All language subtitles for Looney Tunes s24e13 Martian Through Georgia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,120 --> 00:00:44,113 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 2 00:00:49,997 --> 00:00:52,090 NARRATOR: Here, where happiness, laughter... 3 00:00:52,266 --> 00:00:55,360 ... and all the good things in life abounded... 4 00:00:55,536 --> 00:00:58,130 ... there dwelt a happy population. 5 00:00:59,973 --> 00:01:03,067 A very, very happy population. 6 00:01:03,243 --> 00:01:09,273 Except for one small, bored and utterly miserable citizen... 7 00:01:09,450 --> 00:01:13,011 ... who was just plain fed up. 8 00:01:17,558 --> 00:01:19,549 [BIRDS CHIRPING] 9 00:01:26,600 --> 00:01:30,934 NARRATOR: He was, for instance, tired of being able to levitate himself at will. 10 00:01:31,105 --> 00:01:35,940 The whole idea of thought projection had become terribly dull. 11 00:01:39,747 --> 00:01:41,078 He was tired of that too. 12 00:01:41,248 --> 00:01:42,579 [YAWNS] 13 00:02:08,776 --> 00:02:13,145 NARRATOR: In fact, he was just plain tired. 14 00:02:15,749 --> 00:02:18,411 [ELECTRICITY CRACKLING] 15 00:02:26,193 --> 00:02:28,184 [SPACESHIP INSTRUMENTS BEEPING] 16 00:02:34,134 --> 00:02:36,295 NARRATOR: In his search for relief from boredom... 17 00:02:36,470 --> 00:02:38,802 ... the small Martian soon reached... 18 00:02:38,972 --> 00:02:43,306 ... a young, slightly mildewed and quite smoggy planet. 19 00:02:44,411 --> 00:02:48,074 He cast an observing eye over the native flora... 20 00:02:48,248 --> 00:02:50,808 ... the native fauna... 21 00:02:52,486 --> 00:02:54,716 ... the primitive animal life... 22 00:02:56,557 --> 00:02:58,218 [JAZZ MUSIC PLAYING] 23 00:02:58,392 --> 00:02:59,825 ... the native tempo. 24 00:03:00,260 --> 00:03:04,526 And in a flash of a brilliant idea, boredom left the little Martian. 25 00:03:04,698 --> 00:03:07,292 Here, he could revitalize himself... 26 00:03:07,467 --> 00:03:11,631 ... give his life fresh meaning by bestowing all the advantages... 27 00:03:11,805 --> 00:03:15,866 ... of his own planet's superior culture on these savages. 28 00:03:16,043 --> 00:03:17,670 [WOMAN SCREAMS] 29 00:03:17,845 --> 00:03:19,369 WOMAN: Monster. MAN: Monster. 30 00:03:19,546 --> 00:03:20,843 ALL: Monster! 31 00:03:21,148 --> 00:03:23,082 MEN: Monster! 32 00:03:23,250 --> 00:03:25,514 WOMAN: Monster! MEN: Monster! 33 00:03:25,886 --> 00:03:28,946 NARRATOR: And so he sought out the proper authorities... 34 00:03:29,122 --> 00:03:32,285 What's the matter, bud? You can't park here. 35 00:03:32,459 --> 00:03:35,292 NARRATOR: ... made several important statements... 36 00:03:36,930 --> 00:03:39,797 ... and obtained living quarters. 37 00:03:41,401 --> 00:03:45,531 Rearranging his atomic structure to accommodate that of the walls... 38 00:03:45,706 --> 00:03:48,869 ... the Martian set out on his dedicated mission. 39 00:03:49,610 --> 00:03:52,272 [STAMMERING] Mm... Mm... Mm... 40 00:03:52,446 --> 00:03:53,538 Mama. 41 00:03:53,714 --> 00:03:55,705 [WHISTLE BLOWS] 42 00:03:58,552 --> 00:04:02,113 Terrible thing, this ravening, alien monster roaming the countryside... 43 00:04:02,289 --> 00:04:05,781 ...devouring innocent people, bringing terror to the hearts of millions. 44 00:04:05,959 --> 00:04:10,055 And leaving a wake of chaos and sheer horror behind him. 45 00:04:10,230 --> 00:04:12,755 If you can't say something nice about someone... 46 00:04:12,933 --> 00:04:15,902 ...you shouldn't say anything at all. 47 00:04:18,238 --> 00:04:22,299 It's the ravening, alien monster roaming the countryside... 48 00:04:22,476 --> 00:04:26,435 ...and bringing terror to the hearts of millions! 49 00:04:26,613 --> 00:04:27,944 NARRATOR: This was it. 50 00:04:28,115 --> 00:04:31,915 He must seek out and destroy this ravening monster... 51 00:04:32,085 --> 00:04:34,849 ... as the first step of his glorious mission. 52 00:04:35,255 --> 00:04:37,246 [CLANKING NEARBY] 53 00:05:02,616 --> 00:05:05,380 NARRATOR: So suffused with a warm feeling... 54 00:05:05,552 --> 00:05:07,679 ... of a great good accomplished... 55 00:05:07,854 --> 00:05:11,255 ... our little hero sought new wrongs to right. 56 00:05:11,425 --> 00:05:13,120 Hello, monster. 57 00:05:13,293 --> 00:05:16,091 NARRATOR: Only to have a perceptive young savage... 58 00:05:16,263 --> 00:05:18,527 ... supply him with the disturbing information... 59 00:05:18,699 --> 00:05:23,466 ... that he, personally, was the ravening monster from outer space. 60 00:05:23,637 --> 00:05:26,629 This fact was all too easily verifiable. 61 00:05:37,317 --> 00:05:39,114 Goodbye, monster. 62 00:05:39,286 --> 00:05:44,155 NARRATOR: Unloved. Unwanted. And as he was before, unhappy. 63 00:05:44,324 --> 00:05:48,317 MAN: Monster. Monster, go home. 64 00:05:50,297 --> 00:05:53,664 NARRATOR: If you're an unwanted monster, what are you gonna do? 65 00:05:53,834 --> 00:05:55,631 Commit suicide? 66 00:05:55,802 --> 00:05:58,327 Why not, if nobody loves you? 67 00:05:58,505 --> 00:06:00,097 But wait. 68 00:06:00,273 --> 00:06:04,334 There is someone, somewhere. Think. 69 00:06:05,612 --> 00:06:08,775 And that is why, out in space... 70 00:06:08,949 --> 00:06:11,543 ... way, way out in space... 71 00:06:11,718 --> 00:06:14,949 ... there will one day appear a new constellation. 72 00:06:15,122 --> 00:06:17,488 And one thing for sure: 73 00:06:17,657 --> 00:06:21,957 Nobody will ever be bored there. 74 00:06:22,007 --> 00:06:26,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.