All language subtitles for Modesty.Blaise.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,070 --> 00:00:34,480 Thank you. 2 00:00:44,370 --> 00:00:46,540 Read it to me, please. 3 00:00:49,250 --> 00:00:52,170 "Scorpio, not like you to be lazy, 4 00:00:52,420 --> 00:00:55,300 "but today it is an effort to exert yourself. 5 00:00:55,380 --> 00:00:57,760 "Best to turn your attention to anything new, 6 00:00:57,840 --> 00:00:59,380 "as this will be a stimulant. 7 00:00:59,680 --> 00:01:01,720 "Don't take a partner for granted." 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,570 Here's what I want packed. 9 00:01:09,400 --> 00:01:10,910 The list of my 10 00:01:12,190 --> 00:01:13,610 accessories. 11 00:01:18,370 --> 00:01:20,420 Idiot! That one's at the cleaners. 12 00:01:50,610 --> 00:01:53,620 Modesty 13 00:01:53,980 --> 00:01:57,900 modesty 14 00:01:57,990 --> 00:02:01,580 she is the shadow on your bedroom wall 15 00:02:01,660 --> 00:02:04,990 she is the dream you never found 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,790 but then you find no time to dream at all 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,220 whenever modesty's around 18 00:02:12,290 --> 00:02:15,670 modesty 19 00:02:15,760 --> 00:02:19,600 modesty 20 00:02:19,760 --> 00:02:23,390 she'll strike you dumb with just a single glance 21 00:02:23,470 --> 00:02:26,720 or just a single glancing blow 22 00:02:26,980 --> 00:02:30,650 exactly why she slays so many men 23 00:02:30,730 --> 00:02:33,940 no man alive will ever know 24 00:02:34,110 --> 00:02:37,490 modesty 25 00:02:37,650 --> 00:02:40,650 modesty 26 00:02:40,820 --> 00:02:43,320 she'll turn your head 27 00:02:43,450 --> 00:02:48,080 though she might use a judo hold 28 00:02:48,250 --> 00:02:51,130 and on her shoulders 29 00:02:51,210 --> 00:02:55,550 a chip made of solid gold 30 00:02:56,210 --> 00:02:59,710 if you're a master of the underworld 31 00:02:59,800 --> 00:03:03,380 you'll be accepted in her queue 32 00:03:03,550 --> 00:03:07,140 she is the perfect mistress of her art 33 00:03:07,220 --> 00:03:10,600 she is the perfect mistress too 34 00:03:10,690 --> 00:03:14,240 modesty 35 00:03:14,690 --> 00:03:18,230 modesty 36 00:04:41,530 --> 00:04:43,540 modesty Blaise? 37 00:04:43,780 --> 00:04:46,950 Why on earth do we need modesty Blaise? 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,620 We have our very best man on the job. 39 00:05:23,360 --> 00:05:26,070 Dear me. That's bad luck. 40 00:05:26,860 --> 00:05:29,320 No use crying over spilt milk. 41 00:05:29,660 --> 00:05:31,540 The diamonds must be got through to the sheik. 42 00:05:31,620 --> 00:05:33,070 Hear! Hear! 43 00:05:33,160 --> 00:05:34,530 Hear! Hear! 44 00:05:38,500 --> 00:05:43,340 We've no alternative. We must have modesty Blaise. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,310 With your permission, sir, 46 00:05:45,470 --> 00:05:48,350 a massive military maneuver to impress the enemy. 47 00:05:48,430 --> 00:05:49,600 Hear! Hear! 48 00:05:49,680 --> 00:05:51,270 Hear! Hear! 49 00:05:51,800 --> 00:05:54,510 Fine. You don't even know who the enemy is. 50 00:05:54,680 --> 00:05:57,270 And if the wrong people heard about it, 51 00:05:57,520 --> 00:05:58,770 the sheik would lose his head. 52 00:05:58,850 --> 00:06:00,640 We'll lose the oil concession. 53 00:06:03,070 --> 00:06:07,910 Tenant, who was that young person that you suggested'? 54 00:06:08,820 --> 00:06:10,990 The young lady's name, minister, 55 00:06:11,490 --> 00:06:12,860 is modesty Blaise. 56 00:06:14,240 --> 00:06:16,580 Use a thief to catch a thief. 57 00:06:18,040 --> 00:06:20,330 You won't be able to persuade her, tarrant. 58 00:06:20,540 --> 00:06:23,380 She's retired, with a large fortune 59 00:06:23,750 --> 00:06:25,880 and planning to get married. 60 00:06:35,350 --> 00:06:37,680 David will never forgive me for this. 61 00:06:38,560 --> 00:06:39,980 You're fond of him? 62 00:06:41,060 --> 00:06:43,020 He's the sort of man I could marry. 63 00:06:43,770 --> 00:06:46,560 Modesty Blaise, somebody's private property? 64 00:06:46,860 --> 00:06:48,150 Never. 65 00:06:55,280 --> 00:06:56,830 You appreciate, miss blez... 66 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 Blaise, sir. 67 00:06:58,540 --> 00:07:01,410 Blaise, that what you are seeing is top-secret. 68 00:07:02,170 --> 00:07:03,720 That is the kingdom of casara... 69 00:07:03,880 --> 00:07:05,260 Masara, sir. 70 00:07:06,210 --> 00:07:08,040 Scarcely large enough to be on the map. 71 00:07:08,130 --> 00:07:10,590 About the size of england and wales. 72 00:07:11,340 --> 00:07:13,720 We turned everything over to the natives ten... 73 00:07:13,800 --> 00:07:16,470 - Fifteen. - Fifteen years ago. 74 00:07:16,760 --> 00:07:19,560 Since then, of course, the place has gone to seed. 75 00:07:32,740 --> 00:07:34,780 The revolution, led by the sheik's first cousin... 76 00:07:34,950 --> 00:07:36,450 - Second cousin. - Second cousin. 77 00:07:36,620 --> 00:07:38,790 A man who claims to be a trade unionist. 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,630 Right-wing, of course. 79 00:07:44,670 --> 00:07:46,090 That's the sheik himself. 80 00:07:46,500 --> 00:07:48,840 Retired cutthroat called abu tahir. 81 00:07:49,090 --> 00:07:50,340 I know him well. 82 00:07:50,510 --> 00:07:51,720 Do you? 83 00:07:56,760 --> 00:07:58,470 What do you want me to do? 84 00:08:01,480 --> 00:08:02,730 For practical purposes, 85 00:08:02,810 --> 00:08:05,890 abu tam 'vs a democrat and we support mm. 86 00:08:06,480 --> 00:08:08,690 In exchange for a small oil concession, 87 00:08:08,780 --> 00:08:11,240 we are sending him a small contribution. 88 00:08:11,610 --> 00:08:13,150 You have very pretty ears. 89 00:08:14,530 --> 00:08:16,070 What sort of contribution? 90 00:08:18,080 --> 00:08:20,590 Fifty thousand pounds in diamonds. 91 00:08:20,660 --> 00:08:21,740 Millions, minister. 92 00:08:21,830 --> 00:08:23,240 Millions, millions. 93 00:08:24,790 --> 00:08:26,460 Who's trying to stop the shipment? 94 00:08:26,750 --> 00:08:28,750 That is what we want you to find out. 95 00:08:29,170 --> 00:08:30,750 It should be easy for you 96 00:08:30,840 --> 00:08:33,460 with your connections in the world of crime. 97 00:08:33,800 --> 00:08:35,510 - Adventure, surely. - Adventure. 98 00:08:37,640 --> 00:08:39,150 If I help you, 99 00:08:39,470 --> 00:08:41,220 you will trust me completely. 100 00:08:41,850 --> 00:08:43,520 You'll give me all the information. 101 00:08:44,190 --> 00:08:45,530 Every bit, of course. 102 00:08:46,270 --> 00:08:47,690 If you deceive me, 103 00:08:49,070 --> 00:08:50,870 I may take your diamonds. 104 00:09:07,130 --> 00:09:09,590 I take my fee in Swiss francs in advance, 105 00:09:11,710 --> 00:09:13,000 and I want Willie garvin. 106 00:09:13,090 --> 00:09:14,880 - Who's Willie garvin? - No, modesty. 107 00:09:15,220 --> 00:09:16,310 Who's Willie garvin? 108 00:09:16,380 --> 00:09:18,220 I won't do it without Willie. 109 00:09:18,970 --> 00:09:21,010 We've already checked on your Willie. 110 00:09:21,510 --> 00:09:24,220 If you're prepared to transport yourself to south America, 111 00:09:24,310 --> 00:09:26,270 cross two rivers full of alligators, 112 00:09:26,560 --> 00:09:28,390 hack your way through a jungle, 113 00:09:28,730 --> 00:09:31,100 and then seduce a military governor, 114 00:09:31,230 --> 00:09:33,730 well, perhaps. 115 00:09:53,090 --> 00:09:55,010 - Hello. - Hello, Willie. 116 00:09:55,130 --> 00:09:56,420 Princess. 117 00:09:56,760 --> 00:09:57,850 Don't go away, love. 118 00:09:57,930 --> 00:10:00,890 I am talking to a man who says you are in south America. 119 00:10:01,050 --> 00:10:02,430 For you, I've just come back. 120 00:10:02,890 --> 00:10:04,260 Doing anything, Willie? 121 00:10:07,890 --> 00:10:09,770 Near nothing as makes no difference. 122 00:10:10,650 --> 00:10:12,030 Let go. 123 00:10:12,360 --> 00:10:13,820 Where is the fire, Princess? 124 00:10:14,530 --> 00:10:15,780 Are you free? 125 00:10:15,860 --> 00:10:17,980 As a bird. What makes you think different? 126 00:10:18,150 --> 00:10:19,740 I thought you spoke to someone. 127 00:10:20,620 --> 00:10:21,750 Only to you. 128 00:10:21,820 --> 00:10:22,950 Can you come now? 129 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 Now, yesterday, tomorrow. 130 00:10:24,990 --> 00:10:26,240 You name it. 131 00:10:26,410 --> 00:10:27,620 Now, Willie. 132 00:10:28,460 --> 00:10:30,340 I want you to come now. 133 00:10:30,710 --> 00:10:32,790 'Course. I'm chuffed, Princess. 134 00:10:33,090 --> 00:10:35,430 I hate lying about, don't I? 135 00:10:36,460 --> 00:10:38,000 Now? Why not? 136 00:10:40,640 --> 00:10:41,730 Bye! 137 00:11:08,960 --> 00:11:11,210 I don't know how much you know about arab etiquette, 138 00:11:11,290 --> 00:11:14,330 but the one thing to avoid above all is familiarity. 139 00:11:15,130 --> 00:11:17,180 These chaps are as proud as Lucifer, 140 00:11:17,670 --> 00:11:21,210 and a woman amongst muslims has to be particularly careful. 141 00:11:22,260 --> 00:11:23,680 - Wham! - Bam! 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,840 Thank you, ma'am! 143 00:11:33,690 --> 00:11:35,850 - Sir George. - Sir Gerald. 144 00:11:36,440 --> 00:11:39,690 It is the muslims who must be careful with modesty Blaise. 145 00:11:45,660 --> 00:11:47,700 Apre's vous, sir Gerald. 146 00:11:55,330 --> 00:11:56,620 He is here. 147 00:11:57,210 --> 00:11:59,960 My son modesty, who is also my daughter. 148 00:12:03,050 --> 00:12:05,170 I might have known you two would know each other. 149 00:12:05,260 --> 00:12:07,550 Know each other? She is my son. 150 00:12:08,100 --> 00:12:10,110 There must have been a technical problem or two. 151 00:12:10,470 --> 00:12:13,220 Faith, sir Gerald, can move mountains. 152 00:12:14,440 --> 00:12:16,860 These are the sons of my body. 153 00:12:32,830 --> 00:12:34,200 Sir Gerald. 154 00:12:35,620 --> 00:12:38,540 Once upon a time, a little girl comes to masara, 155 00:12:38,630 --> 00:12:40,600 all bones and eyes, 156 00:12:40,670 --> 00:12:42,920 fierce and proud, like a... 157 00:12:43,760 --> 00:12:45,010 Like a... 158 00:12:45,130 --> 00:12:46,340 Eaglet. 159 00:12:46,550 --> 00:12:48,680 With claws like so. 160 00:12:49,390 --> 00:12:51,510 Too fierce to be a daughter. 161 00:12:51,600 --> 00:12:54,430 He made me his son and taught me how to fight. 162 00:12:56,150 --> 00:12:58,450 After our country got independence, 163 00:12:58,690 --> 00:13:00,810 a couple of idiot relatives of mine 164 00:13:01,030 --> 00:13:04,330 decided to move in and take over things. 165 00:13:05,280 --> 00:13:07,030 Naturally, I sent for modesty. 166 00:13:07,200 --> 00:13:09,570 She came like a shot with Willie garvin. 167 00:13:09,700 --> 00:13:11,120 What a character! 168 00:13:12,450 --> 00:13:13,700 Terrific guy! 169 00:13:22,130 --> 00:13:24,170 We must take you grouse shooting this Autumn. 170 00:13:28,930 --> 00:13:30,760 A little present for you, my son. 171 00:13:30,970 --> 00:13:32,180 For me? 172 00:13:32,390 --> 00:13:34,260 It will help you in your work. 173 00:13:42,530 --> 00:13:44,990 The most beautiful thing I've ever seen! 174 00:13:45,110 --> 00:13:47,530 It's not functional, of course? 175 00:14:02,460 --> 00:14:03,880 No, no, no! Don't, please! 176 00:14:03,960 --> 00:14:06,800 It's pointing directly at Buckingham Palace! 177 00:14:09,840 --> 00:14:12,510 Come, modesty. We'll try the other window. 178 00:14:13,010 --> 00:14:14,680 There's a better view from there. 179 00:14:28,240 --> 00:14:29,450 We're alone. 180 00:14:31,240 --> 00:14:32,660 Modesty, 181 00:14:33,450 --> 00:14:35,950 who is the enemy? 182 00:14:37,120 --> 00:14:38,490 I don't know yet. 183 00:14:43,040 --> 00:14:47,340 There's only one man who would dare to steal from abu tahir. 184 00:14:48,590 --> 00:14:50,590 But Gabriel is dead. 185 00:15:21,750 --> 00:15:23,620 He's home, Mr. mcwhirter. 186 00:15:25,420 --> 00:15:26,790 On time, as usual. 187 00:15:30,090 --> 00:15:32,760 Mcwhirter speaking. Mcwhirter speaking. 188 00:15:33,590 --> 00:15:35,220 He is home. 189 00:15:35,800 --> 00:15:37,430 He is home. 190 00:17:20,120 --> 00:17:22,040 Dear Clara fothergill. 191 00:17:23,040 --> 00:17:25,340 Three and four. 192 00:17:26,460 --> 00:17:28,380 One and two 193 00:17:28,710 --> 00:17:31,540 and three and four. 194 00:17:32,050 --> 00:17:34,220 One and two 195 00:17:34,510 --> 00:17:37,890 and three and four! 196 00:17:40,300 --> 00:17:41,430 You may rest. 197 00:17:41,640 --> 00:17:43,180 It's your own fault, basilio. 198 00:17:43,270 --> 00:17:44,650 You eat too much. 199 00:17:45,180 --> 00:17:46,390 Weakling! 200 00:17:52,070 --> 00:17:53,660 Glad to have you back, Mr. Gabriel. 201 00:17:53,730 --> 00:17:55,400 - How was the trip? - Tedious. 202 00:17:55,860 --> 00:17:57,360 London was lucrative, 203 00:17:57,780 --> 00:18:01,610 but Scotland remains the bastion of bonny-bred bluebell boredom. 204 00:18:33,940 --> 00:18:35,860 We were nine for dinner. 205 00:18:37,650 --> 00:18:39,030 A criminologist, 206 00:18:41,620 --> 00:18:44,460 rather overeager, with a floral tie and dandruff. 207 00:18:46,620 --> 00:18:48,290 We talked about Gabriel. 208 00:18:49,500 --> 00:18:52,460 He said that Gabriel had the only true criminal mind. 209 00:18:53,960 --> 00:18:56,460 His only motive was malice. 210 00:18:57,760 --> 00:18:58,970 Rather unkind. 211 00:18:59,680 --> 00:19:03,140 Mamma was most amused and very condescending to me, as usual. 212 00:19:04,140 --> 00:19:08,060 You know, mcwhirter, one of these days i shall have to tell her who I am. 213 00:19:09,230 --> 00:19:11,190 We've got the clown who tried to betray us. 214 00:19:11,520 --> 00:19:13,940 Betray? We use overdramatic language. 215 00:19:14,310 --> 00:19:16,560 "Gave us away" is quite enough. 216 00:19:17,320 --> 00:19:18,490 Who do you mean, (Brewer? 217 00:19:19,400 --> 00:19:21,650 He arrived air freight from Amsterdam. 218 00:19:22,280 --> 00:19:23,400 COD. 219 00:19:23,490 --> 00:19:24,660 Poor (Brewer. 220 00:19:25,740 --> 00:19:28,330 He suffers quite frightfully from cramp. 221 00:19:32,500 --> 00:19:34,040 How delightful! 222 00:19:36,590 --> 00:19:38,510 Enter Mrs. fothergill. 223 00:19:39,720 --> 00:19:41,350 Well, it's about time. 224 00:19:42,180 --> 00:19:43,480 How are your tiny ones? 225 00:19:43,930 --> 00:19:45,560 Not in shape, I fear. 226 00:19:45,890 --> 00:19:48,180 Basilio manufactures carbohydrates! 227 00:19:49,430 --> 00:19:52,180 Gabriel, you promised me crevier. 228 00:19:53,190 --> 00:19:54,530 That clown! 229 00:19:55,860 --> 00:19:57,070 You promised! 230 00:19:57,690 --> 00:19:59,520 You practically promised. 231 00:20:06,030 --> 00:20:08,870 Now, you know I don't understand a word of your French. 232 00:20:13,870 --> 00:20:16,370 Mrs. fothergill has been restless in your absence, sir. 233 00:20:16,500 --> 00:20:18,210 With the full moon, I fear for me life. 234 00:20:18,670 --> 00:20:19,940 Quite without reason, mcwhirter. 235 00:20:19,960 --> 00:20:21,800 She wouldn't waste her energies on you. 236 00:20:22,420 --> 00:20:24,300 Have you worked out the latest figures? 237 00:20:26,930 --> 00:20:29,180 The books look just fine at the moment. 238 00:20:29,720 --> 00:20:33,640 Then I should allow a separate contingency of £50,000. 239 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 What for? 240 00:20:35,730 --> 00:20:36,890 Modesty Blaise. 241 00:20:38,770 --> 00:20:40,110 Is she with us? 242 00:20:40,570 --> 00:20:41,870 No, alas. 243 00:20:42,610 --> 00:20:44,940 Against us once again. 244 00:20:49,240 --> 00:20:51,410 The totals for the month are rather below average. 245 00:20:52,040 --> 00:20:54,000 On the other hand, the accounts for your trip 246 00:20:54,080 --> 00:20:55,410 are rather disquieting. 247 00:20:55,580 --> 00:20:58,500 For example, sex in June, £30,000. 248 00:20:58,670 --> 00:21:00,730 You've no sense of the true value of money, mcwhirter. 249 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 Nevertheless, it all affects the final balance sheet. 250 00:21:06,640 --> 00:21:08,080 I'm happy to say, on the other hand, 251 00:21:08,100 --> 00:21:11,400 that the total for death in the same period is only £2, 17 and sixpence. 252 00:21:12,310 --> 00:21:13,360 Crevier not included. 253 00:21:13,480 --> 00:21:14,570 Yet. 254 00:21:30,080 --> 00:21:31,310 You're not concentrating, mcwhirter. 255 00:21:31,330 --> 00:21:32,790 Come sit here in this chair. 256 00:21:37,330 --> 00:21:39,420 How did you explain crevier to the friar? 257 00:21:40,210 --> 00:21:42,880 I told him he was an atomic scientist 258 00:21:43,090 --> 00:21:45,670 caught selling secrets in the public loo, 259 00:21:46,130 --> 00:21:47,510 in the piazza di spagna. 260 00:21:48,140 --> 00:21:49,310 Did he believe you? 261 00:21:49,930 --> 00:21:51,640 He said he wasn't born yesterday. 262 00:21:54,730 --> 00:21:56,860 If I may quote merritt and Sykes... 263 00:21:57,350 --> 00:21:58,640 Must you? 264 00:22:00,610 --> 00:22:04,330 "Faulty financial analysis is a very common occurrence." 265 00:22:06,990 --> 00:22:09,080 "Where the financial implications of a project 266 00:22:10,320 --> 00:22:12,070 "have not been fully thought out, 267 00:22:13,370 --> 00:22:15,240 "some items in the investment 268 00:22:17,920 --> 00:22:20,340 "or some of the cash advantages 269 00:22:21,080 --> 00:22:22,500 "may have been omitted." 270 00:22:23,000 --> 00:22:24,290 Carry on, mcwhirter. 271 00:22:25,880 --> 00:22:28,200 "Or the financial analysis may have been performed in a way 272 00:22:28,340 --> 00:22:31,840 "that arbitrarily presents projects in an unjustifiably attractive 273 00:22:32,720 --> 00:22:34,180 "or unattractive way." 274 00:22:51,700 --> 00:22:55,370 "This is inevitably the consequence of using crude methods, 275 00:22:56,500 --> 00:22:57,630 "such as the payback." 276 00:23:27,440 --> 00:23:28,670 If you knock down the value of the diamonds 277 00:23:28,690 --> 00:23:30,440 by another million or two in disposal, 278 00:23:31,070 --> 00:23:32,390 it will leave your profit only... 279 00:23:32,450 --> 00:23:33,910 We're not in this for the money. 280 00:23:34,320 --> 00:23:35,570 Then what, may I ask, are... 281 00:23:38,370 --> 00:23:39,540 Dear Clara. 282 00:23:42,460 --> 00:23:45,340 Have you ever wondered about Mr. fothergill? 283 00:23:48,670 --> 00:23:50,250 I am Mr. fothergill. 284 00:24:43,020 --> 00:24:45,480 This is the tallest building in Amsterdam. 285 00:24:45,850 --> 00:24:47,350 I hope you enjoy your visit. 286 00:24:58,160 --> 00:25:01,330 I'm looking forward to meeting this modesty Blaise. 287 00:25:04,620 --> 00:25:06,080 You warned immigration, of course. 288 00:25:06,170 --> 00:25:08,760 Yes. She's not very popular with them. 289 00:25:10,050 --> 00:25:11,430 - Cheers. - Cheers. 290 00:25:34,320 --> 00:25:37,650 What on earth is modesty Blaise doing in Rotterdam, tarrant? 291 00:25:37,740 --> 00:25:40,360 - Amsterdam, minister. - Amster... rotter... 292 00:25:40,580 --> 00:25:43,670 She's a decoy, minister, a decoy. 293 00:26:02,470 --> 00:26:03,600 Honolulu. 294 00:26:09,020 --> 00:26:10,730 The maharajah's snuffbox. 295 00:26:17,030 --> 00:26:18,070 Dublin. 296 00:26:20,910 --> 00:26:22,120 Murder. 297 00:26:55,780 --> 00:26:58,660 Well, tarrant. Now, what on earth is modesty Blaise 298 00:26:58,740 --> 00:27:00,290 doing on a canal boat? 299 00:27:00,740 --> 00:27:02,910 Our new man is making contact 300 00:27:03,030 --> 00:27:06,410 through a mysterious third party, minister. 301 00:27:17,800 --> 00:27:22,020 Does she know that the diamonds are really on the tybotta, tarrant? 302 00:27:22,140 --> 00:27:23,640 No, minister. 303 00:27:23,890 --> 00:27:27,310 We don't trust her. We merely use her. 304 00:27:29,060 --> 00:27:30,970 "Lf you deceive me 305 00:27:31,100 --> 00:27:32,940 "i may take your diamonds." 306 00:27:34,730 --> 00:27:39,320 And in front of you here, you'll see ships from all over the world. 307 00:27:42,110 --> 00:27:44,400 Tybofla, port of London, 308 00:27:44,820 --> 00:27:46,950 Lisbon, catania, Beirut. 309 00:29:24,220 --> 00:29:25,580 I'm sorry about the explosion, madam. 310 00:29:25,590 --> 00:29:26,880 It doesn't happen every day. 311 00:29:26,970 --> 00:29:28,590 I don't come every day. 312 00:29:28,970 --> 00:29:30,930 Perhaps you will recommend us to your friends. 313 00:29:33,350 --> 00:29:34,850 Maybe. 314 00:29:53,540 --> 00:29:56,130 74 haarlemmerstraat, apartment c. 315 00:29:59,710 --> 00:30:01,880 Tarrant, did you warn miss Blaise 316 00:30:01,960 --> 00:30:04,290 about pushing doorbells in Amsterdam? 317 00:30:05,130 --> 00:30:06,130 Good heavens! 318 00:32:54,220 --> 00:32:55,430 Pacco. 319 00:32:57,510 --> 00:32:58,800 No. 320 00:33:00,720 --> 00:33:01,970 Willie garvin? 321 00:33:12,780 --> 00:33:14,120 Thank you. 322 00:33:14,650 --> 00:33:15,650 There you go. 323 00:33:23,450 --> 00:33:26,290 What on earth is Willie garvin doing, tarrant? 324 00:33:26,500 --> 00:33:28,080 Collecting canaries. 325 00:33:28,170 --> 00:33:29,430 Canaries? 326 00:33:29,670 --> 00:33:31,500 Criminal slang, minister. 327 00:33:31,920 --> 00:33:34,340 Canaries are birds that sing. 328 00:33:34,720 --> 00:33:37,390 - Birds are... - Never mind. Never mind! 329 00:33:42,640 --> 00:33:45,020 Ladies and gentlemen, good evening. 330 00:34:00,200 --> 00:34:02,530 And now, ladies and gentlemen, i would like to introduce 331 00:34:02,700 --> 00:34:05,330 the charming, the beautiful, 332 00:34:06,540 --> 00:34:07,700 Nicole! 333 00:34:59,260 --> 00:35:00,510 Ladies and gentlemen, 334 00:35:00,590 --> 00:35:02,260 now I'm going to introduce to you 335 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 the best trick of the 20th century. 336 00:35:28,540 --> 00:35:30,910 - How's it going, love? - Willie. 337 00:35:31,000 --> 00:35:33,370 Come and tell me later. I'm at 6 boomstraat. 338 00:37:04,470 --> 00:37:05,810 Jacquelyn? 339 00:37:07,970 --> 00:37:09,390 That's not bloody funny. 340 00:37:10,390 --> 00:37:11,640 What are you doing here? 341 00:37:20,270 --> 00:37:21,520 No. 342 00:37:22,280 --> 00:37:24,120 It's modesty Blaise. 343 00:37:25,950 --> 00:37:28,250 Jacquelyn, you're not modesty Blaise? 344 00:37:29,120 --> 00:37:30,750 I thought you'd be pleased. 345 00:37:31,240 --> 00:37:32,620 After Paris? 346 00:37:33,250 --> 00:37:35,420 We weren't on the same side then. 347 00:37:36,420 --> 00:37:37,590 Are we now? 348 00:37:37,710 --> 00:37:39,870 Paris was a long time ago. 349 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 Only three years. 350 00:37:42,340 --> 00:37:43,460 Only? 351 00:37:43,630 --> 00:37:45,590 Three years, two months, 352 00:37:45,680 --> 00:37:49,190 four days, and 25 minutes. 353 00:37:50,100 --> 00:37:53,480 You two-faced, cold-blooded, calculating... 354 00:37:53,560 --> 00:37:56,770 Not cold-blooded, please. 355 00:37:58,480 --> 00:38:00,100 Well, who cares? 356 00:38:00,730 --> 00:38:02,560 Okay, then, modesty Blaise. 357 00:38:02,860 --> 00:38:04,420 What the hell did you do to the lights? 358 00:38:05,490 --> 00:38:07,370 Nothing. I thought... 359 00:38:23,590 --> 00:38:27,340 Even in our world fuses have been known to blow from natural causes. 360 00:38:29,640 --> 00:38:30,980 Jacquelyn. 361 00:38:31,970 --> 00:38:33,180 Modesty. 362 00:38:35,140 --> 00:38:38,100 Were you deceiving me all the time in Paris? 363 00:38:40,350 --> 00:38:43,270 Do you think I can control my heartbeats? 364 00:38:47,190 --> 00:38:48,740 Quite probably. 365 00:38:54,450 --> 00:38:56,160 I ought to strangle you. 366 00:38:56,330 --> 00:38:57,370 Try. 367 00:39:07,920 --> 00:39:09,300 How do you get it off? 368 00:39:20,690 --> 00:39:24,280 So is this bird about to talk? 369 00:39:24,360 --> 00:39:26,820 Canary about to sing, minister. 370 00:39:26,900 --> 00:39:30,110 Well, garvin is working on that assumption. 371 00:39:30,240 --> 00:39:33,290 I hope it is not her swan song. 372 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Very sinister, minister. 373 00:39:41,920 --> 00:39:43,130 Now, how did you get it on? 374 00:39:49,050 --> 00:39:51,800 How are you sending the diamonds? 375 00:39:52,640 --> 00:39:56,440 By raf aircraft from schiphol at 10:00 tomorrow night. 376 00:39:58,560 --> 00:40:01,440 Sounds like a very good plan. 377 00:40:01,940 --> 00:40:03,320 Rm 9lad you approve. 378 00:40:04,770 --> 00:40:06,020 Modesty. 379 00:40:07,940 --> 00:40:10,320 Where did you go that last day in Paris 380 00:40:10,400 --> 00:40:13,030 when you said you were going to balenciaga? 381 00:40:16,080 --> 00:40:17,420 Christian dior. 382 00:40:19,120 --> 00:40:20,660 Where did you go that day in Rome 383 00:40:20,750 --> 00:40:22,760 when you told me you were going to rio? 384 00:40:29,420 --> 00:40:30,710 Buenos Aires. 385 00:40:31,880 --> 00:40:33,340 You're so cruel. 386 00:40:33,470 --> 00:40:35,390 Who does pacco take his orders from? 387 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 I don't know. 388 00:40:36,800 --> 00:40:37,930 A bird. 389 00:40:39,720 --> 00:40:40,930 You're so cruel. 390 00:40:41,230 --> 00:40:42,820 Cruel? I haven't touched you yet. 391 00:40:45,100 --> 00:40:46,270 No. 392 00:40:52,450 --> 00:40:53,660 Fothergill speaking. 393 00:40:54,110 --> 00:40:55,450 Fothergill speaking. 394 00:40:55,780 --> 00:40:56,860 Fothergill speaking. 395 00:40:56,950 --> 00:40:59,570 Fothergill speaking. Fothergill speaking. 396 00:40:59,660 --> 00:41:01,620 Tell Gabriel to get out of bed. 397 00:41:01,830 --> 00:41:03,540 Modesty's in bed with englishman. 398 00:41:03,790 --> 00:41:05,370 Willie is in bed with Nicole. 399 00:41:15,300 --> 00:41:16,800 What makes you think so? 400 00:41:17,220 --> 00:41:18,380 Gabriel's dead. 401 00:41:19,010 --> 00:41:20,220 Did you see the body? 402 00:41:20,890 --> 00:41:23,060 If you say it's Gabriel, then it's Gabriel. 403 00:41:23,310 --> 00:41:24,640 Woman's intuition. 404 00:41:30,320 --> 00:41:33,030 All I said was "woman's intuition." What's the matter with that? 405 00:41:39,200 --> 00:41:41,490 Now, stop acting like a bloody-minded female! 406 00:41:44,040 --> 00:41:46,200 Okay, it was Gabriel! It was Gabriel! 407 00:41:46,370 --> 00:41:48,830 It was Gabriel! It was Gabriel! 408 00:41:57,130 --> 00:41:58,670 It was Gabriel! 409 00:42:08,020 --> 00:42:10,690 Now I'm hungry. 410 00:42:11,150 --> 00:42:12,520 You peasant. 411 00:42:13,320 --> 00:42:15,450 All right. I'll see what I can find. 412 00:42:47,600 --> 00:42:48,850 Modesty Blaise? 413 00:42:59,320 --> 00:43:00,530 - Pac: C: O here. - Yes. 414 00:43:00,610 --> 00:43:02,070 We have got modesty Blaise. 415 00:43:03,030 --> 00:43:04,200 Well done. 416 00:43:05,830 --> 00:43:07,240 Five minutes late, pacco. 417 00:43:07,500 --> 00:43:08,710 You want garvin? 418 00:43:08,910 --> 00:43:11,000 Are you still under budget? 419 00:43:11,420 --> 00:43:13,400 If you haven't got them both, you haven't got either. 420 00:43:13,420 --> 00:43:14,880 You're a fool, pacco. 421 00:43:20,050 --> 00:43:21,300 Come on. 422 00:43:26,600 --> 00:43:28,220 So you'll ask him over? 423 00:43:29,190 --> 00:43:30,690 You're giving the party. 424 00:43:33,110 --> 00:43:34,490 We catch them 425 00:43:35,440 --> 00:43:37,360 and that fothergill woman, 426 00:43:38,190 --> 00:43:39,570 catch the fun. 427 00:43:45,370 --> 00:43:47,290 She knows. She always knows. 428 00:43:47,370 --> 00:43:48,950 She's got an instinct for it. 429 00:43:49,710 --> 00:43:50,920 Hello, Princess. 430 00:43:51,120 --> 00:43:52,460 I need you here, Willie. 431 00:43:52,580 --> 00:43:55,040 She needs me here and all. Where are you? 432 00:43:55,960 --> 00:43:58,750 Haarlemmerstraat, 74. 433 00:44:00,800 --> 00:44:02,220 Apartment c. 434 00:44:03,010 --> 00:44:04,180 Apartment c. 435 00:44:04,260 --> 00:44:06,720 It can't wait about 15 minutes, can it? 436 00:44:06,890 --> 00:44:08,600 No. Now. 437 00:44:23,160 --> 00:44:25,210 Hey, will you stop that? 438 00:44:29,040 --> 00:44:31,800 Listen, what about tomorrow? 439 00:44:32,210 --> 00:44:33,800 - Not here. - Where? 440 00:44:35,210 --> 00:44:37,210 I don't know. Anywhere. 441 00:44:41,920 --> 00:44:43,170 The old market. 442 00:44:44,130 --> 00:44:45,340 Doll's house. 443 00:44:48,180 --> 00:44:49,510 Now, listen. 444 00:44:50,060 --> 00:44:51,860 Get pacco talking, okay? 445 00:44:52,350 --> 00:44:55,690 Twist him around them little pins of yours and keep him spinning. 446 00:44:57,020 --> 00:44:58,400 Just like you do with me. 447 00:45:01,490 --> 00:45:02,990 Don't let it get cold. 448 00:45:52,410 --> 00:45:53,910 Hello, garvin. 449 00:45:55,040 --> 00:45:56,290 Are you buying or selling? 450 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 I'm giving it away, actually. 451 00:45:57,960 --> 00:45:59,120 Like you'd have to. 452 00:45:59,250 --> 00:46:01,670 Garvin, that car's been over there 453 00:46:01,750 --> 00:46:03,590 for 10 minutes with its engine running. 454 00:46:14,680 --> 00:46:15,890 Garvin. 455 00:47:10,610 --> 00:47:12,070 Good morning. 456 00:47:13,030 --> 00:47:14,370 Good morning. 457 00:47:27,840 --> 00:47:31,050 I say, garvin, that was a bloody close shave if you'd been late. 458 00:47:31,180 --> 00:47:33,100 Yeah, well, somebody had to take a chance 459 00:47:33,260 --> 00:47:34,550 and I'm chicken. 460 00:47:34,850 --> 00:47:36,860 Well, that's well-known, isn't it? 461 00:48:26,230 --> 00:48:28,230 Faith, hope, and charity. 462 00:48:28,780 --> 00:48:30,410 The wages of sin. 463 00:48:35,240 --> 00:48:36,820 Well, at least we're keeping her busy. 464 00:48:36,950 --> 00:48:39,450 But you must decide what to do about pacco's girl, Nicole. 465 00:48:39,580 --> 00:48:40,890 What have I done to deserve this? 466 00:48:40,910 --> 00:48:44,580 Everyone in my organization behaves as if she was mata hari or something. 467 00:48:45,500 --> 00:48:47,210 He asks for instructions. 468 00:48:48,920 --> 00:48:50,460 It's too expensive. 469 00:48:51,260 --> 00:48:53,640 Is he making the decisions now? 470 00:48:58,930 --> 00:49:00,260 No, Clara. 471 00:49:01,430 --> 00:49:02,430 No. 472 00:49:05,850 --> 00:49:09,190 You know, mcwhirter, that woman has no sense of the value of human life. 473 00:49:13,950 --> 00:49:15,450 Buongiorno, fidello. 474 00:49:20,910 --> 00:49:22,120 Good morning. 475 00:49:30,460 --> 00:49:31,670 Mcwhirter, 476 00:49:32,380 --> 00:49:33,800 take a letter to pacco. 477 00:49:36,470 --> 00:49:37,800 My dear pacco, 478 00:49:40,140 --> 00:49:43,310 the few of us who are responsible 479 00:49:44,390 --> 00:49:46,100 for the lives of so many, 480 00:49:47,310 --> 00:49:49,100 bear a very heavy burden. 481 00:49:50,320 --> 00:49:51,660 No. Carry a great weight. 482 00:49:52,480 --> 00:49:55,400 A good general weeps 483 00:49:56,410 --> 00:49:59,710 when he is forced to send his troops into action. 484 00:50:00,410 --> 00:50:03,080 And the tears of the widows... 485 00:50:04,500 --> 00:50:05,840 Widows and orphans. 486 00:50:06,790 --> 00:50:09,040 And the tears of the widows and orphans 487 00:50:10,460 --> 00:50:12,170 are his tears too. 488 00:50:16,260 --> 00:50:17,460 Lost the thread. 489 00:50:17,720 --> 00:50:19,090 - Nicole. - Yeah. 490 00:50:19,430 --> 00:50:20,630 Send a cable. 491 00:50:20,800 --> 00:50:22,010 Dear pacco, 492 00:50:22,140 --> 00:50:25,060 if the girl is alive tomorrow night, you won't be. 493 00:50:25,390 --> 00:50:27,600 That's better, and cheaper too. 494 00:50:27,770 --> 00:50:30,310 A bit crude. Let's start again. 495 00:50:30,520 --> 00:50:31,940 Pacco will understand. 496 00:50:36,280 --> 00:50:37,530 I suppose so. 497 00:50:39,360 --> 00:50:40,780 He reads the comic strips. 498 00:53:04,050 --> 00:53:05,670 No! 499 00:53:16,650 --> 00:53:17,780 Let me see. 500 00:53:18,860 --> 00:53:20,320 It hurts. 501 00:53:21,650 --> 00:53:23,150 Tell Willie... 502 00:53:25,740 --> 00:53:27,200 Gabriel. 503 00:55:11,680 --> 00:55:14,180 Willie, it's Gabriel. 504 00:55:55,930 --> 00:55:57,510 So far, so good. 505 00:55:58,270 --> 00:55:59,940 But no sign of modesty. 506 00:56:00,190 --> 00:56:02,190 I told her it would be 10:00. 507 00:56:02,350 --> 00:56:05,850 She's not the sort who can resist temptation. 508 00:56:06,110 --> 00:56:07,700 You should know. 509 00:56:13,870 --> 00:56:16,710 Are you afraid she'd steal those empty boxes? 510 00:56:55,950 --> 00:56:57,320 Do you ski? 511 00:56:58,370 --> 00:56:59,410 No. 512 00:56:59,540 --> 00:57:00,750 Do you? 513 00:57:01,250 --> 00:57:02,300 No. 514 00:57:04,830 --> 00:57:07,210 G-control. Bravo foxtrot. 515 00:57:08,920 --> 00:57:11,250 G-control. Bravo foxtrot. 516 00:57:12,090 --> 00:57:13,920 G-control receiving you. 517 00:57:14,590 --> 00:57:17,760 We are now in jet-stream conditions at 50,000 feet. 518 00:57:18,100 --> 00:57:20,940 Estimate Beirut, in two and a half hours' time. 519 00:57:26,100 --> 00:57:27,770 The pilot's got a charming voice. 520 00:57:28,940 --> 00:57:31,020 About 35, I should say, wouldn't you? 521 00:57:32,440 --> 00:57:33,610 Any dependents? 522 00:57:34,070 --> 00:57:35,280 Just a wee minute. 523 00:57:40,450 --> 00:57:41,740 Here we are. 524 00:57:42,370 --> 00:57:45,750 Squadron leader latham of woking, surrey. 525 00:57:46,580 --> 00:57:49,750 I very much fear he is married with two bairns, 6 and 9. 526 00:57:49,840 --> 00:57:51,300 I was afraid of that. 527 00:57:51,380 --> 00:57:52,380 - Strauss! - Yes, sir. 528 00:57:52,460 --> 00:57:54,920 - Ls rocket base ladino ready? - Standing by, sir. 529 00:57:55,010 --> 00:57:56,210 Good. 530 00:58:10,070 --> 00:58:11,110 Yes? 531 00:58:11,190 --> 00:58:14,860 Rocket base ladino estimates two minutes, 23 seconds. 532 00:58:15,070 --> 00:58:16,070 Thank you. 533 00:58:17,660 --> 00:58:18,830 Mcwhirter, 534 00:58:19,820 --> 00:58:22,320 the moment I always dread in these cases. 535 00:58:24,500 --> 00:58:25,840 To light the fuse, 536 00:58:26,960 --> 00:58:28,420 to push the button, 537 00:58:29,880 --> 00:58:32,640 to squeeze the trigger. 538 00:58:33,670 --> 00:58:35,550 Such exquisite torture. 539 00:58:35,920 --> 00:58:37,710 We're all relying on you, sir. 540 00:58:37,970 --> 00:58:40,230 Yes, torture. 541 00:58:42,680 --> 00:58:43,890 Strauss! 542 00:58:46,230 --> 00:58:47,280 Sir. 543 00:58:47,350 --> 00:58:49,060 Tell ladino rocket base, 544 00:58:50,060 --> 00:58:51,100 90! 545 00:58:51,190 --> 00:58:52,350 Jawohl, sir. 546 00:58:55,820 --> 00:58:58,690 Rocket base ladino, all systems go. 547 00:59:05,040 --> 00:59:06,380 Do you skate? 548 00:59:08,000 --> 00:59:09,170 Skate? 549 00:59:11,670 --> 00:59:14,380 When I was a child my parents took me tobogganing. 550 00:59:24,890 --> 00:59:26,050 Hello? 551 00:59:26,140 --> 00:59:27,310 Hello? 552 00:59:27,770 --> 00:59:29,320 Do you hear me? 553 00:59:29,390 --> 00:59:30,560 Hello? 554 00:59:51,500 --> 00:59:53,330 A father of two children, 555 00:59:53,420 --> 00:59:55,500 probably with a split-level house in woking 556 00:59:55,920 --> 00:59:57,590 and a rubber plant in the lounge. 557 00:59:57,840 --> 00:59:58,880 No. 558 00:59:59,130 --> 01:00:01,170 Why can't they be bachelors? 559 01:00:01,340 --> 01:00:03,680 I'll get that bloody friar for playing scales 560 01:00:03,760 --> 01:00:05,050 in the middle of the night. 561 01:00:06,760 --> 01:00:08,560 Sets my presbyterian teeth on edge. 562 01:00:09,270 --> 01:00:11,150 Religious intolerance, mcwhirter. 563 01:00:12,100 --> 01:00:15,480 Shouldn't we mourn them regardless of race or color or creed? 564 01:00:16,150 --> 01:00:18,860 Rocket base ladino reports seeing four parachutes open. 565 01:00:19,780 --> 01:00:22,200 How marvelous! Wonderful! 566 01:00:27,990 --> 01:00:29,120 Why four? 567 01:00:29,290 --> 01:00:30,920 Those planes carry four. 568 01:00:31,250 --> 01:00:32,590 Well, I didn't know that. 569 01:00:33,750 --> 01:00:35,460 Tell the friar to play ate deum. 570 01:00:35,710 --> 01:00:37,350 For what shall I tell him to give thanks for? 571 01:00:37,380 --> 01:00:38,920 For me, of course! 572 01:00:49,600 --> 01:00:50,810 Tyboria. 573 01:00:52,140 --> 01:00:55,350 Lisbon, catania, Beirut. 574 01:00:58,270 --> 01:00:59,810 Well, I couldn't help it. 575 01:01:03,360 --> 01:01:04,690 Tell me... 576 01:01:05,200 --> 01:01:08,990 When did you discover that the plane was a blind? 577 01:01:10,200 --> 01:01:11,620 Did it work? 578 01:01:12,080 --> 01:01:13,120 Yes, it did. 579 01:01:13,210 --> 01:01:17,300 They swallowed the bait and shot down the plane. 580 01:01:26,140 --> 01:01:28,400 I'm afraid it's just a little warm. 581 01:01:56,080 --> 01:01:59,250 I've been watching you, so I trust you. 582 01:02:37,540 --> 01:02:39,000 Where are you going? 583 01:02:39,080 --> 01:02:40,170 Bed. 584 01:02:56,100 --> 01:02:57,560 Modesty, I... 585 01:02:59,270 --> 01:03:00,600 I don't... 586 01:03:02,440 --> 01:03:03,730 I mean... 587 01:03:05,320 --> 01:03:06,570 I can't. 588 01:03:30,010 --> 01:03:32,340 Thank you, weng. How is everything? 589 01:03:32,720 --> 01:03:34,050 All circuits are go-go. 590 01:03:34,140 --> 01:03:35,220 Very well, miss, thank you. 591 01:03:35,260 --> 01:03:37,010 Sweet. Sweet, isn't he? 592 01:03:37,100 --> 01:03:38,180 Yeah. 593 01:04:03,670 --> 01:04:05,330 "Sorry, darling." 594 01:04:06,800 --> 01:04:08,010 Modesty. 595 01:04:08,630 --> 01:04:10,380 "Sorry, darling," it says here. 596 01:04:10,550 --> 01:04:12,170 "You broke your part of the bargain. 597 01:04:12,260 --> 01:04:14,430 "L now consider myself a free agent. 598 01:04:14,510 --> 01:04:15,840 "Modesty." 599 01:04:25,150 --> 01:04:26,480 She... 600 01:04:26,860 --> 01:04:28,270 She knows, sir. 601 01:04:28,360 --> 01:04:30,690 She knows the diamonds are on the tyboria. 602 01:04:31,030 --> 01:04:34,700 Well, we fooled Gabriel and now we're lumbered with modesty Blaise. 603 01:04:35,370 --> 01:04:37,290 Heaven protect my pension. 604 01:04:38,740 --> 01:04:39,780 Hello. 605 01:04:53,840 --> 01:04:55,090 Hey. 606 01:05:09,940 --> 01:05:12,480 We wasted a million on that wretched rocket. 607 01:05:13,110 --> 01:05:15,110 One has to do what is expected of one. 608 01:05:15,240 --> 01:05:17,320 Now we have the advantage of surprise. 609 01:05:18,280 --> 01:05:20,330 They think we're searching the alps for wreckage 610 01:05:20,410 --> 01:05:22,290 but the diamonds are here, 611 01:05:22,460 --> 01:05:25,300 in the strong room, concealed in a crate of porcelain 612 01:05:25,420 --> 01:05:27,010 crown derby to be exact. 613 01:05:27,880 --> 01:05:29,300 Sw, from the tyboria. 614 01:05:29,380 --> 01:05:30,920 From the tyboria? 615 01:05:31,920 --> 01:05:33,460 Tyboria, tyboria. 616 01:05:33,550 --> 01:05:38,260 "Tyboria departed 1520 hours Lisbon. Stop. 617 01:05:38,800 --> 01:05:40,510 "Modesty Blaise and Willie garvin 618 01:05:40,970 --> 01:05:44,430 "overflew 1600 hours approx. Stop." 619 01:05:45,980 --> 01:05:47,190 Silly dilettante. 620 01:05:53,780 --> 01:05:55,490 I figure it this way, Princess. 621 01:06:00,160 --> 01:06:01,570 Gabriel's got it figured 622 01:06:01,660 --> 01:06:04,540 so I figure all we got to do 623 01:06:04,620 --> 01:06:06,870 is stay close to Gabriel. 624 01:06:07,460 --> 01:06:09,210 Leave the figuring to me, Willie. 625 01:06:09,630 --> 01:06:11,220 You might hurt yourself. 626 01:06:42,790 --> 01:06:43,880 Oleg. 627 01:06:45,410 --> 01:06:48,160 Can it be that this egg is fertilized? 628 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 I thought so. Take it away, enrico. 629 01:06:55,590 --> 01:06:56,920 You have it, mcwhirter. 630 01:06:57,010 --> 01:06:58,760 I'm sure you'd hate to see it wasted. 631 01:07:07,440 --> 01:07:08,820 Fothergill calling. 632 01:07:08,890 --> 01:07:10,350 Fothergill calling. 633 01:07:14,030 --> 01:07:17,160 Fothergill calling. Fothergill calling. 634 01:07:17,700 --> 01:07:19,000 What is that woman up to now? 635 01:07:19,070 --> 01:07:21,240 The diving tests for basilio and borg. 636 01:07:23,530 --> 01:07:24,620 Yes, Mrs. fothergill? 637 01:07:24,700 --> 01:07:25,950 Basilio's back. 638 01:07:26,080 --> 01:07:28,540 He is carrying on like a baby, but he's back. 639 01:07:28,620 --> 01:07:29,700 And borg? 640 01:07:31,500 --> 01:07:33,080 He is down now. 641 01:07:38,800 --> 01:07:40,210 That one. 642 01:07:40,300 --> 01:07:42,090 No, no. That one. 643 01:07:44,600 --> 01:07:46,060 Decisions, decisions. 644 01:07:46,140 --> 01:07:47,350 Both! 645 01:07:51,230 --> 01:07:53,560 Sir, borg has a weak heart and Mrs. fothergill... 646 01:07:53,940 --> 01:07:55,560 I can't bear to hear them screaming. 647 01:07:57,400 --> 01:07:59,900 It's a proved fact that lobsters feel no pain. 648 01:08:00,740 --> 01:08:02,570 It's just wind escaping. 649 01:08:02,660 --> 01:08:04,000 Don't be revolting. 650 01:08:43,950 --> 01:08:45,700 Fothergill calling. 651 01:08:46,080 --> 01:08:47,630 Yes, Mrs. fothergill? 652 01:08:47,700 --> 01:08:49,620 Borg has failed. 653 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 How can I eat lobster 654 01:08:59,630 --> 01:09:01,250 when the lobsters are eating borg? 655 01:09:03,340 --> 01:09:05,130 I shall never forgive myself. 656 01:09:05,260 --> 01:09:06,800 Take it away, enrico. 657 01:09:14,810 --> 01:09:16,640 We can't do it without borg. 658 01:09:17,860 --> 01:09:20,950 Well, there are two other men that I would trust 659 01:09:21,360 --> 01:09:23,070 to crack that strong room. 660 01:09:23,820 --> 01:09:25,320 Yourself, of course. 661 01:09:26,200 --> 01:09:27,490 Myself 662 01:09:30,080 --> 01:09:31,340 and Willie garvin. 663 01:09:46,300 --> 01:09:49,680 Here. We now have been through some scrapes together, have we? 664 01:09:50,260 --> 01:09:52,470 Funny how we always survived, isn't it? 665 01:09:53,350 --> 01:09:55,980 Survived each other? 666 01:09:56,350 --> 01:09:58,060 Well, we shared the fights. 667 01:09:58,190 --> 01:09:59,810 But never shared the nights. 668 01:09:59,900 --> 01:10:01,400 Perhaps we should have. 669 01:10:01,690 --> 01:10:02,860 We could have. 670 01:10:04,240 --> 01:10:06,660 At covent garden, il trovatore 671 01:10:06,820 --> 01:10:09,200 we were shot at in the stalls 672 01:10:09,280 --> 01:10:11,660 they all believed it was in the story 673 01:10:11,740 --> 01:10:13,530 and we took nine curtain calls 674 01:10:13,620 --> 01:10:15,100 perhaps eight would have been enough. 675 01:10:15,120 --> 01:10:17,080 We've shared the thrills 676 01:10:17,250 --> 01:10:19,000 we've even shared the kills 677 01:10:19,170 --> 01:10:20,920 but such a perfect pair 678 01:10:21,050 --> 01:10:23,550 should surely share a bedroom 679 01:10:23,630 --> 01:10:24,800 you know, it's cheaper too. 680 01:10:24,880 --> 01:10:26,130 It ain't. 681 01:10:26,220 --> 01:10:28,310 The other summer in Arizona 682 01:10:28,390 --> 01:10:30,140 I was sentenced to the chair 683 01:10:30,260 --> 01:10:32,890 but they didn't realize I knew the owner 684 01:10:32,970 --> 01:10:35,220 of the power station there 685 01:10:35,350 --> 01:10:40,810 we've bombed and mined but never intertwined 686 01:10:40,900 --> 01:10:42,310 we were crazy 687 01:10:42,400 --> 01:10:43,400 you know. 688 01:10:43,440 --> 01:10:45,110 I was lazy 689 01:10:45,190 --> 01:10:46,280 I know. 690 01:10:46,400 --> 01:10:49,400 Yes, we should've, and we could've 691 01:10:49,660 --> 01:10:51,330 perhaps we can 692 01:10:54,750 --> 01:10:56,800 if Gabriel doesn't attack us soon 693 01:10:56,960 --> 01:10:58,420 we'll have to have lunch. 694 01:10:59,580 --> 01:11:01,420 That's what you really want, isn't it? 695 01:11:01,790 --> 01:11:03,330 Always the grubstakes. 696 01:11:04,800 --> 01:11:05,970 Hello. 697 01:11:37,960 --> 01:11:41,470 Here! That constitutes very flash behavior. 698 01:11:43,340 --> 01:11:44,720 Should we have a laugh? 699 01:11:44,800 --> 01:11:46,180 We're laughing. 700 01:12:23,710 --> 01:12:25,370 Need a smoke, any rate. 701 01:12:26,670 --> 01:12:28,290 They're set for 10 minutes. 702 01:12:32,470 --> 01:12:33,840 Oh, no. Not you! 703 01:12:55,240 --> 01:12:57,450 How the devil did you get a passport, garvin? 704 01:12:58,160 --> 01:12:59,910 Just because I'm working-class? 705 01:13:00,290 --> 01:13:01,880 Lower-class you mean, surely. 706 01:13:02,000 --> 01:13:03,880 - Where are you taking us? - London. 707 01:13:03,960 --> 01:13:05,290 Paul, darling. 708 01:13:05,380 --> 01:13:07,130 Jacquelyn, darling. 709 01:13:07,750 --> 01:13:09,750 Let us go, and we'll lead you to Gabriel. 710 01:13:09,840 --> 01:13:13,380 We've played the truth game. Now we're going to play consequences. 711 01:13:13,470 --> 01:13:14,850 Come along. 712 01:14:00,350 --> 01:14:03,400 Willie, we've got to be more conspicuous. 713 01:14:03,520 --> 01:14:05,110 Do you mean really flash? 714 01:14:06,100 --> 01:14:09,440 Gabriel! 715 01:14:10,270 --> 01:14:11,900 Gabriel! 716 01:14:12,150 --> 01:14:14,400 Gabriel! 717 01:14:15,150 --> 01:14:16,650 Gabriel! 718 01:14:17,740 --> 01:14:20,870 Gabriel! 719 01:14:22,790 --> 01:14:23,880 Gabriel. 720 01:14:23,950 --> 01:14:26,250 Gabriel! 721 01:14:27,040 --> 01:14:28,330 Gabriel. 722 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Gabriel. 723 01:14:32,090 --> 01:14:33,470 Gabriel. 724 01:14:38,140 --> 01:14:39,350 Gabriel. 725 01:14:40,970 --> 01:14:43,390 I'm beginning to think he doesn't want us. 726 01:14:47,900 --> 01:14:49,530 Shall we give up? 727 01:14:50,610 --> 01:14:52,620 Home to bed? Why not? 728 01:14:53,820 --> 01:14:55,080 Why not? 729 01:14:55,990 --> 01:14:57,200 Why not? 730 01:14:57,860 --> 01:14:59,110 Why not? 731 01:15:00,660 --> 01:15:02,710 - Why not? - Why not? 732 01:15:14,050 --> 01:15:18,470 Miss Blaise, I prefer you blond as you are now. 733 01:15:20,890 --> 01:15:22,230 Who is it? 734 01:15:22,720 --> 01:15:24,100 An admirer. 735 01:15:26,140 --> 01:15:27,850 Weren't you expecting me to call? 736 01:15:32,230 --> 01:15:34,150 You've taken your time. 737 01:15:34,690 --> 01:15:35,690 Where are you? 738 01:15:35,780 --> 01:15:38,740 On the pretty little white boat below your window. 739 01:15:43,780 --> 01:15:45,990 It's not mine, of course. Mamma's. 740 01:15:55,210 --> 01:15:56,590 Much better. 741 01:15:58,090 --> 01:16:00,340 I offer you a flag of truce 742 01:16:00,470 --> 01:16:02,310 and a delicious breakfast. 743 01:16:04,560 --> 01:16:05,940 If you have a good champagne. 744 01:16:06,220 --> 01:16:07,560 Excellent. 745 01:16:08,350 --> 01:16:09,930 I suppose you'll want to change. 746 01:16:10,600 --> 01:16:12,730 I'll send my launch for you in half an hour. 747 01:16:13,400 --> 01:16:14,570 An hour. 748 01:16:14,650 --> 01:16:15,900 An hour? 749 01:16:18,530 --> 01:16:19,740 An hour. 750 01:17:45,950 --> 01:17:46,950 Eggs? 751 01:17:47,030 --> 01:17:48,200 Not Dutch. 752 01:17:51,750 --> 01:17:53,130 Everything. 753 01:18:11,520 --> 01:18:13,190 To modesty Blaise. 754 01:18:13,980 --> 01:18:15,190 Gabriel. 755 01:18:19,440 --> 01:18:21,020 You know, it's been a long time. 756 01:18:26,660 --> 01:18:30,080 1958. 757 01:18:32,120 --> 01:18:34,120 Very well, Oleg. You can leave us. 758 01:18:41,000 --> 01:18:42,380 You know. 759 01:18:43,260 --> 01:18:44,850 I think I prefer you 760 01:18:45,880 --> 01:18:46,960 dark. 761 01:18:49,850 --> 01:18:50,890 As you like. 762 01:18:54,470 --> 01:18:56,220 The royal box at ascot, 763 01:18:56,600 --> 01:18:58,020 picking pockets. 764 01:18:58,850 --> 01:19:00,730 One has to start somewhere, you know. 765 01:19:02,650 --> 01:19:04,190 Your first mistake. 766 01:19:04,280 --> 01:19:05,530 My last. 767 01:19:07,400 --> 01:19:09,110 You really are very beautiful. 768 01:19:10,240 --> 01:19:12,110 I haven't been dead for two years. 769 01:19:13,370 --> 01:19:14,870 Very good for one's image. 770 01:19:16,910 --> 01:19:18,950 The payroll of the turkish fleet. 771 01:19:20,000 --> 01:19:21,120 Marvelous. 772 01:19:21,290 --> 01:19:23,080 Your Brussels job, superb. 773 01:19:23,840 --> 01:19:26,060 Two botticellis and one grandma Moses. 774 01:19:26,800 --> 01:19:28,420 One botticelli, 775 01:19:29,090 --> 01:19:30,760 two grandma Moses. 776 01:19:31,430 --> 01:19:33,140 We really should be partners, you know. 777 01:19:34,680 --> 01:19:36,310 If I gave the orders. 778 01:19:37,430 --> 01:19:38,470 Suffragette. 779 01:19:39,440 --> 01:19:40,440 Psychopath. 780 01:19:41,560 --> 01:19:43,940 We are under a flag of truce, remember? 781 01:19:46,440 --> 01:19:48,230 Now, then, about the diamonds. 782 01:19:49,990 --> 01:19:51,450 About breakfast. 783 01:19:56,620 --> 01:19:58,040 I have a plan. 784 01:19:58,120 --> 01:19:59,580 I have Willie garvin. 785 01:20:01,080 --> 01:20:03,830 And you're also working for her majesty's government. 786 01:20:06,460 --> 01:20:07,920 Your second mistake. 787 01:20:10,470 --> 01:20:12,850 I get my information my own way. 788 01:20:14,470 --> 01:20:15,800 Naturally. 789 01:20:17,770 --> 01:20:19,480 Which is why we should be partners. 790 01:20:21,310 --> 01:20:24,650 And, as partners, you can trust me. 791 01:20:29,990 --> 01:20:32,910 Not so hard, Mrs. fothergill, not so hard. 792 01:21:08,020 --> 01:21:09,650 Lady. Lady. 793 01:21:38,970 --> 01:21:40,550 Miss Blaise. 794 01:21:42,310 --> 01:21:43,720 How are you feeling? 795 01:21:46,100 --> 01:21:47,520 Do sit down. 796 01:21:48,360 --> 01:21:49,620 Headache? 797 01:21:51,230 --> 01:21:52,730 I'm so sorry. 798 01:21:59,950 --> 01:22:01,950 May I present miss world. 799 01:22:06,250 --> 01:22:07,370 I'm sorry, Princess. 800 01:22:07,460 --> 01:22:08,960 I was on the job. 801 01:22:09,040 --> 01:22:10,670 Working overtime. 802 01:22:14,760 --> 01:22:16,470 Where are you taking me? 803 01:22:16,590 --> 01:22:18,010 You're on board the andronicus 804 01:22:18,090 --> 01:22:20,090 bound from bizerte to Dubrovnik 805 01:22:20,310 --> 01:22:22,940 with a cargo of fruit and nuts. 806 01:22:23,930 --> 01:22:25,430 He's a fruit merchant, see. 807 01:22:25,600 --> 01:22:26,600 He is a nut. 808 01:22:27,100 --> 01:22:28,390 That's enough of that. 809 01:22:29,020 --> 01:22:31,650 Your Mr. garvin is going to help us. 810 01:22:32,780 --> 01:22:34,200 Otherwise. 811 01:22:34,900 --> 01:22:37,240 I really can't say it. It's just pure melodrama. 812 01:22:37,320 --> 01:22:38,860 I'm not fussy. I will say it for you. 813 01:22:38,950 --> 01:22:40,070 Oh, please, no. 814 01:22:40,160 --> 01:22:43,160 If he doesn't, you will be killed. 815 01:22:44,290 --> 01:22:46,130 Who's the bird with the beady eyes? 816 01:22:55,220 --> 01:22:58,640 You've got three hours to master the job. 817 01:22:58,840 --> 01:23:00,760 Rehearsals start in five minutes. 818 01:23:00,970 --> 01:23:02,470 Search her thoroughly. 819 01:23:15,320 --> 01:23:18,030 Your clothes have been searched. Give me your watch. 820 01:23:20,450 --> 01:23:22,280 All right. Take that off. 821 01:23:26,120 --> 01:23:27,330 There's your belt back. 822 01:23:27,500 --> 01:23:29,300 Pretty, but harmless. 823 01:23:50,350 --> 01:23:52,230 That's all very well 824 01:23:52,310 --> 01:23:54,100 but woolen knickers to the knees 825 01:23:54,400 --> 01:23:56,190 are better for your health. 826 01:24:09,160 --> 01:24:10,370 Scorpio. 827 01:24:13,590 --> 01:24:15,930 There is a sting in my tail. 828 01:24:29,060 --> 01:24:31,100 Enrico, have those vetted. 829 01:24:33,400 --> 01:24:35,070 Hey, love. Thanks. 830 01:24:40,200 --> 01:24:41,910 We'll keep her little arsenal. 831 01:24:42,570 --> 01:24:43,990 She can have those back. 832 01:25:02,180 --> 01:25:03,520 Oh, no! 833 01:25:06,390 --> 01:25:08,510 Yes! Everything's delightfully normal. 834 01:25:08,600 --> 01:25:10,970 The rattle of coffee cups, the tinkle of music. 835 01:25:14,940 --> 01:25:16,440 No sign of modesty. 836 01:25:16,610 --> 01:25:18,120 Then she's somewhere below. 837 01:25:18,190 --> 01:25:19,820 Found that registration? 838 01:25:20,240 --> 01:25:21,490 Registered owner is a Greek. 839 01:25:21,570 --> 01:25:23,030 Inevitably. What's his name? 840 01:25:23,450 --> 01:25:24,870 Callimanedis. 841 01:25:24,950 --> 01:25:28,450 And flying the Panamanian flag so that we can't board her. 842 01:25:28,830 --> 01:25:32,590 Take a look at that chap with the bald head, pouring out the coffee. 843 01:25:34,040 --> 01:25:35,120 Gabriel? 844 01:25:35,210 --> 01:25:36,710 Most probably. 845 01:25:37,130 --> 01:25:38,300 Hello. 846 01:25:40,590 --> 01:25:42,170 The tyboria. 847 01:25:42,630 --> 01:25:43,880 Right on time. 848 01:25:43,970 --> 01:25:45,600 The plot thickens. 849 01:25:46,430 --> 01:25:47,590 Cigarette? 850 01:25:47,680 --> 01:25:49,220 We better get cracking. 851 01:26:10,910 --> 01:26:12,330 Gabriel's design? 852 01:26:12,830 --> 01:26:15,030 He's building another one for outer space, just in case. 853 01:26:15,120 --> 01:26:16,200 Ready? 854 01:26:16,290 --> 01:26:17,460 Ready! 855 01:26:21,800 --> 01:26:22,890 Go! 856 01:26:59,880 --> 01:27:03,510 Full many a gem of purest ray serene, 857 01:27:03,920 --> 01:27:07,710 the dark, unfathomed caves of an ocean bear. 858 01:27:33,410 --> 01:27:34,910 Your anti-Sonic device? 859 01:27:34,990 --> 01:27:36,830 - Japowski. - The best. 860 01:27:37,580 --> 01:27:38,910 Your guidance system? 861 01:27:39,000 --> 01:27:41,710 Burroughs concealed in a crate ofjade. 862 01:27:42,210 --> 01:27:43,420 Shipped by you. 863 01:27:44,250 --> 01:27:46,500 Now transmitting to the submarine capsule. 864 01:27:46,590 --> 01:27:50,090 They should be in touch with the tyboria just about now. 865 01:28:02,270 --> 01:28:03,770 They should be dropping the pilot. 866 01:28:06,690 --> 01:28:08,650 Our first contact is magnetic. 867 01:28:08,740 --> 01:28:10,160 Not strong enough. 868 01:28:10,240 --> 01:28:12,280 It will hold them till they drop the pilot. 869 01:28:12,570 --> 01:28:14,820 - The pilot boat. - The pilot boat. 870 01:28:33,760 --> 01:28:35,390 The Jacob's ladder is down. 871 01:28:40,480 --> 01:28:43,320 In my opinion, you cut this possibly too fine. 872 01:28:43,560 --> 01:28:46,150 I've given them the tools. They must finish the job. 873 01:29:06,170 --> 01:29:07,500 Their screw's turning. 874 01:29:10,470 --> 01:29:11,640 How's your drink? 875 01:29:11,720 --> 01:29:13,180 How's Willie? 876 01:29:39,450 --> 01:29:41,030 I'm in, darling. 877 01:29:43,250 --> 01:29:45,050 I just hope it's the right ship. 878 01:29:47,170 --> 01:29:49,000 He's in the alleyway between the water tanks. 879 01:29:49,090 --> 01:29:50,510 How is the timing? 880 01:29:50,670 --> 01:29:51,840 Exact! 881 01:30:05,560 --> 01:30:07,100 Remember your promise. 882 01:30:07,810 --> 01:30:08,980 When we get home. 883 01:30:09,070 --> 01:30:11,070 No. Now, you said, at sea 884 01:30:11,480 --> 01:30:13,530 a death on the ocean wave. 885 01:30:15,910 --> 01:30:18,750 You must learn to sip your pleasures, Mrs. fothergill. 886 01:30:18,990 --> 01:30:21,570 Don't gulp them all down at one go! 887 01:30:32,800 --> 01:30:34,220 Hello, captain. 888 01:30:34,300 --> 01:30:36,630 There's a small cargo ship, the andronicus, 889 01:30:36,720 --> 01:30:38,170 flying an iberian flag. 890 01:30:39,100 --> 01:30:41,600 She's been standing off a mile from us on a parallel course. 891 01:30:41,760 --> 01:30:42,850 Andronicus? 892 01:30:43,100 --> 01:30:44,680 Andronicus? 893 01:30:44,930 --> 01:30:47,430 Captain, get the covers off the guns 894 01:30:48,400 --> 01:30:50,280 and, captain, check on that strong room again. 895 01:31:33,900 --> 01:31:34,980 "Fragile. 896 01:31:35,070 --> 01:31:36,480 "Porcelain." 897 01:31:37,570 --> 01:31:38,570 Yes. 898 01:31:38,700 --> 01:31:40,870 All present and correct, intact. 899 01:31:41,660 --> 01:31:42,790 What's that? 900 01:31:48,250 --> 01:31:50,170 Looks like a fish. 901 01:31:58,090 --> 01:31:59,340 I'm an idiot! 902 01:31:59,430 --> 01:32:03,190 They're not on that yacht. They're on that bloody cargo boat. 903 01:33:28,140 --> 01:33:30,100 I'm not a desiccated calculating machine 904 01:33:30,680 --> 01:33:32,020 like you, mcwhirter. 905 01:33:35,400 --> 01:33:37,700 Nor yet a roaring psychopath, like you, dear lady. 906 01:33:42,280 --> 01:33:43,860 I am the villain of the piece 907 01:33:45,320 --> 01:33:47,070 and I have to condemn you to death. 908 01:33:47,410 --> 01:33:49,200 But I am the heroine. 909 01:33:50,160 --> 01:33:51,620 Don't I get away? 910 01:33:52,540 --> 01:33:53,790 Perhaps. 911 01:33:58,420 --> 01:34:00,340 Convey Mr. garvin to the tower. 912 01:34:02,050 --> 01:34:04,960 And take modesty to the cell which I have prepared for her. 913 01:36:09,340 --> 01:36:10,510 Yes. 914 01:36:12,760 --> 01:36:14,510 This is the way out. 915 01:36:19,230 --> 01:36:20,740 On what terms? 916 01:36:20,980 --> 01:36:22,100 Mine. 917 01:36:23,150 --> 01:36:24,490 My island, 918 01:36:24,570 --> 01:36:25,950 my kingdom. 919 01:36:27,440 --> 01:36:29,980 Join me, modesty. We're a match for each other. 920 01:36:30,650 --> 01:36:33,110 To destroy you would be like destroying myself, 921 01:36:33,950 --> 01:36:37,120 but together, we could inherit the earth. 922 01:36:39,460 --> 01:36:40,800 The terms. 923 01:36:42,040 --> 01:36:45,250 We share the diamonds and you eliminate garvin. 924 01:36:49,800 --> 01:36:52,130 I'll eliminate Mrs. fothergill. 925 01:37:02,020 --> 01:37:04,480 Mcwhirter, tell Mrs. fothergill 926 01:37:04,610 --> 01:37:07,070 to meet me on the angel terrace in one hour's time. 927 01:37:07,150 --> 01:37:09,770 You come too, and bring your ledgers. 928 01:37:50,650 --> 01:37:52,020 You're nice. 929 01:37:53,400 --> 01:37:55,400 I'm sorry we had to stop. 930 01:44:24,960 --> 01:44:26,000 Splat. 931 01:46:59,450 --> 01:47:00,740 Princess! 932 01:47:01,160 --> 01:47:02,570 Kick the bucket! 933 01:48:01,220 --> 01:48:03,180 Chilean pesos are no use in Calcutta. 934 01:48:03,310 --> 01:48:05,060 We shall have to use vladivostok. 935 01:48:06,140 --> 01:48:08,270 It would mean a loss of three... 936 01:48:10,060 --> 01:48:11,640 Three million, 937 01:48:11,940 --> 01:48:13,440 which would be quite unnecessary. 938 01:48:13,820 --> 01:48:15,320 I entirely agree. 939 01:48:25,240 --> 01:48:28,330 Callimanedis sent us a bill for dilapidations to his yacht. 940 01:48:28,830 --> 01:48:32,410 Ignore it. What does he expect for $10,000? 941 01:48:33,000 --> 01:48:34,750 What is that woman up to? 942 01:48:50,140 --> 01:48:52,020 Basilio, Oleg, Strauss! 943 01:48:52,100 --> 01:48:53,890 Garvin and Blaise have escaped! 944 01:48:55,820 --> 01:48:57,160 Alec! 945 01:48:57,230 --> 01:48:58,480 The diamonds. 946 01:49:05,160 --> 01:49:06,160 Come on, you idiot! 947 01:49:06,240 --> 01:49:07,450 After you, sir. 948 01:50:23,860 --> 01:50:24,860 We've had it, Princess! 949 01:50:24,950 --> 01:50:26,290 The moment of truth! 950 01:50:29,780 --> 01:50:31,370 Yeah! This is it. 951 01:50:31,450 --> 01:50:33,080 Been nice working with you, pea. 952 01:50:33,540 --> 01:50:35,580 You know, Willie, we should have. 953 01:50:35,670 --> 01:50:38,180 Yeah, I suppose we should. 954 01:50:39,250 --> 01:50:40,880 I don't know, though. 955 01:50:40,960 --> 01:50:42,040 What? 956 01:50:44,720 --> 01:50:46,270 Well, I mean... 957 01:50:47,300 --> 01:50:49,260 It's sort of less common this way, isn't it? 958 01:50:51,140 --> 01:50:53,180 Here. Give us a kiss, Princess. 959 01:50:54,980 --> 01:50:58,650 Modesty Blaise! 960 01:50:59,810 --> 01:51:00,980 Look, Willie! 961 01:51:03,940 --> 01:51:06,360 Modesty Blaise! 962 01:51:17,580 --> 01:51:20,500 Here comes the sheik now. His banner's flying. 963 01:51:21,250 --> 01:51:23,380 We've got Gabriel on the run. 964 01:51:24,840 --> 01:51:27,970 We will be lovebirds and give up spying 965 01:51:28,510 --> 01:51:31,090 when this battle has been won 966 01:51:31,760 --> 01:51:33,640 modesty Blaise! 967 01:51:38,850 --> 01:51:40,850 Just you and me 968 01:51:41,520 --> 01:51:44,360 a cottage by the sea 969 01:51:45,190 --> 01:51:47,730 with roses around the door 970 01:51:47,820 --> 01:51:51,860 and babies on the floor, dear 971 01:51:58,790 --> 01:52:00,870 we'll take a dream boat 972 01:52:01,210 --> 01:52:03,330 and sail away now 973 01:52:03,590 --> 01:52:07,100 to the land of sweet romance 974 01:52:07,550 --> 01:52:12,300 just me and you, a quiet place 975 01:52:12,470 --> 01:52:15,800 modesty Blaise! 976 01:52:23,190 --> 01:52:26,480 We'll have a donkey in the stable 977 01:52:26,820 --> 01:52:29,900 for peaceful donkey rides 978 01:52:31,160 --> 01:52:34,540 I light the candles on the table 979 01:52:34,910 --> 01:52:37,740 by a cozy fireside 980 01:52:38,660 --> 01:52:40,660 just you and I... 981 01:52:47,260 --> 01:52:48,850 Stop wasting it! 982 01:52:51,010 --> 01:52:52,630 Get down there. Go on. 983 01:53:07,230 --> 01:53:09,440 And on the sand 984 01:53:10,240 --> 01:53:13,290 we'll wander hand in hand 985 01:53:23,710 --> 01:53:25,500 we will get married 986 01:53:25,630 --> 01:53:27,260 in the chapel 987 01:53:27,500 --> 01:53:30,380 you'll give me a wedding ring 988 01:53:39,850 --> 01:53:44,810 at eventide, we'll wander side by side 989 01:53:49,280 --> 01:53:52,790 all alone now 990 01:53:52,860 --> 01:53:55,240 on our own now 991 01:53:57,490 --> 01:54:02,330 yes, we should do and we could do 992 01:54:02,540 --> 01:54:04,410 now we can 993 01:54:23,850 --> 01:54:25,890 put it down. Don't point. 994 01:54:26,440 --> 01:54:27,640 It's rude. 995 01:55:08,020 --> 01:55:09,440 Tarrant speaking. 996 01:55:09,520 --> 01:55:10,850 - Tarrant? - Minister? 997 01:55:11,020 --> 01:55:12,900 - Tarrant. - Minister, we've done it. 998 01:55:13,740 --> 01:55:14,910 Mission accomplished. 999 01:55:14,990 --> 01:55:17,580 - Well done. - Thank you, sir. 1000 01:55:34,420 --> 01:55:35,500 Sir. 1001 01:56:57,840 --> 01:56:59,340 Your third mistake. 1002 01:57:37,460 --> 01:57:38,790 Champagne. 1003 01:57:40,630 --> 01:57:41,960 Champagne. 1004 01:57:45,470 --> 01:57:46,840 Champagne. 1005 01:57:47,890 --> 01:57:49,350 Champagne. 1006 01:57:53,100 --> 01:57:54,480 Champagne. 1007 01:57:55,400 --> 01:57:57,860 No! No! No! 1008 01:57:59,650 --> 01:58:02,820 Mcwhirter, my god, i thought you were mother. 1009 01:58:18,000 --> 01:58:19,960 What can I do for you, my son? 1010 01:58:21,010 --> 01:58:22,350 Nothing. 1011 01:58:22,420 --> 01:58:24,420 You can ask for anything. 1012 01:58:25,090 --> 01:58:26,380 Anything? 1013 01:58:26,680 --> 01:58:27,930 Anything. 1014 01:58:30,640 --> 01:58:32,100 The diamonds. 69172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.