All language subtitles for Malefique.2002.FRENCH.DVDRip.XViD-SNiPERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,850 --> 00:02:46,471 So, don't you have something to tell me? 2 00:02:48,077 --> 00:02:49,028 How was school today? 3 00:02:49,637 --> 00:02:51,138 He never goes to school on Saturday mornings. 4 00:02:55,449 --> 00:02:56,077 Daddy? 5 00:02:56,580 --> 00:02:58,334 Will you come to by birthday? 6 00:02:58,440 --> 00:02:59,190 Of course. 7 00:03:00,421 --> 00:03:01,679 I'm going to escape. 8 00:03:01,680 --> 00:03:02,260 Really? 9 00:03:05,320 --> 00:03:06,070 I promise. 10 00:03:07,595 --> 00:03:10,383 For once, you'll have a good reason not to keep your promise. 11 00:03:10,721 --> 00:03:14,523 Claire, you'll bail me out and I'll be free, right? 12 00:03:18,394 --> 00:03:20,082 Can I have a real smile? 13 00:03:28,500 --> 00:03:30,298 It's good to see you both. 14 00:03:30,703 --> 00:03:31,454 He, daddy! 15 00:03:32,047 --> 00:03:33,737 He will help you to escape. 16 00:03:37,465 --> 00:03:39,856 I'll give it back to you on your birthday. 17 00:03:44,894 --> 00:03:48,884 - Don't miss it, ok? - Shut up, P�querette, I'm taking aim. 18 00:03:50,172 --> 00:03:53,165 - Don't miss it, ok? - P�querette, have I ever missed it? 19 00:03:53,578 --> 00:03:56,034 No. So look at me in the eyes, everything will be fine. 20 00:03:56,920 --> 00:03:58,950 You're looking at me, right? 21 00:04:05,810 --> 00:04:06,570 Infirmary! 22 00:04:08,220 --> 00:04:08,980 Infirmary! 23 00:04:11,420 --> 00:04:12,340 Look at me! 24 00:04:20,500 --> 00:04:22,060 What did you do now? 25 00:04:24,000 --> 00:04:25,110 Goodbye Marcus! 26 00:04:30,320 --> 00:04:32,600 Have a nice holiday, P�querette! 27 00:04:45,050 --> 00:04:47,800 P�querette is escaping pieces by pieces. 28 00:04:51,160 --> 00:04:53,180 He'll be out before we are. 29 00:05:01,100 --> 00:05:03,950 Can you say 'dear Mister' for a lawyer? 30 00:05:05,300 --> 00:05:06,870 'Sir' would be better. 31 00:05:07,000 --> 00:05:08,100 What the fuck! 32 00:05:52,000 --> 00:05:53,510 Oh, you never killed. 33 00:05:58,600 --> 00:05:59,870 You're no dealer. 34 00:06:01,890 --> 00:06:04,110 Your hands are neat ... soft ... 35 00:06:04,695 --> 00:06:05,215 Gigolo? 36 00:06:08,288 --> 00:06:09,678 Hum, no, too proud. 37 00:06:10,680 --> 00:06:11,899 I am running a company. 38 00:06:11,900 --> 00:06:14,160 Shit, I was going to find out! 39 00:06:18,000 --> 00:06:19,460 Running a company ... 40 00:06:21,522 --> 00:06:23,432 Well you just lost a rank. 41 00:06:23,500 --> 00:06:26,700 You were the boss, now you're the secretary! 42 00:06:27,600 --> 00:06:28,999 Just what I am looking for! 43 00:06:29,000 --> 00:06:30,170 Marcus! Please! 44 00:10:51,235 --> 00:10:52,915 - Did I miss the walk? 45 00:10:54,000 --> 00:10:55,620 - He's at the library. 46 00:11:05,200 --> 00:11:08,899 He does look like someone who spends his time with books. 47 00:11:08,900 --> 00:11:13,380 He works there. He does not read books, he puts them in order. 48 00:11:19,800 --> 00:11:23,170 Anyway, he doesn't care. He has read them all. 49 00:11:45,400 --> 00:11:46,900 How do I finish it? 50 00:11:48,000 --> 00:11:52,280 'This confession was made without any pressure nor constraints' 51 00:11:52,935 --> 00:11:54,555 Put the note and sign. 52 00:12:07,000 --> 00:12:09,330 - Marcus! - Eh, how did it go? 53 00:12:18,435 --> 00:12:20,365 Well, time for introduction. 54 00:12:20,735 --> 00:12:23,525 So, here is Carr�re, head of a company. 55 00:12:24,535 --> 00:12:27,925 P�querette likes going on trips to the infirmary. 56 00:12:29,600 --> 00:12:32,690 For fresh air ... to see the head doctor ... 57 00:12:34,023 --> 00:12:36,823 Two fingers of holidays! Come on, go! 58 00:14:05,000 --> 00:14:06,350 P�querette, please! 59 00:14:41,530 --> 00:14:43,270 'Hope you can afford it. 60 00:14:43,425 --> 00:14:45,585 One pays with cigarettes here? 61 00:14:46,450 --> 00:14:48,010 I'll pay with cigars. 62 00:14:50,400 --> 00:14:53,459 - Have any preferences? - No, only the best will do. 63 00:14:53,460 --> 00:14:54,150 As usual. 64 00:14:55,700 --> 00:14:57,410 What is the need of working, then? 65 00:14:57,411 --> 00:15:00,000 - Especially working honestly. - Exactly Marcus, exactly. 66 00:15:01,650 --> 00:15:05,635 You know what's the real trick? Making people believe that by working honnestly 67 00:15:05,750 --> 00:15:08,721 for 40 years, they're successful. That's what politcians, journalists say. 68 00:15:08,800 --> 00:15:10,042 That's what my father used to say. 69 00:15:10,585 --> 00:15:15,003 Then, at the end, what did he have? A house, a car, a barbecue set. 70 00:15:15,235 --> 00:15:16,781 A life. 71 00:15:17,766 --> 00:15:18,890 He died one year after retirement. 72 00:15:20,368 --> 00:15:21,820 I chose short cuts. 73 00:15:22,926 --> 00:15:24,866 I may die at 60 but I'd had everything for 25 years. 74 00:15:25,730 --> 00:15:28,000 The best cars, the best apartments, the best boats. 75 00:15:28,100 --> 00:15:29,443 - The most beautiful women. - No, the most beautiful woman. 76 00:15:31,306 --> 00:15:33,050 - Happiness. - Who talked about happiness? 77 00:15:34,174 --> 00:15:35,175 I talked about comfort. 78 00:15:37,140 --> 00:15:37,584 So, can I? 79 00:15:43,291 --> 00:15:48,386 - Well, let's drink to your main residence! - Secondary! Secondary residence! 80 00:15:49,648 --> 00:15:50,124 And temporary. 81 00:16:01,924 --> 00:16:02,955 What's happiness?... 82 00:16:05,776 --> 00:16:06,702 Comfort ... 83 00:16:45,724 --> 00:16:50,168 Jean ... Jean my love! Jean, please, listen to me! 84 00:16:52,479 --> 00:16:55,951 Please listen to me! Do it again! Do it again! 85 00:16:56,100 --> 00:16:56,770 Kill me! 86 00:18:02,932 --> 00:18:04,876 What the ...! Shit! 87 00:18:09,657 --> 00:18:11,345 What's that? What's that! 88 00:18:12,531 --> 00:18:13,660 When will you be clean? 89 00:18:13,884 --> 00:18:15,846 How many times did I tell you to take a piss before going to bed? 90 00:18:16,188 --> 00:18:17,970 Is that so fucking complicated! 91 00:18:32,105 --> 00:18:33,325 Stop eating that trash! 92 00:18:51,000 --> 00:18:52,198 Is that a hideout of yours, Carr�re? 93 00:19:00,000 --> 00:19:00,904 No. 94 00:19:22,526 --> 00:19:23,317 I felt something. 95 00:19:50,000 --> 00:19:51,433 Looks like a diary. 96 00:19:57,000 --> 00:19:58,325 It's the diary of a con. 97 00:20:05,745 --> 00:20:09,225 Look at this: October 7th, 1920 98 00:20:12,051 --> 00:20:15,935 - What's that? - That depends, here, that's Latin. 99 00:20:17,484 --> 00:20:18,619 And that's Greek. 100 00:20:21,446 --> 00:20:22,361 But I don't know what's this. 101 00:20:27,983 --> 00:20:29,044 Another teacher who blew a fuse. 102 00:20:36,964 --> 00:20:37,977 Surely one of your collegues, Lasalle. 103 00:20:41,971 --> 00:20:44,533 You were a teacher? A writer? 104 00:20:45,020 --> 00:20:47,627 Teacher, writer, philosopher, no one knows. 105 00:20:49,524 --> 00:20:51,801 What's sure is that he's known for what he did with his hands. 106 00:21:42,441 --> 00:21:44,735 That's nice my Paquerette. It's beginning to turn me on. 107 00:21:48,551 --> 00:21:54,073 This is unbelievable. His name was Charles Danvers. Kind of a serial killer. 108 00:21:55,182 --> 00:21:56,928 So what? We also got some here. 109 00:21:57,745 --> 00:21:59,062 But know why he was killing? 110 00:22:01,289 --> 00:22:04,539 Because he was obsessed with youth. He couldn't stand getting old. 111 00:22:05,804 --> 00:22:09,248 So he started to steal placentas in maternity hospitals to make masks, creams. 112 00:22:10,089 --> 00:22:11,653 I think he even injected them. 113 00:22:12,569 --> 00:22:16,589 He was so obsessed that he started to kill pregnant women to have fresher placentas. 114 00:22:18,821 --> 00:22:19,579 Not so bad. 115 00:22:20,678 --> 00:22:23,427 But while you were reading I hold for 10 minutes. 116 00:22:24,309 --> 00:22:27,434 Suspended on the tips of my fingers. With 50kg on my back. 117 00:22:28,261 --> 00:22:29,963 Now the prison wall doesn't seem so high! 118 00:22:30,306 --> 00:22:32,225 You're hoping to climb the wall with your bare hands? 119 00:22:32,478 --> 00:22:33,990 So what? Some did. 120 00:22:34,941 --> 00:22:36,212 And why 50kg on your back? 121 00:22:36,741 --> 00:22:37,805 Just guess 122 00:22:38,609 --> 00:22:41,178 how much does my little P�querette weigh? How much?! 123 00:22:43,161 --> 00:22:45,472 I'll take you with me, my little P�querette! I'll take you with me! 124 00:22:47,092 --> 00:22:50,052 And your written confessions? Weren't you expecting a reduction of sentence? 125 00:22:51,444 --> 00:22:52,435 A reduction of sentence? 126 00:22:55,581 --> 00:22:57,193 Not with what I confessed! 127 00:22:58,205 --> 00:23:02,569 No, confessions were only to give the names of old friends who'd like to find me. 128 00:23:04,197 --> 00:23:05,394 Here, I'm safe 'cause they're outside. 129 00:23:06,674 --> 00:23:07,784 When I escape, 130 00:23:08,608 --> 00:23:10,479 they'll be inside, because of my confessions. 131 00:23:11,946 --> 00:23:15,406 If you want to do like me, you'd better start training quickly! 132 00:23:16,033 --> 00:23:19,061 No need, in 15 days at the very most my wife will pay for the bail. 133 00:23:19,614 --> 00:23:20,619 I'll be out before you are. 134 00:23:23,290 --> 00:23:24,165 And what will do once outside? 135 00:23:25,922 --> 00:23:26,880 I don't know. 136 00:23:28,831 --> 00:23:29,765 Maybe, 137 00:23:30,707 --> 00:23:31,782 I will ... 138 00:23:33,341 --> 00:23:35,173 get rid of the only thing I don't wanna train. 139 00:23:45,797 --> 00:23:47,069 ... 50 kg ... 140 00:23:51,419 --> 00:23:53,168 ... don't eat trash ... 141 00:23:57,224 --> 00:23:59,022 ... 50 kg ... 142 00:25:44,542 --> 00:25:45,483 Why did you do this? Why? 143 00:25:47,389 --> 00:25:49,881 You don't touch that. It doesn't belong to you. 144 00:25:50,804 --> 00:25:53,408 I didn't ... I didn't. 145 00:25:54,213 --> 00:25:56,508 What? You didn't do that? You didn't? 146 00:25:56,951 --> 00:25:59,442 - Calm down, he says he didn't do it. - Of course. 147 00:26:00,033 --> 00:26:01,565 So, who's sick enough to do that? 148 00:26:02,781 --> 00:26:05,914 Listen, I don't want you to touch what's mine. 149 00:26:06,637 --> 00:26:07,413 Mr Carr�re, 150 00:26:09,412 --> 00:26:12,151 if P�querette had touched your toy, there would be nothing left. 151 00:26:12,170 --> 00:26:15,463 Simply because he would have eaten it all. He eats everything. 152 00:26:17,276 --> 00:26:18,785 You know, he ate my watch. 153 00:26:19,686 --> 00:26:21,519 He eats everything, just like pigs. 154 00:26:22,976 --> 00:26:24,519 And he was actually raised among them. 155 00:26:25,418 --> 00:26:27,043 In the barn of the family farm. 156 00:26:28,306 --> 00:26:31,405 When he managed to get out, he saw his little sister for the first time. 157 00:26:32,210 --> 00:26:33,826 He was so glad that he ate her. 158 00:26:34,238 --> 00:26:35,113 A six-month old baby. 159 00:26:38,486 --> 00:26:39,952 P�querette did not do this. 160 00:27:19,791 --> 00:27:24,227 So what happened to your guy? He cooked a baby? Go on! 161 00:27:24,977 --> 00:27:26,757 It's weird. He's been in jail for a month now. 162 00:27:29,418 --> 00:27:30,620 It looks he's getting crazy. 163 00:27:32,338 --> 00:27:36,362 Everyday, he sees a new wrinkle on his face. He's wants to escape to get new placentas. 164 00:27:38,229 --> 00:27:41,599 And here, he spends his time engraving inscriptions on the wall. 165 00:27:43,140 --> 00:27:45,341 Four vertical lines across the wall, that's how you counts days! 166 00:27:45,471 --> 00:27:47,762 No, no, he had formulas in head. 167 00:27:48,411 --> 00:27:52,019 He was trying to remember them. There are also drawings he copied. 168 00:27:54,127 --> 00:27:55,749 He seems to be practicing black magic. 169 00:27:56,231 --> 00:27:57,089 Magic! 170 00:28:00,418 --> 00:28:03,502 Do some magic! Do some magic, like on TV! 171 00:28:04,337 --> 00:28:06,947 - That's nonsense. - No, go on, do some magic! 172 00:28:06,948 --> 00:28:09,557 P�querette! Come and finish eating please. 173 00:28:18,058 --> 00:28:19,209 Come on, come on, come on ... 174 00:28:35,887 --> 00:28:37,168 Is there something left to drink? 175 00:28:37,925 --> 00:28:39,423 Did you ever taste the minesta cocktail? 176 00:28:41,608 --> 00:28:44,713 You take some minesta, mash it, turn it into powder, mix it with some beer, toss, drink, 177 00:28:45,379 --> 00:28:46,726 you'll see, you'll take off! 178 00:28:46,992 --> 00:28:48,246 I can even get you straws if you want. 179 00:28:48,564 --> 00:28:49,869 It doubles, triples the effect. 180 00:28:50,202 --> 00:28:53,353 - You don't have a good Bordeaux? - He's insane. 181 00:28:56,610 --> 00:29:00,431 Come on, read some magic! Read me some magic! 182 00:29:00,693 --> 00:29:02,420 When you have something in mind ... 183 00:29:13,174 --> 00:29:13,952 You're glad?! 184 00:29:21,888 --> 00:29:23,336 Shit. 185 00:29:32,524 --> 00:29:34,641 - What the fuck was that? - I don't know. 186 00:29:36,242 --> 00:29:39,752 - Did he touch the alcohol? - Impossible, I hide it so he won't drink it. 187 00:29:43,938 --> 00:29:49,920 - Did you draw that? With that? - Yes, it's magic. 188 00:29:52,388 --> 00:29:54,840 Once more! One more trick! 189 00:29:57,822 --> 00:29:59,222 Why don't you please him? 190 00:30:18,071 --> 00:30:21,369 "I placed the four points which defined the direction of the winds, 191 00:30:22,097 --> 00:30:23,750 and drew the lines which link them. 192 00:30:24,819 --> 00:30:29,487 I pronounced the formula, a blow came out from the stones." 193 00:31:00,146 --> 00:31:01,758 Go on. 194 00:31:02,013 --> 00:31:03,257 Sorry I don't read. 195 00:31:35,350 --> 00:31:36,172 - Are you ok? 196 00:31:40,621 --> 00:31:41,647 Calm down! 197 00:31:42,536 --> 00:31:43,653 Shut up! 198 00:31:52,780 --> 00:31:53,961 I didn't finish my coffee. 199 00:31:58,177 --> 00:31:58,928 Did you see that! 200 00:32:00,646 --> 00:32:01,644 What do you think about it? 201 00:32:02,709 --> 00:32:03,501 Nothing. 202 00:32:04,232 --> 00:32:08,465 Wait, did you ever see a book like that! I don't believe in those stuffs but now! 203 00:32:08,925 --> 00:32:10,684 So what? What else do you want? 204 00:32:10,923 --> 00:32:13,031 I don't know, aren't curious to know what can be done with it? 205 00:32:14,078 --> 00:32:15,385 I mean maybe it could be useful to us. 206 00:32:17,416 --> 00:32:21,554 Useful for what? Burning? Blowing our heads? 207 00:32:22,109 --> 00:32:24,386 What I saw is enough for me. I don't want to see more. Understand? 208 00:32:24,888 --> 00:32:27,692 It's because we weren't prepared. If we understand how it works ... 209 00:32:29,544 --> 00:32:32,593 And maybe this book is worth a fortune. We have to try. 210 00:32:33,256 --> 00:32:34,873 You do what you want, but I warn you, 211 00:32:35,594 --> 00:32:37,756 you don't open that book when P�querette and I are in the cell. Right? 212 00:33:06,387 --> 00:33:07,784 Danvers ... 213 00:33:15,959 --> 00:33:18,927 "I pronounced the formula I found tonight three times. 214 00:33:19,924 --> 00:33:21,543 The stones moved apart." 215 00:33:38,816 --> 00:33:43,516 "The phenomena are transient, their logic is still escaping me, 216 00:33:43,955 --> 00:33:47,162 but I'm close to the aim. If only I had my books." 217 00:35:33,456 --> 00:35:35,788 What? What's going on? 218 00:35:40,539 --> 00:35:43,947 What happened? Who did that to you? Tell me! 219 00:35:45,002 --> 00:35:47,818 The wall! It ate my fingers! 220 00:35:48,329 --> 00:35:51,510 - What do you mean 'the wall'? - It ate my fingers in my dreams. 221 00:35:54,173 --> 00:35:56,897 You touched that fucking book! You read it last night! 222 00:35:57,989 --> 00:35:58,387 No! Marcus listen ... 223 00:35:59,921 --> 00:36:01,667 I know when he loses a finger, 224 00:36:01,758 --> 00:36:03,878 because I'm the one who holds the knife, so don't fool with me! 225 00:36:03,996 --> 00:36:05,951 - I didn't do anything! I tell you I didn't! - And how do you explain that? 226 00:36:06,636 --> 00:36:08,626 It's fucking healed! 227 00:36:53,318 --> 00:36:54,056 Marcus, 228 00:36:54,922 --> 00:36:59,191 if the book took P�querette's fingers, it can probably get them back. 229 00:37:17,422 --> 00:37:18,275 Walk. 230 00:37:22,102 --> 00:37:23,065 Carr�re! 231 00:37:35,069 --> 00:37:36,469 You'll ask Lassalle to read it. 232 00:37:38,974 --> 00:37:39,531 Why? 233 00:37:40,155 --> 00:37:41,319 To cure P�querette. 234 00:37:41,807 --> 00:37:43,226 Only Lassalle will know what to do with it. 235 00:37:45,327 --> 00:37:47,060 You don't think that it can bring back his fingers, do you? 236 00:37:48,121 --> 00:37:49,741 You said this book could be helpful? 237 00:37:50,798 --> 00:37:53,849 You said we only need to understand it, so you'll ask Lassalle to read it. 238 00:37:55,925 --> 00:37:58,058 - Why don't you ask him yourself? - He won't listen to me. 239 00:37:59,956 --> 00:38:04,369 I can hit him. I can make him suffer. He would be hurt. But he wouldn't be scared. 240 00:38:05,455 --> 00:38:06,469 I can't force him to do anything. 241 00:38:07,638 --> 00:38:08,356 Why should I manage to? 242 00:38:09,559 --> 00:38:14,688 Because you know how to talk, and because you are scared of being hurt. 243 00:38:35,169 --> 00:38:36,158 Why does Lassalle refuse to read? 244 00:38:37,225 --> 00:38:38,708 He thinks his books drove him crazy. 245 00:38:39,685 --> 00:38:41,056 Everything he learnt. 246 00:38:42,266 --> 00:38:44,473 Two minutes of dementia, that's what psychiatrists said 247 00:38:44,917 --> 00:38:46,747 when he murdered his wife one morning during breakfast. 248 00:38:48,872 --> 00:38:49,794 Haven't you noticed? 249 00:38:50,780 --> 00:38:51,970 He nevers eats in the morning. 250 00:38:55,010 --> 00:38:56,294 Carr�re! Visiting room. 251 00:39:21,506 --> 00:39:23,197 P�querette, I cant' if you do this. 252 00:39:46,049 --> 00:39:47,077 I won't read. 253 00:39:51,284 --> 00:39:52,576 I won't read that book. 254 00:39:54,776 --> 00:39:58,067 - Why do you say that? - Marcus is no subtle strategist. 255 00:39:58,987 --> 00:40:00,338 You have to convince me to read the book. 256 00:40:00,658 --> 00:40:04,089 - Listen, Marcus is threatening me. - Do you really think it could give him his fingers back? 257 00:40:05,552 --> 00:40:08,281 I don't know what this book can do. I'm not even asking you to read it. 258 00:40:08,645 --> 00:40:12,061 I will. I'll describe you the formulas, the drawings, the diagrams, and you'll listen. 259 00:40:12,824 --> 00:40:13,780 And you tell me what to do. 260 00:40:14,693 --> 00:40:16,018 I'm not even asking you to look at that fucking book. 261 00:40:17,631 --> 00:40:20,646 I don't wanna undergo what you do. - What do I undergo? 262 00:40:21,685 --> 00:40:22,391 I saw everything the other night. 263 00:40:23,537 --> 00:40:26,971 The sodomy? I don't undergo it. I asked him for it. 264 00:40:28,196 --> 00:40:29,174 You didn't seem to enjoy it that much. 265 00:40:29,555 --> 00:40:32,507 I never said I liked it. What I like is to have the choice. 266 00:40:33,082 --> 00:40:35,281 It's my way to stay free. To choose. 267 00:40:35,485 --> 00:40:37,229 That's philosophical bullshit. I don't have the choice. 268 00:40:37,806 --> 00:40:41,221 - I'm only asking you to give me a hand. - Choosing to do something, choosing not to do another. 269 00:40:42,335 --> 00:40:44,265 Choosing to get fucked, choosing not to read. 270 00:40:49,293 --> 00:40:51,463 Visiting room n�4, 20 minutes. 271 00:40:54,135 --> 00:40:57,833 - Claire, Hugo's not here? - No. 272 00:40:58,478 --> 00:41:00,387 - Where is he? - At his grandmother's. 273 00:41:00,737 --> 00:41:01,476 - You know I want to see him. 274 00:41:03,015 --> 00:41:05,861 So, what did the lawyer said? 275 00:41:06,503 --> 00:41:07,972 Have you payed the bail yet? 276 00:41:09,562 --> 00:41:11,918 What? Is there something wrong? 277 00:41:13,974 --> 00:41:15,535 Why don't you say something? 278 00:41:16,181 --> 00:41:17,463 It's gonna take more time, isn't it? 279 00:41:20,316 --> 00:41:22,631 - I asked for divorce. - What? 280 00:41:24,966 --> 00:41:26,314 Wait, what's going on here? 281 00:41:28,421 --> 00:41:30,109 - You didn't even ask if I was ok. 282 00:41:31,481 --> 00:41:36,040 Claire, Claire, Claire, come back! 283 00:41:44,054 --> 00:41:44,821 Shut up. 284 00:41:52,807 --> 00:41:55,445 Shut up! Shut the fuck up! 285 00:41:57,027 --> 00:41:58,680 I'm fed up with you often yelling at P�querette. 286 00:42:00,268 --> 00:42:01,282 Is that what's upsetting you? 287 00:42:03,116 --> 00:42:05,101 - There are plenty of fish in the sea! - Marcus! 288 00:42:06,368 --> 00:42:08,306 Mr Carr�re is already afflicted enough. 289 00:42:09,325 --> 00:42:13,332 That's certainly the first time one of his objects of comfort leaves him before he gets rid of it. 290 00:43:03,210 --> 00:43:03,975 Sport! 291 00:43:38,694 --> 00:43:41,721 Why don't you start by the last page? 292 00:43:46,451 --> 00:43:48,097 That's what I used to do when I read. 293 00:44:12,421 --> 00:44:13,250 Marcus. 294 00:44:14,388 --> 00:44:15,136 We found out. 295 00:44:16,528 --> 00:44:18,131 Listen to Mr Carr�re, Marcus. 296 00:44:23,858 --> 00:44:27,050 "My researches are finally over, 297 00:44:27,896 --> 00:44:30,198 tonight I'll go through the stones, 298 00:44:32,394 --> 00:44:33,990 I am escaping at last." 299 00:44:34,254 --> 00:44:35,922 That's the formula he used to go out. 300 00:44:37,376 --> 00:44:39,076 That may not give P�querette his fingers back, but that's it. 301 00:44:39,853 --> 00:44:40,759 With this book, we can escape. 302 00:44:42,165 --> 00:44:43,250 - Lassalle! 303 00:44:44,004 --> 00:44:45,645 - Mr Carr�re is a pragmatic man. 304 00:44:46,400 --> 00:44:48,374 Forget your stupid words, I just want to know. 305 00:44:49,142 --> 00:44:51,868 - I tell you it's gonna work. You saw what the book could do. 306 00:44:52,374 --> 00:44:55,320 Danvers said he found out. With this formula, we can go out. 307 00:44:57,613 --> 00:44:58,832 How do I know that it's not risky? 308 00:44:59,436 --> 00:45:01,721 Nothing. But do you know a way of escaping that is not? 309 00:45:01,722 --> 00:45:03,870 When you are on the wall with the guards shooting at you, 310 00:45:04,229 --> 00:45:05,755 with P�querette on your back. 311 00:45:07,171 --> 00:45:09,854 Well, he'll be the one to get the first shot. 312 00:45:12,844 --> 00:45:13,516 P�querette? 313 00:45:14,741 --> 00:45:15,736 You'd like to get out if here? 314 00:45:17,275 --> 00:45:20,974 - Infirmary? - No, really getting out. Outside. Both of us. 315 00:45:23,031 --> 00:45:25,748 Both of us! Yes! 316 00:45:29,175 --> 00:45:30,835 I hope that I am welcomed. 317 00:45:34,239 --> 00:45:35,997 What's better than escaping by reading? 318 00:45:54,683 --> 00:45:55,616 I'm not going. 319 00:46:04,006 --> 00:46:05,521 What? What's wrong with you? 320 00:46:05,878 --> 00:46:07,053 Nothing. I never said I was going. 321 00:46:08,281 --> 00:46:09,888 In a week or two, I'll be release by bail. 322 00:46:10,569 --> 00:46:12,244 Frankly, I have no interest in escaping. 323 00:46:14,691 --> 00:46:18,203 You want to know? I don't think your wife will pay for the bail. 324 00:46:19,405 --> 00:46:21,634 Don't worry. I'm full of surprises. I still have business going on. 325 00:46:22,790 --> 00:46:24,496 My lawyers will take care of this. 326 00:46:26,233 --> 00:46:27,275 Ah, lawyers ... 327 00:46:31,108 --> 00:46:31,878 Lassalle! 328 00:46:32,426 --> 00:46:33,118 Still going? 329 00:46:33,459 --> 00:46:34,322 With pleasure. 330 00:47:09,092 --> 00:47:09,982 Did something happen? 331 00:47:12,758 --> 00:47:14,068 What do I do? I say it again? 332 00:47:35,287 --> 00:47:36,752 Well, nothing. This book is bullshit, it doesn't work. 333 00:47:37,914 --> 00:47:38,455 Daddy! 334 00:47:39,568 --> 00:47:40,385 Daddy! 335 00:48:00,837 --> 00:48:02,911 I want to give a call! I want to talk to my son! 336 00:48:03,242 --> 00:48:05,649 Let me out! Let me out! 337 00:48:06,332 --> 00:48:09,336 I just want to talk to him! Let me go out! 338 00:48:09,575 --> 00:48:11,505 Carr�re, shut up or you'll end up in the hole! 339 00:48:12,274 --> 00:48:13,409 I just want to talk to him! 340 00:48:24,903 --> 00:48:28,373 Let me out, I just want to talk to him ... 341 00:48:29,384 --> 00:48:30,834 I want to talk to my son. 342 00:50:47,212 --> 00:50:48,938 He tried to eat the book. 343 00:50:53,883 --> 00:50:54,409 No! 344 00:50:56,404 --> 00:50:57,848 The book only defended itself. 345 00:50:59,541 --> 00:51:01,983 We need it. It can get us out. 346 00:51:04,795 --> 00:51:07,579 Too late! You couldn't use it . 347 00:51:08,368 --> 00:51:09,744 Carr�re couldn't. 348 00:51:10,232 --> 00:51:10,774 What? 349 00:51:11,969 --> 00:51:12,899 You didn't help him. 350 00:51:15,206 --> 00:51:16,171 He didn't help you! 351 00:51:17,426 --> 00:51:18,479 No, he refused to read it. 352 00:51:18,480 --> 00:51:20,735 I did read it! 353 00:51:22,621 --> 00:51:26,134 I'm about to understand Marcus. I just need some more time. 354 00:51:28,143 --> 00:51:31,353 Danvers practiced esotericism. He was a master. 355 00:51:32,029 --> 00:51:34,422 All initiates know his story. I've always known it. 356 00:51:35,387 --> 00:51:37,331 Many people searched for this diary. 357 00:51:38,120 --> 00:51:39,800 Some eventually believed it never existed. 358 00:51:40,528 --> 00:51:41,613 You're holding it, Marcus. 359 00:51:43,371 --> 00:51:45,019 Danvers escaped from this cell. 360 00:51:46,028 --> 00:51:49,126 Believe me, we can go out. Just like he did. 361 00:51:50,600 --> 00:51:52,417 - No, give it to me! - You knew it was dangerous and 362 00:51:52,662 --> 00:51:54,301 still you read it and didn't tell me! 363 00:51:54,603 --> 00:51:57,910 You were so hasty to please Marcus. 364 00:51:58,160 --> 00:51:59,991 If something happens to my son, 365 00:52:00,385 --> 00:52:02,059 if he ever gets hurt ... 366 00:52:19,794 --> 00:52:21,024 He fell from the bed? 367 00:52:23,379 --> 00:52:24,447 Several times? 368 00:52:27,513 --> 00:52:32,679 You're here for a long time, Marcus. A very long time. You know that? 369 00:53:09,746 --> 00:53:11,056 By the way, how is your son? 370 00:53:12,151 --> 00:53:13,111 Shut the fuck up. 371 00:53:39,635 --> 00:53:41,809 Vasquez and Marco didn't pay everything. 372 00:53:43,534 --> 00:53:45,151 Let's send them a bailiff! 373 00:53:48,547 --> 00:53:50,415 Anyway, we did better than last week. 374 00:53:51,630 --> 00:53:53,034 Almost 5 %. 375 00:53:55,069 --> 00:53:55,864 Hello! 376 00:54:05,394 --> 00:54:08,187 Hippolyte Picus. Nice to meet you. 377 00:54:11,550 --> 00:54:13,967 Picus Hippolyte. Delighted! 378 00:54:15,241 --> 00:54:17,821 Picus. P.I.C.U.S 379 00:54:18,195 --> 00:54:20,379 Call me Hippolyte. 380 00:54:24,591 --> 00:54:25,386 Good. 381 00:54:26,920 --> 00:54:27,778 Table, 382 00:54:28,439 --> 00:54:30,616 commodities, lavatory, 383 00:54:31,799 --> 00:54:32,712 view, 384 00:54:33,494 --> 00:54:36,928 Ah! My place! Perfect! 385 00:54:41,235 --> 00:54:43,576 You are lucky: I don't snore, I don't get up at night. 386 00:54:44,454 --> 00:54:45,965 The right man's sleep, as they say. 387 00:54:46,720 --> 00:54:48,488 But I have other flaws. 388 00:54:51,398 --> 00:54:52,675 That's my little pleasure. 389 00:54:53,676 --> 00:54:58,343 Some do crosswords, others do sports, painting, genealogy ... 390 00:54:59,125 --> 00:55:00,571 Well, that's mine. 391 00:55:01,141 --> 00:55:03,936 It follows me everywhere, it sees what I see and even what I don't see. 392 00:55:04,255 --> 00:55:05,086 It's my third eye. 393 00:55:05,806 --> 00:55:07,651 You'll never guess how I manage to get it in. 394 00:55:13,975 --> 00:55:14,780 You're right. 395 00:55:15,528 --> 00:55:18,230 No matter why things are here, what's important is that they are. 396 00:55:23,222 --> 00:55:25,240 Why do I have the pleasure to meet you in here? 397 00:55:26,755 --> 00:55:27,798 And you, what did you do? 398 00:55:27,953 --> 00:55:28,651 Me? 399 00:55:50,319 --> 00:55:52,122 What's that book? Where did you find it? 400 00:55:52,238 --> 00:55:54,794 But I've ... always had it ... 401 00:55:56,867 --> 00:55:58,760 It comes from my mother, 402 00:55:59,516 --> 00:56:01,081 who had it from her mother. 403 00:56:01,253 --> 00:56:02,197 - Answer me! 404 00:56:02,708 --> 00:56:03,719 It's a book of recipes! 405 00:56:04,954 --> 00:56:05,787 Look! 406 00:56:14,971 --> 00:56:17,199 Recipes are good reading in jail. 407 00:56:18,521 --> 00:56:21,659 The memory of the taste is often stronger than taste itself. 408 00:56:22,363 --> 00:56:25,201 Sorry. You should read it. Maybe you'll find a recipe you love. 409 00:56:26,347 --> 00:56:27,467 Stewed chicken? 410 00:57:00,119 --> 00:57:01,159 Leave me alone! 411 00:57:02,937 --> 00:57:04,551 Don't you want to introduce yourself? 412 00:57:06,431 --> 00:57:07,683 It's for my album. 413 00:57:09,218 --> 00:57:10,546 I have a lot of people in there. 414 00:57:11,653 --> 00:57:12,431 Plenty. 415 00:57:14,707 --> 00:57:18,212 You know what it's like: time passes by, you forget faces, names. 416 00:57:19,496 --> 00:57:22,037 With that you're immortal. 417 00:57:23,604 --> 00:57:25,513 Don't you want to be immortal? 418 00:57:29,009 --> 00:57:33,111 Once, a convict talked to me for 4 hours. 419 00:57:34,078 --> 00:57:39,519 No interruption, 4 hours. I was telling myself 'stop, let the others talk.' 420 00:57:40,852 --> 00:57:44,750 - But it was impossible. He felt so relieved. - You want me to introduce myself?! 421 00:57:46,041 --> 00:57:50,269 My name's Eric Carr�re, I'm gonna rot in here because my wife stripped me. I have nothing left. 422 00:57:50,971 --> 00:57:53,170 Can't pay for the bail, nor for the lawyers. 423 00:57:53,826 --> 00:57:54,936 How could that happen? 424 00:57:55,518 --> 00:57:56,612 She's smarter than she looks. 425 00:57:57,055 --> 00:58:00,041 She put her name on every administrative papers. 426 00:58:00,607 --> 00:58:01,498 She got you. 427 00:58:03,000 --> 00:58:03,881 Yeah. 428 00:58:04,910 --> 00:58:06,598 Now she runs the company and she fired me. 429 00:58:10,435 --> 00:58:12,457 And if you were out, what would you do? 430 00:58:12,680 --> 00:58:13,743 I would make her suffer. 431 00:58:14,538 --> 00:58:16,502 I would take my son and she would never see him again. 432 00:58:17,337 --> 00:58:19,491 I would teach him to be like me, even better than me. 433 00:58:20,161 --> 00:58:20,917 Better than me. 434 00:58:22,369 --> 00:58:25,648 Your son is the most precious thing you've got, right? 435 00:58:27,870 --> 00:58:29,095 No one will ever take him away from you. 436 00:58:29,931 --> 00:58:31,910 - No one. - Especially not her. 437 00:58:32,137 --> 00:58:32,910 Especially not her. 438 00:58:33,465 --> 00:58:34,798 You could kill her. 439 00:59:43,752 --> 00:59:44,939 Did they transfer him? 440 00:59:46,467 --> 00:59:47,426 I didn't hear anything. 441 00:59:48,068 --> 00:59:49,939 - What's wrong? - Picus left. 442 00:59:50,501 --> 00:59:51,028 At last. 443 00:59:57,304 --> 00:59:58,218 Did you put it here? 444 01:00:00,639 --> 01:00:02,452 I really don't care about his camera. 445 01:00:03,160 --> 01:00:06,505 Wait, he couldn't go out and leave it just behind the door. 446 01:00:14,427 --> 01:00:15,370 A present from the beautician. 447 01:00:19,342 --> 01:00:21,618 Why did you give us an asshole instead of P�querette? 448 01:00:23,508 --> 01:00:25,216 - What asshole? - Picus! 449 01:00:25,959 --> 01:00:28,610 You crazy! Nobody replaced the retard. 450 01:00:56,119 --> 01:00:57,409 Here, come and see! 451 01:01:42,792 --> 01:01:44,322 He left us the user guide. 452 01:01:51,441 --> 01:01:54,724 It's useless to try to get rid of it, it will always come back. 453 01:01:56,162 --> 01:01:57,131 Let's burn it. 454 01:01:57,900 --> 01:01:59,394 To end up like P�querette? 455 01:02:00,669 --> 01:02:01,725 Rewind. 456 01:02:09,095 --> 01:02:10,179 That drawing! 457 01:02:16,487 --> 01:02:17,235 I got it. 458 01:02:21,007 --> 01:02:22,631 What the fuck is going on? 459 01:02:23,616 --> 01:02:25,280 P�querette first and now what? 460 01:02:25,367 --> 01:02:27,013 - The last time we didn't have the right formula. 461 01:02:28,099 --> 01:02:31,173 - Now we know how Picus got out. - Picus, Picus ... 462 01:02:32,636 --> 01:02:33,822 Who's that fucking Picus! 463 01:02:34,401 --> 01:02:36,367 I believe what I see. Tonight I'm leaving. 464 01:02:38,028 --> 01:02:39,101 Lassalle? 465 01:02:40,298 --> 01:02:41,418 I'm coming wih you. 466 01:02:42,503 --> 01:02:43,110 You? 467 01:02:47,164 --> 01:02:49,896 - It's easier than climbing a wall. - At least I know what a wall looks like. 468 01:02:50,172 --> 01:02:51,509 Then why didn't you do it earlier? 469 01:02:52,435 --> 01:02:54,088 You have 50 kg less to carry now. 470 01:02:55,736 --> 01:02:58,242 Maybe you talked about escaping just to impress P�querette. 471 01:02:59,078 --> 01:03:00,487 Maybe you're scared. 472 01:03:51,369 --> 01:03:54,850 Tonight, I'm escaping. I'm gonna get my son. 473 01:03:55,832 --> 01:03:58,811 I'm splitting, I'm getting out, I'm disappearing. 474 01:03:59,389 --> 01:04:01,451 Yeah, I'm disappearing. 475 01:04:39,510 --> 01:04:42,259 I'm splitting, I'm getting out, I'm disappearing. 476 01:04:44,267 --> 01:04:46,255 Yeah, I'm disappearing. 477 01:04:54,654 --> 01:04:55,547 Marcus. 478 01:04:57,909 --> 01:05:00,155 - It's time. - Carr�re. 479 01:05:05,264 --> 01:05:08,199 - Ready to kill your wife? - I'm just gonna get my son back. 480 01:05:08,855 --> 01:05:10,529 - Instinct of property, as usual. 481 01:05:10,808 --> 01:05:12,769 I don't give a damn about your considerations. 482 01:05:13,609 --> 01:05:16,705 I don't care about what a murderer has to say. 483 01:07:10,108 --> 01:07:12,177 What's that? Where the fuck are we? 484 01:07:13,449 --> 01:07:16,387 In Danvers' cell. Back in 1920. 485 01:07:17,537 --> 01:07:18,634 There's no door. 486 01:07:19,896 --> 01:07:22,681 We should be outside. We should be outside! 487 01:07:24,395 --> 01:07:26,461 They walled up the cell when Danvers disappeared. 488 01:07:31,406 --> 01:07:33,217 It's a passage-way. 489 01:07:33,478 --> 01:07:35,829 We have to go on, it's the right direction. 490 01:07:36,011 --> 01:07:39,322 No, no, no, I'm not going anywhere. Bring us back. 491 01:07:39,814 --> 01:07:42,798 We can't go back. Let's stick together, we'll make it. 492 01:07:45,581 --> 01:07:49,644 I don't care, bring us back! I don't wanna rot in here! 493 01:07:49,694 --> 01:07:50,331 Calm down! 494 01:07:52,804 --> 01:07:56,615 I don't wanna die in here! Bring us back, bring us back! 495 01:08:09,183 --> 01:08:10,817 We did exactly like Picus. 496 01:08:11,268 --> 01:08:12,678 He must have come here. 497 01:08:14,277 --> 01:08:15,865 How did he go on? 498 01:08:18,353 --> 01:08:21,158 Those pages ... they didn't exist. 499 01:08:22,670 --> 01:08:24,017 The book is guiding us. 500 01:08:32,161 --> 01:08:37,463 It's a celebration meant to unite the two genres. 501 01:08:37,992 --> 01:08:39,992 Male and female. 502 01:08:40,775 --> 01:08:43,538 The ceremony is led by some kind of priest. 503 01:09:48,905 --> 01:09:50,968 The book doesn't want us to cheat. 504 01:10:00,127 --> 01:10:02,823 Marcus! Marcus! 505 01:10:05,829 --> 01:10:06,876 What did you do? 506 01:10:09,394 --> 01:10:12,123 Marcus! Marcus! 507 01:10:13,561 --> 01:10:14,817 We're getting closer. 508 01:10:14,896 --> 01:10:18,950 You're sick! You're sick! 509 01:10:18,994 --> 01:10:21,070 Give me your shirt! Give me your shirt! 510 01:10:22,468 --> 01:10:25,577 Marcus, you'll be fine. Why did you do this? 511 01:10:26,618 --> 01:10:28,428 We can't lie to the book. 512 01:10:29,032 --> 01:10:33,203 - The book knew Marcus wanted to be a woman. - Can't you see he's dying! 513 01:10:36,211 --> 01:10:39,755 Marcus ... Marcus! Marcus! 514 01:11:18,254 --> 01:11:20,315 How do we get out? How do we get out? 515 01:11:21,255 --> 01:11:22,492 We're progressing, right? 516 01:11:22,655 --> 01:11:25,636 Marcus, P�querette, and now, who'll have to die for the other to make it? 517 01:11:25,871 --> 01:11:26,958 No one will escape. 518 01:11:27,977 --> 01:11:30,091 The book was never meant to do that. 519 01:11:30,345 --> 01:11:34,572 All the books I read were only asking questions. This one has the answer. 520 01:11:34,586 --> 01:11:37,057 - Answers to what? - As for you, I don't know. 521 01:11:37,503 --> 01:11:40,917 As for me, answers to everything I couldn't have learnt in a whole life. 522 01:11:40,937 --> 01:11:44,432 You sick! Danvers escaped, and so will I. 523 01:11:51,503 --> 01:11:54,495 Somebody there? Help! 524 01:11:54,601 --> 01:11:55,853 It's useless. 525 01:11:56,038 --> 01:11:57,448 The book is the only way. 526 01:12:28,600 --> 01:12:30,498 I'll escape and you'll die! 527 01:12:35,648 --> 01:12:37,858 Come on, come on! 528 01:13:47,882 --> 01:13:50,329 I never told you why I killed my wife. 529 01:13:52,395 --> 01:13:54,473 I had got up early to work. 530 01:13:55,923 --> 01:13:58,139 To get to the kitchen, I had to cross my office. 531 01:13:58,808 --> 01:14:01,008 A circular hall with walls full of books. 532 01:14:02,517 --> 01:14:05,111 That morning I stopped in the middle of the room. 533 01:14:05,628 --> 01:14:08,690 I had the feelings the books were looking at me. 534 01:14:10,081 --> 01:14:13,669 I wanted to go back, but my legs refused to carry me. 535 01:14:15,152 --> 01:14:21,646 The books began to... pulse, louder and louder, 536 01:14:22,730 --> 01:14:25,660 words started going out of them, hundreds, thousands of words, 537 01:14:26,201 --> 01:14:27,679 they taunted me. 538 01:14:28,806 --> 01:14:33,142 I tried to catch them but they slip through my fingers. 539 01:14:34,418 --> 01:14:35,777 The books were teaching me a lesson. 540 01:14:37,732 --> 01:14:38,996 They said that ... 541 01:14:39,953 --> 01:14:41,601 I would never have the knowledge. 542 01:14:45,053 --> 01:14:47,135 I didn't feel my hands tearing the covers, 543 01:14:48,644 --> 01:14:50,946 I didn't feel my arms dislocating the shelves, 544 01:14:54,042 --> 01:14:55,482 and I didn't feel my fingers 545 01:14:56,683 --> 01:14:58,549 lacerating my wife's body. 546 01:15:01,337 --> 01:15:03,497 Psychiatrists concluded it was two minutes of dementia. 547 01:15:05,449 --> 01:15:07,806 But it was two minutes of lucidity. 548 01:16:01,349 --> 01:16:03,377 Lassalle! Lassalle! 549 01:16:06,158 --> 01:16:08,569 The book ... the cover ... 550 01:16:10,132 --> 01:16:13,364 Touch the cover. Is it Braille? 551 01:16:13,462 --> 01:16:14,539 Is it? 552 01:16:15,814 --> 01:16:17,720 When Picus crossed the wall, 553 01:16:18,533 --> 01:16:20,270 he wasn't reading the pages of the book, 554 01:16:21,130 --> 01:16:22,593 but its cover. 555 01:16:23,525 --> 01:16:25,499 - With his fingers. - Can you read this? 556 01:16:26,770 --> 01:16:27,476 Can you? 557 01:16:28,586 --> 01:16:30,692 - Come on read it! - At least, I'll have knowledge. 558 01:16:30,819 --> 01:16:31,717 Read it and let's get out! 559 01:16:33,202 --> 01:16:36,963 You still don't understand! Look where we are. 560 01:16:37,904 --> 01:16:39,601 The book never helped anybody to escape. 561 01:16:40,869 --> 01:16:41,892 And especially not Danvers. 562 01:16:42,799 --> 01:16:45,084 Danvers was a master of esotericism. 563 01:16:45,321 --> 01:16:50,270 And he was crazy. A perverse killer obsessed with the idea of not getting old . 564 01:16:50,994 --> 01:16:53,765 When he got imprisoned, he only thought of escaping 565 01:16:54,025 --> 01:16:57,044 to continue his youth treatment. 566 01:16:58,405 --> 01:17:01,584 He used his knowledge of black magic to try to flee, 567 01:17:02,505 --> 01:17:05,725 but he did something wrong, and his body was never recovered. 568 01:17:11,177 --> 01:17:16,909 Some say that occult forces came to him, that they didn't help to go out, 569 01:17:17,311 --> 01:17:19,665 but that they realized his dearest wish, 570 01:17:21,450 --> 01:17:22,785 beyond his greatest expectations. 571 01:18:13,625 --> 01:18:16,671 - No! That's a lie and I'll get out! 572 01:18:16,998 --> 01:18:18,533 The forces Danvers awakened are here. 573 01:18:19,942 --> 01:18:22,353 The book is the mirror of our vanities. 574 01:18:22,953 --> 01:18:25,680 - Marcus saw himself the way he wanted to be. - Marcus didn't see anything! 575 01:18:26,199 --> 01:18:28,131 - You killed him! - No, I helped him to choose! 576 01:18:28,885 --> 01:18:31,322 Marcus never dared to become what he wanted. 577 01:18:32,145 --> 01:18:34,354 Read that fucking book! 578 01:18:41,173 --> 01:18:43,164 Now it's my turn to realize my dearest wish . 579 01:18:44,797 --> 01:18:45,704 Soon it will be yours. 580 01:18:46,296 --> 01:18:46,805 Read! 581 01:19:32,139 --> 01:19:33,422 Why did you bring us in that? 582 01:19:39,469 --> 01:19:41,259 Get ready ... 583 01:20:39,564 --> 01:20:41,227 - I'm going to escape! - Really? 584 01:20:43,859 --> 01:20:44,703 I promise. 585 01:21:10,243 --> 01:21:11,996 I just want to see my son. 586 01:21:13,344 --> 01:21:15,097 I just want to look at him. 587 01:21:46,341 --> 01:21:47,404 Hugo, stop that! 588 01:21:49,156 --> 01:21:49,999 Hugo! 589 01:21:57,211 --> 01:21:59,048 I'm sorry but you can't see the body. 590 01:22:07,212 --> 01:22:09,155 That's all that's left of his belongings. 591 01:25:49,918 --> 01:25:56,787 English subs: Bonnie_Parker 44583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.