Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,850 --> 00:02:46,471
So, don't you have something to tell me?
2
00:02:48,077 --> 00:02:49,028
How was school today?
3
00:02:49,637 --> 00:02:51,138
He never goes to school on Saturday mornings.
4
00:02:55,449 --> 00:02:56,077
Daddy?
5
00:02:56,580 --> 00:02:58,334
Will you come to by birthday?
6
00:02:58,440 --> 00:02:59,190
Of course.
7
00:03:00,421 --> 00:03:01,679
I'm going to escape.
8
00:03:01,680 --> 00:03:02,260
Really?
9
00:03:05,320 --> 00:03:06,070
I promise.
10
00:03:07,595 --> 00:03:10,383
For once, you'll have a good
reason not to keep your promise.
11
00:03:10,721 --> 00:03:14,523
Claire, you'll bail me out
and I'll be free, right?
12
00:03:18,394 --> 00:03:20,082
Can I have a real smile?
13
00:03:28,500 --> 00:03:30,298
It's good to see you both.
14
00:03:30,703 --> 00:03:31,454
He, daddy!
15
00:03:32,047 --> 00:03:33,737
He will help you to escape.
16
00:03:37,465 --> 00:03:39,856
I'll give it back to you on your birthday.
17
00:03:44,894 --> 00:03:48,884
- Don't miss it, ok?
- Shut up, P�querette, I'm taking aim.
18
00:03:50,172 --> 00:03:53,165
- Don't miss it, ok?
- P�querette, have I ever missed it?
19
00:03:53,578 --> 00:03:56,034
No. So look at me in the eyes,
everything will be fine.
20
00:03:56,920 --> 00:03:58,950
You're looking at me, right?
21
00:04:05,810 --> 00:04:06,570
Infirmary!
22
00:04:08,220 --> 00:04:08,980
Infirmary!
23
00:04:11,420 --> 00:04:12,340
Look at me!
24
00:04:20,500 --> 00:04:22,060
What did you do now?
25
00:04:24,000 --> 00:04:25,110
Goodbye Marcus!
26
00:04:30,320 --> 00:04:32,600
Have a nice holiday, P�querette!
27
00:04:45,050 --> 00:04:47,800
P�querette is escaping pieces by pieces.
28
00:04:51,160 --> 00:04:53,180
He'll be out before we are.
29
00:05:01,100 --> 00:05:03,950
Can you say 'dear Mister' for a lawyer?
30
00:05:05,300 --> 00:05:06,870
'Sir' would be better.
31
00:05:07,000 --> 00:05:08,100
What the fuck!
32
00:05:52,000 --> 00:05:53,510
Oh, you never killed.
33
00:05:58,600 --> 00:05:59,870
You're no dealer.
34
00:06:01,890 --> 00:06:04,110
Your hands are neat ... soft ...
35
00:06:04,695 --> 00:06:05,215
Gigolo?
36
00:06:08,288 --> 00:06:09,678
Hum, no, too proud.
37
00:06:10,680 --> 00:06:11,899
I am running a company.
38
00:06:11,900 --> 00:06:14,160
Shit, I was going to find out!
39
00:06:18,000 --> 00:06:19,460
Running a company ...
40
00:06:21,522 --> 00:06:23,432
Well you just lost a rank.
41
00:06:23,500 --> 00:06:26,700
You were the boss, now you're the secretary!
42
00:06:27,600 --> 00:06:28,999
Just what I am looking for!
43
00:06:29,000 --> 00:06:30,170
Marcus! Please!
44
00:10:51,235 --> 00:10:52,915
- Did I miss the walk?
45
00:10:54,000 --> 00:10:55,620
- He's at the library.
46
00:11:05,200 --> 00:11:08,899
He does look like someone
who spends his time with books.
47
00:11:08,900 --> 00:11:13,380
He works there. He does not read books,
he puts them in order.
48
00:11:19,800 --> 00:11:23,170
Anyway, he doesn't care.
He has read them all.
49
00:11:45,400 --> 00:11:46,900
How do I finish it?
50
00:11:48,000 --> 00:11:52,280
'This confession was made without
any pressure nor constraints'
51
00:11:52,935 --> 00:11:54,555
Put the note and sign.
52
00:12:07,000 --> 00:12:09,330
- Marcus!
- Eh, how did it go?
53
00:12:18,435 --> 00:12:20,365
Well, time for introduction.
54
00:12:20,735 --> 00:12:23,525
So, here is Carr�re, head of a company.
55
00:12:24,535 --> 00:12:27,925
P�querette likes going
on trips to the infirmary.
56
00:12:29,600 --> 00:12:32,690
For fresh air ... to see the head doctor ...
57
00:12:34,023 --> 00:12:36,823
Two fingers of holidays!
Come on, go!
58
00:14:05,000 --> 00:14:06,350
P�querette, please!
59
00:14:41,530 --> 00:14:43,270
'Hope you can afford it.
60
00:14:43,425 --> 00:14:45,585
One pays with cigarettes here?
61
00:14:46,450 --> 00:14:48,010
I'll pay with cigars.
62
00:14:50,400 --> 00:14:53,459
- Have any preferences?
- No, only the best will do.
63
00:14:53,460 --> 00:14:54,150
As usual.
64
00:14:55,700 --> 00:14:57,410
What is the need of working, then?
65
00:14:57,411 --> 00:15:00,000
- Especially working honestly.
- Exactly Marcus, exactly.
66
00:15:01,650 --> 00:15:05,635
You know what's the real trick? Making
people believe that by working honnestly
67
00:15:05,750 --> 00:15:08,721
for 40 years, they're successful. That's
what politcians, journalists say.
68
00:15:08,800 --> 00:15:10,042
That's what my father used to say.
69
00:15:10,585 --> 00:15:15,003
Then, at the end, what did he have?
A house, a car, a barbecue set.
70
00:15:15,235 --> 00:15:16,781
A life.
71
00:15:17,766 --> 00:15:18,890
He died one year after retirement.
72
00:15:20,368 --> 00:15:21,820
I chose short cuts.
73
00:15:22,926 --> 00:15:24,866
I may die at 60 but I'd had
everything for 25 years.
74
00:15:25,730 --> 00:15:28,000
The best cars, the best apartments,
the best boats.
75
00:15:28,100 --> 00:15:29,443
- The most beautiful women.
- No, the most beautiful woman.
76
00:15:31,306 --> 00:15:33,050
- Happiness.
- Who talked about happiness?
77
00:15:34,174 --> 00:15:35,175
I talked about comfort.
78
00:15:37,140 --> 00:15:37,584
So, can I?
79
00:15:43,291 --> 00:15:48,386
- Well, let's drink to your main residence!
- Secondary! Secondary residence!
80
00:15:49,648 --> 00:15:50,124
And temporary.
81
00:16:01,924 --> 00:16:02,955
What's happiness?...
82
00:16:05,776 --> 00:16:06,702
Comfort ...
83
00:16:45,724 --> 00:16:50,168
Jean ... Jean my love!
Jean, please, listen to me!
84
00:16:52,479 --> 00:16:55,951
Please listen to me!
Do it again! Do it again!
85
00:16:56,100 --> 00:16:56,770
Kill me!
86
00:18:02,932 --> 00:18:04,876
What the ...! Shit!
87
00:18:09,657 --> 00:18:11,345
What's that?
What's that!
88
00:18:12,531 --> 00:18:13,660
When will you be clean?
89
00:18:13,884 --> 00:18:15,846
How many times did I tell you
to take a piss before going to bed?
90
00:18:16,188 --> 00:18:17,970
Is that so fucking complicated!
91
00:18:32,105 --> 00:18:33,325
Stop eating that trash!
92
00:18:51,000 --> 00:18:52,198
Is that a hideout of yours, Carr�re?
93
00:19:00,000 --> 00:19:00,904
No.
94
00:19:22,526 --> 00:19:23,317
I felt something.
95
00:19:50,000 --> 00:19:51,433
Looks like a diary.
96
00:19:57,000 --> 00:19:58,325
It's the diary of a con.
97
00:20:05,745 --> 00:20:09,225
Look at this:
October 7th, 1920
98
00:20:12,051 --> 00:20:15,935
- What's that?
- That depends, here, that's Latin.
99
00:20:17,484 --> 00:20:18,619
And that's Greek.
100
00:20:21,446 --> 00:20:22,361
But I don't know what's this.
101
00:20:27,983 --> 00:20:29,044
Another teacher who blew a fuse.
102
00:20:36,964 --> 00:20:37,977
Surely one of your collegues, Lasalle.
103
00:20:41,971 --> 00:20:44,533
You were a teacher? A writer?
104
00:20:45,020 --> 00:20:47,627
Teacher, writer, philosopher, no one knows.
105
00:20:49,524 --> 00:20:51,801
What's sure is that he's known
for what he did with his hands.
106
00:21:42,441 --> 00:21:44,735
That's nice my Paquerette.
It's beginning to turn me on.
107
00:21:48,551 --> 00:21:54,073
This is unbelievable. His name was
Charles Danvers. Kind of a serial killer.
108
00:21:55,182 --> 00:21:56,928
So what? We also got some here.
109
00:21:57,745 --> 00:21:59,062
But know why he was killing?
110
00:22:01,289 --> 00:22:04,539
Because he was obsessed with youth.
He couldn't stand getting old.
111
00:22:05,804 --> 00:22:09,248
So he started to steal placentas in
maternity hospitals to make masks, creams.
112
00:22:10,089 --> 00:22:11,653
I think he even injected them.
113
00:22:12,569 --> 00:22:16,589
He was so obsessed that he started to kill
pregnant women to have fresher placentas.
114
00:22:18,821 --> 00:22:19,579
Not so bad.
115
00:22:20,678 --> 00:22:23,427
But while you were reading
I hold for 10 minutes.
116
00:22:24,309 --> 00:22:27,434
Suspended on the tips of my fingers.
With 50kg on my back.
117
00:22:28,261 --> 00:22:29,963
Now the prison wall doesn't seem so high!
118
00:22:30,306 --> 00:22:32,225
You're hoping to climb the wall
with your bare hands?
119
00:22:32,478 --> 00:22:33,990
So what? Some did.
120
00:22:34,941 --> 00:22:36,212
And why 50kg on your back?
121
00:22:36,741 --> 00:22:37,805
Just guess
122
00:22:38,609 --> 00:22:41,178
how much does my little P�querette weigh?
How much?!
123
00:22:43,161 --> 00:22:45,472
I'll take you with me, my little P�querette!
I'll take you with me!
124
00:22:47,092 --> 00:22:50,052
And your written confessions? Weren't you
expecting a reduction of sentence?
125
00:22:51,444 --> 00:22:52,435
A reduction of sentence?
126
00:22:55,581 --> 00:22:57,193
Not with what I confessed!
127
00:22:58,205 --> 00:23:02,569
No, confessions were only to give the names
of old friends who'd like to find me.
128
00:23:04,197 --> 00:23:05,394
Here, I'm safe 'cause they're outside.
129
00:23:06,674 --> 00:23:07,784
When I escape,
130
00:23:08,608 --> 00:23:10,479
they'll be inside, because of my confessions.
131
00:23:11,946 --> 00:23:15,406
If you want to do like me,
you'd better start training quickly!
132
00:23:16,033 --> 00:23:19,061
No need, in 15 days at the very most
my wife will pay for the bail.
133
00:23:19,614 --> 00:23:20,619
I'll be out before you are.
134
00:23:23,290 --> 00:23:24,165
And what will do once outside?
135
00:23:25,922 --> 00:23:26,880
I don't know.
136
00:23:28,831 --> 00:23:29,765
Maybe,
137
00:23:30,707 --> 00:23:31,782
I will ...
138
00:23:33,341 --> 00:23:35,173
get rid of the only thing
I don't wanna train.
139
00:23:45,797 --> 00:23:47,069
... 50 kg ...
140
00:23:51,419 --> 00:23:53,168
... don't eat trash ...
141
00:23:57,224 --> 00:23:59,022
... 50 kg ...
142
00:25:44,542 --> 00:25:45,483
Why did you do this? Why?
143
00:25:47,389 --> 00:25:49,881
You don't touch that.
It doesn't belong to you.
144
00:25:50,804 --> 00:25:53,408
I didn't ... I didn't.
145
00:25:54,213 --> 00:25:56,508
What? You didn't do that?
You didn't?
146
00:25:56,951 --> 00:25:59,442
- Calm down, he says he didn't do it.
- Of course.
147
00:26:00,033 --> 00:26:01,565
So, who's sick enough to do that?
148
00:26:02,781 --> 00:26:05,914
Listen, I don't want you
to touch what's mine.
149
00:26:06,637 --> 00:26:07,413
Mr Carr�re,
150
00:26:09,412 --> 00:26:12,151
if P�querette had touched your toy,
there would be nothing left.
151
00:26:12,170 --> 00:26:15,463
Simply because he would have eaten it all.
He eats everything.
152
00:26:17,276 --> 00:26:18,785
You know, he ate my watch.
153
00:26:19,686 --> 00:26:21,519
He eats everything, just like pigs.
154
00:26:22,976 --> 00:26:24,519
And he was actually raised among them.
155
00:26:25,418 --> 00:26:27,043
In the barn of the family farm.
156
00:26:28,306 --> 00:26:31,405
When he managed to get out,
he saw his little sister for the first time.
157
00:26:32,210 --> 00:26:33,826
He was so glad that he ate her.
158
00:26:34,238 --> 00:26:35,113
A six-month old baby.
159
00:26:38,486 --> 00:26:39,952
P�querette did not do this.
160
00:27:19,791 --> 00:27:24,227
So what happened to your guy?
He cooked a baby? Go on!
161
00:27:24,977 --> 00:27:26,757
It's weird. He's been
in jail for a month now.
162
00:27:29,418 --> 00:27:30,620
It looks he's getting crazy.
163
00:27:32,338 --> 00:27:36,362
Everyday, he sees a new wrinkle on his face.
He's wants to escape to get new placentas.
164
00:27:38,229 --> 00:27:41,599
And here, he spends his time engraving
inscriptions on the wall.
165
00:27:43,140 --> 00:27:45,341
Four vertical lines across the wall,
that's how you counts days!
166
00:27:45,471 --> 00:27:47,762
No, no, he had formulas in head.
167
00:27:48,411 --> 00:27:52,019
He was trying to remember them.
There are also drawings he copied.
168
00:27:54,127 --> 00:27:55,749
He seems to be practicing black magic.
169
00:27:56,231 --> 00:27:57,089
Magic!
170
00:28:00,418 --> 00:28:03,502
Do some magic! Do some magic, like on TV!
171
00:28:04,337 --> 00:28:06,947
- That's nonsense.
- No, go on, do some magic!
172
00:28:06,948 --> 00:28:09,557
P�querette! Come and finish eating please.
173
00:28:18,058 --> 00:28:19,209
Come on, come on, come on ...
174
00:28:35,887 --> 00:28:37,168
Is there something left to drink?
175
00:28:37,925 --> 00:28:39,423
Did you ever taste the minesta cocktail?
176
00:28:41,608 --> 00:28:44,713
You take some minesta, mash it, turn it into
powder, mix it with some beer, toss, drink,
177
00:28:45,379 --> 00:28:46,726
you'll see, you'll take off!
178
00:28:46,992 --> 00:28:48,246
I can even get you straws if you want.
179
00:28:48,564 --> 00:28:49,869
It doubles, triples the effect.
180
00:28:50,202 --> 00:28:53,353
- You don't have a good Bordeaux?
- He's insane.
181
00:28:56,610 --> 00:29:00,431
Come on, read some magic!
Read me some magic!
182
00:29:00,693 --> 00:29:02,420
When you have something in mind ...
183
00:29:13,174 --> 00:29:13,952
You're glad?!
184
00:29:21,888 --> 00:29:23,336
Shit.
185
00:29:32,524 --> 00:29:34,641
- What the fuck was that?
- I don't know.
186
00:29:36,242 --> 00:29:39,752
- Did he touch the alcohol?
- Impossible, I hide it so he won't drink it.
187
00:29:43,938 --> 00:29:49,920
- Did you draw that? With that?
- Yes, it's magic.
188
00:29:52,388 --> 00:29:54,840
Once more! One more trick!
189
00:29:57,822 --> 00:29:59,222
Why don't you please him?
190
00:30:18,071 --> 00:30:21,369
"I placed the four points which defined
the direction of the winds,
191
00:30:22,097 --> 00:30:23,750
and drew the lines which link them.
192
00:30:24,819 --> 00:30:29,487
I pronounced the formula,
a blow came out from the stones."
193
00:31:00,146 --> 00:31:01,758
Go on.
194
00:31:02,013 --> 00:31:03,257
Sorry I don't read.
195
00:31:35,350 --> 00:31:36,172
- Are you ok?
196
00:31:40,621 --> 00:31:41,647
Calm down!
197
00:31:42,536 --> 00:31:43,653
Shut up!
198
00:31:52,780 --> 00:31:53,961
I didn't finish my coffee.
199
00:31:58,177 --> 00:31:58,928
Did you see that!
200
00:32:00,646 --> 00:32:01,644
What do you think about it?
201
00:32:02,709 --> 00:32:03,501
Nothing.
202
00:32:04,232 --> 00:32:08,465
Wait, did you ever see a book like that!
I don't believe in those stuffs but now!
203
00:32:08,925 --> 00:32:10,684
So what? What else do you want?
204
00:32:10,923 --> 00:32:13,031
I don't know, aren't curious to know
what can be done with it?
205
00:32:14,078 --> 00:32:15,385
I mean maybe it could be useful to us.
206
00:32:17,416 --> 00:32:21,554
Useful for what? Burning?
Blowing our heads?
207
00:32:22,109 --> 00:32:24,386
What I saw is enough for me. I don't
want to see more. Understand?
208
00:32:24,888 --> 00:32:27,692
It's because we weren't prepared.
If we understand how it works ...
209
00:32:29,544 --> 00:32:32,593
And maybe this book is worth a fortune.
We have to try.
210
00:32:33,256 --> 00:32:34,873
You do what you want,
but I warn you,
211
00:32:35,594 --> 00:32:37,756
you don't open that book when P�querette
and I are in the cell. Right?
212
00:33:06,387 --> 00:33:07,784
Danvers ...
213
00:33:15,959 --> 00:33:18,927
"I pronounced the formula I found tonight
three times.
214
00:33:19,924 --> 00:33:21,543
The stones moved apart."
215
00:33:38,816 --> 00:33:43,516
"The phenomena are transient,
their logic is still escaping me,
216
00:33:43,955 --> 00:33:47,162
but I'm close to the aim.
If only I had my books."
217
00:35:33,456 --> 00:35:35,788
What? What's going on?
218
00:35:40,539 --> 00:35:43,947
What happened?
Who did that to you? Tell me!
219
00:35:45,002 --> 00:35:47,818
The wall! It ate my fingers!
220
00:35:48,329 --> 00:35:51,510
- What do you mean 'the wall'?
- It ate my fingers in my dreams.
221
00:35:54,173 --> 00:35:56,897
You touched that fucking book!
You read it last night!
222
00:35:57,989 --> 00:35:58,387
No! Marcus listen ...
223
00:35:59,921 --> 00:36:01,667
I know when he loses a finger,
224
00:36:01,758 --> 00:36:03,878
because I'm the one who holds the knife,
so don't fool with me!
225
00:36:03,996 --> 00:36:05,951
- I didn't do anything! I tell you I didn't!
- And how do you explain that?
226
00:36:06,636 --> 00:36:08,626
It's fucking healed!
227
00:36:53,318 --> 00:36:54,056
Marcus,
228
00:36:54,922 --> 00:36:59,191
if the book took P�querette's fingers,
it can probably get them back.
229
00:37:17,422 --> 00:37:18,275
Walk.
230
00:37:22,102 --> 00:37:23,065
Carr�re!
231
00:37:35,069 --> 00:37:36,469
You'll ask Lassalle to read it.
232
00:37:38,974 --> 00:37:39,531
Why?
233
00:37:40,155 --> 00:37:41,319
To cure P�querette.
234
00:37:41,807 --> 00:37:43,226
Only Lassalle will know what to do with it.
235
00:37:45,327 --> 00:37:47,060
You don't think that it can
bring back his fingers, do you?
236
00:37:48,121 --> 00:37:49,741
You said this book could be helpful?
237
00:37:50,798 --> 00:37:53,849
You said we only need to understand it,
so you'll ask Lassalle to read it.
238
00:37:55,925 --> 00:37:58,058
- Why don't you ask him yourself?
- He won't listen to me.
239
00:37:59,956 --> 00:38:04,369
I can hit him. I can make him suffer.
He would be hurt. But he wouldn't be scared.
240
00:38:05,455 --> 00:38:06,469
I can't force him to do anything.
241
00:38:07,638 --> 00:38:08,356
Why should I manage to?
242
00:38:09,559 --> 00:38:14,688
Because you know how to talk, and because
you are scared of being hurt.
243
00:38:35,169 --> 00:38:36,158
Why does Lassalle refuse to read?
244
00:38:37,225 --> 00:38:38,708
He thinks his books drove him crazy.
245
00:38:39,685 --> 00:38:41,056
Everything he learnt.
246
00:38:42,266 --> 00:38:44,473
Two minutes of dementia,
that's what psychiatrists said
247
00:38:44,917 --> 00:38:46,747
when he murdered his wife one morning
during breakfast.
248
00:38:48,872 --> 00:38:49,794
Haven't you noticed?
249
00:38:50,780 --> 00:38:51,970
He nevers eats in the morning.
250
00:38:55,010 --> 00:38:56,294
Carr�re! Visiting room.
251
00:39:21,506 --> 00:39:23,197
P�querette, I cant' if you do this.
252
00:39:46,049 --> 00:39:47,077
I won't read.
253
00:39:51,284 --> 00:39:52,576
I won't read that book.
254
00:39:54,776 --> 00:39:58,067
- Why do you say that?
- Marcus is no subtle strategist.
255
00:39:58,987 --> 00:40:00,338
You have to convince me to read the book.
256
00:40:00,658 --> 00:40:04,089
- Listen, Marcus is threatening me.
- Do you really think it could give him his fingers back?
257
00:40:05,552 --> 00:40:08,281
I don't know what this book can do.
I'm not even asking you to read it.
258
00:40:08,645 --> 00:40:12,061
I will. I'll describe you the formulas, the
drawings, the diagrams, and you'll listen.
259
00:40:12,824 --> 00:40:13,780
And you tell me what to do.
260
00:40:14,693 --> 00:40:16,018
I'm not even asking you to look
at that fucking book.
261
00:40:17,631 --> 00:40:20,646
I don't wanna undergo what you do.
- What do I undergo?
262
00:40:21,685 --> 00:40:22,391
I saw everything the other night.
263
00:40:23,537 --> 00:40:26,971
The sodomy? I don't undergo it.
I asked him for it.
264
00:40:28,196 --> 00:40:29,174
You didn't seem to enjoy it that much.
265
00:40:29,555 --> 00:40:32,507
I never said I liked it.
What I like is to have the choice.
266
00:40:33,082 --> 00:40:35,281
It's my way to stay free. To choose.
267
00:40:35,485 --> 00:40:37,229
That's philosophical bullshit.
I don't have the choice.
268
00:40:37,806 --> 00:40:41,221
- I'm only asking you to give me a hand.
- Choosing to do something, choosing not to do another.
269
00:40:42,335 --> 00:40:44,265
Choosing to get fucked,
choosing not to read.
270
00:40:49,293 --> 00:40:51,463
Visiting room n�4, 20 minutes.
271
00:40:54,135 --> 00:40:57,833
- Claire, Hugo's not here?
- No.
272
00:40:58,478 --> 00:41:00,387
- Where is he?
- At his grandmother's.
273
00:41:00,737 --> 00:41:01,476
- You know I want to see him.
274
00:41:03,015 --> 00:41:05,861
So, what did the lawyer said?
275
00:41:06,503 --> 00:41:07,972
Have you payed the bail yet?
276
00:41:09,562 --> 00:41:11,918
What? Is there something wrong?
277
00:41:13,974 --> 00:41:15,535
Why don't you say something?
278
00:41:16,181 --> 00:41:17,463
It's gonna take more time, isn't it?
279
00:41:20,316 --> 00:41:22,631
- I asked for divorce.
- What?
280
00:41:24,966 --> 00:41:26,314
Wait, what's going on here?
281
00:41:28,421 --> 00:41:30,109
- You didn't even ask if I was ok.
282
00:41:31,481 --> 00:41:36,040
Claire, Claire, Claire, come back!
283
00:41:44,054 --> 00:41:44,821
Shut up.
284
00:41:52,807 --> 00:41:55,445
Shut up! Shut the fuck up!
285
00:41:57,027 --> 00:41:58,680
I'm fed up with you often yelling at P�querette.
286
00:42:00,268 --> 00:42:01,282
Is that what's upsetting you?
287
00:42:03,116 --> 00:42:05,101
- There are plenty of fish in the sea!
- Marcus!
288
00:42:06,368 --> 00:42:08,306
Mr Carr�re is already afflicted enough.
289
00:42:09,325 --> 00:42:13,332
That's certainly the first time one of his objects
of comfort leaves him before he gets rid of it.
290
00:43:03,210 --> 00:43:03,975
Sport!
291
00:43:38,694 --> 00:43:41,721
Why don't you start by the last page?
292
00:43:46,451 --> 00:43:48,097
That's what I used to do when I read.
293
00:44:12,421 --> 00:44:13,250
Marcus.
294
00:44:14,388 --> 00:44:15,136
We found out.
295
00:44:16,528 --> 00:44:18,131
Listen to Mr Carr�re, Marcus.
296
00:44:23,858 --> 00:44:27,050
"My researches are finally over,
297
00:44:27,896 --> 00:44:30,198
tonight I'll go through the stones,
298
00:44:32,394 --> 00:44:33,990
I am escaping at last."
299
00:44:34,254 --> 00:44:35,922
That's the formula he used to go out.
300
00:44:37,376 --> 00:44:39,076
That may not give P�querette
his fingers back, but that's it.
301
00:44:39,853 --> 00:44:40,759
With this book, we can escape.
302
00:44:42,165 --> 00:44:43,250
- Lassalle!
303
00:44:44,004 --> 00:44:45,645
- Mr Carr�re is a pragmatic man.
304
00:44:46,400 --> 00:44:48,374
Forget your stupid words,
I just want to know.
305
00:44:49,142 --> 00:44:51,868
- I tell you it's gonna work.
You saw what the book could do.
306
00:44:52,374 --> 00:44:55,320
Danvers said he found out.
With this formula, we can go out.
307
00:44:57,613 --> 00:44:58,832
How do I know that it's not risky?
308
00:44:59,436 --> 00:45:01,721
Nothing. But do you know a way of escaping
that is not?
309
00:45:01,722 --> 00:45:03,870
When you are on the wall with
the guards shooting at you,
310
00:45:04,229 --> 00:45:05,755
with P�querette on your back.
311
00:45:07,171 --> 00:45:09,854
Well, he'll be the one to get the first shot.
312
00:45:12,844 --> 00:45:13,516
P�querette?
313
00:45:14,741 --> 00:45:15,736
You'd like to get out if here?
314
00:45:17,275 --> 00:45:20,974
- Infirmary?
- No, really getting out. Outside. Both of us.
315
00:45:23,031 --> 00:45:25,748
Both of us! Yes!
316
00:45:29,175 --> 00:45:30,835
I hope that I am welcomed.
317
00:45:34,239 --> 00:45:35,997
What's better than escaping by reading?
318
00:45:54,683 --> 00:45:55,616
I'm not going.
319
00:46:04,006 --> 00:46:05,521
What?
What's wrong with you?
320
00:46:05,878 --> 00:46:07,053
Nothing. I never said I was going.
321
00:46:08,281 --> 00:46:09,888
In a week or two,
I'll be release by bail.
322
00:46:10,569 --> 00:46:12,244
Frankly, I have no interest in escaping.
323
00:46:14,691 --> 00:46:18,203
You want to know? I don't think
your wife will pay for the bail.
324
00:46:19,405 --> 00:46:21,634
Don't worry. I'm full of surprises.
I still have business going on.
325
00:46:22,790 --> 00:46:24,496
My lawyers will take care of this.
326
00:46:26,233 --> 00:46:27,275
Ah, lawyers ...
327
00:46:31,108 --> 00:46:31,878
Lassalle!
328
00:46:32,426 --> 00:46:33,118
Still going?
329
00:46:33,459 --> 00:46:34,322
With pleasure.
330
00:47:09,092 --> 00:47:09,982
Did something happen?
331
00:47:12,758 --> 00:47:14,068
What do I do?
I say it again?
332
00:47:35,287 --> 00:47:36,752
Well, nothing. This book is bullshit,
it doesn't work.
333
00:47:37,914 --> 00:47:38,455
Daddy!
334
00:47:39,568 --> 00:47:40,385
Daddy!
335
00:48:00,837 --> 00:48:02,911
I want to give a call!
I want to talk to my son!
336
00:48:03,242 --> 00:48:05,649
Let me out!
Let me out!
337
00:48:06,332 --> 00:48:09,336
I just want to talk to him!
Let me go out!
338
00:48:09,575 --> 00:48:11,505
Carr�re, shut up or
you'll end up in the hole!
339
00:48:12,274 --> 00:48:13,409
I just want to talk to him!
340
00:48:24,903 --> 00:48:28,373
Let me out,
I just want to talk to him ...
341
00:48:29,384 --> 00:48:30,834
I want to talk to my son.
342
00:50:47,212 --> 00:50:48,938
He tried to eat the book.
343
00:50:53,883 --> 00:50:54,409
No!
344
00:50:56,404 --> 00:50:57,848
The book only defended itself.
345
00:50:59,541 --> 00:51:01,983
We need it.
It can get us out.
346
00:51:04,795 --> 00:51:07,579
Too late!
You couldn't use it .
347
00:51:08,368 --> 00:51:09,744
Carr�re couldn't.
348
00:51:10,232 --> 00:51:10,774
What?
349
00:51:11,969 --> 00:51:12,899
You didn't help him.
350
00:51:15,206 --> 00:51:16,171
He didn't help you!
351
00:51:17,426 --> 00:51:18,479
No, he refused to read it.
352
00:51:18,480 --> 00:51:20,735
I did read it!
353
00:51:22,621 --> 00:51:26,134
I'm about to understand Marcus.
I just need some more time.
354
00:51:28,143 --> 00:51:31,353
Danvers practiced esotericism.
He was a master.
355
00:51:32,029 --> 00:51:34,422
All initiates know his story.
I've always known it.
356
00:51:35,387 --> 00:51:37,331
Many people searched for this diary.
357
00:51:38,120 --> 00:51:39,800
Some eventually believed it never existed.
358
00:51:40,528 --> 00:51:41,613
You're holding it, Marcus.
359
00:51:43,371 --> 00:51:45,019
Danvers escaped from this cell.
360
00:51:46,028 --> 00:51:49,126
Believe me, we can go out.
Just like he did.
361
00:51:50,600 --> 00:51:52,417
- No, give it to me!
- You knew it was dangerous and
362
00:51:52,662 --> 00:51:54,301
still you read it and didn't tell me!
363
00:51:54,603 --> 00:51:57,910
You were so hasty to please Marcus.
364
00:51:58,160 --> 00:51:59,991
If something happens to my son,
365
00:52:00,385 --> 00:52:02,059
if he ever gets hurt ...
366
00:52:19,794 --> 00:52:21,024
He fell from the bed?
367
00:52:23,379 --> 00:52:24,447
Several times?
368
00:52:27,513 --> 00:52:32,679
You're here for a long time, Marcus.
A very long time. You know that?
369
00:53:09,746 --> 00:53:11,056
By the way, how is your son?
370
00:53:12,151 --> 00:53:13,111
Shut the fuck up.
371
00:53:39,635 --> 00:53:41,809
Vasquez and Marco didn't pay everything.
372
00:53:43,534 --> 00:53:45,151
Let's send them a bailiff!
373
00:53:48,547 --> 00:53:50,415
Anyway, we did better than last week.
374
00:53:51,630 --> 00:53:53,034
Almost 5 %.
375
00:53:55,069 --> 00:53:55,864
Hello!
376
00:54:05,394 --> 00:54:08,187
Hippolyte Picus.
Nice to meet you.
377
00:54:11,550 --> 00:54:13,967
Picus Hippolyte.
Delighted!
378
00:54:15,241 --> 00:54:17,821
Picus.
P.I.C.U.S
379
00:54:18,195 --> 00:54:20,379
Call me Hippolyte.
380
00:54:24,591 --> 00:54:25,386
Good.
381
00:54:26,920 --> 00:54:27,778
Table,
382
00:54:28,439 --> 00:54:30,616
commodities,
lavatory,
383
00:54:31,799 --> 00:54:32,712
view,
384
00:54:33,494 --> 00:54:36,928
Ah! My place!
Perfect!
385
00:54:41,235 --> 00:54:43,576
You are lucky: I don't snore,
I don't get up at night.
386
00:54:44,454 --> 00:54:45,965
The right man's sleep, as they say.
387
00:54:46,720 --> 00:54:48,488
But I have other flaws.
388
00:54:51,398 --> 00:54:52,675
That's my little pleasure.
389
00:54:53,676 --> 00:54:58,343
Some do crosswords, others do sports,
painting, genealogy ...
390
00:54:59,125 --> 00:55:00,571
Well, that's mine.
391
00:55:01,141 --> 00:55:03,936
It follows me everywhere, it sees what I see
and even what I don't see.
392
00:55:04,255 --> 00:55:05,086
It's my third eye.
393
00:55:05,806 --> 00:55:07,651
You'll never guess how I manage to get it in.
394
00:55:13,975 --> 00:55:14,780
You're right.
395
00:55:15,528 --> 00:55:18,230
No matter why things are here, what's
important is that they are.
396
00:55:23,222 --> 00:55:25,240
Why do I have the pleasure
to meet you in here?
397
00:55:26,755 --> 00:55:27,798
And you, what did you do?
398
00:55:27,953 --> 00:55:28,651
Me?
399
00:55:50,319 --> 00:55:52,122
What's that book?
Where did you find it?
400
00:55:52,238 --> 00:55:54,794
But I've ... always had it ...
401
00:55:56,867 --> 00:55:58,760
It comes from my mother,
402
00:55:59,516 --> 00:56:01,081
who had it from her mother.
403
00:56:01,253 --> 00:56:02,197
- Answer me!
404
00:56:02,708 --> 00:56:03,719
It's a book of recipes!
405
00:56:04,954 --> 00:56:05,787
Look!
406
00:56:14,971 --> 00:56:17,199
Recipes are good reading in jail.
407
00:56:18,521 --> 00:56:21,659
The memory of the taste is
often stronger than taste itself.
408
00:56:22,363 --> 00:56:25,201
Sorry. You should read it. Maybe you'll
find a recipe you love.
409
00:56:26,347 --> 00:56:27,467
Stewed chicken?
410
00:57:00,119 --> 00:57:01,159
Leave me alone!
411
00:57:02,937 --> 00:57:04,551
Don't you want to introduce yourself?
412
00:57:06,431 --> 00:57:07,683
It's for my album.
413
00:57:09,218 --> 00:57:10,546
I have a lot of people in there.
414
00:57:11,653 --> 00:57:12,431
Plenty.
415
00:57:14,707 --> 00:57:18,212
You know what it's like: time passes by,
you forget faces, names.
416
00:57:19,496 --> 00:57:22,037
With that you're immortal.
417
00:57:23,604 --> 00:57:25,513
Don't you want to be immortal?
418
00:57:29,009 --> 00:57:33,111
Once, a convict talked to me for 4 hours.
419
00:57:34,078 --> 00:57:39,519
No interruption, 4 hours. I was telling
myself 'stop, let the others talk.'
420
00:57:40,852 --> 00:57:44,750
- But it was impossible. He felt so relieved.
- You want me to introduce myself?!
421
00:57:46,041 --> 00:57:50,269
My name's Eric Carr�re, I'm gonna rot in here
because my wife stripped me. I have nothing left.
422
00:57:50,971 --> 00:57:53,170
Can't pay for the bail, nor for the lawyers.
423
00:57:53,826 --> 00:57:54,936
How could that happen?
424
00:57:55,518 --> 00:57:56,612
She's smarter than she looks.
425
00:57:57,055 --> 00:58:00,041
She put her name on every
administrative papers.
426
00:58:00,607 --> 00:58:01,498
She got you.
427
00:58:03,000 --> 00:58:03,881
Yeah.
428
00:58:04,910 --> 00:58:06,598
Now she runs the company and
she fired me.
429
00:58:10,435 --> 00:58:12,457
And if you were out, what would you do?
430
00:58:12,680 --> 00:58:13,743
I would make her suffer.
431
00:58:14,538 --> 00:58:16,502
I would take my son and
she would never see him again.
432
00:58:17,337 --> 00:58:19,491
I would teach him to be like me,
even better than me.
433
00:58:20,161 --> 00:58:20,917
Better than me.
434
00:58:22,369 --> 00:58:25,648
Your son is the most precious thing
you've got, right?
435
00:58:27,870 --> 00:58:29,095
No one will ever take him away from you.
436
00:58:29,931 --> 00:58:31,910
- No one.
- Especially not her.
437
00:58:32,137 --> 00:58:32,910
Especially not her.
438
00:58:33,465 --> 00:58:34,798
You could kill her.
439
00:59:43,752 --> 00:59:44,939
Did they transfer him?
440
00:59:46,467 --> 00:59:47,426
I didn't hear anything.
441
00:59:48,068 --> 00:59:49,939
- What's wrong?
- Picus left.
442
00:59:50,501 --> 00:59:51,028
At last.
443
00:59:57,304 --> 00:59:58,218
Did you put it here?
444
01:00:00,639 --> 01:00:02,452
I really don't care about his camera.
445
01:00:03,160 --> 01:00:06,505
Wait, he couldn't go out and
leave it just behind the door.
446
01:00:14,427 --> 01:00:15,370
A present from the beautician.
447
01:00:19,342 --> 01:00:21,618
Why did you give us an asshole
instead of P�querette?
448
01:00:23,508 --> 01:00:25,216
- What asshole?
- Picus!
449
01:00:25,959 --> 01:00:28,610
You crazy!
Nobody replaced the retard.
450
01:00:56,119 --> 01:00:57,409
Here, come and see!
451
01:01:42,792 --> 01:01:44,322
He left us the user guide.
452
01:01:51,441 --> 01:01:54,724
It's useless to try to get rid of it,
it will always come back.
453
01:01:56,162 --> 01:01:57,131
Let's burn it.
454
01:01:57,900 --> 01:01:59,394
To end up like P�querette?
455
01:02:00,669 --> 01:02:01,725
Rewind.
456
01:02:09,095 --> 01:02:10,179
That drawing!
457
01:02:16,487 --> 01:02:17,235
I got it.
458
01:02:21,007 --> 01:02:22,631
What the fuck is going on?
459
01:02:23,616 --> 01:02:25,280
P�querette first and now what?
460
01:02:25,367 --> 01:02:27,013
- The last time we didn't
have the right formula.
461
01:02:28,099 --> 01:02:31,173
- Now we know how Picus got out.
- Picus, Picus ...
462
01:02:32,636 --> 01:02:33,822
Who's that fucking Picus!
463
01:02:34,401 --> 01:02:36,367
I believe what I see.
Tonight I'm leaving.
464
01:02:38,028 --> 01:02:39,101
Lassalle?
465
01:02:40,298 --> 01:02:41,418
I'm coming wih you.
466
01:02:42,503 --> 01:02:43,110
You?
467
01:02:47,164 --> 01:02:49,896
- It's easier than climbing a wall.
- At least I know what a wall looks like.
468
01:02:50,172 --> 01:02:51,509
Then why didn't you do it earlier?
469
01:02:52,435 --> 01:02:54,088
You have 50 kg less to carry now.
470
01:02:55,736 --> 01:02:58,242
Maybe you talked about escaping
just to impress P�querette.
471
01:02:59,078 --> 01:03:00,487
Maybe you're scared.
472
01:03:51,369 --> 01:03:54,850
Tonight, I'm escaping.
I'm gonna get my son.
473
01:03:55,832 --> 01:03:58,811
I'm splitting, I'm getting out,
I'm disappearing.
474
01:03:59,389 --> 01:04:01,451
Yeah, I'm disappearing.
475
01:04:39,510 --> 01:04:42,259
I'm splitting, I'm getting out,
I'm disappearing.
476
01:04:44,267 --> 01:04:46,255
Yeah, I'm disappearing.
477
01:04:54,654 --> 01:04:55,547
Marcus.
478
01:04:57,909 --> 01:05:00,155
- It's time.
- Carr�re.
479
01:05:05,264 --> 01:05:08,199
- Ready to kill your wife?
- I'm just gonna get my son back.
480
01:05:08,855 --> 01:05:10,529
- Instinct of property, as usual.
481
01:05:10,808 --> 01:05:12,769
I don't give a damn
about your considerations.
482
01:05:13,609 --> 01:05:16,705
I don't care about
what a murderer has to say.
483
01:07:10,108 --> 01:07:12,177
What's that?
Where the fuck are we?
484
01:07:13,449 --> 01:07:16,387
In Danvers' cell.
Back in 1920.
485
01:07:17,537 --> 01:07:18,634
There's no door.
486
01:07:19,896 --> 01:07:22,681
We should be outside.
We should be outside!
487
01:07:24,395 --> 01:07:26,461
They walled up the cell
when Danvers disappeared.
488
01:07:31,406 --> 01:07:33,217
It's a passage-way.
489
01:07:33,478 --> 01:07:35,829
We have to go on,
it's the right direction.
490
01:07:36,011 --> 01:07:39,322
No, no, no, I'm not going anywhere.
Bring us back.
491
01:07:39,814 --> 01:07:42,798
We can't go back.
Let's stick together, we'll make it.
492
01:07:45,581 --> 01:07:49,644
I don't care, bring us back!
I don't wanna rot in here!
493
01:07:49,694 --> 01:07:50,331
Calm down!
494
01:07:52,804 --> 01:07:56,615
I don't wanna die in here!
Bring us back, bring us back!
495
01:08:09,183 --> 01:08:10,817
We did exactly like Picus.
496
01:08:11,268 --> 01:08:12,678
He must have come here.
497
01:08:14,277 --> 01:08:15,865
How did he go on?
498
01:08:18,353 --> 01:08:21,158
Those pages ... they didn't exist.
499
01:08:22,670 --> 01:08:24,017
The book is guiding us.
500
01:08:32,161 --> 01:08:37,463
It's a celebration meant
to unite the two genres.
501
01:08:37,992 --> 01:08:39,992
Male and female.
502
01:08:40,775 --> 01:08:43,538
The ceremony is led by some kind of priest.
503
01:09:48,905 --> 01:09:50,968
The book doesn't want us to cheat.
504
01:10:00,127 --> 01:10:02,823
Marcus! Marcus!
505
01:10:05,829 --> 01:10:06,876
What did you do?
506
01:10:09,394 --> 01:10:12,123
Marcus! Marcus!
507
01:10:13,561 --> 01:10:14,817
We're getting closer.
508
01:10:14,896 --> 01:10:18,950
You're sick! You're sick!
509
01:10:18,994 --> 01:10:21,070
Give me your shirt!
Give me your shirt!
510
01:10:22,468 --> 01:10:25,577
Marcus, you'll be fine.
Why did you do this?
511
01:10:26,618 --> 01:10:28,428
We can't lie to the book.
512
01:10:29,032 --> 01:10:33,203
- The book knew Marcus wanted to be a woman.
- Can't you see he's dying!
513
01:10:36,211 --> 01:10:39,755
Marcus ... Marcus! Marcus!
514
01:11:18,254 --> 01:11:20,315
How do we get out?
How do we get out?
515
01:11:21,255 --> 01:11:22,492
We're progressing, right?
516
01:11:22,655 --> 01:11:25,636
Marcus, P�querette, and now,
who'll have to die for the other to make it?
517
01:11:25,871 --> 01:11:26,958
No one will escape.
518
01:11:27,977 --> 01:11:30,091
The book was never meant to do that.
519
01:11:30,345 --> 01:11:34,572
All the books I read were only asking
questions. This one has the answer.
520
01:11:34,586 --> 01:11:37,057
- Answers to what?
- As for you, I don't know.
521
01:11:37,503 --> 01:11:40,917
As for me, answers to everything I couldn't
have learnt in a whole life.
522
01:11:40,937 --> 01:11:44,432
You sick! Danvers escaped,
and so will I.
523
01:11:51,503 --> 01:11:54,495
Somebody there? Help!
524
01:11:54,601 --> 01:11:55,853
It's useless.
525
01:11:56,038 --> 01:11:57,448
The book is the only way.
526
01:12:28,600 --> 01:12:30,498
I'll escape and you'll die!
527
01:12:35,648 --> 01:12:37,858
Come on, come on!
528
01:13:47,882 --> 01:13:50,329
I never told you why I killed my wife.
529
01:13:52,395 --> 01:13:54,473
I had got up early to work.
530
01:13:55,923 --> 01:13:58,139
To get to the kitchen,
I had to cross my office.
531
01:13:58,808 --> 01:14:01,008
A circular hall with walls full of books.
532
01:14:02,517 --> 01:14:05,111
That morning I stopped
in the middle of the room.
533
01:14:05,628 --> 01:14:08,690
I had the feelings the books
were looking at me.
534
01:14:10,081 --> 01:14:13,669
I wanted to go back, but
my legs refused to carry me.
535
01:14:15,152 --> 01:14:21,646
The books began to... pulse,
louder and louder,
536
01:14:22,730 --> 01:14:25,660
words started going out of them,
hundreds, thousands of words,
537
01:14:26,201 --> 01:14:27,679
they taunted me.
538
01:14:28,806 --> 01:14:33,142
I tried to catch them but
they slip through my fingers.
539
01:14:34,418 --> 01:14:35,777
The books were teaching me a lesson.
540
01:14:37,732 --> 01:14:38,996
They said that ...
541
01:14:39,953 --> 01:14:41,601
I would never have the knowledge.
542
01:14:45,053 --> 01:14:47,135
I didn't feel my hands tearing the covers,
543
01:14:48,644 --> 01:14:50,946
I didn't feel my arms
dislocating the shelves,
544
01:14:54,042 --> 01:14:55,482
and I didn't feel my fingers
545
01:14:56,683 --> 01:14:58,549
lacerating my wife's body.
546
01:15:01,337 --> 01:15:03,497
Psychiatrists concluded it was
two minutes of dementia.
547
01:15:05,449 --> 01:15:07,806
But it was two minutes of lucidity.
548
01:16:01,349 --> 01:16:03,377
Lassalle! Lassalle!
549
01:16:06,158 --> 01:16:08,569
The book ... the cover ...
550
01:16:10,132 --> 01:16:13,364
Touch the cover. Is it Braille?
551
01:16:13,462 --> 01:16:14,539
Is it?
552
01:16:15,814 --> 01:16:17,720
When Picus crossed the wall,
553
01:16:18,533 --> 01:16:20,270
he wasn't reading the pages of the book,
554
01:16:21,130 --> 01:16:22,593
but its cover.
555
01:16:23,525 --> 01:16:25,499
- With his fingers.
- Can you read this?
556
01:16:26,770 --> 01:16:27,476
Can you?
557
01:16:28,586 --> 01:16:30,692
- Come on read it!
- At least, I'll have knowledge.
558
01:16:30,819 --> 01:16:31,717
Read it and let's get out!
559
01:16:33,202 --> 01:16:36,963
You still don't understand!
Look where we are.
560
01:16:37,904 --> 01:16:39,601
The book never helped anybody to escape.
561
01:16:40,869 --> 01:16:41,892
And especially not Danvers.
562
01:16:42,799 --> 01:16:45,084
Danvers was a master of esotericism.
563
01:16:45,321 --> 01:16:50,270
And he was crazy. A perverse killer obsessed
with the idea of not getting old .
564
01:16:50,994 --> 01:16:53,765
When he got imprisoned,
he only thought of escaping
565
01:16:54,025 --> 01:16:57,044
to continue his youth treatment.
566
01:16:58,405 --> 01:17:01,584
He used his knowledge
of black magic to try to flee,
567
01:17:02,505 --> 01:17:05,725
but he did something wrong, and his body
was never recovered.
568
01:17:11,177 --> 01:17:16,909
Some say that occult forces came to him,
that they didn't help to go out,
569
01:17:17,311 --> 01:17:19,665
but that they realized his dearest wish,
570
01:17:21,450 --> 01:17:22,785
beyond his greatest expectations.
571
01:18:13,625 --> 01:18:16,671
- No! That's a lie and I'll get out!
572
01:18:16,998 --> 01:18:18,533
The forces Danvers awakened are here.
573
01:18:19,942 --> 01:18:22,353
The book is the mirror of our vanities.
574
01:18:22,953 --> 01:18:25,680
- Marcus saw himself the way he wanted to be.
- Marcus didn't see anything!
575
01:18:26,199 --> 01:18:28,131
- You killed him!
- No, I helped him to choose!
576
01:18:28,885 --> 01:18:31,322
Marcus never dared to become what he wanted.
577
01:18:32,145 --> 01:18:34,354
Read that fucking book!
578
01:18:41,173 --> 01:18:43,164
Now it's my turn to realize my dearest wish .
579
01:18:44,797 --> 01:18:45,704
Soon it will be yours.
580
01:18:46,296 --> 01:18:46,805
Read!
581
01:19:32,139 --> 01:19:33,422
Why did you bring us in that?
582
01:19:39,469 --> 01:19:41,259
Get ready ...
583
01:20:39,564 --> 01:20:41,227
- I'm going to escape!
- Really?
584
01:20:43,859 --> 01:20:44,703
I promise.
585
01:21:10,243 --> 01:21:11,996
I just want to see my son.
586
01:21:13,344 --> 01:21:15,097
I just want to look at him.
587
01:21:46,341 --> 01:21:47,404
Hugo, stop that!
588
01:21:49,156 --> 01:21:49,999
Hugo!
589
01:21:57,211 --> 01:21:59,048
I'm sorry but you can't see the body.
590
01:22:07,212 --> 01:22:09,155
That's all that's left of his belongings.
591
01:25:49,918 --> 01:25:56,787
English subs: Bonnie_Parker
44583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.