All language subtitles for Mord.Uden.Graenser.S02E03.DANiSH.HDTV.x264-RCDiVX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,600 Previamente en EL EQUIPO: 2 00:00:20,800 --> 00:00:23,420 Fueron ejecutados. Totalmente profesional. 3 00:00:23,720 --> 00:00:27,020 - �No se puede descartar el terrorismo? - No se puede descartar nada. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,960 �Vendr�s a casa conmigo? 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,100 Tenemos que encontrarla. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,260 �Viste qui�n dispar�? 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,240 �Ella est� muriendo! 8 00:00:41,440 --> 00:00:42,940 Los ocho cuerpos. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,060 �Pero los refugiados sab�an sobre Marskg�rd? 10 00:00:46,360 --> 00:00:51,160 - A los nazis aqu�, no les gustan los refugiados. - Para m�, parece terrorismo. 11 00:00:53,320 --> 00:00:57,800 - Tuve un problema. - �Quieres que pase por ah�? 12 00:01:00,200 --> 00:01:03,940 Encontramos algo interesante en la parada de autob�s. 13 00:01:04,240 --> 00:01:07,500 Si Faris y su novia llegaron a Marskg�rden... 14 00:01:07,800 --> 00:01:10,760 Entonces la chica que estamos buscando es Malu. 15 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 EL EQUIPO Asesinato sin fronteras 16 00:02:15,797 --> 00:02:20,040 Subt�tulos: Andr�s Tozzo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 17 00:02:40,720 --> 00:02:43,120 Eres hermosa. 18 00:02:45,400 --> 00:02:49,680 - Te amo. - Y yo te amo a ti. 19 00:03:17,720 --> 00:03:22,060 - �Algo nuevo? - No sabemos la identidad del autor. 20 00:03:22,360 --> 00:03:27,140 La polic�a ha encontrado el auto de escape, pero �l todav�a est� suelto. 21 00:03:27,440 --> 00:03:30,900 As� que todo est� abierto por el momento. 22 00:03:31,200 --> 00:03:35,020 �Es la masacre en Marskg�rden un acto terrorista? 23 00:03:35,320 --> 00:03:39,220 Es muy temprano para decirlo, pero los hechos as� lo indican. 24 00:03:39,520 --> 00:03:44,340 Por ejemplo la belga Safa Hassan era miembro del Califato Unido. 25 00:03:44,640 --> 00:03:51,060 Su hermana Marwa Hassan aparentemente cooper� con la inteligencia belga. 26 00:03:51,360 --> 00:03:54,780 Luego est�n los famosos documentos del s�tano. 27 00:03:55,080 --> 00:03:58,940 Seg�n fuentes confiables son los papeles secretos del CU. 28 00:03:59,240 --> 00:04:04,500 �Entonces todo indica que el CU est� detr�s de los asesinatos en masa en Marskg�rden? 29 00:04:04,800 --> 00:04:09,980 Muchos apuntan en esa direcci�n, pero nadie ha asumido la responsabilidad. 30 00:04:10,280 --> 00:04:14,480 Otro grupo tambi�n ha dejado su huella en la escena. 31 00:04:14,600 --> 00:04:18,460 Es una gran esv�stica en un prado cercano. 32 00:04:18,760 --> 00:04:23,900 Gracias, Rasmus Bredsg�rd. Ma�ana Safa y Marwa Hassan estar�n en Bruselas. 33 00:04:24,200 --> 00:04:26,900 Los asesinatos marcan el debate en Dinamarca. 34 00:04:27,200 --> 00:04:31,060 Las organizaciones de emergencia advierten contra las crecientes actitudes de derecha. 35 00:04:31,360 --> 00:04:35,260 Una nueva encuesta muestra que la gente se siente insegura. 36 00:04:35,560 --> 00:04:41,440 El primer ministro convoc� una reuni�n de emergencia. 37 00:04:53,000 --> 00:04:56,680 EUROPA BLANCA 38 00:07:05,120 --> 00:07:07,720 �Mierda! 39 00:07:08,640 --> 00:07:11,200 �Hola! 40 00:07:11,880 --> 00:07:13,640 �Polic�a! 41 00:07:14,600 --> 00:07:16,320 �Alto! 42 00:09:10,920 --> 00:09:13,960 �Quer�as hablar conmigo? 43 00:09:17,840 --> 00:09:20,060 S�. 44 00:09:20,360 --> 00:09:25,980 Tengo el presentimiento que no est�s completamente comprometido con la lucha. 45 00:09:26,280 --> 00:09:29,620 Capit�n. Estoy contigo. 46 00:09:29,920 --> 00:09:33,120 Hay algo que tienes que ver. 47 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Mira aqu�. 48 00:10:29,720 --> 00:10:35,020 Encontraron las copias de Safa. En la casa en Dinamarca. 49 00:10:35,320 --> 00:10:39,920 Lo juro. No sab�a que ella hab�a robado los documentos. 50 00:10:39,980 --> 00:10:43,580 �Lo juro! �No s� nada al respecto! 51 00:10:43,880 --> 00:10:48,420 - �De qu� estabas hablando en la oficina? - Safa iba a escaparse. 52 00:10:48,720 --> 00:10:53,020 Me negu�. Nos peleamos. 53 00:10:53,320 --> 00:10:56,980 �Se besaron antes de irse? 54 00:10:57,280 --> 00:11:01,100 Ella prometi� que se quedar�a. 55 00:11:01,400 --> 00:11:07,660 - �La puta! �Me minti�! - Amigo m�o. Conf�o en ti. 56 00:11:07,960 --> 00:11:10,860 - �No es verdad, chicos? - �S�! 57 00:11:11,160 --> 00:11:15,340 - Confiamos en nuestro compa�ero. - S�. Por supuesto. 58 00:11:15,640 --> 00:11:19,460 Pero no pod�a controlar a su novia. 59 00:11:19,760 --> 00:11:24,020 Y ahora nuestros registros se han ido, y son conocidos por otros. 60 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 �No sab�a lo que estaba haciendo! 61 00:11:30,040 --> 00:11:34,320 D�jame traer las cajas de Europa. 62 00:11:38,160 --> 00:11:43,420 Por Allah, �lo har�as? 63 00:11:43,720 --> 00:11:48,140 Ser�a un gran honor si me dejas hacerlo. 64 00:11:48,440 --> 00:11:53,120 Por el Califato Unido. Por Dios. 65 00:12:13,680 --> 00:12:18,580 �Nada? Debe haber algo sobre el friso de oro. Busca el n�mero de serie. 66 00:12:18,880 --> 00:12:21,080 Este 3028H... 67 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 �Hola? �Me escuchas? 68 00:12:23,800 --> 00:12:28,620 Pierdo mi conexi�n celular y sigues en Siria, y... 69 00:12:28,920 --> 00:12:34,560 - El Gran Hermano te observa, �verdad? - Por eso nos llaman "inteligencia". 70 00:12:36,080 --> 00:12:37,900 Hola. 71 00:12:38,200 --> 00:12:44,580 Tengo algo que quiero mostrarte. No encontramos nada de los documentos de CU. 72 00:12:44,880 --> 00:12:47,860 �Ni siquiera huellas digitales? �Qu� hay de los matasellos? 73 00:12:48,160 --> 00:12:50,980 Eso es lo que quer�a mostrarte. 74 00:12:51,280 --> 00:12:56,100 CU ha dividido a Siria en rutas, y usa n�meros para cada �rea. 75 00:12:56,400 --> 00:12:59,140 El n�mero 255 del matasellos en los documentos... 76 00:12:59,440 --> 00:13:06,040 es el n�mero de referencia de la oficina regional de esta ciudad en esta zona. 77 00:13:08,040 --> 00:13:12,980 - �De qui�n es la camioneta? - La vi antes y la monitore�. 78 00:13:13,380 --> 00:13:19,880 La rastre� hasta este campamento. Puede ser la base de CU en la regi�n 255. 79 00:13:20,280 --> 00:13:23,720 Mira qui�n se esconde aqu�. 80 00:13:26,320 --> 00:13:31,100 - �Karim! - Recibe un beso de despedida del otro. 81 00:13:31,400 --> 00:13:36,900 Pero si Karim estaba en Siria, no puede haber sido el asesino en Marskg�rden. 82 00:13:37,200 --> 00:13:40,460 Exacto. �l vive ah� y no ha regresado. 83 00:13:40,760 --> 00:13:44,660 - �D�nde est� ahora? - No lo s�. Sigo mirando. 84 00:13:44,960 --> 00:13:49,220 Marwa y Safa ser�n enterradas ma�ana. Vuelvo a Bruselas. 85 00:13:49,520 --> 00:13:53,720 - Es posible que �l aparezca all�. - Est� bien. 86 00:13:53,840 --> 00:13:56,280 Soy Nelly. 87 00:13:58,880 --> 00:14:01,200 �S�? 88 00:14:01,800 --> 00:14:04,180 S�, entendido. 89 00:14:04,480 --> 00:14:10,460 Un episodio en Marskg�rden. Una mujer joven caminando cerca de la casa. 90 00:14:10,760 --> 00:14:14,420 - �Malu? - Es posible. Pero se escap�. 91 00:14:14,720 --> 00:14:20,600 Conduc�a este auto, un Suzuki rojo. La gente de Carsten Holm lo est� buscando. 92 00:14:21,800 --> 00:14:24,960 Es mi taxi. Me tengo que ir. 93 00:14:25,880 --> 00:14:28,260 - Gracias. - Adi�s. 94 00:14:28,560 --> 00:14:35,040 - Tengo que sacarme esto y ducharme. - �Necesitas ayuda? 95 00:14:36,200 --> 00:14:38,760 No, gracias. 96 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 �Me das un whisky? 97 00:14:59,680 --> 00:15:04,580 Encontr� una casa encantadora. �Vienes a verla? 98 00:15:04,880 --> 00:15:08,600 - S�. - Bien. Te enviar� la direcci�n. 99 00:15:12,200 --> 00:15:14,520 Espera un minuto, Buster. 100 00:15:17,840 --> 00:15:20,740 - Hola. - Sabine encontr� un profesor. 101 00:15:21,040 --> 00:15:24,020 - Lo sabe todo sobre el friso de oro. - Un momento. 102 00:15:24,320 --> 00:15:28,540 Buster. Se trata de trabajo. Te llamo ma�ana. 103 00:15:28,840 --> 00:15:32,980 - Duerme bien. Besos. - No besos, mam�. D�melo. 104 00:15:33,280 --> 00:15:37,800 - Repite despu�s de m�: t�malo. - Est� bien. �T�malo! 105 00:15:41,080 --> 00:15:45,580 - Lo ver� ma�ana, al profesor. - �Si...? 106 00:15:45,880 --> 00:15:48,600 - �Eso fue todo? - S�. 107 00:15:49,840 --> 00:15:53,380 Interrump� una conversaci�n de Skype con mi hijo. 108 00:15:53,680 --> 00:15:59,400 - Gregor, no quiero whisky. - Vamos. �Cu�ntos a�os tiene tu hijo? 109 00:16:00,360 --> 00:16:03,340 - Once. - Bueno... 110 00:16:03,640 --> 00:16:07,620 �Estoy asumiendo que no lo llevaste al Congo? 111 00:16:07,920 --> 00:16:12,540 - Vive con mis padres. - �No con el padre? 112 00:16:12,840 --> 00:16:16,980 No. Su padre no existe. 113 00:16:17,280 --> 00:16:22,860 - Suena complicado. - Ama a mis padres. Cuidan de �l. 114 00:16:23,160 --> 00:16:27,600 Entonces... Todo es perfecto. 115 00:16:30,240 --> 00:16:33,140 S�... Nada es perfecto. 116 00:16:33,440 --> 00:16:36,880 - �Qu� hay de ti? - �De m�? 117 00:16:39,160 --> 00:16:41,980 - Tengo cinco hijos. - �Cinco ni�os? 118 00:16:42,280 --> 00:16:47,540 Uno con cada una de mis ex, dos hijos adoptivos y uno con Barbara. 119 00:16:47,840 --> 00:16:52,620 - �Y qui�n es Barbara? - Es la esposa n�mero tres. Preciosa. 120 00:16:52,920 --> 00:16:57,740 Muy inteligente. No tienes idea cu�nto trabajo es tener cinco hijos. 121 00:16:58,040 --> 00:17:03,240 A veces parece que estoy trabajando cuando estoy en casa... 122 00:17:03,360 --> 00:17:07,320 y cuando trabajo, es como si fuera ocio. 123 00:17:15,000 --> 00:17:17,900 - Me tengo que ir. - S�. 124 00:17:18,200 --> 00:17:23,920 - �Puedes conducir, entonces? - Siempre puedo. Gracias por la charla. 125 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 �Me robaste el auto! 126 00:18:36,120 --> 00:18:39,760 Yo... Puedo explicarlo. 127 00:18:42,360 --> 00:18:46,320 Creo que deber�as irte. Ahora. 128 00:18:49,680 --> 00:18:53,400 Traer� mis cosas. 129 00:19:15,880 --> 00:19:21,980 Lo siento. Pens� que te hab�as ido para siempre. 130 00:19:22,280 --> 00:19:28,940 - Lo siento. - No. Yo lo siento. Fue error m�o. 131 00:19:29,240 --> 00:19:33,080 - �Por qu� te fuiste? - Yo... 132 00:19:36,440 --> 00:19:40,140 Demonios, no le digas esto a nadie. Prom�telo. 133 00:19:40,440 --> 00:19:43,320 Lo prometo. 134 00:19:45,440 --> 00:19:47,560 �Qu� pas�? 135 00:19:49,200 --> 00:19:53,060 Regres� a la casa. Marskg�rden. 136 00:19:53,360 --> 00:19:57,620 - �Marskg�rden donde, fueron los asesinatos? - S�. 137 00:19:57,920 --> 00:20:01,440 Estaba buscando algo. 138 00:20:09,080 --> 00:20:12,820 Ten�a dos frisos de oro, pero perd� uno. 139 00:20:13,120 --> 00:20:18,620 Trat� de encontrarlo. Mi novio tambi�n ten�a dos frisos. 140 00:20:18,920 --> 00:20:23,520 - Est�bamos en una misi�n. - �Una misi�n? 141 00:20:23,580 --> 00:20:28,940 Los cuatro frisos iban a Londres. A un amigo de mi pap�. 142 00:20:29,240 --> 00:20:31,900 Un profesor ingl�s de museo. 143 00:20:32,200 --> 00:20:35,500 Pod�a cuidar los frisos. 144 00:20:35,800 --> 00:20:38,540 Mi madre me est� esperando all�. 145 00:20:38,840 --> 00:20:44,060 Intentamos llegar desde el puerto de Esbjerg. 146 00:20:44,360 --> 00:20:48,140 Pero no pudimos tomar el barco. 147 00:20:48,440 --> 00:20:54,400 Luego le�mos en Facebook que en Marskg�rden se pod�a conseguir ayuda. 148 00:20:57,600 --> 00:21:04,160 Hab�a personas... de ideas afines, que simpatizaban con nosotros. 149 00:21:04,760 --> 00:21:07,380 Fuimos all� para escondernos. 150 00:21:07,680 --> 00:21:11,300 Y esperar la pr�xima oportunidad. 151 00:21:11,600 --> 00:21:14,680 �Y qu� hay de tu novio? 152 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 Yo... 153 00:21:19,960 --> 00:21:23,300 Llam� a mi madre. 154 00:21:23,600 --> 00:21:26,560 Entonces escuch� disparos. 155 00:21:31,760 --> 00:21:34,800 Vi a un hombre... 156 00:21:38,760 --> 00:21:42,480 Los mat� a todos. 157 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 Faris... 158 00:21:53,880 --> 00:21:57,200 �l est�... est� muerto. 159 00:22:05,640 --> 00:22:08,420 Demonios, nadie tiene que saber que estoy aqu�. 160 00:22:08,720 --> 00:22:12,340 Ni siquiera la polic�a. De lo contrario, no podr� hacerlo. 161 00:22:12,640 --> 00:22:15,280 Por supuesto. 162 00:22:17,200 --> 00:22:19,560 Gracias. 163 00:22:41,160 --> 00:22:43,700 A�n est�s despierta. 164 00:22:44,000 --> 00:22:49,300 Estoy esperando a Silli. He llamado mil veces, pero ella no responde. 165 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 Iba al cine con Claudia, seg�n dijo. 166 00:22:55,480 --> 00:23:00,920 Tal vez deber�amos acostumbrarnos a que ha crecido, �no? 167 00:23:06,120 --> 00:23:09,520 - �Una copa de vino? - Claro. 168 00:23:14,960 --> 00:23:19,440 - Debes estar completamente exhausto. - S�, lo estoy. 169 00:23:29,000 --> 00:23:32,480 �C�mo te va? 170 00:23:33,920 --> 00:23:37,620 - Hasta ac� llegu�. - L�eme algo. 171 00:23:37,920 --> 00:23:40,860 - �Quieres? - S�. 172 00:23:41,160 --> 00:23:45,360 - Pero entonces tienes que escuchar. - S�. 173 00:23:51,440 --> 00:23:54,220 No hagas eso. 174 00:23:54,520 --> 00:24:00,060 "En la temblorosa personita, se ocultaba una gran sensibilidad." 175 00:24:00,360 --> 00:24:04,700 "Pero siempre tuve la sensaci�n de que llevaba zapatos voladores," 176 00:24:05,000 --> 00:24:11,280 "as� que quer�a sacudirla y gritar: �M�rame, ahora!" 177 00:24:14,360 --> 00:24:18,260 �Sabes por qu� te amo? 178 00:24:18,560 --> 00:24:22,360 Porque lo puedes todo. 179 00:24:23,920 --> 00:24:27,580 Eres simplemente un notorio... 180 00:24:27,880 --> 00:24:30,980 incomprensible, incre�blemente... 181 00:24:31,280 --> 00:24:36,360 mentiroso rampante y subterr�neo. 182 00:25:13,160 --> 00:25:16,800 Buenos d�as. Gracias. 183 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 Gracias. 184 00:25:32,840 --> 00:25:36,540 Estamos m�s all� del peligro. Estamos en B�lgica. 185 00:25:36,840 --> 00:25:41,740 Despu�s de once horas en un ferry, creo que merecemos el desayuno. 186 00:25:42,040 --> 00:25:44,400 Gracias a Dios. 187 00:26:38,000 --> 00:26:41,500 Est� bien. D�jame ayudarte. 188 00:26:41,800 --> 00:26:45,760 Muy bien. �C�mo est�s? �Bien? 189 00:26:47,120 --> 00:26:50,160 - Gracias. - Bien. 190 00:26:51,840 --> 00:26:55,640 - Se ve bien aqu�. - �Est� ah�? 191 00:26:58,600 --> 00:27:00,160 Por favor. 192 00:27:02,240 --> 00:27:06,480 Museo etnol�gico, Hamburgo 193 00:27:19,000 --> 00:27:22,420 Gregor Weiss, polic�a criminal. Hablamos por tel�fono. 194 00:27:22,720 --> 00:27:25,820 - S�. Ferdinand Adler. Buenos d�as. - Lo esperaba con ansias. 195 00:27:26,120 --> 00:27:28,980 Aqu� lo tenemos. 196 00:27:29,280 --> 00:27:34,680 Mire aqu�. El que encontr� es solo uno de cuatro. 197 00:27:34,740 --> 00:27:37,340 El original consta de cuatro frisos. 198 00:27:37,640 --> 00:27:41,860 "El jard�n de Ishtar, obra de arte siria de alrededor del a�o 2000 AC." 199 00:27:42,160 --> 00:27:45,020 "Considerada la obra de arte m�s importante de Siria". 200 00:27:45,320 --> 00:27:48,580 Se puede comparar con la Mona Lisa del Louvre. 201 00:27:48,880 --> 00:27:51,100 - �Se vende as� en el mercado negro? - S�. 202 00:27:51,200 --> 00:27:55,820 Los tesoros culturales que han destruido son solo una fracci�n. 203 00:27:56,120 --> 00:28:02,020 La mayor�a se venden ilegalmente. A trav�s de organizaciones terroristas como el... 204 00:28:02,320 --> 00:28:07,240 Califato Unido, o con intermediarios, quienes deben pagar una "tarifa". 205 00:28:09,240 --> 00:28:13,140 - �Cu�l es el valor de esto? - Eso es interesante. 206 00:28:13,440 --> 00:28:17,420 El Jard�n de Ishtar no es solo una obra de arte, sino tambi�n un s�mbolo. 207 00:28:17,720 --> 00:28:20,340 Una teor�a com�n es que: 208 00:28:20,640 --> 00:28:24,900 la obra representa la coronaci�n de la Divina Reina Ishtar. 209 00:28:25,200 --> 00:28:31,460 Es la diosa de la guerra y la diosa del poder pol�tico en Asia occidental. 210 00:28:31,760 --> 00:28:38,700 Quien posea la obra tambi�n puede reclamar hoy la regi�n, mitol�gicamente hablando. 211 00:28:38,800 --> 00:28:42,540 - �C�mo con una corona o cetro? - Exactamente. 212 00:28:42,840 --> 00:28:46,140 Entonces, �cu�l es el valor de dominar un territorio? 213 00:28:46,440 --> 00:28:51,780 �Cu�nto vale una guerra? Eso es solo una teor�a de conspiraci�n. 214 00:28:52,080 --> 00:28:57,740 - �Y los coleccionistas habituales? - S�, al menos es una buena inversi�n. 215 00:28:58,040 --> 00:29:02,500 En el mercado de coleccionistas yo estimar�a 10-15 millones de euros. 216 00:29:02,800 --> 00:29:06,100 �Qu�? �Tanto? 217 00:29:06,400 --> 00:29:12,020 - �Qu� personas pagan tanto por esto? - Preg�ntele eso a las casas de subastas. 218 00:29:12,320 --> 00:29:16,740 Como museo, nos vemos m�s como guardianes del arte. 219 00:29:17,040 --> 00:29:23,240 Es bueno que lo cuide. Fue de gran ayuda. Gracias. 220 00:29:23,360 --> 00:29:26,220 Ese es nuestro trabajo. 221 00:29:26,520 --> 00:29:30,280 Me lo llevar�. Hablamos. 222 00:29:37,160 --> 00:29:41,300 Este es mi contestador autom�tico. No puedo tomar el tel�fono ahora. 223 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Aqu� tienes. Caf� y croissants. 224 00:29:46,800 --> 00:29:51,100 Mariam, ya puedes relajarte. Estamos en B�lgica. 225 00:29:51,400 --> 00:29:56,500 - Es como estar en Par�s, creo. - Alg�n d�a podemos hacer un viaje a Par�s. 226 00:29:56,800 --> 00:30:01,180 - Es la ciudad m�s bella del mundo. - Gracias, Albert. 227 00:30:01,480 --> 00:30:04,600 Gracias por ayudarme. 228 00:30:13,080 --> 00:30:15,820 Tengo que salir y arreglarme un poco. 229 00:30:16,120 --> 00:30:18,120 S�. 230 00:30:27,040 --> 00:30:30,240 Por aqu�. 231 00:30:30,360 --> 00:30:33,180 - Hola, Nelly Winther. - Gisela Hemmer de ICOM. 232 00:30:33,480 --> 00:30:37,460 - Este es mi colega, Ramiz Marrash. - Encantada. 233 00:30:37,760 --> 00:30:40,420 - Este es Carsten Holm. - Bienvenidos. 234 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 Por aqu�. 235 00:30:46,200 --> 00:30:49,020 Aqu� est�. 236 00:30:49,820 --> 00:30:52,700 - La voluntad de Dios. - Dios. 237 00:30:53,000 --> 00:30:55,640 Mira aqu�. 238 00:31:04,160 --> 00:31:08,500 Es la primera vez que lo tengo en mis manos. 239 00:31:08,800 --> 00:31:12,660 - El Jard�n de Ishtar. - �Lo conoces? 240 00:31:12,960 --> 00:31:19,820 Lo vi en el museo de Hama antes de huir de Siria hace cuatro a�os. 241 00:31:20,120 --> 00:31:25,100 Tanta sangre derramada por los frisos. Debe terminar. 242 00:31:25,400 --> 00:31:29,380 No sabemos todav�a si los frisos est�n relacionados con los asesinatos. 243 00:31:29,680 --> 00:31:32,460 No, me refiero a todo el derramamiento de sangre. 244 00:31:32,760 --> 00:31:38,060 El Jard�n de Ishtar fue robado muchas veces de las cruzadas al actual Califato Unido. 245 00:31:38,360 --> 00:31:43,140 CU gana dinero al gravar todo el arte y las antig�edades que salen de Siria. 246 00:31:43,440 --> 00:31:47,940 Toman el 20% de los contrabandistas y el 50% si lo suministran ellos mismos. 247 00:31:48,240 --> 00:31:50,620 Ahora est�n haciendo su propia excavaci�n. 248 00:31:50,920 --> 00:31:57,360 No se trata de dinero, sino de algo m�s valioso: el comercio de armas. 249 00:31:58,240 --> 00:32:01,940 Venden arte a cambio de armas. 250 00:32:02,240 --> 00:32:07,620 - �C�mo se comercializa el arte en Europa? - Pasa por la casa de subastas y se lava. 251 00:32:07,920 --> 00:32:11,580 Pero la mayor parte se est� vendiendo a trav�s de eBay y Facebook. 252 00:32:11,880 --> 00:32:17,220 - Todo est� completamente abierto. - Vamos a acompa�arlos. 253 00:32:17,520 --> 00:32:22,500 - Tina, �puedes ir con los invitados? - Por supuesto. Vamos. 254 00:32:22,800 --> 00:32:25,880 Buen viaje. 255 00:32:58,520 --> 00:33:00,860 Es la polic�a. 256 00:33:01,160 --> 00:33:04,160 Han encontrado algo. 257 00:33:32,840 --> 00:33:38,100 Asumimos que el funeral es solo para familiares y amigos cercanos. Y Karim. 258 00:33:38,400 --> 00:33:45,060 - �Y sabemos que �l se dirige a Bruselas? - Tengo im�genes... aqu�. 259 00:33:45,360 --> 00:33:49,780 Muestran que se levanta, se va... 260 00:33:50,080 --> 00:33:53,380 Y pens� que no volv�a. 261 00:33:53,680 --> 00:33:59,060 Pero luego regresa con una bolsa, como si fuera a salir. 262 00:33:59,360 --> 00:34:05,100 Espera mientras los otros cargan el auto. Se instala dentro... 263 00:34:05,400 --> 00:34:11,260 y luego conduce. Aunque lo seguimos entr� en un t�nel y no sali�. 264 00:34:11,560 --> 00:34:15,540 Suponemos que cambi� de auto en el t�nel. 265 00:34:15,840 --> 00:34:21,220 Sin embargo, no sabemos d�nde est�. �l amaba a Safa. Creo que vendr� aqu�. 266 00:34:21,520 --> 00:34:27,680 - �Qu� har�as si �l apareciera? - Seguirlo. Lo vigilamos. 267 00:34:28,280 --> 00:34:32,860 El objetivo principal es infiltrarse en cualquier c�lula del CU. 268 00:34:33,160 --> 00:34:40,140 Si Karim Dadju regresa a Molenbeek, hay que suponer que se trata de extremistas. 269 00:34:40,440 --> 00:34:43,140 Aqu�, as� como en el Medio Oriente. 270 00:34:43,440 --> 00:34:48,780 Debemos encontrar y encerrar a los extremistas. Pero, �c�mo? 271 00:34:49,080 --> 00:34:52,340 �Lo entend� bien pero...? 272 00:34:52,640 --> 00:34:59,000 �Alguna vez has dirigido una operaci�n en la zona de esta magnitud? 273 00:35:00,080 --> 00:35:06,940 Marwa era mi informante. Conozco a la familia y a Karim. Tengo una estrategia. 274 00:35:07,240 --> 00:35:09,420 �Y si la estrategia no funciona? 275 00:35:09,720 --> 00:35:15,100 Tengo un plan. Puede ser cambiado si la situaci�n cambia. Puedo atraparlos. 276 00:35:15,400 --> 00:35:20,240 Estoy listo para ayudar si es necesario. 277 00:35:25,520 --> 00:35:28,000 Est� bien. Bueno. 278 00:35:28,480 --> 00:35:34,160 - Vete de inmediato as� buscas a Karim. - Gracias. 279 00:36:29,920 --> 00:36:34,900 - Hola, Morten. - Buenos d�as. Pens� en colgar el cuadro. 280 00:36:35,200 --> 00:36:39,400 - Ya lo tengo colgado. - �Ya? 281 00:36:39,520 --> 00:36:44,840 - �Puedo verlo? - No. Estoy saliendo. 282 00:36:45,440 --> 00:36:51,540 - Me tengo que ir. - Uno de Vejle est� interesado en mi casa. 283 00:36:51,840 --> 00:36:55,660 - Hablamos de mudarnos juntos. - S�. 284 00:36:55,960 --> 00:36:59,400 Hablaremos de eso. Adi�s. 285 00:37:26,800 --> 00:37:31,120 Casa de subastas, Hamburgo 286 00:37:40,000 --> 00:37:43,580 - Disculpa, �eres la jefa aqu�? - Soy la subastadora, s�. 287 00:37:43,880 --> 00:37:48,280 Gregor Weiss, polic�a criminal. Hay algo que quiero mostrarte. 288 00:37:50,320 --> 00:37:55,660 - Lo siento, no lo he visto. �Robado? - Probablemente. 289 00:37:55,960 --> 00:37:59,180 �Es posible que el objeto venga aqu�? 290 00:37:59,480 --> 00:38:04,660 Nuestros compradores nos prefieren, porque saben que no ayudan al robo de arte aqu�. 291 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 Todos nuestras obras tienen procedencia. 292 00:38:13,840 --> 00:38:19,740 Una descripci�n de la historia de la obra de arte. De d�nde es, a qui�n pertenece... 293 00:38:20,040 --> 00:38:24,580 - Pero incluso yo podr�a hacer esto. - S�. 294 00:38:24,880 --> 00:38:31,480 Pero parece que est� protegido por la Convenci�n de la UNESCO de 1970. 295 00:38:31,540 --> 00:38:33,860 No es tan f�cil. 296 00:38:34,160 --> 00:38:40,760 No me extra�a que seas la jefa. �C�mo decides en qu� vendedores puedes confiar? 297 00:38:40,820 --> 00:38:45,060 Podemos por ejemplo no confiar en los vendedores que usan varios testaferros. 298 00:38:45,360 --> 00:38:48,000 �A qu� te refieres? 299 00:38:50,120 --> 00:38:56,260 Si vendi�ramos arte sirio, que no lo hacemos, hubiera sucedido as�: 300 00:38:56,560 --> 00:39:02,260 Un granjero sirio contrabandea arte sirio a Turqu�a o el L�bano. 301 00:39:02,560 --> 00:39:07,460 Los intermediarios lo transportan a Europa. Los objetos obtienen procedencia real. 302 00:39:07,760 --> 00:39:14,360 Entonces un chico bien vestido los compra en la subasta para alguien que no aparece. 303 00:39:14,420 --> 00:39:17,540 - �Hay lista de compradores y vendedores? - Por supuesto. 304 00:39:17,840 --> 00:39:22,300 - �Puedo conseguirla? - No, es confidencial. Adi�s. 305 00:39:22,600 --> 00:39:24,500 Un momento. 306 00:39:24,800 --> 00:39:31,400 Escucha, si me das el registro, te dejo en paz y desaparezco. 307 00:39:31,460 --> 00:39:37,640 Si no, tengo que hacer una inspecci�n total porque eso es lo que mi jefe quiere. 308 00:39:40,400 --> 00:39:42,640 Est� bien. Ven conmigo. 309 00:40:28,800 --> 00:40:31,680 - �Y Karim? - Nada. 310 00:40:40,760 --> 00:40:42,580 Alabado sea Dios, Se�or del mundo. 311 00:40:42,880 --> 00:40:48,780 Dios, perd�nalos y prep�ralos. Los tienes en tu mano. 312 00:40:49,080 --> 00:40:53,460 Dios, recibe sus buenas obras. Al- Fatiha. En el nombre de dios. 313 00:40:53,760 --> 00:40:56,280 El m�s misericordioso. 314 00:41:02,200 --> 00:41:07,720 De la tierra que te ha creado, a la tierra te devolvemos, de ah� te recogeremos. 315 00:41:15,000 --> 00:41:17,400 Busca recompensas y las obtendr�s. 316 00:41:31,720 --> 00:41:36,560 Hermanos, �el difunto les debe algo a ustedes? 317 00:41:37,880 --> 00:41:39,500 Paciencia, hermano. 318 00:41:39,800 --> 00:41:44,800 - �No es mi hija! - Busca el perd�n de Dios. Ten paciencia. 319 00:41:45,960 --> 00:41:48,620 No hay otro poder que el de Dios Todopoderoso. 320 00:41:48,920 --> 00:41:51,920 Ten paciencia. 321 00:42:00,560 --> 00:42:03,640 Todos se han ido. Ya termin�. 322 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 S�... 323 00:42:11,800 --> 00:42:17,340 - No pens� que �l apareciera. - Maldici�n. �Y ahora qu�? 324 00:42:17,640 --> 00:42:23,460 S�, los musulmanes hacen luto tres d�as, as� que es posible que aparezca. 325 00:42:23,760 --> 00:42:30,220 Entonces van der Bourgh debe aprobar vigilancia de 24 horas durante tres d�as. 326 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 - �Buena suerte! - No tenemos elecci�n. 327 00:42:38,840 --> 00:42:41,660 - �Los conseguiste? - No. 328 00:42:41,960 --> 00:42:46,740 Lo he intentado desde esta ma�ana. Llam� a Silli a la escuela sin suerte. 329 00:42:47,040 --> 00:42:52,500 - �Me estoy volviendo loca! - S�. Echar� un vistazo en St. Pauli. 330 00:42:52,800 --> 00:42:59,480 - Solo encontr� una publicaci�n en Facebook - No te preocupes. Los encontrar�. 331 00:43:17,400 --> 00:43:21,300 Disculpa... Extra�o a Faris. 332 00:43:21,600 --> 00:43:25,220 Extra�o mi casa. Extra�o todo. 333 00:43:25,520 --> 00:43:31,440 Mi madre. Tengo que hablar con ella y decirle que estoy viva. 334 00:43:43,880 --> 00:43:46,080 S�. 335 00:43:46,640 --> 00:43:51,900 - Gracias. Lo siento. - No. Est� bien. Tengo... 336 00:43:52,200 --> 00:43:56,620 - Perdona, tengo que ir a trabajar. - No importa. 337 00:43:56,920 --> 00:44:00,120 - Puedo ver la televisi�n o algo as�. - Bien. 338 00:44:00,240 --> 00:44:05,700 Voy a tratar de encontrar esa cosa. Para tu m�vil. 339 00:44:06,000 --> 00:44:09,260 - S�, por favor. - As� podr�s llamar a tu madre. 340 00:44:09,560 --> 00:44:13,080 - Gracias. - Est� bien. Hasta luego. 341 00:44:24,480 --> 00:44:27,860 �Carsten? �Nelly? �Tienen un momento? 342 00:44:28,160 --> 00:44:32,980 Me pediste que mirara los dos autos. The Nature Supervision Car y Suzuki. 343 00:44:33,280 --> 00:44:37,660 Nada conecta los autos. Pero ech� un vistazo m�s de cerca al Suzuki. 344 00:44:37,960 --> 00:44:40,420 No veo la matr�cula. 345 00:44:40,720 --> 00:44:44,980 Pero mira el parachoques. Dice "Recicla el coraz�n". 346 00:44:45,280 --> 00:44:51,020 - El nombre de una tienda en Esbjerg. - Hay otra en H�jer a 1,5 km de la granja. 347 00:44:51,320 --> 00:44:57,520 �Puedes imprimirlo? Voy a comprobar el de H�jer, tu toma el de Esbjerg. 348 00:45:02,240 --> 00:45:07,280 - Salchicha al curry, extra fuerte. - Gracias. 349 00:45:10,440 --> 00:45:14,980 - Hola. Salchicha al curry, gracias. - Enseguida. 350 00:45:15,280 --> 00:45:19,740 Puedes olvidar la lista de clientes de la casa de subastas. Muchos son militares. 351 00:45:20,040 --> 00:45:21,900 Rusos, chinos, estadounidenses. 352 00:45:22,200 --> 00:45:25,460 Un grupo de europeos ricos. Gracias. 353 00:45:26,160 --> 00:45:32,660 Pero todo se trata de delitos financieros, abuso de informaci�n privilegiada... 354 00:45:33,160 --> 00:45:36,900 as� que nada con el arte. Es una aguja en un pajar. 355 00:45:37,200 --> 00:45:40,920 Necesitamos m�s informaci�n para comparar. 356 00:45:46,680 --> 00:45:52,000 - Maldici�n. Me tengo que ir. �Pagas t�? - �Otra vez? 357 00:46:01,960 --> 00:46:06,300 - Hola, Sabine. �Algo nuevo? - Encontr� algo en Facebook. Europa blanca. 358 00:46:06,600 --> 00:46:10,420 - �Europa blanca? Nunca la hab�a o�do. - Es de un tipo extra�o. 359 00:46:10,720 --> 00:46:14,700 Se hace llamar Luther5 y afirma haber cometido los asesinatos de las marismas. 360 00:46:15,000 --> 00:46:19,420 �Qu� es ese est�pido nombre? Probablemente un loco. 361 00:46:19,720 --> 00:46:24,902 Bien, �puedes envi�rselo a los dem�s? Tengo que colgar. No tengo mucho tiempo. 362 00:46:31,000 --> 00:46:34,180 S�, un s�mbolo de la vanidad de Occidente. 363 00:46:34,480 --> 00:46:38,820 800 millones de euros. Saben d�nde est� parado. En el medio del pueblo. 364 00:46:39,120 --> 00:46:44,020 Es un lugar que representa la libertad y que una vez nos perteneci�. 365 00:46:44,320 --> 00:46:47,500 Secuestrado por la elite como un viejo e in�til naufragio. 366 00:46:47,800 --> 00:46:53,020 �Bueno, eso dice! 800 millones de euros. �En qu� podr�a usarse ese dinero? 367 00:46:53,320 --> 00:46:56,540 �Para ayudar a las personas que se est�n ahogando en el Mediterr�neo! 368 00:46:56,840 --> 00:46:59,180 - �Est�s loco? - �Alg�n problema? 369 00:46:59,480 --> 00:47:01,180 No. Buena charla. 370 00:47:01,480 --> 00:47:03,980 - No deben irse. - Paliza. 371 00:47:04,280 --> 00:47:10,580 A eso me refiero. Personas ignorantes. As� que, nada cambia. Son indiferentes. 372 00:47:10,880 --> 00:47:13,860 Ella deber�a estar en la escuela ahora y necesita hablar con la trabajadora social. 373 00:47:14,160 --> 00:47:17,540 - Tiene una cita con la dama social. - �Si, me voy! 374 00:47:17,840 --> 00:47:22,220 Tienes que ir a la escuela. Hoy yo decido. �Tu madre est� preocupada! 375 00:47:22,520 --> 00:47:26,720 - �T� act�as como un imb�cil! - �Estoy bien! 376 00:47:26,840 --> 00:47:31,220 - Es agradable con algo de color. - S�, lo es. 377 00:47:31,520 --> 00:47:33,640 De acuerdo. 378 00:47:34,640 --> 00:47:37,800 Hola. Nelly Winther, polic�a. 379 00:47:39,320 --> 00:47:44,780 - Hola. - �Conducen un Suzuki rojo? 380 00:47:45,080 --> 00:47:48,780 - No, yo no. - Tiene una pegatina de la tienda. 381 00:47:49,080 --> 00:47:52,740 - No somos nosotras. - Est� bien. 382 00:47:53,040 --> 00:47:56,820 - �No saben de qui�n puede ser? - No. 383 00:47:57,120 --> 00:48:01,720 - Disculpe, �puedo ver la foto? - S�. 384 00:48:03,280 --> 00:48:07,580 - �No tiene Helle un Suzuki rojo? - S�, es verdad. 385 00:48:07,880 --> 00:48:11,740 - �El que le compr� a Preben? - S�, es rojo. 386 00:48:12,040 --> 00:48:16,340 - �Qui�n es Helle? - Helle Nielsen, trabaja aqu� a tiempo parcial. 387 00:48:16,640 --> 00:48:21,620 - Vendr� en diez minutos. - �En diez minutos? 388 00:48:21,920 --> 00:48:25,520 - Puede tomar un caf� si quiere esperar. - Gracias. 389 00:48:29,960 --> 00:48:33,040 Hola. 390 00:48:35,120 --> 00:48:40,500 - �Viste algo? �Has visto a alguien? - Ni all� ni aqu�. 391 00:48:40,800 --> 00:48:44,020 Tenemos gente revisando im�genes satelitales. 392 00:48:44,320 --> 00:48:50,680 S�. Pero si �l aparece aqu�, entonces al menos estoy yo. 393 00:48:52,520 --> 00:48:55,480 Paula, escucha... 394 00:48:56,080 --> 00:49:00,180 escucha, tienes un gran talento, eres... 395 00:49:00,480 --> 00:49:06,360 muy ambiciosa, fant�stica. Eres muy buena. 396 00:49:07,560 --> 00:49:11,060 Pero... no puedes hacer todo sola. 397 00:49:11,360 --> 00:49:15,180 Tu trabajo es hacer un seguimiento, tomar decisiones... 398 00:49:15,480 --> 00:49:19,480 y dejar los trabajos basura a las personas adecuadas, �de acuerdo? 399 00:49:20,520 --> 00:49:25,160 No puedo... Despu�s de todo, no puedo simplemente ir caminando. 400 00:49:25,760 --> 00:49:30,360 Marwa no solo era una informante, tuve un v�nculo con ella. 401 00:49:30,420 --> 00:49:36,580 Tambi�n era una nerd. Nos re�amos juntas, era una amiga. 402 00:49:36,880 --> 00:49:41,420 - �Puedes hacerlo y mantener la distancia? - �Yo? 403 00:49:41,720 --> 00:49:47,720 No. Nunca lo hice. Por eso estoy sentado aqu� a mi edad. 404 00:49:48,200 --> 00:49:54,660 Si quieres llegar a la cima, y tienes habilidad y capacidad, 405 00:49:54,960 --> 00:50:00,180 entonces no debes hacer como yo. 406 00:50:00,480 --> 00:50:07,140 Siempre he sido demasiado fuerte con las personas con las que he trabajado. 407 00:50:07,440 --> 00:50:12,320 No tengo que tomar decisiones. Esa es la ventaja. 408 00:50:13,040 --> 00:50:16,240 Quieres algo m�s, �verdad? 409 00:50:16,360 --> 00:50:19,780 Entonces debes comportarte en consecuencia. 410 00:50:20,080 --> 00:50:24,200 Ahora, vete. 411 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 Adi�s. 412 00:50:29,480 --> 00:50:32,000 Adi�s. 413 00:50:38,240 --> 00:50:42,580 La encontr�. S�, la llevo a la escuela. 414 00:50:42,880 --> 00:50:45,780 Yo tambi�n. 415 00:50:46,080 --> 00:50:51,380 Me est� entrando otra llamada. Hablamos despu�s. 416 00:50:51,680 --> 00:50:54,280 - �Hola? - Soy Ferdinand Adler. 417 00:50:54,340 --> 00:50:57,380 Es por el caso de los colegas que deb�an recoger el friso sirio. 418 00:50:57,680 --> 00:51:01,260 No han vuelto. 419 00:51:01,560 --> 00:51:06,940 - Est� bien. Voy a llamarlos. Gracias. - Yo soy el que agradece. Una cosa m�s. 420 00:51:07,240 --> 00:51:10,460 Es el joven austr�aco Tebos Meyer. 421 00:51:10,760 --> 00:51:16,020 Escribi� una tesis doctoral sobre el arte sirio, espec�ficamente del Jard�n de Ishtar. 422 00:51:16,320 --> 00:51:22,000 Lo present� en una conferencia. Hace unos a�os. Sab�a todo sobre eso. 423 00:51:22,600 --> 00:51:26,300 - Fue impresionante. - Tebos Meyer, Austria. 424 00:51:26,600 --> 00:51:31,060 - Creo que era de Viena. - Vale la pena intentarlo. 425 00:51:31,360 --> 00:51:34,360 - Gracias. - De nada. 426 00:52:21,560 --> 00:52:24,760 - �Franz? - Tengo tres frisos ahora. 427 00:52:24,880 --> 00:52:29,100 - �Y el �ltimo? - Pronto. En un d�a o dos. 428 00:52:29,400 --> 00:52:31,860 �Por qu� llamas cuando no los tienes todos? 429 00:52:32,160 --> 00:52:36,860 - Quiero asegurarme de que est�s listo. - No te preocupes por nosotros. 430 00:52:37,160 --> 00:52:41,560 Llama cuando tengas los cuatro, no antes. 431 00:52:47,560 --> 00:52:52,380 - �Hola? - Gregor Weiss, polic�a. �Tebos Meyer? 432 00:52:52,680 --> 00:52:57,928 - S�. �De qu� se trata? - Usted hizo un trabajo sobre el arte sirio. 433 00:53:00,480 --> 00:53:05,760 - S�, fue hace unos a�os. - �El Jard�n de Ishtar le dice algo? 434 00:53:07,840 --> 00:53:12,800 - �Tesoro Nacional sirio? - S�, por supuesto, lo recuerdo. 435 00:53:14,080 --> 00:53:20,620 Ya no estoy en ese campo. Ahora trabajo con arte moderno. 436 00:53:20,920 --> 00:53:26,300 Perdone, no puedo ayudarle. Lo siento. 437 00:53:27,600 --> 00:53:32,160 - �Qu� haces? �Vamos a la escuela o no? - S�. 438 00:53:38,240 --> 00:53:42,120 �Qui�n era? 439 00:53:44,800 --> 00:53:47,320 - �Tebos? - S�... 440 00:53:49,720 --> 00:53:54,960 Dos d�as. Entonces podremos terminar la operaci�n de Richard Adams. 441 00:53:56,320 --> 00:53:59,240 - Voy a llamar a Adams. - Una buena idea. 442 00:54:16,880 --> 00:54:20,080 No est�s tan tensa como ayer, mam�. 443 00:54:23,080 --> 00:54:27,120 Lo siento. Y lo veo. 444 00:54:28,720 --> 00:54:33,480 Tus ojos brillan maravillosamente hoy. 445 00:54:35,840 --> 00:54:39,880 Se�or, Lucy Meyer al tel�fono. 446 00:55:25,080 --> 00:55:29,300 - �Tiene su direcci�n? - S�. Vive cerca, en Hovedgaden. 447 00:55:29,600 --> 00:55:32,640 - N�mero 33. - Gracias por el caf�. 448 00:55:50,560 --> 00:55:53,820 �Qui�n demonios eres? 449 00:55:54,120 --> 00:55:56,940 �Qu�? �Qui�n demonios eres? 450 00:55:57,240 --> 00:56:00,560 �Est�s sorda? �Qui�n demonios eres? 451 00:56:03,040 --> 00:56:06,080 �Joder! �Qu� demonios haces aqu�? 452 00:56:09,080 --> 00:56:11,940 �Ven aqu�, peque�a zorra! 453 00:56:14,720 --> 00:56:17,600 �Ven aqu�! 454 00:56:19,560 --> 00:56:22,300 �Para! �Alto! 455 00:56:22,600 --> 00:56:25,440 �Para! 456 00:56:41,440 --> 00:56:43,620 �Ven aqu�! 457 00:57:09,000 --> 00:57:12,420 �Malu! �Est� bien, est� bien! 458 00:57:12,720 --> 00:57:15,240 �Est� bien! Vamos. 459 00:57:39,960 --> 00:57:43,400 Creo que est� muerto, yo... 460 00:57:44,560 --> 00:57:47,020 �Creo que lo matamos! 461 00:58:01,241 --> 00:58:09,220 Subt�tulos: Andr�s Tozzo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 40389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.