Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,088 --> 00:02:03,657
Heij, daar komt de bus!
2
00:02:29,175 --> 00:02:31,585
Hier, hou dat even vast als je wil.
3
00:02:32,826 --> 00:02:34,429
Ga weg, jongens!
4
00:02:36,621 --> 00:02:38,993
- Ga weg!
- Het gaat wel.
5
00:02:38,994 --> 00:02:40,936
Ga, ga, ga, vooruit!
6
00:02:41,107 --> 00:02:43,692
- Ben jij professor Ibanez?
- Ja, ik ben het.
7
00:02:43,753 --> 00:02:46,497
We zijn al op jou aan't wachten
sinds vanmorgen, professor.
8
00:02:46,498 --> 00:02:49,054
Ik hoop dat je geniet
van je verblijf in Sao Sebastiao.
9
00:02:49,154 --> 00:02:51,667
- Bedankt.
- Langs hier, professor.
10
00:02:57,929 --> 00:02:59,816
Genoeg! Ga weg!
11
00:03:01,365 --> 00:03:03,994
Goedemorgen,
en welkom in mijn hotel.
12
00:03:04,099 --> 00:03:07,390
- Ben jij professor Ibanez?
- Inderdaad, dat ben ik. Goedemiddag.
13
00:03:07,540 --> 00:03:09,682
Professor Ibanez,
mijn excuses, maar ik denk
14
00:03:09,707 --> 00:03:11,920
dat we geen ��npersoonskamer
vrij meer hebben.
15
00:03:11,967 --> 00:03:14,547
Hoe bedoel je? Heb je die brief
niet ontvangen dat ik naar jou geschreven had?
16
00:03:14,638 --> 00:03:17,142
Omdat ik dacht dat je hem zeker
ging ontvangen vandaag.
17
00:03:19,144 --> 00:03:20,577
Je hebt volledig gelijk.
18
00:03:20,824 --> 00:03:24,465
Maar gisterenavond zijn er meer Amerikanen
aangekomen dan ik verwacht had.
19
00:03:24,466 --> 00:03:26,402
Ik had ze buiten kunnen laten, maar dat doe ik niet.
20
00:03:26,403 --> 00:03:30,976
Maar ik heb een nieuwe kamer,
en ik weet zeker dat je die wel leuk zal vinden.
21
00:03:31,663 --> 00:03:36,538
Ze heeft een groot tweepersoonsbed,
zodat de jonge dame bij je kan blijven.
22
00:03:37,313 --> 00:03:40,374
Ik ben blij met die kamer.
Hij is mijn vader.
23
00:03:40,575 --> 00:03:42,276
Ahja, natuurlijk...
24
00:03:42,277 --> 00:03:44,339
Als dit de enige kamer
is die je hebt en
25
00:03:44,364 --> 00:03:46,778
aangezien hier geen ander hotel
is, nemen we ze.
26
00:03:47,255 --> 00:03:50,733
Je bent erg begripvol, professor.
Weet je, jouw kamer is de beste die we hier hebben.
27
00:03:50,745 --> 00:03:52,397
Ik ben zeker dat ze leuk is.
28
00:03:52,716 --> 00:03:59,746
In mijn brief heb ik ook een boeking van twee
stoelen gereserveerd voor de volgende vlucht naar Manaus.
29
00:03:59,845 --> 00:04:02,604
Ik hoop dat je me niet gaat vertellen
dat de vlucht ook vol zit h�?!
30
00:04:02,730 --> 00:04:07,819
Natuurlijk hebben we nog andere passagiers,
maar de piloot zei dat we nog twee stoelen over hebben.
31
00:04:07,831 --> 00:04:10,437
Dat klopt, maak je geen zorgen.
32
00:04:10,649 --> 00:04:12,974
- Maizena, breng je de koffers naar de slaapkamer?
- Ja meneer.
33
00:04:12,981 --> 00:04:14,332
Ik hoop dat het vandaag niet zo heet is.
34
00:04:14,351 --> 00:04:15,996
Oh, daar is hij.
Heb je de auto gehaald die ik besteld had?
35
00:04:16,070 --> 00:04:17,567
Hij is buiten aan het wachten op jou.
36
00:04:18,422 --> 00:04:21,618
Kom op meiden, we hebben
veel te doen deze namiddag.
37
00:04:28,692 --> 00:04:31,863
Hij is een fotograaf uit Sao Paulo.
En beide meisjes zijn modellen.
38
00:04:32,063 --> 00:04:36,931
Hij zei dat het voor een modetijdschrift was.
39
00:04:36,932 --> 00:04:39,478
Maar volgens mijn gedacht is het
voor een seksboekje.
40
00:04:54,652 --> 00:04:55,982
H� gringo!
41
00:04:57,649 --> 00:04:59,287
We zijn in Sao Sebastiao.
42
00:05:00,344 --> 00:05:02,976
Op deze reis is er tenminste eten.
Hier, neem het.
43
00:05:03,202 --> 00:05:06,410
H�, die bananen zijn niet
inbegrepen in de prijs!
44
00:05:06,508 --> 00:05:11,101
Ze zullen je goed doen.
Ik heb ze gekocht met mijn laatste 20 euro.
45
00:05:11,982 --> 00:05:15,424
- Die gringo heeft geen cent.
- Hij is zo blut als wij.
46
00:05:16,565 --> 00:05:18,617
Kom, help me met mijn spullen
naar beneden te brengen.
47
00:05:18,652 --> 00:05:21,803
Als je me 5 euro geeft, zal ik je
laten zien op welke manier je moet liegen.
48
00:05:21,873 --> 00:05:23,744
Je nam mijn laatste 5 euro.
Ik ben volledig blut.
49
00:05:23,796 --> 00:05:26,629
Ik heb geluk... Ik heb de eerste
arme Amerikaan gevonden.
50
00:05:26,999 --> 00:05:30,332
- Ga weg nu.
- Ok�, blijf kalm en wees voorzichtig.
51
00:05:33,360 --> 00:05:36,221
Rustig, ik heb een jaar gewerkt voor wat daar in zit.
52
00:05:36,307 --> 00:05:39,677
Ik heb al veel dingen gezien, maar wie
verzamelt er in godsnaam oude botten?!
53
00:05:39,757 --> 00:05:42,123
Ze zijn niet alleen oud,
ze zijn prehistorisch.
54
00:06:04,964 --> 00:06:06,805
Wat kan ik voor jou doen, vreemdeling?
55
00:06:07,889 --> 00:06:12,126
Wat zit er in de doos?
Nou, wat het ook is, we willen het toch niet.
56
00:06:12,152 --> 00:06:13,773
Ik wil gewoon een kamer.
57
00:06:16,079 --> 00:06:18,791
Het spijt me, maar op dit moment
hebben we geen vrije kamers meer.
58
00:06:18,792 --> 00:06:20,108
Weet je het zeker?
59
00:06:20,109 --> 00:06:23,207
Zie je, ik heb zo'n luxe dat ik in elke hoek
van het huis kan slapen.
60
00:06:23,208 --> 00:06:24,593
Nee, nee, we hebben �cht niets.
61
00:06:26,095 --> 00:06:29,145
Ik kan betalen met mijn kredietkaart.
American Express.
62
00:06:30,947 --> 00:06:32,127
Nou...
63
00:06:41,873 --> 00:06:43,909
Ok�, en nu een beetje meer bewegen.
64
00:06:45,552 --> 00:06:46,875
Belinda, draai je om!
65
00:06:47,453 --> 00:06:48,677
Beweeg naar rechts!
66
00:06:48,678 --> 00:06:50,205
Het is geweldig.
Blijven bewegen.
67
00:06:50,995 --> 00:06:52,369
Ok�, kleed je nu maar om.
68
00:06:52,462 --> 00:06:55,264
- Doe het snel h�!
- Ja Robin, dat zullen we doen.
69
00:07:00,722 --> 00:07:04,432
Carlito, we zullen ons omkleden,
maar je moet beloven niet te kijken.
70
00:07:06,140 --> 00:07:07,993
Je bent toch niet aan het gluren h�?
71
00:07:21,633 --> 00:07:23,290
Goed gevecht h�?!
72
00:07:25,192 --> 00:07:28,047
Je bent al de hele nacht naar die man aan het staren.
73
00:07:28,852 --> 00:07:33,331
Hij ziet er behoorlijk levend uit. En nee,
geen levende dode zoals jij, kapitein Heinz.
74
00:07:33,417 --> 00:07:36,391
Ik bedoel... ex-kapitein.
75
00:07:37,391 --> 00:07:41,004
Mijn ex-minnaar en ex-man.
Ja, dat ben jij!
76
00:07:41,941 --> 00:07:44,341
Komaan, stop ermee,
je begint me te irriteren.
77
00:07:45,041 --> 00:07:46,270
En dan...
78
00:07:46,881 --> 00:07:49,763
Ik heb een fantastisch idee
dat je vanavond wel zal doen slapen.
79
00:07:50,526 --> 00:07:55,590
Als je genoeg kracht in je hebt,
zal je het eindelijk kunnen in bed.
80
00:07:55,596 --> 00:07:56,978
Laat me maar weten als je dat wil.
81
00:07:57,992 --> 00:08:00,583
De kampioen!!
De winnaar!!!
82
00:08:04,882 --> 00:08:09,072
Fantastisch! Geweldig!
Ik heb 1000 cruises gewonnen.
83
00:08:10,166 --> 00:08:11,527
Goedenavond mevrouw.
84
00:08:12,811 --> 00:08:13,835
Goedenavond meneer.
85
00:08:13,871 --> 00:08:16,274
Goedenavond, leun achterover en laat je gaan.
Ik betaal je een drankje, piloot.
86
00:08:16,304 --> 00:08:20,016
Ik moet met je praten, maar
op een z��r vertrouwelijke manier.
87
00:08:20,997 --> 00:08:22,720
Hier is het een beetje te druk.
88
00:08:24,304 --> 00:08:25,484
Ik ben zo terug.
89
00:08:29,146 --> 00:08:32,104
Ok�, wat is het grote mysterie?
Wat moet je me vertellen?
90
00:08:33,094 --> 00:08:34,877
Nou, het is zoals ik eerder al zei.
91
00:08:35,043 --> 00:08:37,814
Er zitten andere passagiers in de
vlucht van morgen naar Manaus.
92
00:08:38,174 --> 00:08:40,949
��n daarvan is de professor, die
een observatiereis wil maken.
93
00:08:41,099 --> 00:08:44,821
Dat vind ik geen goed idee.
Hij wil naar de vallei van de dinosaurussen reizen.
94
00:08:45,274 --> 00:08:48,998
- De vallei van de dinosaurussen? Ja ik...
- Alstublieft meneer, praat wat duidelijker.
95
00:08:49,074 --> 00:08:50,441
Waarom? Is het een geheim?
96
00:08:51,545 --> 00:08:54,986
Nee, maar het is niet toegestaan
om die regio te betreden.
97
00:08:55,029 --> 00:08:56,689
Het is een reservaat
van de stam van Aquaras,
98
00:08:56,714 --> 00:08:58,409
en om daar te komen heeft
u toestemming nodig.
99
00:08:58,472 --> 00:09:01,310
Ok�, maar wat is daar aan de hand?
100
00:09:01,636 --> 00:09:06,764
Het krioelt er van de dinosaurusbotten
van duizenden jaren geleden.
101
00:09:06,988 --> 00:09:10,036
Dat vind ik prima, en mijn vrouw ook.
102
00:09:10,142 --> 00:09:12,502
De andere passagiers
kunnen de reis gratis maken.
103
00:09:17,905 --> 00:09:19,303
Da's ��n van mij.
104
00:09:19,685 --> 00:09:20,687
Bedankt.
105
00:09:22,595 --> 00:09:24,205
Ik ben een Amerikaan.
Zijn we vrienden?
106
00:09:24,250 --> 00:09:25,348
Ja.
107
00:09:27,466 --> 00:09:29,133
Kun je raden wat ik gedaan heb?
108
00:09:29,275 --> 00:09:30,800
Ik heb daarvan een hele kist gekocht.
109
00:09:30,958 --> 00:09:33,420
Dan denk ik dat ik me vergist heb...
Ik dacht dat jij een bottenjager was.
110
00:09:34,033 --> 00:09:35,830
Hoe kan jij dat weten?
111
00:09:37,036 --> 00:09:39,149
Meneer, het nieuws doet hier snel de ronde.
112
00:09:39,657 --> 00:09:42,584
Je bent deze morgend aangekomen, en
wachtte op een boot naar Manaus.
113
00:09:42,758 --> 00:09:46,631
Dat is waar, maar ik ben van
gedacht veranderd over de boot.
114
00:09:46,691 --> 00:09:49,919
Ik zal jou het adres geven, dan kan
je iets opsturen.
115
00:09:50,245 --> 00:09:51,889
Ik wil graag blijven drinken
als je het niet erg vindt.
116
00:09:52,415 --> 00:09:54,880
Nou, ik weet al naar waar ik het toe moet sturen.
117
00:09:54,918 --> 00:09:56,355
De luchthaven.
118
00:09:56,673 --> 00:09:59,935
Dus je weet al waar naartoe?
Dan weet je waar je me gerust kan laten.
119
00:10:01,110 --> 00:10:04,037
Luister, ik bestudeer de botten van prehistorische dieren.
120
00:10:04,227 --> 00:10:06,985
Ik hoorde dat je naar de
vallei van de dinosaurussen gaat morgen?
121
00:10:07,977 --> 00:10:09,986
Ik wil graag met je meegaan.
122
00:10:10,049 --> 00:10:11,659
Nee, meneer, dat kan niet.
123
00:10:12,603 --> 00:10:14,367
Ik dacht al dat je dat ging zeggen.
124
00:10:14,472 --> 00:10:17,365
Omdat er een regel is dat
een limiet bepaalt...
125
00:10:17,376 --> 00:10:20,579
...met betrekking tot het aantal
bezoekers die kunnen reserveren.
126
00:10:21,180 --> 00:10:22,646
Ik zal er toch geraken.
127
00:10:24,633 --> 00:10:27,549
Weet je, ik ben gehaast
om naar Manaus te gaan.
128
00:10:28,278 --> 00:10:30,405
Kan je mijn stoel klaarmaken
voor de vlucht?
129
00:10:31,483 --> 00:10:33,261
Nee, alle stoelen zijn bezet.
130
00:10:34,928 --> 00:10:36,345
Wat jammer.
131
00:10:36,811 --> 00:10:39,392
Niet voor mij,
wel voor de luchtdienst.
132
00:10:40,393 --> 00:10:41,786
Wacht even.
133
00:10:44,474 --> 00:10:46,179
- Nog een tweede mening?
- Nou...
134
00:10:46,690 --> 00:10:48,901
Je mag komen, maar niets meebrengen.
135
00:10:49,466 --> 00:10:51,675
Ok�, ik stuur het op per boot.
136
00:10:51,699 --> 00:10:53,761
En praat zeker met professor Ibanez.
137
00:10:54,108 --> 00:10:55,991
Als hij het accepteert, doe je het maar.
138
00:10:56,233 --> 00:10:58,931
Ibanez?
Pedro Ibanez?
139
00:10:59,942 --> 00:11:02,486
Nee, Carlito, ik zei nee.
140
00:11:02,576 --> 00:11:05,539
Door jou hebben we 4 uur gelopen.
Ik geef geen cent meer nu.
141
00:11:05,611 --> 00:11:06,401
Maar meneer...
142
00:11:06,422 --> 00:11:08,222
Het is niet mijn fout dat de auto niet start.
143
00:11:08,237 --> 00:11:09,551
Die van mij zeker ook niet.
144
00:11:10,020 --> 00:11:14,219
De verantwoordelijkheid van de auto ligt bij jou.
Ik betaal er niet meer voor.
145
00:11:17,312 --> 00:11:18,371
Wat een teef!
146
00:11:18,447 --> 00:11:21,627
En mijn tijd?
En al het gas dat ik gebruikte?
147
00:11:22,140 --> 00:11:25,880
Waar heb je het over? Je bent geslaagd
in het langer naar meisjes kijken dan...
148
00:11:28,795 --> 00:11:30,345
H�, wat is jouw probleem?
149
00:11:33,480 --> 00:11:37,937
Klootzak,
Laat me gaan of ik breek je.
150
00:11:55,588 --> 00:11:58,714
Gringo, dat was mijn broer.
151
00:12:00,052 --> 00:12:02,835
Het spijt me. Ik wilde hem geen pijn doen.
152
00:12:03,351 --> 00:12:06,017
Ik had nooit gedacht dat hij
zo'n grote broer had als...
153
00:12:11,388 --> 00:12:13,428
Het is ook mijn broer.
154
00:12:17,876 --> 00:12:20,414
Jullie moeder moet het heel
druk hebben gehad met jullie,
155
00:12:20,439 --> 00:12:22,889
als jullie heel de tijd liggen
te oordelen over elkaar.
156
00:13:03,877 --> 00:13:05,259
Vond je mijn broers leuk?
157
00:13:05,260 --> 00:13:08,290
Ik zou ze leuker gevonden hebben,
moesten ze smaller zijn geweest.
158
00:13:12,282 --> 00:13:13,410
Kijk.
159
00:13:13,705 --> 00:13:15,610
Zij zullen je doen slapen nu.
160
00:13:28,738 --> 00:13:34,055
Hij ziet er moedig uit, maar waarom zou
hij willen vechten tegen zulke monsters?
161
00:13:44,557 --> 00:13:45,844
Heb ik je wakker gemaakt?
162
00:13:48,085 --> 00:13:50,290
Mij wakker gemaakt?
Met zulke pijnen?
163
00:13:51,677 --> 00:13:53,018
Het spijt me.
164
00:13:54,503 --> 00:13:57,267
Ik kreeg niet eens de kans om je te bedanken.
165
00:13:58,836 --> 00:14:01,057
Vergeet het maar. Het was me een genoegen.
166
00:14:01,334 --> 00:14:03,901
Ik heb het toch niet goed gedaan.
167
00:14:07,913 --> 00:14:09,917
Ik vrees dat ik zelfs niet meer kan bewegen.
168
00:14:09,918 --> 00:14:13,258
Ga liggen.
Je hoeft je niet te verplaatsen voor mij.
169
00:14:20,242 --> 00:14:21,506
Heb je last van mij?
170
00:14:22,783 --> 00:14:25,038
Echt niet hoor schat.
171
00:14:37,578 --> 00:14:40,266
Ik ga je bedanken op mijn manier.
172
00:14:40,366 --> 00:14:42,099
Wat een geweldig idee van jou.
173
00:15:39,558 --> 00:15:40,932
Is er iemand thuis?
174
00:15:46,068 --> 00:15:47,661
Ben jij dat papa?
175
00:15:48,430 --> 00:15:50,257
Wil je mijn badjas brengen?
176
00:15:57,655 --> 00:15:59,129
H�, heb je mij gehoord?
177
00:15:59,698 --> 00:16:01,498
Breng me mijn badjas alstublieft.
178
00:16:14,153 --> 00:16:15,911
Wie ben jij?
Jij bent mijn vader niet!
179
00:16:17,739 --> 00:16:19,621
En jij bent niet professor Ibanez.
180
00:16:19,622 --> 00:16:21,296
Ik ben professor Ibanez.
181
00:16:21,297 --> 00:16:23,744
Je kan me beter uitleggen
wat je in mijn kamer doet?
182
00:16:23,745 --> 00:16:24,817
Mijn naam is Hall.
183
00:16:25,118 --> 00:16:27,085
Kevin...
Kevin Hall.
184
00:16:28,150 --> 00:16:30,948
Ik ben hier met de baas van het
Instituut voor Paleontologie.
185
00:16:31,747 --> 00:16:33,174
Ik ben blij je te ontmoeten professor.
186
00:16:33,175 --> 00:16:34,727
Ik heb al je boeken gelezen.
187
00:16:35,128 --> 00:16:39,036
"Dynamiek van de Evolutie",
"Paleontologische Kennistheorie",
188
00:16:39,061 --> 00:16:42,014
en "In het spoor van de
laatste dinosaurussen".
189
00:16:42,015 --> 00:16:44,134
Je vergat er ��n, jongeman.
190
00:16:46,283 --> 00:16:48,853
Maar maak je geen zorgen,
ik heb het maar net gepubliceerd.
191
00:16:48,854 --> 00:16:50,223
Wat kan ik voor je doen?
192
00:16:50,697 --> 00:16:51,928
Kevin Hall.
193
00:16:52,466 --> 00:16:53,950
Ik heb een stoel in het vliegtuig nodig.
194
00:16:54,049 --> 00:16:55,597
Ik wil naar de vallei van de dinosaurussen.
195
00:16:55,598 --> 00:16:57,969
Nee, het spijt me.
Het vliegtuig is volzet.
196
00:16:57,970 --> 00:16:59,460
Alstublieft professor,
ik heb maar ��n plek nodig.
197
00:16:59,461 --> 00:17:00,817
Ga maar met de piloot praten.
198
00:17:00,818 --> 00:17:02,787
Ik heb hem al gesproken, en hij zei
dat ik het aan jou moest vragen.
199
00:17:02,788 --> 00:17:05,764
Ben je niet bang dat die plaats gevaarlijk kan zijn?
200
00:17:06,305 --> 00:17:07,667
Niet als jij erbij bent, professor.
201
00:17:07,668 --> 00:17:10,404
Als het aan mij ligt papa, zou ik hem weigeren.
202
00:17:11,272 --> 00:17:12,386
En wat dan nog, schatje?
203
00:17:12,387 --> 00:17:17,690
Hoe kan ik die �ne persoon ter wereld
die al m'n boeken gelezen heeft weigeren?
204
00:17:18,253 --> 00:17:19,597
Dit is mijn dochter.
205
00:17:20,469 --> 00:17:22,937
We hebben elkaar reeds informeel ontmoet.
206
00:17:22,994 --> 00:17:28,308
Probeer niet familiair te zijn met mij,
enkel omdat je me naakt zag in bad.
207
00:17:47,484 --> 00:17:50,654
We zullen landen in de vallei van de dinosaurussen
binnen 40 minuten.
208
00:18:16,974 --> 00:18:19,844
Er wonen daar nog steeds Indianen
uit een ver primitief verleden.
209
00:18:20,146 --> 00:18:21,958
Dit is het land van de Aquaras.
210
00:18:21,959 --> 00:18:24,183
Onthoofding is hun
gemeenschappelijke praktijk.
211
00:18:25,513 --> 00:18:27,669
En ze oefenen ook kannibalisme uit.
212
00:18:28,670 --> 00:18:32,149
Maar ik hoorde dat ze ��n bepaald dier aanbidden.
213
00:18:32,472 --> 00:18:35,587
Gelukkig komen ze niet in de
regio waar wij naartoe gaan.
214
00:18:35,788 --> 00:18:40,706
Velen kwamen pas binnen aan het einde van
de dag, daar in die Groene Hel.
215
00:18:41,747 --> 00:18:44,022
Veel blanke mannen kwamen zelfs nooit meer levend terug.
216
00:18:44,023 --> 00:18:48,453
- Ik woonde meer dan 3 jaar in de jungle.
- Ja, in Vietnam. Vertel het ze maar.
217
00:18:48,454 --> 00:18:50,622
Je houdt van deze oorlogsbusiness.
218
00:18:50,623 --> 00:18:52,928
Je was een geweldige held,
en ze praten over jou.
219
00:18:53,252 --> 00:18:54,649
Wil je een banaan?
220
00:18:55,342 --> 00:18:57,125
Nee, ik heb geen honger.
221
00:19:04,879 --> 00:19:06,585
H� piloot, wat is er aan de hand?
222
00:19:06,586 --> 00:19:08,620
Kan je het vliegtuig niet recht houden?
223
00:19:08,621 --> 00:19:12,006
Ik zou het waarderen als
je terugging naar je stoel.
224
00:19:12,007 --> 00:19:14,693
Als je rondloopt kan dat problemen veroorzaken.
225
00:19:14,694 --> 00:19:17,757
Ga terug naar daar en laat me gerust,
dit is mijn werk.
226
00:19:21,951 --> 00:19:23,138
Dat is de plaats.
227
00:19:23,999 --> 00:19:25,964
Dat is de plek waar we naartoe gaan.
228
00:19:25,994 --> 00:19:27,368
Het is prachtig.
229
00:19:27,369 --> 00:19:33,340
Maar professor, ik hoorde dat er verscheidene
verhalen de ronde doen over mensen die de vallei betreden.
230
00:19:33,707 --> 00:19:36,071
Weet jij het al Miss Monica?
231
00:19:37,056 --> 00:19:38,456
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
232
00:19:38,457 --> 00:19:40,517
- "Ik wist gewoon haar naam niet."
- Mr. Hall maakt gemakkelijk vrienden.
233
00:19:41,510 --> 00:19:42,814
Dat probeer ik toch.
234
00:19:53,238 --> 00:19:54,974
Ga maar terug zitten.
235
00:19:58,766 --> 00:20:01,682
Ik denk dat de vloek van de vallei
van de dinosaurussen dit doet.
236
00:20:01,728 --> 00:20:03,188
Dat zal het wel zijn.
237
00:20:04,061 --> 00:20:05,457
Daar drink ik op.
238
00:20:06,183 --> 00:20:07,453
Jij bent stom!
239
00:20:10,079 --> 00:20:11,462
Verdomme.
240
00:20:15,323 --> 00:20:16,933
Wacht even.
241
00:20:25,674 --> 00:20:28,853
- We zullen crashen!
- Stil blijven!
242
00:20:28,854 --> 00:20:30,908
Het is de vloek van de vallei,
ik zei het toch.
243
00:20:33,989 --> 00:20:35,542
Wat is er aan de hand met het vliegtuig?
244
00:20:35,644 --> 00:20:40,632
De bedieningselementen reageren niet meer,
en ik kan het niet in de lucht houden.
245
00:20:40,633 --> 00:20:43,397
Ik heb nog nooit zulke turbulentie gezien als deze.
246
00:20:46,535 --> 00:20:48,697
Problemen met de motorpropeller.
247
00:20:54,981 --> 00:20:57,672
- Oh God!
- Ik wil niet dood!
248
00:21:00,037 --> 00:21:01,992
We hadden hier nooit moeten komen.
249
00:21:02,080 --> 00:21:03,641
Ik ben bang dat we zullen neerstorten.
250
00:21:08,401 --> 00:21:10,194
Denk je dat je kunt landen?
251
00:21:10,496 --> 00:21:12,932
Ik zal proberen een open plek te vinden
in dat bos.
252
00:21:50,412 --> 00:21:51,829
We zijn geland.
253
00:21:51,830 --> 00:21:53,307
We hebben het gedaan.
254
00:22:00,155 --> 00:22:01,455
Monica!
255
00:22:01,556 --> 00:22:03,118
Oh mijn God!
256
00:22:13,871 --> 00:22:15,786
Oh god, waar zijn we?!
257
00:22:19,116 --> 00:22:20,877
Papa, papa, papa!
258
00:22:21,690 --> 00:22:23,335
Kan er iemand komen helpen?!
259
00:22:23,537 --> 00:22:25,671
Hij heeft snel hulp nodig.
260
00:22:26,795 --> 00:22:28,964
Ik ga die klootzak vermoorden!
261
00:22:31,297 --> 00:22:32,465
Hij is dood.
262
00:22:32,466 --> 00:22:35,297
Nee! We zullen sterven!
263
00:22:35,298 --> 00:22:36,891
We zullen hier sterven!
We zullen allemaal sterven!
264
00:22:37,092 --> 00:22:38,768
- We zullen sterven!
- Kalmeer haar.
265
00:22:38,769 --> 00:22:40,394
- We zullen sterven!
- Niemand beslist over mij.
266
00:22:40,395 --> 00:22:43,091
- We zullen sterven!
- Wat is jouw probleem?
267
00:22:43,092 --> 00:22:45,327
Ik wil niet dood.
268
00:22:45,809 --> 00:22:49,091
- Laat me niet doodgaan, John!
- Hou je mond!
269
00:22:49,092 --> 00:22:52,105
Hij is er �cht slecht aan toe.
We moeten hem naar een ziekenhuis brengen.
270
00:22:52,625 --> 00:22:53,889
Dat gaat niet.
271
00:22:54,214 --> 00:22:56,389
We zijn midden in de jungle
en de radio is kapot.
272
00:22:57,489 --> 00:23:00,265
- Oh mijn God!
- We kunnen niets doen op dit moment.
273
00:23:00,777 --> 00:23:03,844
- We kunnen hem niet verplaatsen.
- Ik weet zeker dat ze ons zullen vinden.
274
00:23:05,152 --> 00:23:07,214
Nee, we zijn afgeweken van onze koers.
275
00:23:07,867 --> 00:23:10,438
Onze teams zullen ons zoeken
in de buurt van Manaus.
276
00:23:11,537 --> 00:23:14,592
Niemand zal ons hier vinden,
en dat kunnen we beter accepteren.
277
00:23:14,593 --> 00:23:17,692
Wat zeg je?
Dat ze ons hier niet zullen vinden?
278
00:23:17,693 --> 00:23:19,403
Het vliegtuig vloog naar Manaus.
279
00:23:19,404 --> 00:23:23,480
Iemand zal wel doorhebben dat
we de route naar Manaus omgeleid hebben.
280
00:23:24,030 --> 00:23:26,175
Over 3 dagen zullen ze het
opgeven, en er is
281
00:23:26,200 --> 00:23:28,510
geen reden voor hen om
ons hier te komen zoeken.
282
00:23:28,511 --> 00:23:32,827
Dus we zullen het op eigen houtje moeten redden,
en dat zal niet makkelijk zijn.
283
00:23:32,872 --> 00:23:35,556
Deze plaats is op het grondgebied
van de Waterman Indianen.
284
00:23:37,075 --> 00:23:39,166
Maak je geen zorgen,
ik haal ons hier weg.
285
00:23:39,608 --> 00:23:42,212
Ik ben wel in meer
vijandelijke gebieden geweest.
286
00:23:43,310 --> 00:23:45,133
En ik liet ze allemaal leven.
287
00:23:45,990 --> 00:23:48,215
Een handvol Indianen
zal me hier niet komen arresteren.
288
00:23:48,216 --> 00:23:49,551
Dat betekent dat alles goed komt?
289
00:23:49,552 --> 00:23:52,318
Met iedereen komt het goed,
als je gewoon mijn orders opvolgt.
290
00:23:52,518 --> 00:23:55,535
Dit is niet Vietnam.
Dit is het Amazone-regenwoud.
291
00:23:55,587 --> 00:23:57,228
Het enige verschil zijn de Indianen.
292
00:23:57,728 --> 00:24:00,537
Overlevingstraining werkt overal.
293
00:24:01,064 --> 00:24:03,459
De jungle verandert niet veel, versta je...?
294
00:24:04,034 --> 00:24:05,488
Zonder moeite.
295
00:24:05,889 --> 00:24:08,241
- Als je een speciale training geeft.
- Ik ga met je mee.
296
00:24:09,886 --> 00:24:11,191
Ik ook.
297
00:24:12,583 --> 00:24:14,462
Ok�, ik neem de leiding.
298
00:24:14,463 --> 00:24:15,661
Laten we gaan.
299
00:24:17,271 --> 00:24:20,804
Voordat we neerstortten, zag ik een rivier hier in de buurt.
Daar gaan we naartoe.
300
00:24:21,005 --> 00:24:23,271
Volg die maar gewoon,
en we zullen wel ergens terechtkomen.
301
00:24:23,472 --> 00:24:24,825
Komaan, we gaan.
302
00:24:24,860 --> 00:24:26,798
Ik kan niet gewoon weggaan
en papa hier alleen laten.
303
00:24:26,799 --> 00:24:29,222
Blijf dan hier!
Je hoeft niet te gaan.
304
00:24:30,201 --> 00:24:31,797
Niemand is verplicht te gaan.
305
00:24:34,449 --> 00:24:35,846
We zullen hier blijven.
306
00:24:37,138 --> 00:24:38,611
Er is geen reden meer voor nu.
307
00:24:38,912 --> 00:24:40,862
De professor stierf zonet.
308
00:24:42,538 --> 00:24:43,766
Papa!
309
00:24:46,327 --> 00:24:51,877
Eva, komaan, er is niets
meer dat we nog kunnen doen.
310
00:25:48,177 --> 00:25:52,426
Oh shit, net wat ik nodig had.
Mijn hiel is afgebroken.
311
00:25:54,186 --> 00:25:55,417
Geef het aan mij.
312
00:26:02,720 --> 00:26:04,196
Ok�, en nu de andere.
313
00:26:11,232 --> 00:26:13,303
Geniet je van het zicht, "Johnny Boy"?
314
00:26:23,460 --> 00:26:26,358
Hier. Nu zou het gemakkelijker
moeten zijn om te lopen.
315
00:26:31,707 --> 00:26:33,186
Ok�, laten we verdergaan.
316
00:27:05,119 --> 00:27:06,613
Let op je hoofd, Betty.
317
00:27:09,333 --> 00:27:10,716
Komaan, haast je.
318
00:27:37,739 --> 00:27:41,914
Sta recht, Eva.
Komaan we moeten verder.
319
00:27:42,823 --> 00:27:44,310
Ga jij maar.
Laat me hier maar achter.
320
00:27:44,650 --> 00:27:47,919
Ik ga je hier niet alleen achterlaten.
Kom op, geef me je hand.
321
00:27:47,971 --> 00:27:49,190
Ik zal je helpen.
322
00:27:57,280 --> 00:27:59,342
Komaan,
het is gewoon een bloedzuiger.
323
00:28:01,392 --> 00:28:04,799
Heb je me gehoord?
Ik wil aan de rivier aankomen nu het nog licht is.
324
00:28:04,937 --> 00:28:07,013
Of heb je wat rust nodig, Kevin?
325
00:28:08,773 --> 00:28:10,077
Kom, we gaan verder.
326
00:28:42,152 --> 00:28:44,167
Dat is om de dood vragen, generaal.
327
00:28:45,193 --> 00:28:47,840
Voordat we nog dieper in de shit geraken...
328
00:28:48,249 --> 00:28:49,956
...kunnen we beter een map uitstippelen.
329
00:28:51,156 --> 00:28:53,385
Welk voordeel hebben we met hier te blijven?
330
00:28:53,925 --> 00:28:55,985
We weten waar ze zijn,
dus we vermijden ze gewoon.
331
00:28:56,772 --> 00:28:58,085
Ik hoop dat je gelijk hebt.
332
00:28:58,474 --> 00:29:00,975
Het zal niet veel verschil maken als ik geen gelijk heb.
333
00:29:03,728 --> 00:29:06,107
Ga je hier blijven staan wachten tot je gedood wordt?
334
00:29:08,051 --> 00:29:10,107
Kom, we ga verder!
335
00:29:20,218 --> 00:29:23,933
Kijk hoe hij de grote held speelt.
Ze moesten de waarheid eens weten...
336
00:29:48,057 --> 00:29:49,174
Wacht even!
337
00:29:51,726 --> 00:29:52,853
Stil!
338
00:30:06,343 --> 00:30:07,770
Ga naar beneden!
339
00:30:25,919 --> 00:30:29,161
Nee! Maak geen lawaai
of ze zullen ons vinden.
340
00:30:36,801 --> 00:30:41,840
Probeer ze niet te verwijderen, want
zonder ontsmetting zal je arm wegrotten.
341
00:30:42,591 --> 00:30:44,978
Je zal er even mee moeten
blijven rondlopen.
342
00:30:45,016 --> 00:30:48,390
Laten we gaan. Ik wil hier niet
blijven ronddwalen in het donker.
343
00:30:48,456 --> 00:30:50,212
Maak je geen zorgen,
je bent niet de enige.
344
00:30:51,040 --> 00:30:52,375
Laten we gaan.
345
00:30:52,376 --> 00:30:54,909
We zullen opnieuw stoppen
wanneer we beter beschut zijn.
346
00:31:17,048 --> 00:31:21,566
- Ik kan niet meer verder.
- Ok�, we zullen hier even stoppen.
347
00:31:22,949 --> 00:31:25,764
Het doet pijn, John!
348
00:31:26,919 --> 00:31:28,454
Over 10 minuten gaan we verder.
349
00:31:28,909 --> 00:31:32,623
God, schiet op!
Haal die dingen van mij af!
350
00:31:32,924 --> 00:31:34,274
Blijf kalm.
351
00:31:41,133 --> 00:31:44,119
Robin, ga wat gedroogde takken halen
en breng ze naar hier.
352
00:31:46,060 --> 00:31:47,388
Het is bijna klaar.
353
00:31:48,648 --> 00:31:51,398
Komaan Robin, waar wacht je op?
Sta recht!
354
00:31:56,229 --> 00:31:59,439
Jezus Christus, waarom neem je je camera mee?
Je moet nog lang wandelen.
355
00:31:59,440 --> 00:32:01,802
Waarom niet?
Het zal geen verschil maken.
356
00:32:01,803 --> 00:32:03,433
Voor mij wel.
357
00:32:04,363 --> 00:32:08,496
Hij is zwaar en dat vertraagt je,
en zo vertraag je het voor iedereen.
358
00:32:10,871 --> 00:32:12,139
Wat ben je aan't doen?!
359
00:32:12,140 --> 00:32:14,596
Klootzak!
Jij ellendige klootzak!!
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,129
Luister!
361
00:32:35,857 --> 00:32:39,412
Ik heb dat liedje eerder gehoord.
Dat is wanneer de jagers naar huis komen.
362
00:32:40,701 --> 00:32:42,710
Het is hun manier om de geesten
te bedanken.
363
00:32:43,679 --> 00:32:46,661
Waar heb je in godsnaam zoveel geleerd
over die bloeddorstige klootzakken?
364
00:32:46,662 --> 00:32:47,730
Heb je met iemand gegeten?
365
00:32:47,731 --> 00:32:51,664
Niet precies, maar ik heb een lange tijd
bij andere stammen vertoefd.
366
00:32:53,614 --> 00:32:56,130
Misschien moeten we de rivier vergeten
en een andere richting uitproberen.
367
00:32:56,130 --> 00:32:58,044
Ik zou anders niet weten
hoe we langs de Aquaras zullen geraken.
368
00:32:58,045 --> 00:33:00,101
Of je nu wil of niet,
we zullen wel moeten.
369
00:33:01,200 --> 00:33:05,602
De rivier is de enige optie hoe we
hier levend kunnen wegkomen.
370
00:33:08,008 --> 00:33:11,667
Hij heeft gelijk. Ik haat het om toe te geven,
maar hij heeft gelijk.
371
00:33:13,105 --> 00:33:16,020
Alstublieft John,
haal deze dingen van mijn arm.
372
00:33:19,921 --> 00:33:22,364
Ik denk nog steeds dat het beter was geweest
dat we bij het vliegtuig waren gebleven...
373
00:33:22,365 --> 00:33:24,735
en op hulp gewacht.
Dat zou veel veiliger geweest zijn.
374
00:33:24,736 --> 00:33:27,403
Veiliger misschien wel,
maar er zou nooit hulp gekomen zijn.
375
00:33:27,438 --> 00:33:28,735
Voordat het vliegtuig neerstortte...
376
00:33:28,736 --> 00:33:32,939
waren we al duizenden kilometers afgeweken
van de route naar Manaus.
377
00:33:41,036 --> 00:33:44,079
Als je wil overleven,
heb je niet te kiezen wat je gaat eten.
378
00:34:01,510 --> 00:34:03,824
- De drums zijn gestopt.
- Ze hebben haar gehoord.
379
00:34:06,690 --> 00:34:08,372
Jij domme koe!
380
00:34:08,625 --> 00:34:12,735
Nu gaan we elke Aquara in het gebied
achter ons hebben zitten.
381
00:34:12,811 --> 00:34:15,391
Het kan allemaal onze dood betekenen
door zo te liggen panikeren.
382
00:34:15,691 --> 00:34:17,661
Ze zullen niet op ons jagen
zo laat op de dag.
383
00:34:18,744 --> 00:34:21,159
Ze zijn bang voor de slechte
geesten van de nacht.
384
00:34:22,664 --> 00:34:24,882
Ze zullen ons gaan zoeken
zodra de dag aanbreekt.
385
00:34:25,544 --> 00:34:27,971
Ze zullen deze paden vinden
en ons volgen.
386
00:34:28,427 --> 00:34:32,434
Hoe sneller we bewegen,
hoe beter onze kansen zijn 's nachts.
387
00:34:32,448 --> 00:34:33,893
We moeten de rivier vinden.
388
00:34:34,488 --> 00:34:35,855
Komaan,
we gaan verder.
389
00:34:40,877 --> 00:34:42,148
Water!
390
00:34:47,973 --> 00:34:50,618
Doe rustig aan!
Drink niet alles ineens op!
391
00:35:38,979 --> 00:35:42,326
Geeft de jungle je illusies over hoe het is
om een man te zijn "Johnny Boy"?
392
00:35:46,859 --> 00:35:48,997
Het is net zoals een hond die achter
een auto aanrent.
393
00:35:49,017 --> 00:35:53,231
Hij kan alleen worden bereikt door
zo snel te lopen als je kan.
394
00:35:54,571 --> 00:35:56,016
Vijf minuten...
395
00:35:56,416 --> 00:35:59,257
En laten we deze weg volgen
totdat we de rivier bereiken.
396
00:36:00,500 --> 00:36:03,529
En laten we hopen dat Kevin's
theorie dat de Aquaras
397
00:36:03,554 --> 00:36:06,410
ons niet zullen komen
zoeken tot morgen, waar is.
398
00:36:19,852 --> 00:36:22,811
Zij zouden het kunnen zijn!
Het kunnen de Aquaras zijn!
399
00:36:29,537 --> 00:36:32,039
Klootzakken!
Ze volgen ons.
400
00:36:32,440 --> 00:36:34,234
We moeten hier weg!
Laten we gaan!
401
00:36:36,370 --> 00:36:38,423
Ik ben diegene die de leiding heeft hier!
402
00:36:39,217 --> 00:36:41,621
Geef ons dan bevelen
voordat het te laat is!
403
00:36:42,428 --> 00:36:44,559
Zo'n lawaai kan enkel een dier maken.
404
00:36:45,906 --> 00:36:47,732
Ja, in Vietnam misschien.
405
00:36:48,462 --> 00:36:51,528
Maar... dat zijn de Aquara's.
Ik had het fout de eerste keer.
406
00:36:52,324 --> 00:36:53,775
Ik wil niet weten wat jij denkt.
407
00:36:53,776 --> 00:36:55,409
Hou je mond en volg mijn orders op.
408
00:36:55,410 --> 00:36:56,733
Jij bent een dwaas.
409
00:36:56,734 --> 00:36:58,334
Je kan je orders in je gat steken!
410
00:37:04,856 --> 00:37:07,221
Steek dat mes terug.
411
00:37:07,811 --> 00:37:09,348
Doe het nu.
Vermoord hem!
412
00:37:09,349 --> 00:37:10,550
Komaan, schiet!
413
00:37:18,689 --> 00:37:20,707
Ok�, laten we verder gaan.
414
00:38:10,239 --> 00:38:11,572
Wat is er?
415
00:38:14,747 --> 00:38:16,513
Piranha's!
Ga uit het water, snel!
416
00:38:16,514 --> 00:38:18,214
- Oh mijn God!
- Ga eruit!
417
00:38:19,537 --> 00:38:20,911
Komaan, kom eruit!
418
00:38:25,935 --> 00:38:27,062
Hier...
419
00:38:50,737 --> 00:38:52,265
God, nee!!
420
00:38:53,544 --> 00:38:56,483
Help me alsjeblieft!
Alsjeblieft, je moet iets doen.
421
00:38:56,484 --> 00:38:58,048
Alstublieft!
Doe iets!
422
00:39:12,444 --> 00:39:14,105
Jij smerige moordenaar!
423
00:39:14,106 --> 00:39:17,255
Ik hoop dat hij niet teveel
lawaai gemaakt heeft, en
424
00:39:17,280 --> 00:39:20,427
elke stam dat gehoord heeft
en ze nu naar ons komen.
425
00:40:48,201 --> 00:40:49,406
Kevin!
426
00:42:25,911 --> 00:42:26,923
John!
427
00:42:32,936 --> 00:42:34,225
Eva!
428
00:42:34,526 --> 00:42:38,000
Je kunt nu niet stoppen.
Het is te gevaarlijk.
429
00:42:38,001 --> 00:42:41,834
- Laat me gaan, laat me gerust.
- Nee, alsjeblieft, ik zal je helpen.
430
00:42:44,828 --> 00:42:47,819
Nu niet stoppen!
We gaan!
431
00:42:47,820 --> 00:42:50,739
Sta op alsjeblieft!
Laten we gaan!
432
00:43:23,752 --> 00:43:26,014
John, help mij!
433
00:43:26,015 --> 00:43:29,428
- Jezus, drijfzand!
- John, help mij!
434
00:43:37,193 --> 00:43:38,415
John.
435
00:43:38,716 --> 00:43:40,997
Blijf stil.
Niet bewegen, Betty.
436
00:43:40,998 --> 00:43:43,223
John.
Snel.
437
00:43:43,718 --> 00:43:45,952
Oh God!
Ik wil niet dood!
438
00:43:45,953 --> 00:43:47,155
John!
439
00:43:47,356 --> 00:43:51,269
Ga niet weg, help me!
Help me hieruit!
440
00:43:53,649 --> 00:43:56,097
Nee, John!
Nee!
441
00:43:56,753 --> 00:43:58,011
Help mij!
442
00:44:00,901 --> 00:44:02,081
Christus!
443
00:44:02,543 --> 00:44:04,445
Jij ellendige klootzak!
444
00:44:58,503 --> 00:45:01,397
Waar zijn jullie?
Kom eruit! Kom eruit!
445
00:45:03,803 --> 00:45:06,772
Verdomme!
Ik zal jullie vermoorden!
446
00:45:08,720 --> 00:45:10,058
Ik zal jullie vermoorden...
447
00:53:46,351 --> 00:53:48,042
Kom, we zijn hier weg.
448
00:53:48,243 --> 00:53:50,929
Laten we gaan.
Snel.
449
00:54:08,523 --> 00:54:09,909
Langs hier.
450
00:54:57,933 --> 00:54:59,465
Komaan, loop verder.
451
00:55:11,916 --> 00:55:14,391
Daar is de kano,
snel, kruip erin.
452
00:55:31,122 --> 00:55:32,530
Blijf liggen.
453
00:55:52,112 --> 00:55:53,306
Je bent ongedeerd.
454
00:55:54,229 --> 00:55:56,024
Het is allemaal voorbij nu.
455
00:56:12,122 --> 00:56:14,315
- Kevin, kijk!
- Verdomme!
456
00:57:03,529 --> 00:57:06,151
We hebben al uren niets meer van hen gehoord,
Kevin.
457
00:57:06,166 --> 00:57:08,248
Denk je dat ze ons nog steeds volgen?
458
00:57:09,697 --> 00:57:12,212
Ik weet zeker dat ze
zich gewoon verborgen hebben.
459
00:57:13,085 --> 00:57:15,424
Ze kijken naar ons en wachten
op het juiste moment.
460
00:57:41,533 --> 00:57:44,539
Ik heb het gevoel dat de Aquaras nog steeds
in de buurt zijn.
461
00:57:44,791 --> 00:57:46,736
Ik hoop dat ze niet komen opdagen.
462
00:57:46,961 --> 00:57:48,630
Er zijn nog maar 3 kogels over.
463
00:57:58,539 --> 00:58:00,178
Hou je ogen open.
464
00:58:38,866 --> 00:58:40,440
Shit, ze hebben ons gezien.
465
00:59:01,424 --> 00:59:02,823
Kevin,
Ze geven het op!
466
00:59:02,824 --> 00:59:04,767
- Ze gaan weg!
- Ik weet het.
467
00:59:04,768 --> 00:59:07,473
Ik heb net hun chef neergeschoten,
dat is de reden.
468
00:59:41,627 --> 00:59:43,548
Nu dat ze weg zijn,
rust hier even.
469
00:59:55,314 --> 00:59:58,262
Denk je dat we hier nog levend
weggeraken, Kevin?
470
00:59:58,463 --> 01:00:00,271
Hebben we nog een kans, Kevin?
471
01:00:01,934 --> 01:00:03,407
Ik weet het �cht niet.
472
01:00:19,542 --> 01:00:21,327
Het heeft geen zin dit nog mee te dragen.
473
01:00:25,627 --> 01:00:27,555
Ik ga ons iets zoeken om te eten.
474
01:00:30,159 --> 01:00:32,361
Kevin, wacht,
ik ga met je mee.
475
01:00:51,992 --> 01:00:53,250
Kevin!
476
01:00:54,787 --> 01:00:55,899
Wacht!
477
01:01:02,307 --> 01:01:03,761
Je moet gaan.
478
01:01:05,048 --> 01:01:06,351
Ik begin verliefd te worden...
479
01:01:06,352 --> 01:01:07,611
Stop ermee!
480
01:01:07,860 --> 01:01:11,426
Zeg niets meer, want ik zal
het met je eens moeten zijn.
481
01:01:53,406 --> 01:01:55,868
Mijn God, kijk hier eens naar.
482
01:01:56,921 --> 01:01:58,160
Wat is het?
483
01:01:58,870 --> 01:02:01,031
Het is een voetafdruk
van een dinosaurus.
484
01:02:01,166 --> 01:02:03,712
Het is fascinerend hoe goed
hij bewaard is gebleven.
485
01:02:03,726 --> 01:02:05,814
Dat is pure geschiedenis hier.
486
01:02:08,395 --> 01:02:09,926
Daar is nog een andere.
487
01:02:13,586 --> 01:02:15,064
Het is verbazingwekkend.
488
01:02:17,388 --> 01:02:19,819
Dit hele gebied zit er vol van.
489
01:02:20,654 --> 01:02:23,230
Jammer dat we niet kunnen blijven
en grondig onderzoek doen.
490
01:02:23,265 --> 01:02:24,787
Kijk, daar is er nog ��n.
491
01:02:27,686 --> 01:02:29,196
Deze is zo groot.
492
01:02:30,649 --> 01:02:33,015
Hoeveel zou zo'n dinosaurus gewogen hebben?
493
01:02:33,788 --> 01:02:36,089
Tussen 30 en 50 ton.
494
01:02:37,963 --> 01:02:39,705
Waarom stierven ze af?
495
01:02:39,706 --> 01:02:43,007
Er wordt aangenomen dat het door het ijstijdperk kwam.
496
01:02:51,331 --> 01:02:52,627
Help ons.
497
01:02:52,628 --> 01:02:54,031
Help ons, alsjeblieft.
498
01:03:01,228 --> 01:03:04,464
Maak je geen zorgen over hen.
Het zijn maar slaven.
499
01:03:07,075 --> 01:03:09,204
Ze lopen van tijd tot tijd weg.
500
01:03:10,978 --> 01:03:14,222
Wat doen jongeren zoals jullie hier?
501
01:03:14,523 --> 01:03:16,006
Waarom komen jullie vandaan?
502
01:03:17,284 --> 01:03:18,981
Uit de vallei van de dinosaurussen.
503
01:03:20,565 --> 01:03:23,645
We stolen een kano van de Aquaras
en belandden dan hier.
504
01:03:24,099 --> 01:03:26,574
Jij lijkt me de grootste leugenaar
onder de zon.
505
01:03:26,875 --> 01:03:29,000
Of... een h��l gelukkige kerel.
506
01:03:29,966 --> 01:03:33,701
Ik heb nog nooit iemand gehoord
dat ontsnapt is van de Aquaras.
507
01:03:33,703 --> 01:03:35,969
Maar laten we maar veronderstellen
dat het waar is.
508
01:03:36,045 --> 01:03:37,096
Vertel eens...
509
01:03:37,097 --> 01:03:39,564
Allereerst,
Hoe ben je hier gekomen?
510
01:03:40,439 --> 01:03:43,357
Als je je pistool laat zakken,
zal ik erover vertellen.
511
01:03:46,054 --> 01:03:47,403
Je hebt gewonnen.
512
01:03:49,214 --> 01:03:50,428
Ok�.
513
01:03:50,922 --> 01:03:52,122
Dus?
514
01:03:52,615 --> 01:03:55,047
Ons vliegtuig stortte neer in de vallei.
515
01:03:55,425 --> 01:03:57,357
Wij zijn de overlevenden.
516
01:03:58,620 --> 01:04:00,826
Kan je ons helpen ons naar een beschavende plek
te brengen?
517
01:04:00,827 --> 01:04:04,436
De beschaving is maar een uurtje
wandelen van hieruit.
518
01:04:04,437 --> 01:04:06,823
Dit is een oase.
519
01:04:07,696 --> 01:04:09,715
Jullie twee kunnen hier blijven.
520
01:04:10,398 --> 01:04:11,535
Bedankt.
521
01:04:15,788 --> 01:04:20,172
- Wie is die mooie dame?
- Een vriendin.
522
01:04:25,705 --> 01:04:27,714
Een intieme vriendin, h�?
523
01:04:28,522 --> 01:04:30,220
Dat zijn mijn zaken.
524
01:04:30,321 --> 01:04:33,262
Hallo China!
Kijk wat ik gevonden heb!
525
01:04:42,638 --> 01:04:43,986
China is hier!
526
01:04:46,073 --> 01:04:48,848
Hey China, ik zie dat je meer hebt
meegebracht dan ik zocht.
527
01:04:48,849 --> 01:04:52,574
- Ja, we hebben gasten.
- En mooie ook moet ik zeggen.
528
01:04:52,575 --> 01:04:55,244
Welkom bij Green Hell Valley.
529
01:04:58,427 --> 01:05:01,794
Dat zijn het soort gasten
dat ik leuk vind.
530
01:05:05,903 --> 01:05:09,340
- Is alles goed hier?
- Ja baas, alles is prima.
531
01:05:10,402 --> 01:05:12,398
Ok�, zet de
gevangenen in de kooi.
532
01:05:12,399 --> 01:05:15,133
Een paar dagen zonder voedsel en water.
533
01:05:15,434 --> 01:05:17,103
Dat zal ze leren.
534
01:05:18,714 --> 01:05:20,220
We gaan naar boven.
535
01:05:26,120 --> 01:05:28,423
Nu zullen ze niet meer ontsnappen.
536
01:05:30,628 --> 01:05:33,874
Voel je nu maar thuis.
537
01:05:33,875 --> 01:05:35,564
Jullie zijn onder vrienden hier.
538
01:05:35,565 --> 01:05:37,504
Eerst hebben de meisjes
kledij nodig.
539
01:05:37,505 --> 01:05:39,317
Kleding? Maar...
540
01:05:39,817 --> 01:05:41,123
Nou, ik...
541
01:05:42,888 --> 01:05:45,138
Ik hou van hoe ze gekleed zijn.
542
01:05:47,619 --> 01:05:50,513
Ik begin al spijt te krijgen
dat we elkaar ontmoet hebben vanmorgen.
543
01:05:53,542 --> 01:05:56,250
Het is maar een vraag van toewijding.
544
01:05:56,943 --> 01:06:00,764
Je moet dingen leren begrijpen
vanuit mijn oogtepunt.
545
01:06:00,847 --> 01:06:05,420
Het leven kan hier in de jungle
heel saai en eentonig zijn.
546
01:06:05,429 --> 01:06:10,516
Dus in situaties als deze moet
je proberen er het volledige voordeel uit te halen.
547
01:06:10,517 --> 01:06:12,838
We zullen hier niet lang genoeg zijn
om verveeld te geraken.
548
01:06:12,839 --> 01:06:15,374
Je zal hier nooit levend weggeraken.
549
01:06:15,374 --> 01:06:17,350
De omstandigheden zullen
hier binnen enkele weken
550
01:06:17,375 --> 01:06:19,231
veel gemakkelijker zijn,
wanneer het droog is.
551
01:06:19,286 --> 01:06:23,070
Jullie zullen genieten en relaxen hier,
maak je geen zorgen.
552
01:06:23,109 --> 01:06:25,104
Ik weet zeker dat we
vele manieren zullen
553
01:06:25,129 --> 01:06:27,707
vinden om onze tijd samen
leuk door te brengen.
554
01:06:27,784 --> 01:06:30,086
En natuurlijk ben ik daar
bereid toe.
555
01:06:30,165 --> 01:06:32,138
We werken hard in de
mijnen en verdienen het
556
01:06:32,163 --> 01:06:34,068
om van tijd tot tijd
wat plezier te hebben.
557
01:06:34,093 --> 01:06:35,993
Vind je ook niet?
558
01:06:36,354 --> 01:06:37,711
Wat ligt er in de mijnen?
559
01:06:37,812 --> 01:06:39,753
Alleen wat kostbare
edelstenen.
560
01:06:42,975 --> 01:06:45,326
Kevin!
561
01:06:53,917 --> 01:06:58,022
Blijf er met je handen af, Maraya.
Ze is van mij, niet van jou.
562
01:07:16,750 --> 01:07:19,921
Ok�, komaan,
bewegen luierikken.
563
01:07:19,922 --> 01:07:23,077
Iedereen eruit!
Iedereen eruit!
564
01:07:23,378 --> 01:07:25,467
Snel!
Snel!
565
01:07:25,656 --> 01:07:30,002
Kom op, bescherm jezelf!
Snel!
566
01:07:33,399 --> 01:07:34,494
Klaar?
567
01:07:34,495 --> 01:07:36,050
Ok�, ga!
568
01:07:40,138 --> 01:07:41,795
Kevin?! Kevin!
569
01:07:42,433 --> 01:07:45,241
- Gaat het?
- Ja, ik ben in orde.
570
01:07:52,012 --> 01:07:53,877
Je verspilt gewoon je energie.
571
01:07:56,089 --> 01:07:58,592
De enige manier om vrij te zijn,
is wanneer ik je laat gaan.
572
01:07:58,593 --> 01:08:00,083
Doe wat je wil.
573
01:08:00,084 --> 01:08:04,341
Jij bent een vette,
stinkende klootzak.
574
01:08:06,297 --> 01:08:08,758
Ik denk dat je dorst hebt.
575
01:08:17,498 --> 01:08:19,614
Hier, neem een slokje.
576
01:08:20,516 --> 01:08:23,204
Anders zal je er later
spijt van hebben.
577
01:08:27,803 --> 01:08:30,828
Gedraag je,
of ik laat je in de mijnen werken.
578
01:08:30,874 --> 01:08:34,332
Of ik laat je hier en laat je door de varkens
opeten.
579
01:08:34,374 --> 01:08:35,739
Jij klootzak!
580
01:08:39,935 --> 01:08:42,628
Ik moet toegeven
dat de meiden er goed uitzien.
581
01:08:42,730 --> 01:08:46,425
Ik weet zeker dat ze deze situatie
uiteindelijk zullen accepteren.
582
01:08:46,506 --> 01:08:50,898
- Hoe lang ga je ons hier houden?
- Dat gaat een probleem worden vrees ik.
583
01:08:52,133 --> 01:08:54,964
Als ze te weten komen dat
de mijn het in dit gebied
584
01:08:54,989 --> 01:08:57,430
zo goed doet,
zijn ze binnen de maand hier.
585
01:08:57,585 --> 01:09:00,574
Dus dan begrijp je dat ik je niet
zomaar kan laten gaan.
586
01:09:00,625 --> 01:09:02,100
Laat dan tenminste
de meisjes gaan.
587
01:09:02,101 --> 01:09:06,141
Als ik dat zou doen, zal mijn assistentie
me waarschijnlijk vermoorden.
588
01:09:07,054 --> 01:09:09,678
Dat zou �cht geen goed idee zijn.
589
01:09:10,521 --> 01:09:14,049
Bovendien zouden ze het niet erg lang uithouden
zo alleen in de jungle.
590
01:09:14,152 --> 01:09:17,059
En ik hou ze liever dichtbij
voor mijn persoonlijk plezier.
591
01:09:18,224 --> 01:09:21,239
Het is juist wat je zei...
Ik ben een klootzak.
592
01:09:27,526 --> 01:09:29,548
Let op je woorden.
593
01:09:29,879 --> 01:09:33,351
Als je mij nog ��n keer klootzak noemt,
ben je dood.
594
01:09:33,462 --> 01:09:34,751
Begrepen?!?
595
01:09:53,901 --> 01:09:55,011
Hallo schatje.
596
01:10:08,524 --> 01:10:11,107
Ik denk dat je geen idee hebt...
597
01:10:12,429 --> 01:10:15,796
...wat de baas met jou van plan is
vanavond, schatje.
598
01:10:15,833 --> 01:10:20,627
Je kunt je niet voorstellen wat voor
prachtige dingen hij met je lichaam zal doen.
599
01:10:20,773 --> 01:10:24,601
En morgen of de dag erna als hij je beu is...
600
01:10:24,602 --> 01:10:27,988
...zal je in je kont genomen worden
door het hele kamp, tot je erbij neervalt.
601
01:10:28,088 --> 01:10:29,782
En dat is nog maar het begin.
602
01:10:30,283 --> 01:10:35,803
Want dan zal de �chte ware pas in bed
duiken met jou, kleine Mayara.
603
01:10:35,810 --> 01:10:38,018
En dan zal je pas �cht
dingen gaan leren.
604
01:10:41,870 --> 01:10:44,623
Waarom laat je haar niet met rust?
Het is mij dat je moet hebben.
605
01:10:44,803 --> 01:10:46,387
Omdat jij nu van China bent.
606
01:10:46,890 --> 01:10:51,432
En totdat hij je beu wordt,
heb ik mijn plezier met Belinda.
607
01:10:51,845 --> 01:10:53,981
Laat haar met rust.
Stop met haar lastig te vallen.
608
01:10:55,712 --> 01:10:58,025
China zei dat ik haar mocht hebben,
dus moei je er niet mee.
609
01:10:58,026 --> 01:11:01,564
Blijf met je handen van haar af trut!
Laat haar met rust!
610
01:11:04,444 --> 01:11:06,300
Luister, jij stomme trut.
611
01:11:07,082 --> 01:11:09,654
Als je iets wil proberen,
doe het dan snel.
612
01:11:09,687 --> 01:11:11,798
Ik hou niet van interactie.
613
01:11:15,447 --> 01:11:19,930
Als je goed bent voor mij Belinda,
kan ik je hier weghalen.
614
01:11:21,375 --> 01:11:22,999
Wil je dat?
615
01:11:27,036 --> 01:11:28,971
Ok�.
Dan zal ik je helpen.
616
01:11:36,808 --> 01:11:38,555
Doe gewoon wat ik wil.
617
01:11:42,248 --> 01:11:43,880
Geniet en ontspan.
618
01:13:06,623 --> 01:13:07,633
Door lopen.
619
01:13:09,388 --> 01:13:10,641
Door lopen.
620
01:13:12,955 --> 01:13:14,573
Snel een beetje.
621
01:13:27,696 --> 01:13:30,295
China, dit is Camargo.
Hoor je mij?
622
01:13:30,296 --> 01:13:32,434
- Luid en duidelijk.
- Ik zal er morgenochtend zijn.
623
01:13:32,466 --> 01:13:36,397
Ok�, Camargo.
Ik heb een nieuwe lading die kan vertrekken.
624
01:13:36,398 --> 01:13:39,926
We hebben een nieuw team sinds vorige week.
Ze produceren prachtige stenen.
625
01:13:40,127 --> 01:13:42,005
De beste die we ooit gehad hebben.
626
01:13:42,006 --> 01:13:45,575
Trouwens, kan je sigaretten en tabak meebrengen?
Alles is hier bijna op.
627
01:13:45,576 --> 01:13:47,538
En ook een paar flessen Brandy.
628
01:13:47,539 --> 01:13:49,362
Ik denk dat dat alles is.
Tot morgen.
629
01:13:49,426 --> 01:13:51,279
Dat zal ik doen China.
Tot dan.
630
01:13:53,796 --> 01:13:57,715
De helikopter komt
morgen met de benodigdheden, ok�?
631
01:13:59,156 --> 01:14:02,761
Ik hoop dat hij nog weet
waar hij moet landen.
632
01:14:06,399 --> 01:14:07,531
Klaar?
633
01:14:09,035 --> 01:14:10,213
Ok�.
634
01:14:11,869 --> 01:14:14,613
Hij is aan het eten.
Niemand zal je zien.
635
01:14:15,245 --> 01:14:16,514
Loop!
636
01:14:17,755 --> 01:14:19,188
Belinda, pas op!
637
01:14:23,816 --> 01:14:24,877
Belinda!
638
01:14:27,050 --> 01:14:28,092
Belinda!
639
01:14:38,652 --> 01:14:39,666
Belinda!
640
01:14:41,121 --> 01:14:42,338
Klootzak!
641
01:14:59,901 --> 01:15:01,650
Kevin! Kevin!
642
01:15:06,011 --> 01:15:08,003
Nee!
Nee!
643
01:15:09,320 --> 01:15:12,191
China! Ik zal je vermoorden!!!
644
01:15:15,920 --> 01:15:18,405
De arme jongen is
aan het doordraaien.
645
01:15:25,779 --> 01:15:30,473
Ok�, schatje.
Nu kan de Fun beginnen.
646
01:16:00,861 --> 01:16:03,919
Ok�, slet.
Nu gaan we ervoor.
647
01:18:28,243 --> 01:18:29,591
De klootzak is ontsnapt.
648
01:18:30,401 --> 01:18:31,871
Zet het meisje in de kooi.
649
01:18:33,301 --> 01:18:36,068
Breng die vuile klootzak terug hier!
650
01:18:36,121 --> 01:18:39,003
Ik wil hem levend.
Ga! Ga nu!
651
01:18:39,766 --> 01:18:41,044
Waar wacht jij nog op?
652
01:18:42,500 --> 01:18:45,074
Je vriendje is weggelopen
en heeft je alleen gelaten, schatje.
653
01:18:45,075 --> 01:18:47,933
Omdat je wat aan het
rotzooien was ondertussen.
654
01:18:50,405 --> 01:18:51,844
Kom op, ga!
655
01:19:13,361 --> 01:19:15,309
Op zoek naar mij China?
656
01:19:16,401 --> 01:19:18,796
Waarom ben je in godsnaam
terug naar hier gekomen, idioot?
657
01:19:18,797 --> 01:19:20,136
Om je te vermoorden.
658
01:19:20,674 --> 01:19:23,859
Dwaas! Je hebt niet eens een wapen.
Je maakt geen schijn van kans.
659
01:19:25,183 --> 01:19:26,759
Dat is wat jij denkt.
660
01:19:29,027 --> 01:19:31,149
Je hebt 6 schoten, China!
661
01:19:32,566 --> 01:19:34,148
Kom op, schiet!
662
01:19:44,006 --> 01:19:46,781
Dat zijn er al 2 minder, China!
663
01:20:04,155 --> 01:20:06,958
Als je niet beter kan dat dat,
mag je je hoop opgeven.
664
01:20:09,984 --> 01:20:12,201
N�g een kogel verspild, China!
665
01:20:34,034 --> 01:20:35,542
Kijk uit, Kevin!
666
01:20:43,673 --> 01:20:45,095
China!
667
01:20:46,798 --> 01:20:48,825
Je hebt nog maar ��n schot over.
668
01:20:50,388 --> 01:20:52,879
Je kan het beter goed doen deze keer,
of je bent dood!
669
01:20:52,880 --> 01:20:55,198
Tenzij je iets speciaals
uit je mouw kan schudden,
670
01:20:55,223 --> 01:20:57,379
denk ik dat je deze ronde
verloren hebt, Kevin!
671
01:20:57,413 --> 01:20:59,026
Probeer dit eens,
eikel!
672
01:21:18,741 --> 01:21:20,890
Kom op, China.
Je moet kiezen.
673
01:21:24,722 --> 01:21:27,234
Maak je beslissing,
de slang of ik.
674
01:21:29,392 --> 01:21:32,571
Komaan, China, beslis,
wat zal het worden?
675
01:21:54,486 --> 01:21:56,501
Snel Kevin,
zet me neer.
676
01:21:58,563 --> 01:21:59,739
Kevin?!
677
01:22:00,135 --> 01:22:01,832
Haal me hier uit!
678
01:22:04,195 --> 01:22:05,650
Kevin,
haal me nu naar beneden!
679
01:22:16,212 --> 01:22:18,523
Kevin? Waarom zet je me niet neer?
680
01:22:18,950 --> 01:22:21,276
Haal me hier uit alsjeblieft.
Komaan!
681
01:22:31,278 --> 01:22:33,210
Dat is het jongens,
jullie zijn vrij.
682
01:22:33,211 --> 01:22:35,607
Komaan!
Maak dat jullie weg zijn!
683
01:22:36,129 --> 01:22:37,369
Ga, ga!
684
01:22:38,906 --> 01:22:42,182
Jij ook, maak dat je weg bent!
Ga!
685
01:22:45,677 --> 01:22:47,457
Kevin,
wat is jouw probleem eigenlijk?
686
01:22:47,555 --> 01:22:50,699
Jij klootzak!
Wacht maar tot ik je te pakken krijg!
687
01:22:50,700 --> 01:22:52,790
Hier zal je voor boeten!
Zet mij neer!
688
01:22:52,791 --> 01:22:55,370
Dit is de beste plaats om de show te zien.
689
01:22:56,645 --> 01:22:58,677
De slaven!
Ze zijn ontsnapt!
690
01:23:10,680 --> 01:23:13,588
Laten we terug gaan naar het kamp
om te zien wat er gebeurd is. Kom!
691
01:23:16,320 --> 01:23:22,465
Jij bent een miserabel, ondraaglijk, chauvinistisch
varken, weet je dat ?!
692
01:23:23,872 --> 01:23:27,975
Jij bent het soort man dat denkt
dat een vrouw alleen goed is om te neuken en te koken!
693
01:23:27,976 --> 01:23:29,461
Kevin, kijk daar!
694
01:23:30,361 --> 01:23:32,579
- Iemand heeft de baas vermoord!
- Het was de Amerikaan!
695
01:23:32,580 --> 01:23:35,612
- Het meisje is er nog.
- We schieten haar neer!
696
01:23:38,244 --> 01:23:41,478
Kevin, je bent geen chauvinistisch varken,
dat was maar om te lachen!
697
01:23:52,437 --> 01:23:54,210
Vind je dat grappig?
698
01:23:54,211 --> 01:23:58,362
Klootzak!
Eens zien of je nog zult lachen als ik met je afgerekend heb!
699
01:24:06,307 --> 01:24:10,246
Ben je nog steeds boos op mij?
Komaan, geef me een kus.
700
01:24:23,607 --> 01:24:25,498
Denk je dat hij ons hier kan weghalen?
701
01:24:25,799 --> 01:24:27,646
Ik denk dat we het zelfs nog beter kunnen.
702
01:24:33,265 --> 01:24:35,056
Mijn God,
wat is hier aan de hand?
703
01:24:36,536 --> 01:24:39,173
China!
China!
704
01:24:50,938 --> 01:24:52,479
Jezus Christus!
705
01:24:55,257 --> 01:24:56,577
Maar wat... ?!
706
01:24:56,578 --> 01:24:59,054
H�, kom terug!
707
01:24:59,350 --> 01:25:00,880
Wat denk je dat je aan het doen bent?
708
01:25:00,915 --> 01:25:02,682
Kom terug jij, klootzak!
709
01:25:02,983 --> 01:25:06,113
H�, laat me hier niet achter!
710
01:25:07,087 --> 01:25:11,351
Ik zal je tijdens mijn volgende trip oppikken...
Met de politie!
711
01:25:12,996 --> 01:25:14,335
Lafaard!
712
01:25:23,002 --> 01:25:25,813
Weet je �cht hoe je met een helikopter moet vliegen,
Kevin?
713
01:25:25,814 --> 01:25:27,719
Nee, maar ik leer snel.
714
01:25:27,801 --> 01:25:30,044
Oh God,
ik voel me niet goed.
715
01:25:30,085 --> 01:25:33,520
Open die doos en kijk eens,
misschien voel je je dan beter.
716
01:25:41,377 --> 01:25:44,859
Kevin, die zijn zo mooi!
717
01:25:45,410 --> 01:25:46,935
Een klein souvenirtje.
718
01:25:47,320 --> 01:25:50,387
Ik moest ze nemen
omdat China mijn arm zoveel pijn heeft gedaan.
719
01:25:50,423 --> 01:25:54,073
En ik weet dat hij vreselijk beledigd
zou zijn moest ik geweigerd hebben.
720
01:25:58,329 --> 01:26:01,213
Ik begin verliefd op jou te worden Kevin.
721
01:26:01,640 --> 01:26:02,906
Stop ermee.
722
01:26:03,316 --> 01:26:05,800
Of ik begin je nog te geloven ook.
723
01:26:10,263 --> 01:26:11,583
Kevin!
724
01:26:11,783 --> 01:26:14,120
Geniet van het geweldige
uitzicht tijdens deze trip.
725
01:26:24,637 --> 01:26:27,338
Kevin, kan je hem proberen
recht te houden alsjeblieft?
726
01:26:27,339 --> 01:26:29,234
Ik vlieg recht.
727
01:26:29,257 --> 01:26:31,854
Nee, toch niet,
je zigzagt.
728
01:26:31,855 --> 01:26:34,906
- Maar dit is een Braziliaanse helikopter.
- Wat betekent dat?
729
01:26:34,907 --> 01:26:36,724
Dat je het ritme moet voelen.
730
01:26:38,480 --> 01:26:43,480
Vertaling & ondertiteling: Berto86
57626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.