All language subtitles for Modern.Love.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,401 --> 00:01:10,741 S�. Oddio. � stato bellissimo. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,948 Ti va di darmi il bacio della buonanotte? Qui? Adesso? 3 00:01:15,367 --> 00:01:17,697 S�, volevo accompagnarti alla porta. 4 00:01:17,787 --> 00:01:18,617 S�. 5 00:01:18,704 --> 00:01:20,004 Visto che abiti qui all'angolo, no? 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,460 S�, ma non fa niente. 7 00:01:21,582 --> 00:01:24,172 Non sei obbligato. Puoi farlo anche qui. 8 00:01:24,251 --> 00:01:27,381 Perch�? C'� tuo padre che ti aspetta fuori col fucile? 9 00:01:28,005 --> 00:01:28,915 Pi� o meno. 10 00:01:29,340 --> 00:01:30,170 Cosa? 11 00:01:31,884 --> 00:01:32,764 No. 12 00:01:33,636 --> 00:01:35,846 No, c'� Guzmin. 13 00:01:36,514 --> 00:01:37,684 Viene dall'Albania. 14 00:01:37,765 --> 00:01:39,305 -� cresciuto in un campo di lavoro. -S�. 15 00:01:39,391 --> 00:01:40,981 I suoi genitori erano attivisti politici. 16 00:01:41,060 --> 00:01:43,020 -Sono stati arrestati quando era piccolo. -Cazzo. 17 00:01:43,103 --> 00:01:44,943 Mi pare che non lo prendi molto sul serio. 18 00:01:45,022 --> 00:01:46,862 Chi diavolo � Guzmin? 19 00:01:50,236 --> 00:01:51,986 Quello � Guzmin. 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,121 Il tuo portiere? 21 00:01:55,699 --> 00:01:58,159 No, � pi� di un portiere. 22 00:01:58,244 --> 00:02:00,624 � molto difficile da spiegare. � diventato un... 23 00:02:02,081 --> 00:02:03,041 Merda. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,424 Oddio, no. Non fare cos�. 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,174 Perch� no? Dai. 26 00:02:10,256 --> 00:02:11,376 -Andiamo. -No. 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Io non lo farei. 28 00:02:15,427 --> 00:02:17,177 Ti importa di quello che pensa lui? 29 00:02:17,263 --> 00:02:19,523 No. Oddio, no. No, sono una donna indipendente. 30 00:02:19,598 --> 00:02:22,768 Non ho bisogno che qualcuno mi aiuti a decidere. 31 00:02:22,852 --> 00:02:23,892 Bene. 32 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Be', � meglio che vada. 33 00:02:30,734 --> 00:02:31,744 -Cosa? -S�. 34 00:02:32,820 --> 00:02:33,860 Ecco il tuo taxi. 35 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 -Andiamo! -Cosa? 36 00:02:45,457 --> 00:02:47,207 Sono stata molto bene stasera. 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,470 Ti va di rifarlo? 38 00:02:56,552 --> 00:02:57,972 -S�, io... -S�. 39 00:02:58,053 --> 00:03:00,353 -Mi � piaciuto parlare con te stasera. -Domani sera sono libera. 40 00:03:00,973 --> 00:03:02,273 -Ti chiamo. -S�. 41 00:03:07,813 --> 00:03:09,193 Buonanotte, Guzmin. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,605 Questo chi �? 43 00:03:12,860 --> 00:03:13,990 Era Mark. 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,360 Non mi piaceva. 45 00:03:16,447 --> 00:03:17,357 Risparmiatelo. 46 00:03:17,698 --> 00:03:18,818 Non fa per lei. 47 00:03:19,325 --> 00:03:21,035 � un debole senza autocontrollo. 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,658 Come fai a dirlo a dieci metri di distanza? 49 00:03:22,745 --> 00:03:25,705 Si capisce molto di un uomo guardandolo dal mirino del fucile. 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Non la chiamer�. 51 00:03:29,460 --> 00:03:32,300 S�, invece. Mi chiamer� eccome. 52 00:03:32,838 --> 00:03:33,758 Mai pi�. 53 00:03:34,340 --> 00:03:35,470 Non la chiamer� mai pi�. 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,839 Dio, ero bellissima stasera, sai? 55 00:03:38,344 --> 00:03:39,514 Sono stata simpaticissima. 56 00:03:39,595 --> 00:03:40,925 Sono stata brillante. 57 00:03:41,013 --> 00:03:42,513 Ho messo il profumo al fico, 58 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 cui a quanto pare � impossibile resistere. 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,559 Insomma, vuoi... 60 00:03:47,728 --> 00:03:49,018 Vuoi scommettere? 61 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 Non posso scommettere su una certezza. 62 00:03:50,439 --> 00:03:52,109 Va contro i miei principi. 63 00:03:52,691 --> 00:03:53,941 Buonanotte, sig.na Mitchell. 64 00:03:59,990 --> 00:04:05,660 Quando il portiere � il tuo miglior amico 65 00:04:10,542 --> 00:04:13,212 � stata una bella serata... 66 00:04:13,295 --> 00:04:16,125 Vorrei che fossi salito, DAVVERO. 67 00:04:16,256 --> 00:04:18,796 Mi sento una pantera! 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,636 No, no, no. No, no. 69 00:04:24,598 --> 00:04:26,178 Mi sento eccitata. 70 00:04:26,809 --> 00:04:27,889 Cazzo. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,807 "Bella vispa." Mi sento bella vispa. 72 00:04:29,895 --> 00:04:30,895 Bella vispa. 73 00:04:33,774 --> 00:04:34,984 S�. 74 00:04:40,656 --> 00:04:41,696 Non la chiamer�. 75 00:04:45,536 --> 00:04:47,076 Non la chiamer� mai pi�. 76 00:04:54,378 --> 00:04:55,668 'Fanculo. 77 00:05:10,978 --> 00:05:12,308 Notizie di Mark? 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,113 No. Non ho guardato. Non... 79 00:05:16,400 --> 00:05:17,780 Non � tutta la mia vita. 80 00:05:18,402 --> 00:05:19,822 Buona giornata, sig.na Mitchell. 81 00:05:19,903 --> 00:05:21,033 Anche a te. 82 00:05:27,870 --> 00:05:29,710 Accidenti, Guzmin. Hai ragione. 83 00:05:43,010 --> 00:05:47,850 Quindi, il tuo lavoro � recensire libri ma vivi in un palazzo col portiere. 84 00:05:47,931 --> 00:05:51,191 S�. � un appartamento che la mia famiglia occupa da anni, 85 00:05:51,268 --> 00:05:53,018 quindi l'affitto � bloccato agli anni '80. 86 00:05:53,103 --> 00:05:54,653 E poi leggo molto velocemente. 87 00:05:55,022 --> 00:05:56,902 Quanti libri riesci a leggere in una settimana? 88 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 A volte ne leggo uno al giorno. 89 00:05:58,275 --> 00:05:59,525 -Cosa? -S�. 90 00:06:00,235 --> 00:06:02,355 Questo significa che sei molto intelligente? 91 00:06:02,988 --> 00:06:03,858 No. 92 00:06:05,115 --> 00:06:06,695 So solo un sacco di cose. 93 00:06:06,784 --> 00:06:09,374 Sono una specie di Wikipedia ambulante. 94 00:06:09,453 --> 00:06:12,413 S�. Be', io sono fortunato se ne leggo uno l'anno. 95 00:06:13,957 --> 00:06:14,877 Scusa. 96 00:06:16,960 --> 00:06:18,130 S�, ma... 97 00:06:19,379 --> 00:06:20,799 Sei bello. 98 00:06:22,216 --> 00:06:24,086 Non posso avere tutte e due le cose, no? 99 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Intelligente e anche bello. 100 00:06:27,554 --> 00:06:28,814 Non siamo in una favola. 101 00:06:35,813 --> 00:06:37,313 Grazie per avermi accompagnata a casa. 102 00:06:38,899 --> 00:06:40,029 Non c'� di che. 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 Mi piace. 104 00:06:44,279 --> 00:06:45,409 -S�? -S�. 105 00:06:53,372 --> 00:06:56,502 � il momento del "a casa tua o a casa mia"? 106 00:07:00,963 --> 00:07:02,133 Che c'�? 107 00:07:05,217 --> 00:07:06,427 Sai una cosa? 108 00:07:07,970 --> 00:07:08,890 Da me. 109 00:07:08,971 --> 00:07:10,101 -Ah, s�? -S�. 110 00:07:10,514 --> 00:07:11,644 Al diavolo. 111 00:07:19,773 --> 00:07:22,483 -Buonasera, Guzmin. -Sig.na Mitchell. Buonasera. 112 00:07:22,568 --> 00:07:23,688 Buonanotte. 113 00:07:47,384 --> 00:07:48,304 Ted. 114 00:07:51,221 --> 00:07:52,181 Ted. 115 00:07:53,557 --> 00:07:54,427 Ted? 116 00:07:55,976 --> 00:07:56,806 Cazzo! 117 00:07:57,644 --> 00:07:59,864 Gudmin. Buongiorno. 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,815 -Come va? -Buongiorno. 119 00:08:02,900 --> 00:08:04,360 Un altro giorno, un altro dollaro? 120 00:08:04,818 --> 00:08:05,818 S�, signore. 121 00:08:05,944 --> 00:08:07,454 Ci vorrebbe una tazza di t�? 122 00:08:11,074 --> 00:08:13,834 Sei tornato. Col pane e i croissant. 123 00:08:14,536 --> 00:08:16,746 Tu, bellissimo bastardo britannico! 124 00:08:26,340 --> 00:08:29,050 Buongiorno, cara. Sono sceso a prendere la colazione. 125 00:08:29,718 --> 00:08:32,348 S�. Ma certo, s�. Sali. 126 00:08:39,603 --> 00:08:42,153 "Buongiorno, caro. Buongiorno." 127 00:08:45,692 --> 00:08:47,992 -Non sei entrato, caro? -Non mi piace. 128 00:08:48,070 --> 00:08:49,240 -Cosa? -Teddy. 129 00:08:49,321 --> 00:08:51,451 -L'hai visto per 30 secondi. -E sono stati anche troppi. 130 00:08:51,531 --> 00:08:53,831 Be', comunque � assolutamente carino, sai? 131 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 Sar� una questione culturale. Sei troppo duro con le persone. 132 00:08:55,702 --> 00:08:58,872 Guzmin, devi smetterla di scartare chiunque porti a casa, capito? 133 00:08:58,956 --> 00:09:00,366 � una zucca vuota. 134 00:09:00,457 --> 00:09:02,537 Lei � una donna molto intelligente e con un dottorato. 135 00:09:02,626 --> 00:09:04,286 Penso solo al suo bene. 136 00:09:04,378 --> 00:09:06,628 Per favore, dagli una chance, va bene? 137 00:09:06,713 --> 00:09:08,263 � molto educato. 138 00:09:08,340 --> 00:09:11,930 Ed �... sexy. � realizzato. 139 00:09:12,010 --> 00:09:14,050 Ed � entrato. 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,434 -Croissant? -Mi sono mai sbagliato? 141 00:09:16,515 --> 00:09:18,675 Sta diventando imbarazzante. � qui. 142 00:09:18,767 --> 00:09:20,637 -Con chi parli? -Nessuno. Ciao. 143 00:09:21,144 --> 00:09:22,444 -Ciao, Ted. Buongiorno. -Ciao. 144 00:09:23,230 --> 00:09:24,770 -Era Gudmin? -Guzmin. 145 00:09:24,856 --> 00:09:26,226 -S�, il guardiano. -Il portiere. 146 00:09:26,316 --> 00:09:28,776 S�, sembra un tipo simpatico. 147 00:09:28,860 --> 00:09:30,280 Gi� ci siamo fatti una risata. 148 00:09:30,362 --> 00:09:32,452 � molto socievole. 149 00:09:32,823 --> 00:09:33,913 Ah, s�? Vi siete fatti una risata? 150 00:09:33,991 --> 00:09:35,241 -S�. -Bene. 151 00:10:21,163 --> 00:10:22,963 TED Come mai sei sparito? Bacio 152 00:10:23,040 --> 00:10:24,580 Non posso. Troppo impegnato 153 00:10:27,919 --> 00:10:30,339 Grazie. 154 00:10:31,048 --> 00:10:32,878 -Buonasera, sig.na Mitchell. -Ciao, Guzmin. 155 00:10:33,342 --> 00:10:34,432 Coma va? 156 00:10:34,509 --> 00:10:35,639 Non mi lamento. 157 00:10:36,595 --> 00:10:38,095 Cos'ha letto oggi? 158 00:10:38,180 --> 00:10:39,510 Mi dica qualcosa di interessante. 159 00:10:39,598 --> 00:10:40,768 D'accordo. S�. 160 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Sai da dove viene il detto "non � tutto oro quello che luccica"? 161 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 Dai cercatori d'oro che vedevano pirite splendente nel setaccio 162 00:10:49,149 --> 00:10:52,109 o dal bagliore di un moschetto che non spara. Dico bene? 163 00:10:52,527 --> 00:10:55,407 S�. Esatto. Dici bene. 164 00:10:56,031 --> 00:10:57,071 Io non lo sapevo. 165 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 Sembra diversa. Ha cambiato pettinatura? 166 00:11:00,160 --> 00:11:02,410 No. Diversa come? 167 00:11:03,038 --> 00:11:04,658 � cambiato qualcosa in lei. 168 00:11:05,415 --> 00:11:07,075 Be', s�, forse sono un po' triste. 169 00:11:07,167 --> 00:11:08,497 Perch� � un po' triste? 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,295 Il sig. Ted non ci fa l'onore stasera? 171 00:11:12,631 --> 00:11:15,221 No. In realt�, abbiamo rotto. 172 00:11:15,801 --> 00:11:17,091 Mi dispiace tanto. 173 00:11:17,844 --> 00:11:19,474 Non era tutto oro. 174 00:11:19,763 --> 00:11:21,773 Gi�. S�. 175 00:11:23,266 --> 00:11:26,686 Hai un istinto infallibile, Guzmin. � sconcertante. 176 00:11:26,770 --> 00:11:29,400 Da dove vengo io, si impara a leggere dentro alle persone. 177 00:11:29,481 --> 00:11:32,571 Se il tuo istinto si potesse vendere in bottigliette alle donne americane, 178 00:11:32,651 --> 00:11:34,241 non avresti bisogno di fare il portiere. 179 00:11:34,319 --> 00:11:36,319 Sono molto felice di fare il portiere. 180 00:11:36,405 --> 00:11:38,195 Io non... Mi... Non intendevo... 181 00:11:38,281 --> 00:11:40,161 -Scusa tanto. -Ma certo. 182 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 -Buonasera. -Buonasera. 183 00:11:56,007 --> 00:11:59,217 SETTEMBRE 184 00:12:13,108 --> 00:12:14,228 Sig.na Mitchell. 185 00:12:14,943 --> 00:12:15,943 Posso portarle qualcosa? 186 00:12:16,027 --> 00:12:17,857 No. Grazie. 187 00:12:18,572 --> 00:12:20,702 Ho solo mal di testa 188 00:12:21,408 --> 00:12:23,788 e ho finito l'aspirina, quindi faccio un salto qui di fronte. 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,579 Ho l'ibuprofene, da qualche parte. 190 00:12:25,996 --> 00:12:27,706 � emicrania. S�. 191 00:12:28,331 --> 00:12:31,421 E mi serve anche qualcosa per lo stomaco scombussolato. 192 00:12:32,002 --> 00:12:32,962 Gaviscon? 193 00:12:33,962 --> 00:12:35,132 Torno subito. 194 00:12:50,020 --> 00:12:52,520 65,50. Vuole una busta? 195 00:13:01,114 --> 00:13:02,244 Buona fortuna. 196 00:13:06,870 --> 00:13:07,950 Buonanotte. 197 00:13:47,577 --> 00:13:49,497 PREFERITI 198 00:13:49,621 --> 00:13:51,121 MAMMA - MAMMA 199 00:13:51,206 --> 00:13:52,496 SORELLA - MAMMA 200 00:13:52,582 --> 00:13:53,882 PAP� - TED NONNA 201 00:14:01,132 --> 00:14:03,132 Su, su, su. 202 00:14:03,885 --> 00:14:05,175 Passer�. 203 00:14:07,681 --> 00:14:10,891 Non posso mettere al mondo un figlio con un uomo che non amo 204 00:14:11,434 --> 00:14:12,484 e di cui non mi fido. 205 00:14:13,019 --> 00:14:15,399 Un bambino ha bisogno di due genitori. 206 00:14:15,939 --> 00:14:17,689 Servono una mamma e un pap�. 207 00:14:19,943 --> 00:14:21,493 Che assurdit� conservatrice � questa? 208 00:14:21,570 --> 00:14:23,820 No, non intendo in quel senso. � ovvio. 209 00:14:23,905 --> 00:14:27,025 Voglio solo dire che � come sono stata cresciuta io. 210 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 Con due genitori. 211 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 Oddio, i miei genitori. 212 00:14:32,914 --> 00:14:35,044 Oddio. Che diranno di questa storia? 213 00:14:37,002 --> 00:14:42,012 La loro bambina viene in citt� e, nel giro di un anno, resta incinta. 214 00:14:42,090 --> 00:14:45,840 E neanche di uno con cui intende stare. 215 00:14:46,970 --> 00:14:49,060 Erano cos� contenti di lui. 216 00:14:50,015 --> 00:14:52,885 Pensavano che fosse come Hugh Grant. E ora �... 217 00:14:55,562 --> 00:14:56,612 Hugh Grant. 218 00:14:56,688 --> 00:14:59,818 Che importa cosa dicono i suoi genitori? O come si sono comportati loro? 219 00:15:00,900 --> 00:15:02,690 C'� una clinica a quattro isolati da qui. 220 00:15:04,362 --> 00:15:05,662 Potrei... 221 00:15:06,072 --> 00:15:07,242 Questo pu� sparire. 222 00:15:07,532 --> 00:15:08,702 Certo. 223 00:15:09,534 --> 00:15:12,584 Nessuno la giudicher�. Faccia come crede. 224 00:15:12,662 --> 00:15:14,252 Ma non lo faccia perch� ha paura. 225 00:15:15,165 --> 00:15:16,575 Deve assumersi la responsabilit� delle sue azioni. 226 00:15:17,083 --> 00:15:18,543 Non posso farcela da sola. 227 00:15:20,670 --> 00:15:22,340 Un paese cresce un ragazzino. 228 00:15:23,006 --> 00:15:24,876 E New York � una grande citt�. 229 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Ora si faccia un bel sonno. 230 00:15:26,551 --> 00:15:29,261 Domani � un nuovo giorno. 231 00:15:48,156 --> 00:15:53,906 Hai fatto una gran cosa proteggendomi da tutti quei tipacci 232 00:15:53,995 --> 00:15:57,705 e ora mi stai incoraggiando a farmi una vita da sola. 233 00:16:05,090 --> 00:16:06,510 Ma lei non � pi� sola. 234 00:16:18,061 --> 00:16:19,521 -Ciao, ciao. -Ciao. 235 00:16:19,896 --> 00:16:21,816 -Scusa, sono in ritardo. -No, figurati. 236 00:16:22,774 --> 00:16:23,784 -Ciao. -Ciao. 237 00:16:26,903 --> 00:16:29,493 Grazie di essere venuto. 238 00:16:30,448 --> 00:16:32,778 Sono nato in Inghilterra, la capitale delle buone maniere. 239 00:16:32,867 --> 00:16:34,407 Possiamo tranquillamente continuare a vederci. 240 00:16:35,370 --> 00:16:37,410 -Stai benissimo. -Grazie. 241 00:16:37,497 --> 00:16:38,747 Cosa hai l�? 242 00:16:40,750 --> 00:16:41,840 Un bambino. 243 00:16:42,919 --> 00:16:45,299 � uno di quei cocktail analcolici da hipster? Oddio. 244 00:16:45,630 --> 00:16:47,550 -Penso che mi limiter� a un t� freddo. -Gi�. 245 00:16:48,258 --> 00:16:50,638 Forse dovresti prendere qualcosa di pi� forte. 246 00:16:50,719 --> 00:16:52,509 Salve. Vi porto qualcosa da bere? 247 00:16:52,595 --> 00:16:54,385 -Prendi un alcolico. -Tra un minuto. 248 00:16:54,472 --> 00:16:55,722 Va bene. 249 00:16:59,310 --> 00:17:00,400 Quando... 250 00:17:04,149 --> 00:17:05,149 Il... 251 00:17:09,195 --> 00:17:10,155 Io... 252 00:17:18,621 --> 00:17:21,371 Stai bene? Fa' un bel respiro. 253 00:17:23,626 --> 00:17:26,706 Puoi essere molto o poco coinvolto. 254 00:17:28,214 --> 00:17:29,424 Non ci sono obblighi. 255 00:17:29,507 --> 00:17:32,047 In ogni caso, rispetter� la tua decisione. 256 00:17:32,927 --> 00:17:35,927 Ma ho deciso 257 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 che voglio avere questo bambino. 258 00:17:40,226 --> 00:17:43,016 Mi piacerebbe che fossi partecipe. 259 00:17:44,022 --> 00:17:45,022 E... 260 00:17:45,815 --> 00:17:50,145 Ma, s�, la tua vita pu� continuare com'era prima. 261 00:17:53,198 --> 00:17:54,278 Che bello, s�. 262 00:17:58,912 --> 00:17:59,952 Bene. 263 00:18:03,500 --> 00:18:05,420 Ti va di pensare a qualche nome insieme? 264 00:18:08,004 --> 00:18:09,174 Puoi farlo tu. 265 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 Come vuoi. 266 00:18:29,734 --> 00:18:31,034 Sig.na Mitchell. 267 00:18:31,444 --> 00:18:32,704 Cosa diavolo pensa di fare? 268 00:18:33,071 --> 00:18:34,071 Oddio, Guzmin. 269 00:18:34,155 --> 00:18:36,525 Penso sia la prima volta che ti sento veramente arrabbiato. 270 00:18:37,867 --> 00:18:40,537 Girare in bici per questa pazza citt�, nelle sue condizioni. 271 00:18:41,496 --> 00:18:43,246 Ma dai. Porto il casco. 272 00:18:43,331 --> 00:18:44,871 Anche suo figlio porta il casco? 273 00:18:44,958 --> 00:18:47,088 Quella creatura � grande come un pesciolino 274 00:18:47,168 --> 00:18:48,418 e porta il casco? 275 00:18:49,379 --> 00:18:50,629 A proposito di pesciolini... 276 00:18:54,133 --> 00:18:55,303 Guarda qua. 277 00:18:57,095 --> 00:18:58,635 Sei la prima persona a vederle. 278 00:19:01,975 --> 00:19:03,225 Avr� quattro gemelli? 279 00:19:03,309 --> 00:19:04,599 Cosa? No. � sempre lo stesso bambino. 280 00:19:05,478 --> 00:19:06,898 -Era una battuta. -S�. 281 00:19:08,314 --> 00:19:09,734 Questa � la colonna spinale. 282 00:19:10,108 --> 00:19:11,778 E questa qui � la testa. 283 00:19:17,073 --> 00:19:19,083 � come se l� dentro ci fosse tutto l'universo. 284 00:19:22,287 --> 00:19:23,117 Tutto bene? 285 00:19:24,080 --> 00:19:25,000 S�. 286 00:19:26,082 --> 00:19:29,092 Semplicemente non avevo mai visto immagini del genere. 287 00:19:30,128 --> 00:19:31,128 Tieni. 288 00:19:38,136 --> 00:19:39,386 Io ne ho quattro. 289 00:19:43,516 --> 00:19:44,726 Be', ci vediamo. 290 00:19:54,110 --> 00:19:55,280 S�. 291 00:20:41,074 --> 00:20:42,954 -No. No. No. No. -Va bene. 292 00:20:43,034 --> 00:20:44,414 Non nel suo stato. No. 293 00:20:45,286 --> 00:20:46,326 -No! -Va bene. 294 00:20:57,548 --> 00:21:01,258 Va bene. Va bene, va bene. 295 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Ciao, tesoro. Pap� ci raggiunge stasera? 296 00:21:20,780 --> 00:21:23,280 Mio padre? No. Perch�? 297 00:21:23,366 --> 00:21:25,406 No, intendo il padre della creatura. 298 00:21:25,785 --> 00:21:28,195 Giusto. Avevo dimenticato che c'� una creatura. 299 00:21:28,830 --> 00:21:32,330 No. Le acque mi si sono rotte in anticipo. 300 00:21:32,792 --> 00:21:34,542 Gli ho mandato un messaggio, ma � fuori. 301 00:21:34,627 --> 00:21:35,797 Capito. 302 00:21:36,838 --> 00:21:38,548 Non siamo una coppia. 303 00:21:39,090 --> 00:21:42,550 � un bravo ragazzo. Ma non siamo... 304 00:21:44,137 --> 00:21:45,467 Non so perch� glielo sto dicendo. 305 00:21:45,555 --> 00:21:47,965 Non lo so, ma la ascolto. 306 00:21:48,558 --> 00:21:51,518 E a essere sincere, noi preferiamo cos�. 307 00:21:51,602 --> 00:21:53,442 Perch� ce ne sono tanti che svengono. 308 00:21:53,855 --> 00:21:55,265 Il battito del bambino va bene. 309 00:21:55,648 --> 00:21:58,608 � un po' in anticipo, ma procede tranquillo. O tranquilla. 310 00:21:58,693 --> 00:22:00,703 Non ho ancora deciso se voglio l'epidurale, 311 00:22:00,778 --> 00:22:02,988 ma posso decidere pi� avanti, giusto? 312 00:22:03,656 --> 00:22:05,116 Se inizia a fare davvero male. 313 00:22:06,159 --> 00:22:07,159 "Se"? 314 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 Continua! Continua, Maggie! 315 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Dai, adesso. 316 00:22:13,124 --> 00:22:15,134 Forza, devi continuare a spingere. 317 00:22:15,209 --> 00:22:16,539 Bene, bene. 318 00:22:18,046 --> 00:22:20,586 Molto bene! Vuoi sentire la testa? 319 00:22:20,673 --> 00:22:22,593 -Non lo so. Voglio? -S�, s�. Avanti. 320 00:22:22,675 --> 00:22:25,845 -� tuo figlio. -Oddio! Ges� Cristo! 321 00:22:26,679 --> 00:22:28,599 Va bene. Dai. Pronta a spingere di nuovo. 322 00:22:28,681 --> 00:22:30,101 -Non ci riesco. No. -Forza. 323 00:22:30,183 --> 00:22:32,393 No, sono troppo stanca. Non ce la faccio. Non ce la faccio. 324 00:22:32,477 --> 00:22:33,727 -Un'altra bella spinta. -Sono esausta. No. 325 00:22:33,811 --> 00:22:35,521 Devi metterci tutta la forza che hai, capito? 326 00:22:35,605 --> 00:22:37,065 No. Non ce la faccio. Non ce la faccio. 327 00:22:37,148 --> 00:22:39,568 Perch� il battito del bambino ora � un po' accelerato 328 00:22:39,650 --> 00:22:40,900 e ci serve che collabori 329 00:22:40,985 --> 00:22:42,235 perch� dobbiamo tirarlo fuori. 330 00:22:42,320 --> 00:22:45,660 Un'altra volta. Avanti. Avanti. Dai. 331 00:22:46,282 --> 00:22:49,622 Dai. Su. Avanti. Metticela tutta. 332 00:22:49,702 --> 00:22:52,292 Avanti. Un'altra bella spinta. 333 00:22:54,749 --> 00:22:55,669 Bene. 334 00:23:00,755 --> 00:23:02,585 Brava, Maggie. 335 00:23:06,010 --> 00:23:07,050 Oddio! 336 00:23:26,489 --> 00:23:27,319 Bella. 337 00:23:27,406 --> 00:23:28,986 -Brava. -Grazie. 338 00:23:40,837 --> 00:23:42,167 Vuoi tenerla? 339 00:23:43,089 --> 00:23:44,129 S�. 340 00:23:52,348 --> 00:23:55,308 Guzmin, non � nitroglicerina. 341 00:23:55,726 --> 00:23:57,016 Non voglio svegliarla. 342 00:24:00,231 --> 00:24:02,111 New York, fai silenzio. 343 00:24:06,821 --> 00:24:08,201 Faccio io. 344 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Che bella bambina. 345 00:24:42,940 --> 00:24:44,650 Brava, brava, brava. 346 00:24:45,276 --> 00:24:47,236 -Bevi il latte? -No. 347 00:24:47,612 --> 00:24:49,162 -No? -Le mamme non bevono il latte. 348 00:24:49,238 --> 00:24:50,238 Non gli piace il latte. 349 00:24:50,615 --> 00:24:51,615 Ah, no? 350 00:24:51,741 --> 00:24:55,241 Oddio. Mi dispiace. Spero di non essere troppo in ritardo. 351 00:24:55,369 --> 00:24:57,539 Grazie tante 352 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 -per averla guardata, Guzmin. -Oh, no! 353 00:24:59,916 --> 00:25:01,746 Scusa tanto. La riunione � venuta fuori all'improvviso. 354 00:25:01,834 --> 00:25:03,844 -Ciao, orsacchiotta. -Nessun problema. 355 00:25:04,337 --> 00:25:05,917 � stato un piacere guardarla. 356 00:25:06,380 --> 00:25:07,510 Che stai facendo? 357 00:25:07,632 --> 00:25:09,052 Sono nella mia casa. 358 00:25:09,133 --> 00:25:09,973 Nella tua casa? 359 00:25:10,051 --> 00:25:11,761 Cosa avete fatto mentre ero via? 360 00:25:12,094 --> 00:25:15,774 Siamo andati in una grande stanza dove ci sono altri animali imbottiti 361 00:25:15,848 --> 00:25:18,058 e ho mangiato il pranzo di Guzmin. 362 00:25:18,601 --> 00:25:21,271 Il Museo americano di storia naturale. 363 00:25:21,354 --> 00:25:23,614 Non c'ero mai stato. � stato divertente. 364 00:25:23,731 --> 00:25:25,231 -Ora dobbiamo salire. -Questo lo tengo io. 365 00:25:25,316 --> 00:25:26,726 -Grazie tante. -Quando vuole. 366 00:25:26,817 --> 00:25:29,737 Bene. Andiamo. Stiamo andando. 367 00:25:29,904 --> 00:25:32,414 Stiamo andando. Grazie. 368 00:25:32,823 --> 00:25:34,283 Saluta. 369 00:25:34,367 --> 00:25:36,537 -Ciao! -Ciao. Buonanotte. 370 00:25:36,619 --> 00:25:37,949 -Ciao ciao, Sarah. -Ciao! 371 00:25:38,037 --> 00:25:40,287 Non andare a vedere i dinosauri senza di me. 372 00:25:40,373 --> 00:25:42,083 No, promesso. 373 00:25:49,382 --> 00:25:50,552 Oh, no. 374 00:25:51,425 --> 00:25:52,635 Non un'altra volta. 375 00:25:55,263 --> 00:25:56,973 Molto divertente. S�. 376 00:25:58,391 --> 00:25:59,481 No. 377 00:26:00,351 --> 00:26:01,391 No. 378 00:26:02,728 --> 00:26:04,228 � solo che non riesco a dormire. 379 00:26:06,941 --> 00:26:08,111 Vuole un sonnifero? 380 00:26:09,568 --> 00:26:11,528 No. Grazie. 381 00:26:12,905 --> 00:26:14,815 Sono solo agitata. Ho avuto un'offerta di lavoro. 382 00:26:16,450 --> 00:26:19,830 L'editore di un supplemento letterario di una rivista. 383 00:26:20,955 --> 00:26:22,325 Fantastico, sig.na Mitchell. 384 00:26:22,415 --> 00:26:24,575 Era ora che si accorgessero del suo talento. 385 00:26:26,002 --> 00:26:27,922 Ma � a Los Angeles. 386 00:26:30,631 --> 00:26:31,631 Bene. 387 00:26:32,258 --> 00:26:34,088 Non so se voglio farla crescere a Los Angeles. 388 00:26:36,053 --> 00:26:36,973 � una newyorkese. 389 00:26:37,305 --> 00:26:38,715 Star� benone. 390 00:26:40,683 --> 00:26:43,103 Non potr� andare a scuola a piedi. Ed �... 391 00:26:44,854 --> 00:26:47,574 � piena di smog. � finta. 392 00:26:49,066 --> 00:26:50,146 Quando partite? 393 00:26:55,531 --> 00:26:58,281 Per ora ci stiamo ragionando. Per vedere se � possibile. 394 00:26:59,035 --> 00:27:00,365 Tutto � possibile. 395 00:27:06,334 --> 00:27:07,844 Le mancher� la citt�. 396 00:27:09,879 --> 00:27:11,169 E questo palazzo. 397 00:27:14,467 --> 00:27:15,467 E tu. 398 00:27:18,304 --> 00:27:19,644 Niente lagne, Maggie. 399 00:27:22,808 --> 00:27:23,978 Scusa. 400 00:28:08,229 --> 00:28:11,269 Sii solo te stesso. Rilassato. 401 00:28:11,857 --> 00:28:14,357 Non cercare di fare il simpatico. Non sei molto simpatico. 402 00:28:14,443 --> 00:28:15,533 -Cosa... -Invece � simpatico. 403 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 -Be'... -Che succede? 404 00:28:18,030 --> 00:28:20,830 Sii semplicemente disinvolto. 405 00:28:20,908 --> 00:28:23,578 Ma non come a Los Angeles. Non freddo. 406 00:28:24,537 --> 00:28:27,037 Sii amabile come sei. 407 00:28:28,207 --> 00:28:30,537 Salve, salve, salve. 408 00:28:30,668 --> 00:28:32,168 -Ciao. -Ma guarda. 409 00:28:33,129 --> 00:28:34,879 -Non ci posso credere. -Che bello rivederti. 410 00:28:35,464 --> 00:28:36,514 Che bello rivederti. 411 00:28:43,389 --> 00:28:44,809 Voglio presentarti una persona. 412 00:28:53,107 --> 00:28:54,107 Ciao. 413 00:28:59,280 --> 00:29:00,360 Allora... 414 00:29:01,115 --> 00:29:02,275 Lui � Daniel. 415 00:29:02,825 --> 00:29:04,945 Lui � Guzmin, un mio vecchio amico. 416 00:29:05,369 --> 00:29:06,449 Lieto di conoscerti. 417 00:29:07,371 --> 00:29:09,501 Ho sentito che devo superare una specie di test. 418 00:29:09,582 --> 00:29:10,462 L'ha superato. 419 00:29:11,250 --> 00:29:13,130 Bene. Cos'ho fatto? 420 00:29:13,210 --> 00:29:17,010 Niente. L'ho capito dagli occhi di lei, appena l'ho vista. 421 00:29:19,508 --> 00:29:20,428 Guzmin. 422 00:29:21,635 --> 00:29:24,135 Non ho mai guardato l'uomo, Maggie. 423 00:29:25,014 --> 00:29:26,394 Ho sempre guardato i suoi occhi. 424 00:29:30,478 --> 00:29:32,228 -Be', � stato facile. -Non rovinare tutto. 425 00:29:33,647 --> 00:29:35,607 Ciao, scimmietta. Vieni qua. 426 00:29:37,818 --> 00:29:41,318 Ma guarda un po', la mia piccola scimmietta. 427 00:29:42,573 --> 00:29:43,663 Ma tu guarda. 428 00:29:43,741 --> 00:29:45,031 Non posso credere che abbia otto anni. 429 00:29:45,117 --> 00:29:46,447 Non posso credere che sia qui. 430 00:29:46,911 --> 00:29:48,411 Com'� andato il volo? Bene? 431 00:29:55,377 --> 00:29:57,087 Cosa ti va di fare oggi? 29331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.