02:46,959 starring Stan "King" Kaiser, Saturday nights at 8:00. 36 00:02:47,126 --> 00:02:49,086 There. There I am. That's me. 37 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 Benjy Stone, the guy carrying the guy with the sword. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,717 The guy with the sword is Alan Swann. 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,386 The greatest movie idol of all times 40 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 and my personal hero. 41 00:02:59,638 --> 00:03:02,016 That week, Alan Swann was the guest star 42 00:03:02,183 --> 00:03:04,059 on The Comedy Cavalcade. 43 00:03:05,853 --> 00:03:07,354 This is where we wrote the show. 44 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 30 Rockefeller Plaza. 45 00:03:08,981 --> 00:03:10,149 "30 Rock," we called it. 46 00:03:12,651 --> 00:03:14,445 Here I was, two years after being asked 47 00:03:14,612 --> 00:03:16,488 to leave Brooklyn College 48 00:03:16,655 --> 00:03:18,415 and already I was earning more money per week 49 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 than the entire fourth floor of my mother's apartment house 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,995 on Ocean Parkway in Brooklyn. 51 00:03:23,537 --> 00:03:27,833 Anyway, 1954, the week Alan Swann was the guest star 52 00:03:28,000 --> 00:03:31,295 on The Comedy Cavalcade was a major turning point for me. 53 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 It changed me. 54 00:03:32,922 --> 00:03:34,882 Hold it. Hold it. 55 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Good morning. 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,136 Good morning. 57 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Good morning. 58 00:03:41,347 --> 00:03:42,890 Good morning. Good morning. 59 00:03:43,057 --> 00:03:44,850 ♪♪ Stay friends ♪♪♪♪ 60 00:03:46,018 --> 00:03:47,937 - Good, huh? - You talking to me, Sy? 61 00:03:48,103 --> 00:03:49,813 Look who I'm asking. 62 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 - Sorry I'm late, Sy. - The food. The food! 63 00:03:52,524 --> 00:03:54,404 - Give me my food. - The coffee shop was jammed. 64 00:03:55,527 --> 00:03:57,696 "Fine, thank you, Sy. And you? 65 00:03:57,863 --> 00:04:00,491 Oh, really? No, I didn't think so." 66 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 What is this? Tea? I didn't order tea. 67 00:04:03,118 --> 00:04:04,838 That's Herb's. He had the tea and dry toast. 68 00:04:04,954 --> 00:04:06,121 This is yours, Sy. 69 00:04:06,288 --> 00:04:07,873 Extra-large coffee, six sugars 70 00:04:08,040 --> 00:04:09,667 lightly toasted bagel, heavy butter 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,553 schmear of cream cheese, grape jelly, right? 72 00:04:11,710 --> 00:04:14,296 Wait a minute. Where is my crumb cake? 73 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 They were out. Sidney put in a bear claw. 74 00:04:22,221 --> 00:04:24,515 - Alice, what are we seeing? - Clips from Swann's movies. 75 00:04:24,682 --> 00:04:27,851 Clips from his crap. Roll 'em, Herb. 76 00:04:38,112 --> 00:04:39,613 This is Captain From Tortuga. 77 00:04:39,780 --> 00:04:41,615 Captain from crap. 78 00:04:46,203 --> 00:04:47,871 This is from Rapture. 79 00:04:48,789 --> 00:04:51,667 You call what Swann does acting? That's not acting. 80 00:04:52,209 --> 00:04:54,461 That's kissing and jumping, and drinking and humping. 81 00:04:56,672 --> 00:04:58,966 I don't know why we're wasting our eyesight on this crap. 82 00:04:59,133 --> 00:05:00,718 Swann's never gonna show up anyhow. 83 00:05:00,884 --> 00:05:02,928 - We'll find him, Sy. - What happened? 84 00:05:03,304 --> 00:05:04,471 He landed fine last night. 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 - That much we know. - So, where is he? 86 00:05:07,349 --> 00:05:09,435 Where else? Drinking and humping. 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Hello. 88 00:05:45,679 --> 00:05:46,679 Hi. 89 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Crap. This is crap! 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,074 That was the best part. 91 00:06:05,240 --> 00:06:06,658 There is no "best part." 92 00:06:06,825 --> 00:06:08,577 Swann never made a decent movie in his life. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 Sy, that one, Defender Of The Crown 94 00:06:10,579 --> 00:06:11,622 is a classic. 95 00:06:11,789 --> 00:06:12,915 Crap. 96 00:06:13,082 --> 00:06:14,282 And so is Captain From Tortuga. 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,043 - Crap. - What about Swords Of Glory? 98 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 - Crap. - Amarillo? 99 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 - Crap. - Sands Of The Sudan? 100 00:06:18,837 --> 00:06:21,077 Crap. Benjy, you wanna see movies, get a job as an usher. 101 00:06:21,215 --> 00:06:22,776 The rest of us are here to write professional 102 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 show business comedy. 103 00:06:26,220 --> 00:06:28,430 In your case, semi-professional. 104 00:06:28,597 --> 00:06:30,533 What's the matter, Herb, you can't talk to a person 105 00:06:30,557 --> 00:06:32,643 like a regular, normal human being? 106 00:06:36,313 --> 00:06:38,774 - No. - Come on! 107 00:06:39,108 --> 00:06:40,210 King wants us to see a run-through 108 00:06:40,234 --> 00:06:42,111 of the "Boss Hijack" sketch. 109 00:06:43,904 --> 00:06:45,406 Hey, Janine. 110 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 When you gonna let me get into your box? 111 00:06:51,412 --> 00:06:54,081 Hey, kid, I read your bullfighter sketch last night. 112 00:06:54,248 --> 00:06:56,917 - You liked it? - Dozed off halfway through it. 113 00:06:57,084 --> 00:06:58,436 Hey, come on, don't get the wrong idea, kid. 114 00:06:58,460 --> 00:06:59,479 It's not that it wasn't funny. 115 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 It's just that it wasn't funny. 116 00:07:01,130 --> 00:07:03,090 Sy, I read that sketch. I thought it was terrific. 117 00:07:03,257 --> 00:07:05,467 Then maybe you should be head writer, Alice! 118 00:07:07,219 --> 00:07:09,555 - I couldn't take the chance. - What chance? 119 00:07:11,265 --> 00:07:13,142 That I'd become like you. 120 00:07:13,976 --> 00:07:15,310 Hold it! 121 00:07:21,483 --> 00:07:23,193 Whoa. 122 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 Oh, uh, K.C.? 123 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Lil, Mr. Silver wants to see Helen's costume 124 00:07:48,302 --> 00:07:49,529 for "The Three Musketeers" sketch. 125 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 Now he wants it 126 00:07:50,888 --> 00:07:52,890 when I'm up to my ass here in threads! 127 00:07:54,266 --> 00:07:55,851 - Ugh. - So, uh.. 128 00:07:56,226 --> 00:07:58,562 Let's just have a quiet dinner tonight. 129 00:07:58,729 --> 00:08:00,731 - Danny's Hideaway. - Lil! 130 00:08:00,898 --> 00:08:03,358 We'll split a Chateaubriand, medium rare. 131 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 - I got it. - Careful with the tiara, kid. 132 00:08:07,029 --> 00:08:08,614 You break it, you bought it. 133 00:08:10,282 --> 00:08:13,785 Then a hansom cab ride through Central Park. 134 00:08:13,994 --> 00:08:17,748 From there we hop over to the Algonquin for a cordial. 135 00:08:17,915 --> 00:08:19,275 And we end the night at your place. 136 00:08:19,333 --> 00:08:20,333 What do you think? 137 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 Benjamin, why would I wanna go out with you? 138 00:08:22,753 --> 00:08:25,881 Every time you come near me, you embarrass or humiliate me. 139 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 I mean, what do you want from me? 140 00:08:30,427 --> 00:08:31,427 Sex? 141 00:08:33,430 --> 00:08:35,557 - What is the time? - I don't know. 142 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 - Don't you have a watch? - No. 143 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 I'm not allowed to wear a watch. 144 00:08:38,894 --> 00:08:39,894 Why not? 145 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 I can't trust them. 146 00:08:42,022 --> 00:08:43,022 Why? 147 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 One hand is shorter than the other. 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,238 Hi! 149 00:08:50,447 --> 00:08:51,532 Do you have the time? 150 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 It's 9:25. 151 00:08:55,452 --> 00:08:57,454 Are you late for something? 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 Always. 153 00:09:01,917 --> 00:09:04,211 And I'm never quite sure for what. 154 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 People, people! 155 00:09:09,091 --> 00:09:10,592 I hate to break up the Last Supper 156 00:09:10,801 --> 00:09:12,678 but I wouldn't mind seeing a run-through. 157 00:09:14,972 --> 00:09:16,348 Sorry to tell you this, uh.. 158 00:09:16,515 --> 00:09:18,684 but King threw out the monologue. 159 00:09:19,226 --> 00:09:21,186 Leo, that monologue was good. 160 00:09:21,353 --> 00:09:24,481 Check that! Perfect! I wrote it! 161 00:09:24,982 --> 00:09:26,775 Here's where Sy Benson draws the line. 162 00:09:26,942 --> 00:09:29,194 - Sy, don't do anything crazy. - King's gotta be taught. 163 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 First comes the word, and the word was "funny." 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,824 The monologue stays, or I go! 165 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 Sy, maybe we can compromise. 166 00:09:35,784 --> 00:09:37,619 No compromise. 167 00:09:37,786 --> 00:09:39,830 Sy Benson has his integrity, his pride. 168 00:09:40,163 --> 00:09:43,458 King does that monologue word for word or I walk. I walk! 169 00:09:43,792 --> 00:09:45,419 Monologue's in. 170 00:09:47,087 --> 00:09:48,439 - Good morning, King. - Good morning, King. 171 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 - Hello, Stan. - Yeah, good morning. 172 00:09:50,299 --> 00:09:53,510 - King, about the monologue.. - Sy, do you smell something? 173 00:09:55,387 --> 00:09:57,055 It's coming from the script. 174 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Oh! It's your monologue. 175 00:10:01,018 --> 00:10:02,853 Oh, what a stink burger! 176 00:10:03,020 --> 00:10:04,062 K.C. 177 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 Pull! 178 00:10:06,356 --> 00:10:07,356 Boom! 179 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 I hate it. It's not funny. It's out! 180 00:10:09,568 --> 00:10:12,112 Hey, babe, we're not married to it. 181 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 Monologue's out. 182 00:10:15,198 --> 00:10:19,286 Sy Benson, a tower of Jell-O. 183 00:10:22,122 --> 00:10:23,122 K.C. 184 00:10:28,211 --> 00:10:31,715 I, uh, think I went a little too far with Sy just now. 185 00:10:32,215 --> 00:10:33,634 I really hurt his feelings. 186 00:10:34,509 --> 00:10:36,011 I gotta get him something. 187 00:10:36,511 --> 00:10:38,472 Here's a hundred bucks, get him something. 188 00:10:40,223 --> 00:10:41,350 Tires are nice. 189 00:10:41,933 --> 00:10:43,185 Get him a set of tires. 190 00:10:43,352 --> 00:10:45,246 Call my brother in the Bronx, he'll tell you where. 191 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 Boss Hijack sketch from the top. 192 00:10:47,522 --> 00:10:48,649 K.C. 193 00:10:48,774 --> 00:10:50,934 Electrics and cameras, please. Cameras. 194 00:10:51,026 --> 00:10:52,569 Whitewalls. 195 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Whitewalls? 196 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 Here we go. 197 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Four, three, two.. 198 00:11:05,499 --> 00:11:06,917 And come in! 199 00:11:09,252 --> 00:11:12,172 - Who owns the gray '51 DeSoto? - The new guy, Harris. 200 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 You're parked in Boss Hijack's spot. 201 00:11:14,508 --> 00:11:17,969 You better move. The boss has got some temper on him. 202 00:11:18,136 --> 00:11:20,013 How bad can it be? 203 00:11:24,351 --> 00:11:26,079 You're lucky we're on the second floor here. 204 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 It slowed him down. 205 00:11:39,991 --> 00:11:42,911 Somebody parked in my spot. 206 00:11:48,208 --> 00:11:50,043 Move your car. 207 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 That blackout has got to come a beat sooner. 208 00:11:56,925 --> 00:11:58,844 Screams, I guarantee a scream. 209 00:11:59,010 --> 00:12:01,847 Well, now all we need is another 27 minutes 210 00:12:02,013 --> 00:12:03,640 and we got a show this week. 211 00:12:03,807 --> 00:12:04,891 Coming in, Sy! 212 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 Herb! 213 00:12:11,857 --> 00:12:13,900 - Swann here yet? - He's on his way. 214 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Alfie went to pick him up, and then he's, uh... 215 00:12:16,153 --> 00:12:18,029 Not here yet, right? Great. 216 00:12:22,659 --> 00:12:24,619 Look real nice today, Alice. 217 00:12:24,828 --> 00:12:26,788 You like the shoes I sent ya? 218 00:12:27,622 --> 00:12:28,790 Oh, yeah. 219 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 Then why'd you send 'em back? 220 00:12:31,334 --> 00:12:33,253 They were the wrong size. 221 00:12:33,670 --> 00:12:34,880 And they were used. 222 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Come on, come on, roll this thing. 223 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Benjy, lights! 224 00:12:46,308 --> 00:12:47,726 Is this guy going to be funny? 225 00:12:48,268 --> 00:12:50,562 He jumps around nice, but is he going to be funny? 226 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 En garde! 227 00:13:01,823 --> 00:13:04,201 Oh, good God! It's Renfield! 228 00:13:04,367 --> 00:13:05,494 I thought he was dead. 229 00:13:06,119 --> 00:13:09,581 Oh, yes! So he is! 230 00:13:09,748 --> 00:13:11,416 Very good with the sword though. 231 00:13:16,588 --> 00:13:18,799 Good morrow to you, ladies and gentlemen. 232 00:13:19,257 --> 00:13:20,634 He's plastered! 233 00:13:20,801 --> 00:13:23,220 So are some of the finest erections in Europe. 234 00:13:24,888 --> 00:13:27,390 If I were truly plastered, could I do this? 235 00:13:27,599 --> 00:13:29,810 Signor Bumbacelli, would you hold my sword? 236 00:13:31,353 --> 00:13:32,353 Hah! 237 00:13:37,859 --> 00:13:39,778 Well, we know he can do that. 238 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 It's still ticking. 239 00:13:43,949 --> 00:13:47,285 Alfie! Alfie! What happened? 240 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 To begin with, there was some difficulty at the airport. 241 00:13:50,664 --> 00:13:52,791 Mr. Swann here has been reclassified. 242 00:13:53,166 --> 00:13:55,377 - Reclassified? - Yeah. 243 00:13:55,877 --> 00:13:58,296 - As freight. - Oh, boy. 244 00:13:58,588 --> 00:14:00,566 Then Mr. Swann wanted to make a couple of stops. 245 00:14:00,590 --> 00:14:02,151 Alfie, I told you to take him right to the Waldorf! 246 00:14:02,175 --> 00:14:05,595 Whoa, I gotta slam your brakes on, Mr. Silver. 247 00:14:05,679 --> 00:14:08,348 When I'm driving Mr. Swann, he's chief of the car. 248 00:14:08,515 --> 00:14:10,555 And when the chief says he wants to make some stops, 249 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 Alfie Bumbacelli makes the stops. 250 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 And that's what I live by. 251 00:14:14,938 --> 00:14:18,441 Well, at least we've got plenty of time to replace him. 252 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 - Dump him. - Leo. 253 00:14:20,944 --> 00:14:23,572 Isn't there some way? I mean, the man is a legend. 254 00:14:24,614 --> 00:14:26,116 Stan, what do you think? 255 00:14:29,327 --> 00:14:30,704 I don't know. 256 00:14:32,873 --> 00:14:34,332 He is a legend. 257 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 One of the biggest stars ever. He's one of a kind. 258 00:14:38,295 --> 00:14:40,171 A guy like this is irreplaceable. 259 00:14:42,632 --> 00:14:43,925 Replace him, Leo. 260 00:14:44,718 --> 00:14:47,345 - You can't. - Too risky. He's out. 261 00:14:47,512 --> 00:14:48,847 But, King! 262 00:14:52,058 --> 00:14:53,058 You're right. 263 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 This is too risky. 264 00:14:55,186 --> 00:14:57,564 You can't take a chance with something like this. 265 00:14:58,440 --> 00:15:00,734 But, King, you're a big star now 266 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 and I'm sure you always will be. 267 00:15:04,696 --> 00:15:07,198 But suppose.. Just suppose.. 268 00:15:07,365 --> 00:15:09,993 And I know this is never gonna happen. 269 00:15:10,702 --> 00:15:13,872 But suppose, someday you wind up like this. 270 00:15:16,249 --> 00:15:18,877 I hope nobody does to you what you're doing to him. 271 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Dump him. 272 00:15:30,347 --> 00:15:32,265 Who are you to talk to me like that? 273 00:15:32,432 --> 00:15:35,060 You little Jiminy Cricket pest bastard! 274 00:15:37,228 --> 00:15:38,581 All right, he gets one more chance. 275 00:15:38,605 --> 00:15:39,480 - No! - Yes! 276 00:15:39,481 --> 00:15:40,481 Yes! 277 00:15:42,108 --> 00:15:44,945 Yeah, but now you, you're gonna be responsible for him. 278 00:15:45,278 --> 00:15:48,073 Swann better be at every rehearsal sober 279 00:15:48,239 --> 00:15:50,325 or it's your ass, you understand? 280 00:15:50,742 --> 00:15:53,620 Now, see, Sy, this kid's got balls. 281 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 A week's salary Swann takes a dive. 282 00:15:58,917 --> 00:16:01,294 - Hey, Swann dive. - You're on! 283 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 Double the lad's bet for me, you toad. 284 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 All right now, pick a card. Go ahead. Any card. 285 00:16:20,563 --> 00:16:21,940 Priscilla, come here. 286 00:16:22,899 --> 00:16:24,818 Now put it back in the deck, anywhere. 287 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 - How long you working here? - About a year. 288 00:16:28,905 --> 00:16:31,533 - You look real nice today. - Thank you. 289 00:16:31,825 --> 00:16:34,202 Here, write your address down here, put it on my desk. 290 00:16:34,411 --> 00:16:36,329 I'm gonna send you some steaks. 291 00:16:36,788 --> 00:16:39,541 - Is that your card? - Yeah, that's my card. 292 00:16:39,708 --> 00:16:43,044 Mr. Silver, Boss Rojeck and his lawyer are in your office. 293 00:16:43,211 --> 00:16:45,171 It's about the "Boss Hijack" sketch. 294 00:16:50,677 --> 00:16:51,720 Where you going? 295 00:16:51,886 --> 00:16:53,722 - With you. - What for? 296 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 To meet Boss Rojeck. 297 00:16:55,432 --> 00:16:57,517 Stan, what's the matter with you? 298 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 You think he's here because he likes 299 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 the "Boss Hijack" sketch? 300 00:17:01,521 --> 00:17:03,940 You think he likes being made a fool out of by you 301 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 in front of 20 million people every week? 302 00:17:06,735 --> 00:17:08,778 - I don't know. - Stan. 303 00:17:08,945 --> 00:17:12,824 He's here because he wants us to drop the "Boss Hijack" sketch. 304 00:17:13,158 --> 00:17:15,660 Think so? Let's go find out. 305 00:17:15,827 --> 00:17:18,538 All right, all right. Maybe you better change first. 306 00:17:18,747 --> 00:17:19,621 Why? 307 00:17:19,622 --> 00:17:21,875 Well, that outfit might set him off. 308 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Ah. 309 00:17:32,302 --> 00:17:34,137 Mr. Rojeck, sir, I think you've made 310 00:17:34,220 --> 00:17:35,847 a wise decision to come here. 311 00:17:36,014 --> 00:17:38,141 I think this gentleman will be able talk to us 312 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 about our problem in a mature way. 313 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 I'm sure he'll see reason, sir. 314 00:17:42,520 --> 00:17:44,481 There should be no problem whatsoever. 315 00:17:46,649 --> 00:17:48,902 - Myron Fein. - I'm Leo Silver. 316 00:17:50,111 --> 00:17:51,738 This is King Kaiser. 317 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 - What do you say, Myron? - My client, Karl Rojeck. 318 00:17:55,116 --> 00:17:57,118 Karl? It's not "Boss?" 319 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Stan! Uh.. 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,330 Gentlemen. 321 00:18:01,915 --> 00:18:03,917 We'll all be sitting now, Mr. Rojeck. 322 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 I'm sure we're all aware that 323 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 my client, Mr. Rojeck, is one of the most respected 324 00:18:14,260 --> 00:18:16,346 labor leaders in America today. 325 00:18:16,513 --> 00:18:18,306 Oh, that's why they subpoenaed him. 326 00:18:18,556 --> 00:18:19,599 Stan! 327 00:18:19,766 --> 00:18:22,435 Mr. Kaiser, a subpoena is not an indictment. 328 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 Now, it has come to our attention 329 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 that on two separate occasions, 330 00:18:26,064 --> 00:18:29,943 September 4th, 1954 and September 18th, 1954 331 00:18:30,110 --> 00:18:31,945 a character referred to as Boss Hijack 332 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 was portrayed in your television program. 333 00:18:34,489 --> 00:18:36,449 We feel that this character to a great degree 334 00:18:36,616 --> 00:18:37,992 is based upon my client. 335 00:18:38,660 --> 00:18:39,869 That's you, Karl. 336 00:18:40,036 --> 00:18:44,249 According to our lawyers, your client is a public figure 337 00:18:44,374 --> 00:18:46,417 and as such, uh, has already forfeited 338 00:18:46,584 --> 00:18:48,086 certain rights of privacy. 339 00:18:48,253 --> 00:18:49,647 Granted. However, even though 340 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Mr. Rojeck concedes that point 341 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 he feels that the portrayal of said character 342 00:18:53,591 --> 00:18:56,427 is slanderous and defamatory and done with malicious intent. 343 00:18:56,719 --> 00:18:58,847 Therefore abrogating the public figure defense 344 00:18:59,013 --> 00:19:00,431 and rendering it.. 345 00:19:04,227 --> 00:19:05,353 ...to wit, actionable. 346 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 Did you say that, Karl? What a guy. 347 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 That's it. 348 00:19:13,236 --> 00:19:14,863 I wanna clear some things up here. 349 00:19:15,029 --> 00:19:18,158 - Oh? - This is a stupid show. 350 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 And that is a stupid, stupid suit. 351 00:19:21,619 --> 00:19:23,872 And I don't wanna see it no more. 352 00:19:24,205 --> 00:19:27,125 Hey, take it easy, Karl. 353 00:19:27,542 --> 00:19:30,211 I mean, if you really don't wanna see it no more.. 354 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 - ...then don't watch. - Stan! 355 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 Let me explain something to you, Karl. 356 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 We're gonna keep on doing this sketch. You know why? 357 00:19:38,595 --> 00:19:39,929 Because it's funny. 358 00:19:40,096 --> 00:19:43,057 And in my business, you never cut funny. 359 00:19:43,933 --> 00:19:47,729 Funny, huh? Let me tell you about the business I'm in. 360 00:19:48,938 --> 00:19:51,107 I'm in the removal business. 361 00:19:51,316 --> 00:19:53,443 Now, if I were to feel 362 00:19:53,610 --> 00:19:57,238 that this stupid thing from this stupid show 363 00:19:57,405 --> 00:19:59,490 was bothering me, 364 00:19:59,699 --> 00:20:01,326 I'd remove it. 365 00:20:03,745 --> 00:20:04,871 You see, it's gone. 366 00:20:05,038 --> 00:20:06,831 And I feel good. 367 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 Now, that's how 368 00:20:08,708 --> 00:20:11,377 the removal business works. Do I make myself clear? 369 00:20:11,544 --> 00:20:13,880 I think everyone understands, Mr. Rojeck. Shall we please.. 370 00:20:14,047 --> 00:20:15,774 Hey, no, wait, wait, wait, I'm not clear about 371 00:20:15,798 --> 00:20:17,175 a couple of things here. 372 00:20:17,592 --> 00:20:20,345 What you're saying is that in this removal business 373 00:20:20,637 --> 00:20:23,223 if something bothers you, like, um.. 374 00:20:26,434 --> 00:20:28,019 ...like, say this. 375 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 Then you remove it. 376 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 Stan, that is a cashmere coat. 377 00:20:34,275 --> 00:20:36,653 - Like that. - Stan! 378 00:20:38,112 --> 00:20:39,112 You know, you're right. 379 00:20:39,364 --> 00:20:40,865 You do feel better. 380 00:20:41,032 --> 00:20:42,825 I like the removal business. 381 00:20:43,034 --> 00:20:44,244 I want you. 382 00:20:44,619 --> 00:20:46,162 Come on. Come and get me! 383 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Come on, come on, come on. 384 00:20:52,502 --> 00:20:53,920 That's enough! 385 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 A fightin' is rounds. 386 00:21:09,894 --> 00:21:11,813 This is Round 1. 387 00:21:26,077 --> 00:21:28,288 So the first time I drive him, is what? 388 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Right before the war, 1938. 389 00:21:31,249 --> 00:21:34,752 - Wow. That makes it 16 years. - Yeah, we go way back. 390 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 You drive anyone else? 391 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 Sure, but when Mr. Swann's in town, I drop everything. 392 00:21:46,556 --> 00:21:48,558 Upstairs, boys, all right? 393 00:21:52,729 --> 00:21:55,565 ♪♪ La la la la lum pum pa ♪♪ 394 00:21:55,732 --> 00:21:58,067 ♪♪ La la la la lum pum pa ♪♪ 395 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 ♪♪ La la la la lum pum pa ♪♪ 396 00:22:00,528 --> 00:22:02,780 ♪♪ La la la la lum pum pa ♪♪ 397 00:22:02,905 --> 00:22:04,324 ♪♪ La lum.. ♪♪♪♪ 398 00:22:07,410 --> 00:22:09,620 Wonderful to be alive. 399 00:22:20,715 --> 00:22:22,633 Make sure he don't fall. 400 00:22:27,638 --> 00:22:30,558 What is our estimated time of arrival? 401 00:22:38,232 --> 00:22:41,235 Go ahead and lash me, you swine! 402 00:22:41,402 --> 00:22:43,571 You'll not loosen my tongue! 403 00:22:43,738 --> 00:22:47,158 Whoa! That's from Captain From Tortuga. 404 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Excuse me. 405 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 Had this made special for when he travels. 406 00:22:53,915 --> 00:22:55,291 Calls it his "Drunk suit." 407 00:23:11,516 --> 00:23:12,642 I have to remind him to work 408 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 on some tear-away shoes. 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,397 Good idea. 410 00:23:18,689 --> 00:23:21,025 Oh, my God, I'm blind. 411 00:23:21,692 --> 00:23:23,319 I cannot see. 412 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Help me get him into the tub. 413 00:23:28,157 --> 00:23:29,534 I got him. 414 00:23:42,255 --> 00:23:44,257 This is probably more than $35 a night, huh? 415 00:23:44,424 --> 00:23:48,845 - Try $250. - $250 a night? 416 00:23:49,011 --> 00:23:51,180 Well, what's that mean to a guy like Alan Swann? 417 00:23:51,264 --> 00:23:54,100 Nothing. When you ain't got nothing, it don't mean nothing. 418 00:23:54,267 --> 00:23:55,627 What are you talking about? 419 00:23:56,144 --> 00:23:58,104 You're lookin' at tap city in there. 420 00:23:59,063 --> 00:24:01,023 That's his stockpile. Grab 'em, will ya? 421 00:24:03,985 --> 00:24:06,237 These must be his drinking socks. 422 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 Who's this? 423 00:24:10,825 --> 00:24:12,410 That's Tess, his daughter. 424 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 Daughter? I didn't know he had a daughter. 425 00:24:14,537 --> 00:24:16,789 - Where is she? - She's in Connecticut. 426 00:24:17,707 --> 00:24:19,250 He always has one secret bottle 427 00:24:19,417 --> 00:24:21,085 hidden somewhere for emergencies. 428 00:24:29,093 --> 00:24:30,219 Got 'em all now. 429 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Nah, that guy never actually shot him. 430 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 You see they was supposed to have this duel. 431 00:24:42,356 --> 00:24:44,358 And I think it was over that Peron dame. 432 00:24:44,525 --> 00:24:45,836 Anyhow, they both showed up drunk, and, uh.. 433 00:24:45,860 --> 00:24:47,069 Alfredo! 434 00:24:48,321 --> 00:24:50,156 Swann sorta shot himself. 435 00:24:50,323 --> 00:24:52,158 Pa-pa pa-pa pa pum pum. 436 00:24:52,325 --> 00:24:54,243 Pa-pa pa-pa pa pum pum. 437 00:24:54,410 --> 00:24:56,787 Pa-pa pa-pa pa pa pum pum. 438 00:25:01,125 --> 00:25:03,628 Alfredo, my dear old chum. 439 00:25:03,794 --> 00:25:05,634 Tell me, how in the name of God did I get here? 440 00:25:05,671 --> 00:25:07,965 - Begin at the airport. - Oh, this is Benjy Stone. 441 00:25:08,132 --> 00:25:09,776 One of the writers from The Comedy Cavalcade. 442 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 How do you do? 443 00:25:10,927 --> 00:25:12,803 Alfredo, we should pop in and see these people. 444 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 Yes. 445 00:25:13,971 --> 00:25:15,681 Plenty of time tomorrow, Mr. Swann. 446 00:25:16,182 --> 00:25:17,409 And since this is your first time 447 00:25:17,433 --> 00:25:18,433 working in television, 448 00:25:18,518 --> 00:25:19,798 they've asked me to stay with you 449 00:25:19,936 --> 00:25:21,729 and help you over some of the rough spots. 450 00:25:21,896 --> 00:25:23,481 Like showing up? 451 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 That's one. 452 00:25:25,358 --> 00:25:27,360 Another is not passing out. 453 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 An honest one. 454 00:25:31,322 --> 00:25:33,241 Signor Bumbacelli, we'll be two for dinner. 455 00:25:33,491 --> 00:25:34,534 Telephone the Stork Club. 456 00:25:34,700 --> 00:25:36,869 You sure you mean the Stork Club, Mr. Swann? 457 00:25:37,036 --> 00:25:38,663 Certainly. It's been a year and a half. 458 00:25:38,829 --> 00:25:41,207 Surely they've repaired the wall of the bandstand by now. 459 00:25:42,917 --> 00:25:45,103 Would you like to talk about the sketch before you leave? 460 00:25:45,127 --> 00:25:47,380 On an empty stomach? No. We'll talk over dinner. 461 00:25:48,965 --> 00:25:51,676 Uh.. Me? You? The Stork Club? 462 00:25:52,343 --> 00:25:53,863 Well, after that rather eloquent speech 463 00:25:54,011 --> 00:25:55,211 you made earlier this morning, 464 00:25:55,263 --> 00:25:57,181 I didn't think you'd mind having dinner with me. 465 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 You heard that? 466 00:26:00,017 --> 00:26:01,017 But you were out. 467 00:26:01,185 --> 00:26:04,480 There's out, and there's out. 468 00:26:05,314 --> 00:26:06,857 I'd like to make reservations.. 469 00:26:07,024 --> 00:26:11,737 So, Stone, what sort of heroic idiot am I this time? 470 00:26:11,904 --> 00:26:14,699 - A musketeer idiot. - I read that on the airplane. 471 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 Very funny, very good. 472 00:26:16,993 --> 00:26:18,619 - I wrote that. - Did you? 473 00:26:20,079 --> 00:26:21,956 Bravo, Stone. Bravo. 474 00:26:22,665 --> 00:26:25,668 Okay, Mr. Swann, table for two at the Stork Club. 475 00:26:25,835 --> 00:26:26,836 Let's move it. 476 00:26:27,003 --> 00:26:28,921 Comedy is such a mystery to me. 477 00:26:29,088 --> 00:26:30,798 I feel the way Edmund Kean did. 478 00:26:31,257 --> 00:26:32,675 The great English actor? 479 00:26:32,842 --> 00:26:33,968 Mmm. 480 00:26:34,885 --> 00:26:38,347 On his deathbed, Kean was asked how he felt. 481 00:26:38,723 --> 00:26:39,807 He answered.. 482 00:26:40,766 --> 00:26:42,935 "Dying is easy. 483 00:26:44,437 --> 00:26:46,147 Comedy is hard." 484 00:27:12,590 --> 00:27:15,885 Ah, Mr. Swann. It's a pleasure to see you, sir. 485 00:27:16,052 --> 00:27:17,553 Pleasure to be seen. 486 00:27:18,387 --> 00:27:20,264 Benjamin Stone, my colleague. 487 00:27:20,431 --> 00:27:24,101 Alan! You look absolutely marvelous. 488 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 As do you. 489 00:27:25,978 --> 00:27:27,938 We must talk. 490 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 Thank you. 491 00:27:44,246 --> 00:27:45,581 Mr. Swann. 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,337 Alan, good to see you. 493 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 - Call me, will you? - Surely. 494 00:27:54,006 --> 00:27:55,341 I'll call you. 495 00:28:10,147 --> 00:28:13,192 - Welcome back, Mr. Swann. - Curt. 496 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 - Can I get you something? - Perhaps. 497 00:28:16,112 --> 00:28:17,238 Uh, Curt.. 498 00:28:18,823 --> 00:28:22,451 Who is that gorgeous-looking creature over there? 499 00:28:26,288 --> 00:28:27,288 Oh, no, Mr. Swann. 500 00:28:27,331 --> 00:28:30,292 This is exactly the way it started last time. 501 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 In that case, we'll just order dinner. 502 00:28:35,172 --> 00:28:36,172 For now. 503 00:28:50,563 --> 00:28:53,023 Victoria was the one I should have married. 504 00:28:54,859 --> 00:28:56,939 Apart from being the finest actress I've worked with, 505 00:28:57,069 --> 00:28:59,655 she was the most gracious and intelligent woman 506 00:28:59,822 --> 00:29:01,240 I've ever known. 507 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 Was it true the two of you lived together 508 00:29:04,034 --> 00:29:05,911 while you were filming Rapture? 509 00:29:07,997 --> 00:29:11,417 Lord knows, I was married to almost all of her friends. 510 00:29:12,585 --> 00:29:14,503 Why did you marry so many of them? 511 00:29:16,881 --> 00:29:19,008 Stone, I didn't marry any of them. 512 00:29:19,175 --> 00:29:20,718 They married me. 513 00:29:25,055 --> 00:29:28,142 Excuse me, Mr. Swann. I'm Alvin Horn. 514 00:29:28,267 --> 00:29:29,977 My wife Ann and I are celebrating 515 00:29:30,186 --> 00:29:31,812 our 40th anniversary. 516 00:29:31,979 --> 00:29:33,689 Congratulations, sport. 517 00:29:33,856 --> 00:29:36,817 You certainly have more staying power than I. 518 00:29:36,984 --> 00:29:39,028 It would mean so much to her if you could 519 00:29:39,195 --> 00:29:41,155 stop on your way out and just say hello. 520 00:29:42,490 --> 00:29:43,490 Why wait? 521 00:29:44,200 --> 00:29:46,160 Lead me to the fair Ann. 522 00:29:49,580 --> 00:29:53,667 Stone... in a few minutes I shall require a diversion. 523 00:29:55,294 --> 00:29:56,378 Oh.. 524 00:30:02,927 --> 00:30:04,720 Mr. Swann, my wife Ann. 525 00:30:06,263 --> 00:30:09,391 Mr. Horn, may I have this dance with your beautiful wife? 526 00:30:09,558 --> 00:30:10,558 Of course. 527 00:31:33,017 --> 00:31:34,059 Come back here! 528 00:31:38,939 --> 00:31:40,774 Whoa! Whoa! 529 00:31:49,116 --> 00:31:50,116 Uh-oh. 530 00:31:51,493 --> 00:31:52,786 Is it always like this? 531 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Somebody stole my girl. 532 00:32:04,381 --> 00:32:07,509 To the question, "What were you doing naked 533 00:32:07,676 --> 00:32:10,220 in Central Park in Bethesda Fountain 534 00:32:10,429 --> 00:32:11,764 at 3:00 in the morning?" 535 00:32:11,972 --> 00:32:14,934 Swann replied, "The backstroke." 536 00:32:15,059 --> 00:32:17,937 Now, is this your idea of watching him, Benjy? 537 00:32:18,270 --> 00:32:20,190 The police are treating it like a parking ticket. 538 00:32:20,356 --> 00:32:21,982 - It's no big deal. - No big deal? 539 00:32:22,149 --> 00:32:23,359 We got kids watchin' the show. 540 00:32:23,525 --> 00:32:25,778 We're talkin' generations to come here. 541 00:32:25,945 --> 00:32:27,821 We're discussin' morals here! 542 00:32:30,491 --> 00:32:33,035 You're not qualified to discuss morals, Sy. 543 00:32:33,202 --> 00:32:36,622 Up your hole with a Mello-Roll, Alice. And yours, too, Herb. 544 00:32:36,747 --> 00:32:38,582 Leo, it gets me sick to think we got to put up 545 00:32:38,791 --> 00:32:40,393 with some washed-up jaboney who's gonna be 546 00:32:40,417 --> 00:32:42,670 running around Central Park with his schlong hangin' out! 547 00:32:42,836 --> 00:32:44,338 My dear fellow, what I choose 548 00:32:44,505 --> 00:32:46,674 to do with my schlong is my business. 549 00:32:46,840 --> 00:32:49,301 - How's business? - Never better. 550 00:32:49,468 --> 00:32:51,762 - Stone, good morning. - Good morning. 551 00:32:51,929 --> 00:32:53,555 - Morning, all. - Morning. 552 00:32:55,683 --> 00:32:56,684 Morning. 553 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 - Good morning. - Morning. 554 00:32:59,019 --> 00:33:02,606 When King gets here, we'll read through the musketeer sketch. 555 00:33:02,940 --> 00:33:06,026 My assistant, K.C. Downing, Mr. Swann. 556 00:33:06,193 --> 00:33:07,945 - How do you do? - Hello. Uh, oh. 557 00:33:08,112 --> 00:33:10,489 Uh.. If there's anything you need 558 00:33:10,656 --> 00:33:11,976 uh, I can take care of it for you. 559 00:33:12,157 --> 00:33:13,158 Anything? 560 00:33:13,325 --> 00:33:15,995 Oh. Within reason. 561 00:33:16,161 --> 00:33:19,039 Let's begin with some tea, and see where that leads us. 562 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 - Ah, tea. - Hmm. 563 00:33:22,251 --> 00:33:24,211 Uh.. Oh, do you drink bags? 564 00:33:24,378 --> 00:33:26,714 I mean, do you, I mean, are these okay? Tea bags? 565 00:33:26,839 --> 00:33:28,298 - Oh, surely, surely. - Oh. 566 00:33:30,134 --> 00:33:32,094 - Now... - Good morning, Mr. Kaiser. 567 00:33:39,935 --> 00:33:41,311 What do you say? 568 00:33:42,396 --> 00:33:43,396 Leo. 569 00:33:44,231 --> 00:33:45,482 Oh, and, uh.. 570 00:33:45,649 --> 00:33:48,068 Good morning, uh, Mr. Swann. 571 00:33:52,406 --> 00:33:53,949 Where's the musketeer set? 572 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Okay, it isn't here. 573 00:33:56,326 --> 00:33:57,326 That's where it is. 574 00:33:57,453 --> 00:33:58,537 And they won't deliver it. 575 00:33:58,746 --> 00:34:01,415 Rojeck did it. Now are you happy? 576 00:34:01,582 --> 00:34:03,125 - Rojeck? - Yeah. 577 00:34:03,292 --> 00:34:04,668 Oh, I've got a great idea. 578 00:34:04,835 --> 00:34:06,336 Let's-let's just drop 579 00:34:06,503 --> 00:34:08,338 drop the "Boss Hijack" sketch this week. 580 00:34:08,505 --> 00:34:10,316 Give me that set, do you understand? I want that set. 581 00:34:10,340 --> 00:34:12,843 I don't care if you have to rent trucks, find drivers. 582 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 Get that set here! Build a set! Steal a set! I don't care! 583 00:34:15,846 --> 00:34:17,723 Nobody's gonna tell King Kaiser that.. 584 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 Okay, I'm gonna go back there 585 00:34:23,771 --> 00:34:24,813 and get my script 586 00:34:24,980 --> 00:34:26,041 and then I'll come back here 587 00:34:26,065 --> 00:34:27,333 and we'll read through the sketch 588 00:34:27,357 --> 00:34:28,400 and then we'll work out 589 00:34:28,525 --> 00:34:29,651 the set problem. Okay, Leo? 590 00:34:34,073 --> 00:34:36,867 Okay, everybody, let's chase ten minutes. 591 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 Cavalcade. 592 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 Benjy Stone! Telephone! 593 00:34:43,665 --> 00:34:45,167 You got.. 594 00:34:46,460 --> 00:34:47,961 - Hello? - Benjamin, darling. 595 00:34:48,128 --> 00:34:50,756 Ma, did you watch the show Saturday night? 596 00:34:50,923 --> 00:34:52,483 No, we watched wrestling instead. 597 00:34:52,633 --> 00:34:54,510 Of course, I saw the show. 598 00:34:54,676 --> 00:34:56,095 - Well? - Well, what else? 599 00:34:56,261 --> 00:34:58,347 It was brilliant, darling. 600 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Just one thing. 601 00:34:59,973 --> 00:35:02,142 Who-who is this "Benjy Stone?" 602 00:35:02,810 --> 00:35:04,103 Ma, don't start in. 603 00:35:04,269 --> 00:35:06,188 Do you think.. Shh! 604 00:35:08,357 --> 00:35:10,651 Do you think I'll ever see the name Benjamin Steinberg, 605 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 a real name, go by King Kaiser's face one day? 606 00:35:14,113 --> 00:35:16,490 Look who's talking, Mrs. Belle Carioca. 607 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Carroca! Carroca! 608 00:35:18,951 --> 00:35:21,245 Carroca! Carroca! 609 00:35:21,411 --> 00:35:22,538 Rookie, shush. 610 00:35:22,704 --> 00:35:24,540 See, now you upset your stepfather. 611 00:35:24,873 --> 00:35:26,708 Ma, could you just call him "Rookie" 612 00:35:26,875 --> 00:35:28,544 and not my stepfather all the time? 613 00:35:28,877 --> 00:35:30,129 Benjamin, darling.. 614 00:35:30,295 --> 00:35:31,672 Rookie, dust! 615 00:35:33,590 --> 00:35:37,177 Before your beloved father passed away 616 00:35:37,344 --> 00:35:39,054 and eventually died, he said to me.. 617 00:35:39,221 --> 00:35:40,514 "Belle.. 618 00:35:40,681 --> 00:35:43,892 "...after I go, get someone to be with. 619 00:35:44,059 --> 00:35:47,229 Someone nice. A pal." 620 00:35:47,396 --> 00:35:49,648 So you went out and found a Filipino bantamweight 621 00:35:49,815 --> 00:35:51,400 named Rookie Carroca? 622 00:35:51,692 --> 00:35:54,111 Rookie Carroca, who held the title 623 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 for well over six months. 624 00:35:56,238 --> 00:35:59,241 Until Manny Serpa turned him into guava jelly at the Garden. 625 00:35:59,408 --> 00:36:00,784 Serpa butted him. 626 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 I'll fight Serpa today, and take him apart. 627 00:36:03,745 --> 00:36:05,455 Do you hear what you've started here? 628 00:36:05,622 --> 00:36:06,707 - Ma! - What? 629 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Was there a reason you called? 630 00:36:09,251 --> 00:36:11,295 Only to remind you that you're coming here 631 00:36:11,461 --> 00:36:12,921 for dinner tomorrow night. 632 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Oh, no, ma, I can't make it. 633 00:36:15,841 --> 00:36:16,925 Alan Swann's on the show 634 00:36:17,092 --> 00:36:18,677 and they made me his keeper. 635 00:36:19,094 --> 00:36:21,597 - Alan Swann from the movies? - Yeah. 636 00:36:21,763 --> 00:36:24,266 Rookie, Alan Swann from the movies. 637 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 So bring him along! 638 00:36:26,977 --> 00:36:28,812 Bring Alan Swann to Brooklyn? 639 00:36:29,104 --> 00:36:30,147 Well, why not? 640 00:36:30,314 --> 00:36:33,025 - What are you ashamed of? - Everything! 641 00:36:33,192 --> 00:36:36,445 And, Benjamin, when you get here, be nice to my Rookie. 642 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - He likes you. - Yeah, and I like him. 643 00:36:39,489 --> 00:36:41,366 I tell you what, I'll bring him a present. 644 00:36:41,658 --> 00:36:43,327 Does he need a new machete? 645 00:36:44,286 --> 00:36:45,537 Eyes.. 646 00:36:46,163 --> 00:36:48,040 It's always in the eyes. 647 00:36:49,791 --> 00:36:52,878 You. I would like a word with you. 648 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 Oh, Benjamin, uh, we're in the middle 649 00:36:54,755 --> 00:36:56,590 of an interesting conversation here. 650 00:36:56,757 --> 00:36:58,508 Oh, I bet it's real interesting. 651 00:36:58,675 --> 00:37:01,511 What's the subject of this interesting conversation? 652 00:37:02,179 --> 00:37:03,555 These eyes. 653 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 They're Merle Oberon's eyes. 654 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 Merle Oberon's? 655 00:37:08,227 --> 00:37:09,579 Oh, and what's Merle doing for eyes? 656 00:37:09,603 --> 00:37:10,938 Using Katherine Hepburn's? 657 00:37:12,272 --> 00:37:14,399 Uh.. Um.. 658 00:37:14,816 --> 00:37:16,235 Excuse me, Alan. 659 00:37:16,401 --> 00:37:17,903 Excuse me, Alan. 660 00:37:18,487 --> 00:37:20,822 Benjamin, what is the matter with you? 661 00:37:21,156 --> 00:37:22,156 Me? 662 00:37:22,824 --> 00:37:24,424 If you're gonna fall for every movie star 663 00:37:24,534 --> 00:37:26,328 who comes on the show, what kind of a future 664 00:37:26,495 --> 00:37:27,495 are we going to have? 665 00:37:27,579 --> 00:37:29,831 The same as we have now. None! 666 00:37:31,750 --> 00:37:32,834 Wait. 667 00:37:33,627 --> 00:37:35,796 Give her a head start. 668 00:37:35,963 --> 00:37:38,340 It gives her the illusion she's being chased. 669 00:37:47,599 --> 00:37:49,601 These cans say, "crushed." 670 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 Where the hell are the pineapple girls? 671 00:37:51,937 --> 00:37:53,522 Hey, I'm sorry. 672 00:37:53,689 --> 00:37:54,856 I acted like a jerk. 673 00:37:55,023 --> 00:37:56,566 You're being too easy on yourself. 674 00:37:56,733 --> 00:37:59,403 And where did you get the idea that we have a future? 675 00:37:59,736 --> 00:38:01,405 We have an understanding. 676 00:38:01,571 --> 00:38:02,906 What understanding? 677 00:38:03,073 --> 00:38:04,513 That I am hopelessly in love with you 678 00:38:04,616 --> 00:38:05,885 and you couldn't care less about me. 679 00:38:05,909 --> 00:38:07,744 Yeah. Yeah, you could say that. 680 00:38:08,078 --> 00:38:10,372 Well, maybe this will change your mind. 681 00:38:11,373 --> 00:38:13,375 This belonged to my grandmother. 682 00:38:14,126 --> 00:38:15,544 I want you to have it. 683 00:38:18,547 --> 00:38:21,758 Oh, Benjamin, I can't take that. 684 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 Fine! How about a car? 685 00:38:24,970 --> 00:38:27,055 - Benjamin, the ring! - It was glass. 686 00:38:27,514 --> 00:38:30,684 Ah! Sanctuary! Sanctuary! 687 00:38:30,851 --> 00:38:32,602 Sanctuary, my ass. 688 00:38:35,355 --> 00:38:37,399 I'm sorry, ladies, there was... 689 00:38:37,566 --> 00:38:39,401 Benjamin, would you get out of here? 690 00:38:39,568 --> 00:38:41,838 No, not until you tell me exactly what was going on 691 00:38:41,862 --> 00:38:42,988 between you and Swann. 692 00:38:43,155 --> 00:38:44,235 Look, just get out of here! 693 00:38:44,364 --> 00:38:45,866 - Hey, I'm in here! - Wait! 694 00:38:46,033 --> 00:38:48,160 - I was saving this for later. - What are you doing? 695 00:38:48,327 --> 00:38:49,786 - What's he doing? - I'm proposing. 696 00:38:49,953 --> 00:38:51,121 - What? - What? 697 00:38:51,288 --> 00:38:52,706 I'm proposing that we live together 698 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 and if we like it, we get married. 699 00:38:54,583 --> 00:38:56,585 - Come on, say yes. - Oh, God! 700 00:38:56,752 --> 00:38:57,836 - Oh, my God! - All right. 701 00:38:58,003 --> 00:38:59,563 If that's too tough, just nod your head. 702 00:38:59,629 --> 00:39:01,774 - You get the hell outta here. - Please, give me a word. 703 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 A sign, a sound. 704 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 That's not the sound I was looking for. 705 00:39:07,679 --> 00:39:10,849 All right, the hell with it, I'm coming out now. 706 00:39:11,016 --> 00:39:13,226 - Ah, Stone! Time for lunch. - What? Uh, yeah. 707 00:39:13,393 --> 00:39:14,686 Just going to the lavatory. 708 00:39:16,063 --> 00:39:18,440 This is for ladies only. 709 00:39:19,858 --> 00:39:20,984 And so is this, ma'am. 710 00:39:21,151 --> 00:39:22,295 But every now and again, I have to run 711 00:39:22,319 --> 00:39:23,695 a little water through it. 712 00:39:26,782 --> 00:39:28,825 No, Stone, I insist. Lunch is on me. 713 00:39:29,159 --> 00:39:30,327 I-I got it. 714 00:39:30,869 --> 00:39:31,869 Oh. 715 00:39:32,412 --> 00:39:35,374 Stone, I want you to know that this morning 716 00:39:35,499 --> 00:39:37,334 I'd absolutely no idea I was in the process 717 00:39:37,542 --> 00:39:39,062 of inserting myself into an arrangement 718 00:39:39,211 --> 00:39:41,189 which already existed between you and Miss Downing. 719 00:39:41,213 --> 00:39:42,533 Would it have made any difference? 720 00:39:42,631 --> 00:39:43,631 No. 721 00:39:43,673 --> 00:39:45,133 Are you in love with the girl? 722 00:39:45,300 --> 00:39:46,343 I think I am. 723 00:39:47,010 --> 00:39:49,221 - I don't know what she wants. - Romance, Stone. 724 00:39:49,388 --> 00:39:51,640 That's the only thing that you can be sure they all want. 725 00:39:51,807 --> 00:39:53,308 I never met anyone like her. 726 00:39:53,475 --> 00:39:55,268 She never met anyone like you. 727 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Use that, cultivate it. 728 00:39:57,979 --> 00:39:59,898 Right there is where I lost you. 729 00:40:00,065 --> 00:40:02,484 Stone, women love to be intrigued. 730 00:40:02,651 --> 00:40:04,778 They enjoy unravelling the mystery that is man. 731 00:40:04,945 --> 00:40:06,985 But you must allow them the freedom to discover you. 732 00:40:07,030 --> 00:40:08,698 - Is that what you do? - No. 733 00:40:08,990 --> 00:40:10,784 I don't have that luxury. 734 00:40:11,827 --> 00:40:13,078 Women who are interested in me 735 00:40:13,245 --> 00:40:14,955 know exactly who I am and what they want 736 00:40:15,122 --> 00:40:16,706 and nine times out of ten they get it. 737 00:40:17,833 --> 00:40:20,544 - That's some courage. - You'd be surprised. 738 00:40:20,710 --> 00:40:22,003 You see, no matter what I do 739 00:40:22,170 --> 00:40:24,589 I can never fulfill their expectations. 740 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 Could I.. 741 00:40:26,550 --> 00:40:27,884 Could I have.. 742 00:41:01,042 --> 00:41:02,642 So, this is the Benjy Stone version 743 00:41:02,752 --> 00:41:04,296 of "Dinner and a movie," huh? 744 00:41:04,463 --> 00:41:05,589 Doesn't Sy's office take on 745 00:41:05,755 --> 00:41:07,115 a whole different feeling at night? 746 00:41:07,215 --> 00:41:08,675 Yeah, it gets worse. 747 00:41:09,050 --> 00:41:10,552 Okay, here we go. 748 00:41:11,094 --> 00:41:13,597 These are all dim sum, Chinese dumplings. 749 00:41:13,763 --> 00:41:15,807 These are pan-fried, those are steamed. 750 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 They're good just with vinegar. 751 00:41:17,726 --> 00:41:18,726 Chili sauce. 752 00:41:19,269 --> 00:41:20,562 Stay away from this baby. 753 00:41:20,645 --> 00:41:22,248 A couple of drops of this, and your tongue 754 00:41:22,272 --> 00:41:23,899 dials the fire department. 755 00:41:23,982 --> 00:41:26,985 - You know how to use these? - Uh, to make a sweater, yes. 756 00:41:27,152 --> 00:41:28,312 - Okay, I'll show you. - Okay. 757 00:41:28,445 --> 00:41:30,864 Look, balance is everything, one goes there, 758 00:41:31,031 --> 00:41:32,300 the other one on top, like that. 759 00:41:32,324 --> 00:41:35,118 Now, do exactly as I do. 760 00:41:37,662 --> 00:41:39,539 Dim sum are too hard to eat with chopsticks. 761 00:41:39,706 --> 00:41:41,458 Don't make yourself crazy. 762 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 - Okay. - Yup. 763 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 You really know this stuff. 764 00:41:46,588 --> 00:41:48,256 Katherine, Jews know two things. 765 00:41:48,423 --> 00:41:51,593 Suffering, and where to find great Chinese food. 766 00:41:52,469 --> 00:41:53,553 Mmm. 767 00:41:59,976 --> 00:42:01,061 What? 768 00:42:01,228 --> 00:42:03,188 Too loud? What? What? 769 00:42:04,898 --> 00:42:06,733 No, no. It's just, it's really nice, you know. 770 00:42:06,900 --> 00:42:10,070 You're just... sitting there, having your dinner 771 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 wearing men's clothing. Well... sort of. 772 00:42:13,615 --> 00:42:16,201 I mean, I-I really like this guy. 773 00:42:16,368 --> 00:42:18,411 I like this guy much better than the other guy. 774 00:42:18,912 --> 00:42:20,163 What other guy? 775 00:42:20,330 --> 00:42:22,207 Oh, you know, the guy in the tiara. 776 00:42:22,374 --> 00:42:24,209 The mosquito who bothers you in elevators. 777 00:42:24,376 --> 00:42:26,145 Th-the person who runs down the hallway with Scotch tape 778 00:42:26,169 --> 00:42:28,129 all over his body. A human fly. 779 00:42:29,589 --> 00:42:31,591 Ugh! 780 00:42:31,758 --> 00:42:33,301 - Do not think, uh.. - You think.. 781 00:42:33,468 --> 00:42:35,053 Oh. No, I was just gonna say.. 782 00:42:35,387 --> 00:42:37,347 Do you think there are.. 783 00:42:37,514 --> 00:42:40,100 ...funny people, and not-funny people? 784 00:42:40,684 --> 00:42:42,519 Yes, definitely. 785 00:42:42,727 --> 00:42:45,564 On the funny side, there are the Marx Brothers, except Zeppo. 786 00:42:45,689 --> 00:42:47,524 The Ritz Brothers, no exceptions. 787 00:42:47,732 --> 00:42:50,735 Both Laurel and Hardy, and Woody Woodpecker. 788 00:42:51,111 --> 00:42:52,654 On the unfunny side, there is anybody 789 00:42:52,821 --> 00:42:54,781 who has ever played the accordion professionally. 790 00:42:56,908 --> 00:42:58,159 And me. 791 00:42:58,326 --> 00:43:01,288 You know, everybody who works here is funny, except me. 792 00:43:01,454 --> 00:43:02,664 No, you're funny. 793 00:43:02,998 --> 00:43:04,624 Really? When? 794 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 Well, I'm sure you could be funny. 795 00:43:09,546 --> 00:43:10,589 How? 796 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 You can tell a joke. Anyone can tell a joke. 797 00:43:13,216 --> 00:43:14,342 Not me. 798 00:43:15,176 --> 00:43:17,387 Yes, you can. I'll teach you. 799 00:43:17,721 --> 00:43:19,055 I'll tell you a joke, 800 00:43:19,222 --> 00:43:20,283 and you tell it back to me. 801 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 Okay? 802 00:43:21,474 --> 00:43:23,685 Okay, I'll try. 803 00:43:25,228 --> 00:43:26,438 First rule. 804 00:43:26,855 --> 00:43:28,273 Never tell a joke sitting down. 805 00:43:28,440 --> 00:43:30,567 You have to be on your feet. And use your hands. 806 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 This guy walks into a psychiatrist's office. 807 00:43:35,530 --> 00:43:36,549 He has a duck on his head. 808 00:43:36,573 --> 00:43:38,491 The psychiatrist says, "Can I help you?" 809 00:43:38,658 --> 00:43:40,535 The duck says, "Yeah, get this guy off my ass." 810 00:43:41,828 --> 00:43:43,371 Okay, now you try. 811 00:43:43,538 --> 00:43:44,873 Okay, here goes. 812 00:43:47,042 --> 00:43:48,418 - A man... - Hold it. 813 00:43:48,585 --> 00:43:50,378 "This guy." It's better than, "A man." 814 00:43:50,545 --> 00:43:52,255 - Oh, okay. - Sorry. 815 00:43:52,756 --> 00:43:53,882 - Um... - And use your hands. 816 00:43:54,049 --> 00:43:55,759 - Oh. Right. - Sorry. Go ahead. 817 00:43:57,260 --> 00:44:00,805 This guy, uh, walks into a doctor's office... 818 00:44:01,014 --> 00:44:02,474 - Psychiatrist. - Psychiatrist. 819 00:44:02,682 --> 00:44:04,410 Right, okay. Sorry. Okay, I got it, I got it. 820 00:44:04,434 --> 00:44:07,395 Uh.. This guy walks into 821 00:44:07,479 --> 00:44:09,439 a psychiatrist's office, wearing a duck. 822 00:44:09,606 --> 00:44:11,066 Whoa, what? Wearing a duck? 823 00:44:11,232 --> 00:44:12,442 - Wearing a duck, no. - Oh. 824 00:44:12,567 --> 00:44:14,277 He has a duck on his head. 825 00:44:14,486 --> 00:44:15,966 I told you I wasn't very good at this. 826 00:44:16,029 --> 00:44:17,739 No. It's my fault. 827 00:44:17,906 --> 00:44:19,240 - It-it-it's good. - Yeah? 828 00:44:19,449 --> 00:44:20,867 Uh, okay. 829 00:44:21,076 --> 00:44:23,578 This guy walks into a psychiatrist's office 830 00:44:23,745 --> 00:44:25,038 with a duck on his head. 831 00:44:25,205 --> 00:44:27,957 And the guy says to the psychiatrist 832 00:44:28,124 --> 00:44:30,752 "Uh, will you help me because I have a duck on my head?" 833 00:44:39,469 --> 00:44:41,846 - What's that for? - Accordion lessons. 834 00:44:48,269 --> 00:44:50,563 Well, that ends the dinner portion of the evening. 835 00:44:50,730 --> 00:44:52,899 And now, it's time for the movie portion. 836 00:45:13,378 --> 00:45:15,004 - Lord Drummond. - Lord Drummond! 837 00:45:16,506 --> 00:45:18,383 Ha ha! Drummond. 838 00:45:18,550 --> 00:45:21,302 If it would put you at ease, I could turn my back again. 839 00:45:21,469 --> 00:45:22,846 - Shh. - You will this day.. 840 00:45:23,012 --> 00:45:25,098 ...taste my steel. 841 00:45:25,265 --> 00:45:27,058 Then leave us not dally, Drummond, for today 842 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 I have an engagement to mount the throne of England. 843 00:45:30,186 --> 00:45:32,522 - Over my dead body. - Be quiet. 844 00:45:32,689 --> 00:45:33,689 As you wish. 845 00:45:33,815 --> 00:45:35,000 Are you gonna keep doing this? 846 00:45:35,024 --> 00:45:37,902 - As you wish. - Sir John! 847 00:45:38,069 --> 00:45:39,738 - Benjamin! - Shh. 848 00:46:47,597 --> 00:46:48,597 Ah! 849 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 I guess this is the kissing portion of the evening. 850 00:47:33,726 --> 00:47:34,978 ♪♪ I am arrogant ♪♪ 851 00:47:35,144 --> 00:47:36,771 ♪♪ He's arrogant He's arrogant ♪♪ 852 00:47:36,938 --> 00:47:38,439 ♪♪ And I am Porthole ♪♪ 853 00:47:38,606 --> 00:47:40,191 ♪♪ He's Porthole He's Porthole ♪♪ 854 00:47:40,358 --> 00:47:41,985 ♪♪ And I am Swann ♪♪ 855 00:47:42,151 --> 00:47:43,653 ♪♪ He's Swann He's Swann ♪♪ 856 00:47:43,820 --> 00:47:45,613 ♪♪ It's one for all and all for one ♪♪ 857 00:47:45,780 --> 00:47:48,700 ♪♪ One for you and tea for two ♪♪♪♪ 858 00:47:48,867 --> 00:47:50,994 Break it up! 859 00:47:51,119 --> 00:47:53,246 Everybody. Okay. All right. 860 00:47:53,413 --> 00:47:55,331 Now, hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 861 00:47:55,498 --> 00:47:57,375 Wait a minute! I want to say something. 862 00:47:59,836 --> 00:48:01,462 Alan, um.. 863 00:48:02,547 --> 00:48:04,707 I wanna tell you that I was a little worried about you. 864 00:48:04,841 --> 00:48:05,841 Only a little? 865 00:48:05,967 --> 00:48:07,236 I would have thought my reputation 866 00:48:07,260 --> 00:48:08,386 warranted major concern. 867 00:48:09,596 --> 00:48:11,014 Yeah, you're right, um.. 868 00:48:11,180 --> 00:48:12,473 I was gonna dump you. 869 00:48:13,516 --> 00:48:14,893 But, uh.. 870 00:48:15,518 --> 00:48:17,478 I'm glad I didn't, because, uh.. 871 00:48:23,026 --> 00:48:24,193 Well, uh.. 872 00:48:25,612 --> 00:48:27,947 I've seen all your films and, uh.. 873 00:48:29,407 --> 00:48:30,533 ...I'm a fan. 874 00:48:32,201 --> 00:48:33,870 And here we are, working together 875 00:48:34,037 --> 00:48:35,580 and it's, uh.. 876 00:48:36,497 --> 00:48:38,374 ...it's been nice, because, uh.. 877 00:48:40,126 --> 00:48:41,126 ...you're funny. 878 00:48:41,669 --> 00:48:43,004 You're really funny. 879 00:48:44,005 --> 00:48:45,340 Praise indeed, sire. 880 00:48:45,882 --> 00:48:48,760 And may I say that other than one remarkable season 881 00:48:48,927 --> 00:48:51,721 with an English repertory company, this is the most fun 882 00:48:51,888 --> 00:48:54,223 and the hardest work I've done since the world was young. 883 00:48:59,771 --> 00:49:01,189 That's great. Really. 884 00:49:02,065 --> 00:49:03,858 But, uh, one other thing. 885 00:49:04,943 --> 00:49:06,503 You're gonna show up tomorrow, too, right? 886 00:49:09,113 --> 00:49:11,157 - Right, Swann? - Right, Porthole. 887 00:49:11,574 --> 00:49:12,992 But I needs must take leave of you 888 00:49:13,159 --> 00:49:14,869 for Stone and I journey to dine in some 889 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 far-off land called Brooklyn. 890 00:49:19,749 --> 00:49:21,793 Well, that's it. Big day tomorrow. 891 00:49:21,960 --> 00:49:23,461 Show day! Have a good night. 892 00:49:23,628 --> 00:49:25,004 See you at 10:00 a.m. 893 00:49:25,171 --> 00:49:26,714 - Goodnight. - Okay, everyone. 894 00:49:26,881 --> 00:49:29,342 - Goodnight, Leo. - Take it easy, Eddie. 895 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Nice work today. 896 00:49:31,678 --> 00:49:33,113 Do it that good on the show tomorrow. 897 00:49:35,431 --> 00:49:37,242 - Are you all right? - It's all right, I'm okay. 898 00:49:37,266 --> 00:49:38,986 It's no problem. It's nothing. A thing fell. 899 00:49:39,018 --> 00:49:40,178 It's nothing. Really, go home. 900 00:49:40,311 --> 00:49:41,813 - Sure you're okay? - I'm okay. 901 00:49:41,980 --> 00:49:43,374 I want you to get some rest. Everybody go home. 902 00:49:43,398 --> 00:49:45,274 I'm all right. I promise you, I'm all right. 903 00:49:45,441 --> 00:49:46,943 Come on, let's go home. 904 00:49:47,443 --> 00:49:48,778 Come on. 905 00:49:50,488 --> 00:49:51,781 My God! 906 00:49:52,782 --> 00:49:54,450 It's an accident, Leo. 907 00:49:54,617 --> 00:49:55,743 Rojeck. 908 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 That's it! 909 00:49:57,787 --> 00:50:00,790 I'm not gonna let you do the "Boss Hijack" sketch. 910 00:50:00,957 --> 00:50:02,667 It's an accident, Leo, an accident. 911 00:50:02,834 --> 00:50:04,711 And we're doing the "Boss Hijack" sketch. 912 00:50:04,877 --> 00:50:06,170 Stan! 913 00:50:06,838 --> 00:50:07,922 Leo! 914 00:50:08,965 --> 00:50:10,299 Thanks for caring. 915 00:50:15,221 --> 00:50:17,807 By the by, Stone, where is this Brooklyn? 916 00:50:17,974 --> 00:50:19,142 Another world. 917 00:50:39,454 --> 00:50:40,455 Hop in! 918 00:50:41,205 --> 00:50:42,707 Come on. Hop in. 919 00:50:48,796 --> 00:50:52,383 ♪♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah ♪♪ 920 00:50:52,550 --> 00:50:57,388 ♪♪ Ah ah ah ♪♪♪♪ 921 00:50:59,724 --> 00:51:00,892 Uncle Morty. 922 00:51:01,350 --> 00:51:03,436 - How odd to find you here. - Why? 923 00:51:03,603 --> 00:51:06,689 I just caught the 7:45 elevator down from six. 924 00:51:07,065 --> 00:51:08,900 I assume Aunt Sadie is here, also? 925 00:51:09,067 --> 00:51:11,152 Not yet, but she'll be. 926 00:51:11,444 --> 00:51:14,113 Uncle Morty, say hello to Alan Swann. 927 00:51:15,615 --> 00:51:17,617 I didn't catch the name. 928 00:51:18,785 --> 00:51:19,785 Hmm. 929 00:51:22,830 --> 00:51:23,830 Ooh. 930 00:51:27,376 --> 00:51:29,670 Alan Swann. Rookie Carioca. 931 00:51:29,879 --> 00:51:31,547 Carroca! 932 00:51:31,714 --> 00:51:34,467 There was a lethal bantamweight called Carroca. 933 00:51:34,842 --> 00:51:36,385 You're looking at him. 934 00:51:36,677 --> 00:51:39,514 I saw you fight in San Diego. 935 00:51:40,306 --> 00:51:41,599 - Sailor Donovan. - Right. 936 00:51:41,766 --> 00:51:43,267 - Took him out in three. - Two. 937 00:51:43,810 --> 00:51:45,812 Who knew the Chinaman was a fighter? 938 00:51:45,978 --> 00:51:47,980 To me he doesn't open a mouth. 939 00:51:48,189 --> 00:51:49,565 Still in the fight game? 940 00:51:49,816 --> 00:51:51,025 In a way. 941 00:51:51,192 --> 00:51:53,027 I married Benjy's mother. 942 00:51:55,071 --> 00:51:59,575 Benjamin darling, how wonderful to have you to home. 943 00:51:59,992 --> 00:52:01,869 I got to get back to my meatloaf. 944 00:52:02,036 --> 00:52:04,372 Mr. Swann, may I present my mother. 945 00:52:04,997 --> 00:52:07,208 Mrs. Belle Mae Steinberg Carroca 946 00:52:07,375 --> 00:52:09,252 of Brooklyn, New York, and Miami Beach, Florida 947 00:52:09,418 --> 00:52:11,254 for two weeks each and every winter. 948 00:52:11,420 --> 00:52:14,257 Benjamin, why didn't you tell me your mother was so lovely? 949 00:52:14,423 --> 00:52:17,135 - Oh, for me? - No, for me. 950 00:52:18,886 --> 00:52:20,930 - Mr. Swann. - Alan, please. 951 00:52:21,097 --> 00:52:23,599 - And what may I call you? - How about, "Yours?" 952 00:52:23,766 --> 00:52:26,602 Oh, Alan. 953 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 On behalf of everyone here, 954 00:52:28,604 --> 00:52:30,022 I would like to welcome you 955 00:52:30,189 --> 00:52:32,525 to our humble chapeau. 956 00:52:33,693 --> 00:52:36,529 Two years at the Sorbonne, she still gets it wrong. 957 00:52:36,696 --> 00:52:37,989 - Al.. - Ma. 958 00:52:38,197 --> 00:52:40,408 - What? - It's not "Al." 959 00:52:40,741 --> 00:52:43,619 If I bring Capone or Jolson, then it's "Al." 960 00:52:43,995 --> 00:52:45,288 Jolson's coming? 961 00:52:45,913 --> 00:52:49,000 Alan, I want you to feel perfectly free 962 00:52:49,167 --> 00:52:51,002 to do whatever you would normally do 963 00:52:51,169 --> 00:52:52,879 in your own apartment. 964 00:52:53,421 --> 00:52:55,840 Uh, something to drink before dinner? 965 00:52:56,007 --> 00:52:57,758 Um, some soda water? 966 00:52:58,134 --> 00:53:01,095 Rookie, a glass of Seltzer! 967 00:53:01,262 --> 00:53:03,639 - Pic k it up! - Excuse me. 968 00:53:06,601 --> 00:53:07,894 Sorry. 969 00:53:11,230 --> 00:53:13,399 Excuse me, Mr. Swann. 970 00:53:13,858 --> 00:53:16,569 I hate to impose, but I wonder if you would mind signing... 971 00:53:16,736 --> 00:53:17,904 An autograph? 972 00:53:18,029 --> 00:53:19,029 Certainly. 973 00:53:29,916 --> 00:53:33,544 If you don't mind, make it to Sadie and Morty Kronsky. 974 00:53:33,961 --> 00:53:35,296 That's with a "K." 975 00:53:35,463 --> 00:53:37,381 The rest is the way it's usually spelled. 976 00:53:40,593 --> 00:53:41,969 That's probably Aunt Sadie. 977 00:53:42,220 --> 00:53:44,222 Why don't you go open the door for your wife? 978 00:53:46,432 --> 00:53:47,642 Thank you, Mr. Swann. 979 00:53:50,811 --> 00:53:51,938 - Alan. - Thank you. 980 00:53:52,104 --> 00:53:54,232 Your Seltzer. A little liver? 981 00:53:54,398 --> 00:53:56,150 Oh, oh, uh, no, thank you. 982 00:54:01,364 --> 00:54:04,742 Oh, Sadie, you look beautiful. 983 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 What a lovely dress! 984 00:54:06,953 --> 00:54:07,953 You like it? 985 00:54:08,037 --> 00:54:09,705 I only wore it once. 986 00:54:09,872 --> 00:54:11,082 Come and get it! 987 00:54:11,249 --> 00:54:13,459 Dinner is served. 988 00:54:17,838 --> 00:54:20,925 Rookie, your Meatloaf Mindanao was superb. 989 00:54:21,092 --> 00:54:22,510 Thanks. 990 00:54:22,677 --> 00:54:24,971 That takes two days to prepare, you know? 991 00:54:25,137 --> 00:54:28,849 Really? Tell me, what was that rather pungent taste? 992 00:54:29,183 --> 00:54:31,686 - Parrot. - Oh! 993 00:54:31,852 --> 00:54:34,105 And they're not easy to work with. 994 00:54:34,272 --> 00:54:36,148 They put up some squawk. 995 00:54:37,024 --> 00:54:38,651 I can imagine. 996 00:54:39,193 --> 00:54:42,280 Um, what was that dish? 997 00:54:42,571 --> 00:54:44,115 Filipino pork and beans. 998 00:54:44,282 --> 00:54:45,533 Where was the pork? 999 00:54:45,783 --> 00:54:48,202 You can't! There's Jews here. 1000 00:54:48,619 --> 00:54:51,289 So, I guess if you want to be technical... 1001 00:54:51,455 --> 00:54:53,582 What's the difference? 1002 00:54:53,958 --> 00:54:55,584 So, Mr. Swann.. 1003 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 ...now that we sat nice, 1004 00:54:57,670 --> 00:54:59,380 broke bread together, 1005 00:54:59,547 --> 00:55:01,299 shared a glass of wine, 1006 00:55:01,674 --> 00:55:03,968 I feel I know you a little. 1007 00:55:04,135 --> 00:55:06,554 Morty, I feel I know you even better. 1008 00:55:07,013 --> 00:55:08,431 Good. 1009 00:55:09,015 --> 00:55:11,434 Then you won't mind if I ask you a question. 1010 00:55:11,559 --> 00:55:13,728 - Uncle Morty! - What are you worried? 1011 00:55:13,894 --> 00:55:14,979 It's not personal. 1012 00:55:15,146 --> 00:55:17,231 What was I, born in Minsk or Pinsk? 1013 00:55:17,398 --> 00:55:18,858 I know my way around. 1014 00:55:19,150 --> 00:55:20,776 Morty, ask your question. 1015 00:55:21,360 --> 00:55:23,863 That paternity rap a couple of years ago.. 1016 00:55:24,030 --> 00:55:25,990 - Did you schtup her? - Morty! 1017 00:55:26,157 --> 00:55:28,075 Did you go all the way? What! 1018 00:55:28,159 --> 00:55:30,244 - Uncle Morty! - What! 1019 00:55:30,411 --> 00:55:31,871 What! 1020 00:55:32,038 --> 00:55:33,765 - What! What do you want? - It's all right. It's all right. 1021 00:55:33,789 --> 00:55:35,583 It's all right. 1022 00:55:35,750 --> 00:55:38,127 Morty, I hope this doesn't 1023 00:55:38,294 --> 00:55:41,005 lessen your opinion of me, but the answer is "No." 1024 00:55:42,965 --> 00:55:44,175 You see.. 1025 00:55:45,092 --> 00:55:47,303 ...people like me, we're targets. 1026 00:55:48,054 --> 00:55:49,254 I'm blamed for a lot of things 1027 00:55:49,388 --> 00:55:50,973 I had absolutely nothing to do with. 1028 00:55:51,140 --> 00:55:54,602 On the other hand, because of who I am, 1029 00:55:54,769 --> 00:55:56,562 I get away with murder in other areas. 1030 00:55:56,771 --> 00:55:59,857 I suppose it all balances out in the end. 1031 00:56:00,066 --> 00:56:01,484 Does it really, Swannee? 1032 00:56:01,734 --> 00:56:04,236 Ma, he's an actor, not a river. 1033 00:56:06,238 --> 00:56:07,531 Swannee.. 1034 00:56:09,408 --> 00:56:11,118 ...can I talk frank to you? 1035 00:56:11,410 --> 00:56:13,287 - Certainly, Belle. - Uh-oh. 1036 00:56:16,415 --> 00:56:18,417 Take a good look here. 1037 00:56:18,584 --> 00:56:20,628 This. This. 1038 00:56:20,795 --> 00:56:22,963 This is good. 1039 00:56:23,130 --> 00:56:25,883 Sitting around with people you love. 1040 00:56:26,050 --> 00:56:28,469 Some you just like, others maybe you could 1041 00:56:28,636 --> 00:56:30,096 live without, excuse me. 1042 00:56:31,389 --> 00:56:33,182 Sharing stories. 1043 00:56:33,349 --> 00:56:34,975 Sharing warmth. 1044 00:56:36,644 --> 00:56:38,854 This is real life, Alan. 1045 00:56:39,021 --> 00:56:40,940 And this is what you need. 1046 00:56:41,357 --> 00:56:42,858 A home. 1047 00:56:43,025 --> 00:56:44,568 And a family. 1048 00:56:45,528 --> 00:56:47,947 And children, huh? 1049 00:56:48,656 --> 00:56:49,656 Hey, who knows? 1050 00:56:51,784 --> 00:56:52,784 Unfortunately, Belle, 1051 00:56:52,910 --> 00:56:53,828 that part of my life 1052 00:56:53,829 --> 00:56:54,995 hasn't worked out too well. 1053 00:56:55,955 --> 00:56:58,666 Though I did produce a perfectly glorious little child. 1054 00:57:00,292 --> 00:57:01,877 Her name is Tess. 1055 00:57:02,044 --> 00:57:07,133 Ah, see? You're a daddy, and this I didn't even know. 1056 00:57:07,675 --> 00:57:09,051 So, where is she? 1057 00:57:09,218 --> 00:57:11,554 She lives with her mother in Connecticut. 1058 00:57:12,054 --> 00:57:14,014 I haven't seen her in over a year. 1059 00:57:14,181 --> 00:57:15,558 A year? 1060 00:57:17,184 --> 00:57:18,936 Shame on you, Swannee. 1061 00:57:19,603 --> 00:57:21,480 Yes, you're right, Belle. 1062 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Shame on me, indeed. 1063 00:57:32,408 --> 00:57:33,742 Well, time to go. 1064 00:57:33,951 --> 00:57:35,369 What a divine evening. 1065 00:57:35,536 --> 00:57:37,538 We must do this again real soon. 1066 00:57:37,705 --> 00:57:39,582 Say, at the turn of the century? 1067 00:57:42,585 --> 00:57:44,545 Rookie, Sadie, Morty. 1068 00:57:44,712 --> 00:57:46,922 - Goodbye, Mr. Swann. - Belle. 1069 00:57:48,299 --> 00:57:49,675 Oh, Alan. 1070 00:57:59,727 --> 00:58:02,271 Mr. and Mrs. Kessler, apartment 4B. 1071 00:58:02,438 --> 00:58:03,814 God bless you, Mr. Swann. 1072 00:58:03,981 --> 00:58:06,609 Mr. and Mrs. Berkowitz, apartment 2A. We love you. 1073 00:58:06,734 --> 00:58:09,028 Nathan and Lily Cantor. Second floor front. 1074 00:58:09,195 --> 00:58:10,696 Pleasure to have you in the building. 1075 00:58:10,863 --> 00:58:13,532 Scalfoni, 1R. You're the best! 1076 00:58:13,699 --> 00:58:14,843 How did you get into the building? 1077 00:58:14,867 --> 00:58:16,619 I'm the super. 1078 00:58:16,744 --> 00:58:18,245 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1079 00:58:18,329 --> 00:58:19,705 - Goodbye! - Goodbye. 1080 00:58:51,195 --> 00:58:53,989 Dr. Bumbacelli, my medication. 1081 00:58:54,365 --> 00:58:55,908 Your medication. 1082 00:59:01,455 --> 00:59:05,709 Oh, uh, uh, Mr. Swann, uh, big day tomorrow. 1083 00:59:06,085 --> 00:59:07,169 Show day. 1084 00:59:07,711 --> 00:59:10,422 Uh, and, you know, uh, I'm-I'm supposed to watch you. 1085 00:59:10,589 --> 00:59:12,007 Good, watch this. 1086 00:59:14,134 --> 00:59:15,511 Want to see it again? 1087 00:59:19,431 --> 00:59:23,060 Stone, you can either watch me or join me. 1088 00:59:23,227 --> 00:59:24,645 One of them is more fun. 1089 00:59:24,937 --> 00:59:26,313 You were a hit in Brooklyn. 1090 00:59:26,480 --> 00:59:27,773 Want to try the Bronx next? 1091 00:59:27,940 --> 00:59:31,360 No. 1030, Park Avenue. The Downings'. 1092 00:59:31,527 --> 00:59:34,488 Uh, no, please, no. Uh, let's not go there. 1093 00:59:34,780 --> 00:59:36,240 - Why are we going there? - Why? 1094 00:59:36,407 --> 00:59:38,117 To re-weave the fabric of your relationship 1095 00:59:38,284 --> 00:59:39,827 with the fair K.C., that's why. 1096 00:59:39,994 --> 00:59:41,787 This surprise visit should do it. 1097 00:59:42,079 --> 00:59:44,331 No, I-I don't think so, Mr. Swann. 1098 00:59:44,498 --> 00:59:46,584 K.C. Downing's parents are having a big party. 1099 00:59:46,709 --> 00:59:49,044 Besides, they're not gonna let us up in that building. 1100 00:59:49,211 --> 00:59:50,337 Excellent. 1101 00:59:50,671 --> 00:59:52,089 Ever done any mountaineering? 1102 00:59:52,256 --> 00:59:53,507 Huh? 1103 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 Now, all we have to do is to get from here.. 1104 01:00:04,393 --> 01:00:05,393 ...to there. 1105 01:00:07,521 --> 01:00:08,814 It won't work. 1106 01:00:09,231 --> 01:00:10,649 It worked perfectly well 1107 01:00:10,816 --> 01:00:12,693 in A Slight Case Of Divorce. 1108 01:00:12,860 --> 01:00:14,153 That was a movie. 1109 01:00:14,445 --> 01:00:16,697 This is real life! 1110 01:00:20,367 --> 01:00:22,286 What is the difference? 1111 01:00:23,746 --> 01:00:25,664 Oh, no! 1112 01:00:26,332 --> 01:00:27,791 Mm! 1113 01:00:30,419 --> 01:00:31,419 It's stuck. 1114 01:00:35,716 --> 01:00:40,137 What we need is something like a rope. 1115 01:00:47,144 --> 01:00:49,855 - Let's not do this. - Oh, Stone! 1116 01:00:50,022 --> 01:00:51,940 I've done it a hundred times. 1117 01:00:54,068 --> 01:00:55,277 Gah! 1118 01:00:55,611 --> 01:00:56,611 Whoa! 1119 01:00:57,154 --> 01:00:58,489 What was that, a stunt? 1120 01:01:12,503 --> 01:01:13,503 Perfect! 1121 01:01:17,299 --> 01:01:18,884 Wait, wait, wait, wait. 1122 01:01:19,051 --> 01:01:21,029 Wait a minute, wait a minute, wait, wait, wait, wait. 1123 01:01:21,053 --> 01:01:23,555 Let's just go back the way we came 1124 01:01:23,764 --> 01:01:25,724 and go through her front door. 1125 01:01:25,891 --> 01:01:27,768 Dull! Boring! 1126 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Old hat. 1127 01:01:30,604 --> 01:01:31,939 Stone, the cardinal rule. 1128 01:01:32,147 --> 01:01:34,483 They always love a big entrance. 1129 01:01:34,650 --> 01:01:36,068 I assure you. 1130 01:01:41,448 --> 01:01:42,448 Oh! 1131 01:01:43,534 --> 01:01:45,452 Does anybody die in these movies? 1132 01:01:45,619 --> 01:01:46,704 Die? 1133 01:01:48,122 --> 01:01:49,331 Of course not. 1134 01:01:49,832 --> 01:01:52,084 It's just fun. 1135 01:01:52,251 --> 01:01:53,836 - Fun? - Fun! 1136 01:01:54,002 --> 01:01:57,172 He thinks this is fun! 1137 01:02:01,927 --> 01:02:03,929 I'm going down now. 1138 01:02:05,723 --> 01:02:08,183 When I arrive, I shall hold the rope taut 1139 01:02:08,350 --> 01:02:09,601 and you can just shimmy down. 1140 01:02:09,977 --> 01:02:12,688 I'm not shimmying down anything. 1141 01:02:12,855 --> 01:02:15,232 It's too dangerous! 1142 01:02:15,441 --> 01:02:19,319 Nonsense! Not when you've been instructed by Niblik. 1143 01:02:22,990 --> 01:02:24,825 Who the hell is Niblik? 1144 01:02:24,992 --> 01:02:28,537 Niblik is my Sherpa guide from the Himalayas. 1145 01:02:28,662 --> 01:02:30,038 The Himalayas? 1146 01:02:30,205 --> 01:02:32,166 The Himalayas! 1147 01:02:32,332 --> 01:02:33,584 Look, there's the door. 1148 01:02:33,792 --> 01:02:36,128 Come on, let's go give it a try. 1149 01:02:38,505 --> 01:02:40,632 Ah! It's open! 1150 01:02:43,844 --> 01:02:45,053 Whoo! 1151 01:02:51,143 --> 01:02:53,645 Ah! Oh-ho! I killed him! 1152 01:02:53,854 --> 01:02:57,065 I'm supposed to take care of him and I killed him! 1153 01:02:57,274 --> 01:02:58,274 Oh! 1154 01:02:58,358 --> 01:02:59,651 Oh, God! 1155 01:03:04,698 --> 01:03:06,378 The bond issue is a fraud. 1156 01:03:06,450 --> 01:03:09,369 The company went bankrupt. They looked solid. 1157 01:03:09,536 --> 01:03:11,097 - But they went belly-up. - Uh, excuse me. 1158 01:03:11,121 --> 01:03:12,706 Have you seen that film, uh.. 1159 01:03:13,373 --> 01:03:15,375 - Defender Of The Crown. - Just like that! 1160 01:03:15,542 --> 01:03:16,644 The film! Defender Of The Crown. 1161 01:03:16,668 --> 01:03:17,544 Have you seen it? 1162 01:03:17,545 --> 01:03:19,505 Starring, uh, what's that guy's name? 1163 01:03:19,671 --> 01:03:20,964 Uh.. Alan, uh.. 1164 01:03:23,383 --> 01:03:25,260 - Alan, uh.. - Swann! 1165 01:03:25,427 --> 01:03:27,030 - Yeah, Alan Swann. - Alan Swann. 1166 01:03:27,054 --> 01:03:30,015 Bill, I think Alan Swann's beneath us. 1167 01:03:30,307 --> 01:03:32,160 Of course, he's beneath us, he's an actor. 1168 01:03:32,184 --> 01:03:34,728 No, I mean, I think Alan Swann's beneath us right now! 1169 01:03:34,895 --> 01:03:35,895 Look! 1170 01:03:37,314 --> 01:03:39,107 Harry, get the hell out here! 1171 01:03:39,399 --> 01:03:41,068 Alan Swann is hangin' from.. 1172 01:03:41,235 --> 01:03:42,694 ...something from the roof! 1173 01:03:42,861 --> 01:03:44,071 - Pull! - Pull him up. 1174 01:03:44,238 --> 01:03:45,405 - Pull! - That's it! 1175 01:03:45,614 --> 01:03:47,616 - Pull! - Pull him up! 1176 01:03:49,409 --> 01:03:50,953 Good evening, do you have a light? 1177 01:03:51,328 --> 01:03:52,496 Help me! Help me! 1178 01:03:54,331 --> 01:03:55,582 Terrace? 1179 01:03:55,749 --> 01:03:56,834 Uh! 1180 01:03:58,043 --> 01:03:59,127 Oh! 1181 01:04:00,921 --> 01:04:01,921 Well done! 1182 01:04:02,172 --> 01:04:03,172 We have just dropped in 1183 01:04:03,215 --> 01:04:04,466 to see the Downings. 1184 01:04:04,842 --> 01:04:06,593 There are no Downings here. 1185 01:04:06,760 --> 01:04:08,637 - No Downings here? - No. 1186 01:04:12,558 --> 01:04:15,519 The Downings are downstairs on 14. 1187 01:04:16,728 --> 01:04:19,273 Close, Stone. Very close. 1188 01:04:19,439 --> 01:04:25,571 Mr. Swann... I think I'm going to be unwell. 1189 01:04:25,904 --> 01:04:29,032 Stone, ladies are unwell, gentlemen vomit. 1190 01:04:29,199 --> 01:04:30,450 - Mm-hmm. - Oh! 1191 01:04:34,413 --> 01:04:37,165 Alfredo, you needn't wait, we shan't need the car anymore. 1192 01:04:37,374 --> 01:04:39,751 We're going to throw up in the park, and then walk home. 1193 01:05:09,364 --> 01:05:11,366 Mr. Swann, may I tell you something? 1194 01:05:11,533 --> 01:05:12,993 Mm-hmm. 1195 01:05:13,160 --> 01:05:14,494 Benjy Stone is not 1196 01:05:14,661 --> 01:05:16,538 who he seems to be. 1197 01:05:17,039 --> 01:05:18,957 Who is, Stone, who is? 1198 01:05:19,124 --> 01:05:21,251 But I'm not even Benjy Stone. 1199 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 I'm Benjamin Steinberg. 1200 01:05:24,421 --> 01:05:25,940 I changed my name 'cause I thought it wouldn't 1201 01:05:25,964 --> 01:05:27,507 look good on the screen. 1202 01:05:28,175 --> 01:05:31,136 - I'm a phony. - Because you changed your name? 1203 01:05:31,303 --> 01:05:32,679 What's in a name? 1204 01:05:33,221 --> 01:05:34,848 A rose by any other name 1205 01:05:35,015 --> 01:05:36,808 would wither and die. 1206 01:05:37,851 --> 01:05:39,519 I'll give you a name. 1207 01:05:39,937 --> 01:05:41,313 Clarence Duffy. 1208 01:05:41,480 --> 01:05:42,814 Clarence Duffy? 1209 01:05:43,565 --> 01:05:45,067 Who's Clarence Duffy? 1210 01:05:45,233 --> 01:05:47,527 He's a young man from the West of Scotland. 1211 01:05:47,694 --> 01:05:49,488 Middle class, Irish descent 1212 01:05:49,655 --> 01:05:52,074 whose father was a grammar school teacher. 1213 01:05:52,199 --> 01:05:54,743 His mother looked after her garden, her husband 1214 01:05:54,910 --> 01:05:56,745 and their only son. 1215 01:05:57,079 --> 01:05:59,414 At the age of 18, he joined the navy. 1216 01:05:59,581 --> 01:06:02,459 One year later, he jumps ship at Liverpool. 1217 01:06:02,834 --> 01:06:05,087 Has notions of becoming an actor. 1218 01:06:05,420 --> 01:06:07,923 Finishes up in English "B" movies. 1219 01:06:08,256 --> 01:06:11,385 Six months later, Lou Goldmark of Paramount Studios 1220 01:06:11,551 --> 01:06:14,972 announces his find, a dashing new English actor 1221 01:06:15,138 --> 01:06:17,808 to star in Paramount's next big adventure film.. 1222 01:06:17,975 --> 01:06:19,434 Swords Of Glory. 1223 01:06:20,686 --> 01:06:23,271 - Clarence Duffy? - One and the same. 1224 01:06:23,814 --> 01:06:25,190 Then you're not Alan Swann. 1225 01:06:25,357 --> 01:06:27,025 Oh, yes, I am. 1226 01:06:30,529 --> 01:06:32,864 You're the only living soul who knows it. 1227 01:06:34,783 --> 01:06:36,702 It dies with me, Clarence. 1228 01:06:41,164 --> 01:06:44,126 At least you're an actor, actors are supposed to make up names. 1229 01:06:44,292 --> 01:06:47,129 It's not just making up a name, Stoneberg. 1230 01:06:47,254 --> 01:06:49,256 The studio made up an entire life for me 1231 01:06:49,423 --> 01:06:51,299 and I let them do it, and now I can't tell 1232 01:06:51,466 --> 01:06:53,885 where the bogus one ends, and the real one begins. 1233 01:06:54,094 --> 01:06:56,680 Nothing about me is what it seems to be. 1234 01:06:56,847 --> 01:06:59,641 Even the reason I'm doing your Comedy Cavalcade program 1235 01:06:59,808 --> 01:07:01,268 is not because I wanted to. 1236 01:07:01,435 --> 01:07:03,228 It's a deal I made with my new partner, 1237 01:07:03,395 --> 01:07:05,480 the Internal Revenue Service. 1238 01:07:05,647 --> 01:07:07,733 If I do the show, and give them half the proceeds, 1239 01:07:07,899 --> 01:07:10,444 they promise not to throw me out of the country. 1240 01:07:10,902 --> 01:07:12,904 That dies with me, too, Duff. 1241 01:07:13,071 --> 01:07:15,073 Tonight, your mother said, "Shame on you." 1242 01:07:15,240 --> 01:07:16,783 And she was right. 1243 01:07:16,950 --> 01:07:19,453 I'm fed up with people letting me get away with things 1244 01:07:19,619 --> 01:07:20,954 and everybody does. 1245 01:07:21,121 --> 01:07:23,248 My friends, my agent, my manager, my doctors 1246 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 my former wives, even my daughter. 1247 01:07:28,628 --> 01:07:30,505 Haven't we walked enough for one night? 1248 01:07:32,924 --> 01:07:34,259 - No, no. - The horse, Stoneberg! 1249 01:07:34,426 --> 01:07:36,803 No, no, no, no. No. No. 1250 01:07:41,850 --> 01:07:43,602 You'll get 30 years for this. 1251 01:07:46,396 --> 01:07:47,773 Whoa! 1252 01:07:57,699 --> 01:07:59,326 Hey! Hey! 1253 01:08:47,499 --> 01:08:48,499 No! 1254 01:08:57,592 --> 01:08:58,927 Oh. 1255 01:09:46,600 --> 01:09:47,601 "Tess." 1256 01:09:47,767 --> 01:09:48,852 Who's Tess? 1257 01:09:50,270 --> 01:09:52,105 Tess is his daughter. 1258 01:09:52,272 --> 01:09:54,858 Tess is his daughter in Connecticut. 1259 01:09:55,025 --> 01:09:56,860 He went to Connecticut on the day of the show. 1260 01:09:57,027 --> 01:09:59,321 That bastard went to Connecticut! 1261 01:09:59,487 --> 01:10:01,823 He's in another goddamn state! 1262 01:10:02,324 --> 01:10:03,992 I got to go down to the show and tell Leo. 1263 01:10:04,159 --> 01:10:05,368 So he can fire me. 1264 01:10:05,535 --> 01:10:06,578 I'm a dead man. 1265 01:10:10,707 --> 01:10:13,627 I can't go like this. I have to get dressed. 1266 01:10:23,220 --> 01:10:25,138 Don't forget your sweater. 1267 01:11:11,059 --> 01:11:12,394 Take me back. 1268 01:11:32,747 --> 01:11:36,584 Great! Air day, and our guest star is no-show. 1269 01:11:36,751 --> 01:11:39,796 Hey, Leo. He's on the cover of TV Guide this week. 1270 01:11:40,297 --> 01:11:41,631 Leo! 1271 01:11:43,758 --> 01:11:44,758 Leo! 1272 01:11:48,179 --> 01:11:49,472 Why is this sketch in here? 1273 01:11:49,639 --> 01:11:51,701 We did this sketch last week, but it's right in here. 1274 01:11:51,725 --> 01:11:53,268 Right in my script. Now, why, Leo? 1275 01:11:53,435 --> 01:11:54,728 Why? Why is it in my script? 1276 01:11:54,894 --> 01:11:57,063 That is last week's script. 1277 01:11:59,524 --> 01:12:01,985 Oh. That's why it's in here. 1278 01:12:02,152 --> 01:12:04,738 And now you'll find this week's script 1279 01:12:04,904 --> 01:12:06,448 in your dressing room, Stan. 1280 01:12:06,614 --> 01:12:08,825 - That's good. That's good, Leo. - Okay. 1281 01:12:11,202 --> 01:12:13,747 They're not serving tongue at lunch today, are they, Leo? 1282 01:12:14,122 --> 01:12:15,332 No tongue on show day. 1283 01:12:15,707 --> 01:12:17,208 Twice they served tongue on show day, 1284 01:12:17,375 --> 01:12:19,169 twice the opening sketch died. 1285 01:12:19,377 --> 01:12:21,588 No tongue, get it? No tongue! 1286 01:12:22,339 --> 01:12:23,423 Tongue.. 1287 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Death. 1288 01:12:35,101 --> 01:12:38,229 Benjy, you were supposed to be watching Swann. 1289 01:12:38,396 --> 01:12:39,481 I was. 1290 01:12:39,647 --> 01:12:41,483 I even stayed in his suite last night. 1291 01:12:41,649 --> 01:12:43,318 But when I woke up today, he was gone. 1292 01:12:43,943 --> 01:12:45,612 He said he was going to see Tess. 1293 01:12:45,987 --> 01:12:48,031 Irish dame. Figures. They love their booze. 1294 01:12:48,198 --> 01:12:49,366 - She's 12. - Fine. 1295 01:12:49,532 --> 01:12:51,159 Now, we can throw in statutory rape. 1296 01:12:51,868 --> 01:12:53,137 Tess happens to be his daughter. 1297 01:12:53,161 --> 01:12:54,871 Alfie, where is he? 1298 01:12:55,038 --> 01:12:56,081 He's in his dressing room. 1299 01:12:56,247 --> 01:12:58,041 - Drunk! - He's takin' a nap. 1300 01:12:58,208 --> 01:12:59,894 I'm gonna see what kind of a nap he's taking. 1301 01:12:59,918 --> 01:13:01,961 - I don't think so. - Yeah, better let him rest. 1302 01:13:02,128 --> 01:13:04,288 He's got to be ready for a run-through in an hour. 1303 01:13:04,547 --> 01:13:06,424 - Can he make it? - He'll make it. 1304 01:13:09,260 --> 01:13:10,845 Look, I know it's none of my business 1305 01:13:11,012 --> 01:13:12,889 but could you tell them to go easy on him? 1306 01:13:13,056 --> 01:13:14,474 I mean, it ain't been his best day. 1307 01:13:16,393 --> 01:13:17,393 Okay. 1308 01:13:19,479 --> 01:13:21,356 - Is he okay? - He's all right. 1309 01:13:21,689 --> 01:13:22,689 You should have seen her. 1310 01:13:22,857 --> 01:13:24,901 Twelve, and already a heartbreaker. 1311 01:13:25,068 --> 01:13:26,236 What did he say to her? 1312 01:13:26,403 --> 01:13:27,695 Never got out of the car. 1313 01:13:27,862 --> 01:13:30,949 And don't say another word for 86.4 miles. 1314 01:13:31,366 --> 01:13:32,450 I clocked him. 1315 01:13:32,951 --> 01:13:34,261 I didn't look in the rearview, neither. 1316 01:13:34,285 --> 01:13:35,453 I give him his privacy. 1317 01:13:42,210 --> 01:13:43,545 Lights. 1318 01:13:48,550 --> 01:13:50,969 All right, we open on a tight to King and Cubby. 1319 01:13:51,177 --> 01:13:52,571 - All right. - And then we widen out. 1320 01:13:52,595 --> 01:13:54,315 We're set to open the house. 1321 01:13:54,389 --> 01:13:57,434 Fifteen minutes, everyone. Fifteen minutes. 1322 01:14:04,482 --> 01:14:05,733 How you doin', Alan? 1323 01:14:05,900 --> 01:14:07,700 Look, I don't want you to worry about a thing. 1324 01:14:07,944 --> 01:14:09,195 Bad rehearsal, good show. 1325 01:14:09,362 --> 01:14:11,114 We got a great cast, we got a great crew 1326 01:14:11,281 --> 01:14:12,323 and it always works. 1327 01:14:12,490 --> 01:14:14,200 Just remember, we're gonna have fun, right? 1328 01:14:14,367 --> 01:14:17,078 And you! You look great. 1329 01:14:18,371 --> 01:14:20,790 - What's he wearing this for? - The, uh, musketeer sketch. 1330 01:14:22,250 --> 01:14:24,961 - Are you in the right outfit? - I am. 1331 01:14:25,712 --> 01:14:26,872 Then what am I doing in this? 1332 01:14:27,005 --> 01:14:28,882 Uh, I don't know. 1333 01:14:30,258 --> 01:14:31,885 Wait, which sketch is first? 1334 01:14:32,051 --> 01:14:34,929 The first sketch that I'm in is the musketeer sketch. 1335 01:14:36,514 --> 01:14:38,016 I'm in that, too. 1336 01:14:39,976 --> 01:14:41,019 Okay. 1337 01:14:41,811 --> 01:14:43,396 I'm in the wrong outfit. 1338 01:14:44,063 --> 01:14:45,607 And look how I find out. 1339 01:14:46,191 --> 01:14:48,610 I got to find out from, uh, from this guy. 1340 01:14:51,237 --> 01:14:53,823 Who are the geniuses who are supposed to tell me 1341 01:14:53,990 --> 01:14:55,950 which sketch comes first on my show 1342 01:14:56,117 --> 01:14:57,837 and which outfit I'm supposed to be in, huh? 1343 01:14:57,994 --> 01:14:59,120 Where are they? 1344 01:14:59,287 --> 01:15:01,623 Somebody tell me which sketch comes first! 1345 01:15:02,165 --> 01:15:04,501 Wardrobe! Wardrobe! 1346 01:15:04,918 --> 01:15:06,836 - Leo, Leo! - Listen to this. 1347 01:15:07,003 --> 01:15:09,047 He thinks he's in the wrong costume. 1348 01:15:09,214 --> 01:15:12,467 Every week, same thing. He's so crazy. 1349 01:15:23,561 --> 01:15:26,064 Oh, God, somebody help me with my costume! 1350 01:15:26,481 --> 01:15:27,565 - Take it off! - No! 1351 01:15:27,690 --> 01:15:28,930 - Come on. - No! Leave me alone! 1352 01:15:29,067 --> 01:15:30,467 - The Hijack sketch... - What? What? 1353 01:15:30,527 --> 01:15:32,946 - The Hijack sketch comes first. - Which one? 1354 01:15:33,112 --> 01:15:34,989 The Hijack sketch. 1355 01:15:36,783 --> 01:15:38,409 It comes first. 1356 01:15:39,661 --> 01:15:41,162 I knew it. 1357 01:15:41,371 --> 01:15:42,705 - I knew it, Leo. - Yeah. 1358 01:15:42,914 --> 01:15:44,308 - Don't worry about a thing, pal. - All right, okay. 1359 01:15:44,332 --> 01:15:46,251 - I knew it. - Yeah, yeah. 1360 01:16:04,102 --> 01:16:05,478 Good. 1361 01:16:09,899 --> 01:16:11,150 Good. 1362 01:16:16,614 --> 01:16:18,366 California? 1363 01:16:18,533 --> 01:16:20,660 You can't write comedy in California. 1364 01:16:20,827 --> 01:16:22,120 It's not depressing enough. 1365 01:16:22,537 --> 01:16:24,872 You look great. How do you feel? 1366 01:16:25,039 --> 01:16:27,041 I feel surprisingly well, Stone. Thank you. 1367 01:16:27,208 --> 01:16:29,294 So well that I am going to make a prediction. 1368 01:16:29,586 --> 01:16:31,897 Now, usually it takes me two or three takes just to warm up. 1369 01:16:31,921 --> 01:16:34,173 But tonight, I predict we'll get it on the first take. 1370 01:16:34,340 --> 01:16:36,009 We always get it on the first take. 1371 01:16:36,092 --> 01:16:37,719 - We have to. - You do? 1372 01:16:37,885 --> 01:16:40,054 Sure, this is live television. 1373 01:16:40,680 --> 01:16:41,681 Live? 1374 01:16:44,517 --> 01:16:45,518 Live? 1375 01:16:47,020 --> 01:16:48,563 What does "Live" mean? 1376 01:16:48,730 --> 01:16:51,065 It means, at the exact moment you are cavorting and leaping 1377 01:16:51,190 --> 01:16:52,650 around that stage over there, 1378 01:16:52,775 --> 01:16:54,694 twenty million people are seeing it. 1379 01:16:56,195 --> 01:16:57,363 Wait a minute. 1380 01:16:58,531 --> 01:17:00,199 Wait a minute! 1381 01:17:00,366 --> 01:17:02,452 Mr. Swann, you're white. 1382 01:17:02,619 --> 01:17:04,495 You mean it all goes into the camera lens 1383 01:17:04,704 --> 01:17:07,498 and then just spills out into people's houses? 1384 01:17:07,665 --> 01:17:08,666 Yeah. 1385 01:17:08,833 --> 01:17:09,852 Why is it nobody had the goodness to 1386 01:17:09,876 --> 01:17:10,918 explain this to me before? 1387 01:17:11,085 --> 01:17:12,712 It's nothing to worry about, Mr. Swann. 1388 01:17:12,879 --> 01:17:14,464 Our audiences are great. 1389 01:17:14,631 --> 01:17:15,899 Audience? What audience? Audience. 1390 01:17:15,923 --> 01:17:17,109 You knew there was an audience. 1391 01:17:17,133 --> 01:17:18,693 What did you think those seats were for? 1392 01:17:18,760 --> 01:17:21,346 I haven't performed in front of an audience for 28 years. 1393 01:17:21,512 --> 01:17:22,847 Audience? 1394 01:17:23,056 --> 01:17:24,182 Live work. 1395 01:17:25,141 --> 01:17:26,517 I played a butler. 1396 01:17:27,060 --> 01:17:28,728 I had one line! 1397 01:17:31,522 --> 01:17:33,042 - I forgot it. - Look, don't worry. 1398 01:17:33,066 --> 01:17:34,275 This is gonna be easy. 1399 01:17:34,442 --> 01:17:35,777 For you, maybe, not for me. 1400 01:17:35,943 --> 01:17:38,404 I'm not an actor, I'm a movie star! 1401 01:17:42,575 --> 01:17:45,370 Five minutes to air. Ready for the "Boss Hijack" sketch. 1402 01:17:45,536 --> 01:17:48,164 - Oh, shut up! - No, you can do it. 1403 01:17:48,873 --> 01:17:51,209 I need time to think. 1404 01:17:52,919 --> 01:17:56,130 I need time to think. Oh, Holy Mother. 1405 01:17:56,297 --> 01:17:57,882 I need time to think! 1406 01:17:58,091 --> 01:18:01,177 - Is that "Think" or "Drink"? - Yes! 1407 01:18:01,928 --> 01:18:04,764 - Well. - Oh, look at that. 1408 01:18:07,558 --> 01:18:09,060 He's got the jitters. 1409 01:18:09,227 --> 01:18:10,978 Ladies and gentlemen, a scarce second ago 1410 01:18:11,145 --> 01:18:13,439 Alan Swann had a full-fledged anxiety attack. 1411 01:18:13,606 --> 01:18:15,608 An inch away from a complete nervous breakdown. 1412 01:18:15,775 --> 01:18:18,653 And this one has the nerve to describe it as "The jitters." 1413 01:18:20,363 --> 01:18:22,615 - What are you doing? - Drinking and leaving. 1414 01:18:24,617 --> 01:18:26,953 Uh, the musketeer sketch is on after the Hijack sketch. 1415 01:18:27,120 --> 01:18:28,579 I'm not doing the Muscatel sketch. 1416 01:18:28,746 --> 01:18:30,516 - The musketeer sketch. - I'm not doing either. 1417 01:18:30,540 --> 01:18:31,582 - Ouch. - Ow. 1418 01:18:45,346 --> 01:18:46,723 Wasn't that Alan Swann leaving? 1419 01:18:46,889 --> 01:18:50,518 Obviously he's still in the throes of the jitters. 1420 01:18:51,060 --> 01:18:53,146 - Get out of my way, Sy. - Not until you pay up. 1421 01:18:54,564 --> 01:18:56,566 - Benjy, what happened? - Swann's gone. 1422 01:18:56,733 --> 01:18:57,942 Can't speak, talk later. 1423 01:18:58,151 --> 01:19:00,862 You little smart ass, son of a bitch, bastard! 1424 01:19:01,028 --> 01:19:02,363 You're through here! 1425 01:19:02,530 --> 01:19:04,073 I'm telling King. 1426 01:19:04,240 --> 01:19:05,658 Sy! 1427 01:19:07,410 --> 01:19:08,703 Where's K.C.? 1428 01:19:11,038 --> 01:19:12,832 - Everything okay? - Uh-huh. 1429 01:19:12,999 --> 01:19:13,999 Good. 1430 01:19:14,667 --> 01:19:16,043 Thank you, Harmonaires, thank you. 1431 01:19:16,210 --> 01:19:17,962 This is places, people. 1432 01:19:18,838 --> 01:19:20,798 Come on, people, let's hurry up. 1433 01:19:20,965 --> 01:19:22,341 Dancers, opening dancers. 1434 01:19:22,508 --> 01:19:24,385 You should be in your starting places. 1435 01:19:24,552 --> 01:19:26,387 Hurry along. Thank you. 1436 01:19:26,596 --> 01:19:28,222 - Who are you? - Huh? 1437 01:19:28,389 --> 01:19:31,225 Oh yeah, Phil somebody, right? Yeah, I know you. Go ahead. 1438 01:19:31,392 --> 01:19:33,019 Doin' a good job, Phil. 1439 01:19:34,979 --> 01:19:37,565 - Oh. - Sy, Sy, I'm sorry. 1440 01:19:38,483 --> 01:19:40,234 Help, help, help. 1441 01:19:40,401 --> 01:19:41,986 We need some help here. 1442 01:19:42,153 --> 01:19:44,822 Look, Sy, you shouldn't sneak up on a guy like that. 1443 01:19:46,324 --> 01:19:47,867 I know you can't hear me, pal. 1444 01:19:47,950 --> 01:19:50,411 But when you wake up, I'm gonna give you a nice raise. 1445 01:19:51,913 --> 01:19:54,582 Get him some first aid. What a putz. 1446 01:19:56,542 --> 01:19:58,211 Terrible. Terrible. 1447 01:20:15,686 --> 01:20:17,063 Alfredo! 1448 01:20:17,814 --> 01:20:18,815 Alfredo. 1449 01:20:18,981 --> 01:20:20,149 Alfredo. 1450 01:20:21,692 --> 01:20:23,027 You're not Alfredo. 1451 01:20:23,236 --> 01:20:24,654 Mr. Swann. 1452 01:20:24,862 --> 01:20:26,989 Oh, my God, it's Stoneberger. 1453 01:20:27,156 --> 01:20:28,217 Will you ever let me alone? 1454 01:20:28,241 --> 01:20:29,617 As soon as you finish the show. 1455 01:20:29,784 --> 01:20:32,119 I'm not doing the show. I want to go to the Waldorf! 1456 01:20:32,286 --> 01:20:33,286 You have to do the show. 1457 01:20:33,371 --> 01:20:34,389 If you don't, they'll deport you. 1458 01:20:34,413 --> 01:20:36,290 It doesn't matter. 1459 01:20:38,626 --> 01:20:40,837 That's a sad sight. 1460 01:20:41,337 --> 01:20:42,964 You're a sadder sight. 1461 01:20:44,257 --> 01:20:45,758 All you end up doing is making anyone 1462 01:20:45,925 --> 01:20:47,760 who cares for you unhappy. 1463 01:20:47,927 --> 01:20:49,679 You know what they say about me, Stoneberg. 1464 01:20:49,846 --> 01:20:52,974 You can depend on Alan Swann, he will always let you down. 1465 01:20:53,140 --> 01:20:54,600 Did you tell Tess that? 1466 01:20:55,268 --> 01:20:58,020 Oh, that's right, you couldn't get out of the car. 1467 01:21:01,774 --> 01:21:03,818 Alfie, take this bum to the Waldorf. 1468 01:21:17,248 --> 01:21:20,126 Ladies, ladies, let's go, let's go. 1469 01:21:20,751 --> 01:21:23,004 Nancy, you have a nice show. 1470 01:21:25,882 --> 01:21:28,050 Sy, didn't I tell you not to sneak up.. Oh! 1471 01:21:28,259 --> 01:21:29,969 Mr. Rojek wanted you to have that. 1472 01:21:30,136 --> 01:21:31,888 - Ah! - And that. 1473 01:21:45,985 --> 01:21:48,105 We have ten seconds to go, just in case.. 1474 01:21:48,279 --> 01:21:49,279 Oh. 1475 01:21:51,324 --> 01:21:55,119 Nine, eight, seven, six.. 1476 01:21:55,286 --> 01:21:59,165 This is NBC, the National Broadcasting Company. 1477 01:21:59,332 --> 01:22:00,791 - Cue music. Ready one. - Up! 1478 01:22:00,958 --> 01:22:02,293 - Ready two. Cue announce. - Two! 1479 01:22:02,460 --> 01:22:03,604 Ladies and gentlemen 1480 01:22:03,628 --> 01:22:04,962 it is Saturday night at 8:00. 1481 01:22:05,129 --> 01:22:06,881 The National Broadcasting Company presents 1482 01:22:07,048 --> 01:22:09,133 The Comedy Cavalcade. 1483 01:22:10,509 --> 01:22:11,886 Starring King Kaiser. 1484 01:22:12,053 --> 01:22:15,431 With his special guest star, Alan Swann. 1485 01:22:18,809 --> 01:22:20,102 Now, it's roll film! 1486 01:22:26,275 --> 01:22:27,275 Take it! 1487 01:22:27,652 --> 01:22:29,153 When you eat lunch too quickly, 1488 01:22:29,320 --> 01:22:30,488 as this fellow had, 1489 01:22:30,655 --> 01:22:31,822 then you're apt to be cranky 1490 01:22:31,989 --> 01:22:33,449 'cause your stomach feels bad. 1491 01:22:38,621 --> 01:22:40,081 Stone. 1492 01:22:42,416 --> 01:22:43,834 I'm afraid. 1493 01:22:45,920 --> 01:22:47,463 I'm afraid. 1494 01:22:48,089 --> 01:22:51,050 That's why I couldn't get out of the car to see my Tess. 1495 01:22:51,217 --> 01:22:52,551 My child. 1496 01:22:53,052 --> 01:22:55,179 Alan Swann, afraid? 1497 01:22:55,346 --> 01:22:56,973 The Defender of the Crown? 1498 01:22:57,139 --> 01:22:58,265 Captain from Tortuga, 1499 01:22:58,474 --> 01:23:00,434 The Last Knight of the Round Table? 1500 01:23:00,601 --> 01:23:01,936 Those are movies. 1501 01:23:02,228 --> 01:23:04,605 Damn you, look at me! 1502 01:23:05,523 --> 01:23:08,943 I'm flesh and blood, life-size, no larger. 1503 01:23:09,110 --> 01:23:12,989 I'm not that silly goddamned hero! I never was! 1504 01:23:13,114 --> 01:23:14,615 To me, you were. 1505 01:23:14,782 --> 01:23:16,492 Whoever you were in those movies, 1506 01:23:16,659 --> 01:23:20,079 those silly goddamned heroes meant a lot to me. 1507 01:23:21,497 --> 01:23:25,084 What does it matter if it was an illusion? It worked. 1508 01:23:25,418 --> 01:23:28,379 So don't tell me this is you life-size. 1509 01:23:28,713 --> 01:23:31,841 I can't use you life-size. 1510 01:23:32,008 --> 01:23:33,759 I need Alan Swanns 1511 01:23:33,926 --> 01:23:36,137 as big as I can get them. 1512 01:23:36,512 --> 01:23:38,556 And let me tell you something. 1513 01:23:38,848 --> 01:23:40,648 You couldn't have convinced me the way you did 1514 01:23:40,766 --> 01:23:43,686 unless somewhere in you, you had that courage. 1515 01:23:43,853 --> 01:23:45,896 Nobody's that good an actor. 1516 01:23:46,814 --> 01:23:49,692 You are that silly, goddamn hero. 1517 01:23:53,821 --> 01:23:56,407 Calm down, back here. We're on the air! 1518 01:23:56,532 --> 01:23:58,534 Come back, go get some help! 1519 01:23:58,701 --> 01:23:59,994 You're fired! 1520 01:24:04,248 --> 01:24:06,876 - Who owns the gray '51 DeSoto? - The new guy, Harris. 1521 01:24:07,043 --> 01:24:09,086 You're parked in Boss Hijack's spot. 1522 01:24:09,253 --> 01:24:10,253 Better move. 1523 01:24:14,842 --> 01:24:15,926 What the hell is that? 1524 01:24:16,302 --> 01:24:17,302 Help! 1525 01:24:22,892 --> 01:24:24,786 You're lucky we're on the second floor. 1526 01:24:24,810 --> 01:24:26,228 It slowed him down. 1527 01:24:30,691 --> 01:24:33,110 You're very lucky we're on the second floor. 1528 01:24:34,570 --> 01:24:36,655 It r... really slowed him down. 1529 01:24:37,156 --> 01:24:39,950 One. Where's King? Cue King, cue him. 1530 01:24:40,367 --> 01:24:42,078 Well, what's it gonna do? 1531 01:24:43,621 --> 01:24:45,539 - Gonna, kinda.. Slow him down. - Slow him down. 1532 01:24:54,507 --> 01:24:55,883 Somebody.. 1533 01:25:05,184 --> 01:25:06,560 Holy Jesus. 1534 01:25:09,438 --> 01:25:11,107 Boss Hijack? 1535 01:25:17,571 --> 01:25:19,490 - One! - What is this? 1536 01:25:19,657 --> 01:25:20,866 - What's happening? - Three. 1537 01:25:26,705 --> 01:25:27,873 Don't come in here. 1538 01:25:32,586 --> 01:25:33,963 Hey, hey, hey, hey-oh. 1539 01:25:34,130 --> 01:25:36,674 Ha, ha, hey, hey, ho. 1540 01:25:36,882 --> 01:25:38,008 Ooh, hey. 1541 01:25:40,386 --> 01:25:42,346 Ooh, ooh, ha, hey. 1542 01:25:42,513 --> 01:25:44,056 - Three. - What's happening? 1543 01:25:44,223 --> 01:25:46,016 - Two. - What is happening? 1544 01:25:46,183 --> 01:25:48,018 - One. - What's happening? 1545 01:25:48,185 --> 01:25:50,396 What the hell is happening? 1546 01:25:50,563 --> 01:25:51,730 What the hell is happening? 1547 01:26:03,117 --> 01:26:05,327 Rojeck's men are killing King! 1548 01:26:15,296 --> 01:26:17,173 What is Swann doing in the balcony? 1549 01:26:17,756 --> 01:26:19,192 Get a light on him, get a light on him. 1550 01:26:19,216 --> 01:26:20,694 In the balcony, he's in the balcony. 1551 01:26:20,718 --> 01:26:21,998 Three, good! 1552 01:26:22,803 --> 01:26:24,388 Porthole! 1553 01:26:26,056 --> 01:26:27,056 Swann? 1554 01:26:50,748 --> 01:26:53,000 Will you hold my sword? Thank you very much. 1555 01:27:13,395 --> 01:27:15,940 Loosen up on three. And three. 1556 01:27:16,357 --> 01:27:19,193 Oh, God, this makes me happy! 1557 01:27:22,238 --> 01:27:23,781 - Two. - Do as I told you. 1558 01:27:42,633 --> 01:27:44,551 What took you so long? 1559 01:27:49,640 --> 01:27:53,102 Ladies and gentlemen, Alan Swann. 1560 01:28:20,212 --> 01:28:21,505 Two. 1561 01:28:23,424 --> 01:28:24,842 And one. 1562 01:28:26,593 --> 01:28:27,761 Two. 1563 01:28:48,949 --> 01:28:51,243 The way you see him here, like this.. 1564 01:28:51,410 --> 01:28:53,829 ...this is the way I like to remember him. 1565 01:28:54,330 --> 01:28:55,998 I think if you had asked Alan Swann.. 1566 01:28:56,165 --> 01:28:59,335 what was the single most gratifying moment in his life, 1567 01:28:59,501 --> 01:29:01,754 he might have said this one, right here. 1568 01:29:02,296 --> 01:29:05,007 The next day, I drove up to Connecticut with him and Alfie. 1569 01:29:05,299 --> 01:29:06,675 This time he knocked on the door. 1570 01:29:06,842 --> 01:29:08,635 And when he and Tess saw each other, 1571 01:29:08,802 --> 01:29:10,846 it was like they'd never been apart. 1572 01:29:11,638 --> 01:29:13,098 Like Alfie says.. 1573 01:29:13,265 --> 01:29:15,934 "With Swann, you forgive a lot, you know?" 1574 01:29:16,101 --> 01:29:17,478 I know. 112568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.