All language subtitles for Looney Tunes s24e04 Chow Hound.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,583 --> 00:00:40,815 MASTER: Why, Butch, finished that big steak already? 2 00:00:43,891 --> 00:00:45,882 Good night, Butch. See you tomorrow. 3 00:00:46,060 --> 00:00:48,221 [MEOWS] 4 00:00:55,903 --> 00:00:58,701 Well? Hand it over. 5 00:01:00,107 --> 00:01:03,338 What? No gravy? 6 00:01:05,813 --> 00:01:09,271 Next time, remember the gravy. 7 00:01:14,822 --> 00:01:17,518 Going someplace? 8 00:01:18,826 --> 00:01:21,317 Now, let's see. 9 00:01:21,495 --> 00:01:26,694 Oh, yeah. "1409 Maple Terrace." 10 00:01:36,944 --> 00:01:39,378 Hold still, stupid. 11 00:01:44,151 --> 00:01:47,985 Now turn on your motor and make with the meows. 12 00:01:48,856 --> 00:01:51,188 [PURRS] 13 00:01:51,358 --> 00:01:54,521 [MEOWS] 14 00:01:54,695 --> 00:01:57,323 [MEOWS] 15 00:01:58,031 --> 00:02:01,831 WOMAN: Why, Harold, you naughty cat. 16 00:02:02,002 --> 00:02:03,196 Where have you been? 17 00:02:03,370 --> 00:02:07,773 Now, after you eat, you get right to sleep. 18 00:02:13,547 --> 00:02:16,448 DOG: What? No gravy? 19 00:02:24,491 --> 00:02:28,257 No, not again. Please, not again. 20 00:02:28,428 --> 00:02:32,091 Oh, sir, I beg you to spare me the indignity. 21 00:02:32,266 --> 00:02:36,259 Shut up and get to work. 22 00:02:37,104 --> 00:02:39,504 Watch it, stupid. 23 00:02:44,311 --> 00:02:46,506 Oh, how degrading. 24 00:02:46,680 --> 00:02:50,377 And don't forget the gravy. I'm starved. 25 00:02:51,685 --> 00:02:53,880 [MEOWS] 26 00:02:54,054 --> 00:02:56,648 MAN: Oh-ho! It's you, Timothy. 27 00:02:56,824 --> 00:02:59,987 I see you've caught another mouse, I see. 28 00:03:00,160 --> 00:03:01,525 You caught. 29 00:03:01,695 --> 00:03:04,721 Well, come on. You've earned your keep. 30 00:03:04,898 --> 00:03:06,627 You've earned it. 31 00:03:08,368 --> 00:03:12,168 What? No gravy? 32 00:03:15,609 --> 00:03:19,306 Why don't you fight me fair and square, you bully? 33 00:03:20,747 --> 00:03:24,342 I think a nap will do me a world of good. 34 00:03:33,460 --> 00:03:35,394 [RO ARS] 35 00:03:36,096 --> 00:03:37,859 [RO ARS] 36 00:03:38,866 --> 00:03:40,857 [MEOWS] 37 00:03:54,982 --> 00:03:57,246 Give me, give me, give me. 38 00:03:57,417 --> 00:03:59,510 I'm starving. 39 00:04:02,055 --> 00:04:03,647 [D YNAMITE EXPLODES] 40 00:04:03,824 --> 00:04:05,382 Pardon. 41 00:04:06,460 --> 00:04:10,396 Anyway, you forgot the gravy again. Let's see. 42 00:04:10,564 --> 00:04:15,058 587 Dripple Drive is our next stop. 43 00:04:15,235 --> 00:04:18,762 Ooh, week in, week out, it's the same thing. 44 00:04:18,939 --> 00:04:22,397 It's too slow. I've gotta get more food. 45 00:04:23,443 --> 00:04:25,001 Huh? 46 00:04:28,215 --> 00:04:31,275 I've got plans for you. 47 00:04:31,451 --> 00:04:34,420 MASTER: Oh, Butch. Butch. 48 00:04:34,588 --> 00:04:36,249 Where is that cat? 49 00:04:36,423 --> 00:04:39,221 WOMAN: Oh, Harold. 50 00:04:39,393 --> 00:04:41,657 Where could he be since yesterday? 51 00:04:41,828 --> 00:04:43,523 MAN: Oh, Timothy. 52 00:04:43,697 --> 00:04:47,292 Been days since that cat's been gone. Been days. 53 00:04:47,467 --> 00:04:50,231 ZOOKEEPER: Here, saber-toothed kitty, kitty, kitty. 54 00:04:50,404 --> 00:04:52,099 Here, saber-tooth. 55 00:05:04,751 --> 00:05:07,743 Come on, stupid. This is the payoff. 56 00:05:12,392 --> 00:05:15,259 MASTER: Why, it's Butch. 57 00:05:15,429 --> 00:05:18,887 And here's your reward, my good dog. 58 00:05:22,336 --> 00:05:24,600 WOMAN: And here's your reward... 59 00:05:24,771 --> 00:05:27,797 ...you wonderful creature, you. 60 00:05:30,844 --> 00:05:34,109 MAN: Here's your reward, dog. 61 00:05:41,989 --> 00:05:44,583 How mortifying. 62 00:05:46,426 --> 00:05:49,520 ZOOKEEPER: Why, it's the saber-toothed Alley cattus. 63 00:05:49,696 --> 00:05:51,994 Here's your reward. 64 00:05:54,735 --> 00:05:59,104 Now I'm set for life. I'll never be hungry again. 65 00:06:04,678 --> 00:06:06,703 Acres and acres of meat. 66 00:06:06,880 --> 00:06:10,441 And they're mine, all mine. 67 00:06:16,189 --> 00:06:19,955 DOCTOR: A distinct case of overeating, doctor. 68 00:06:28,035 --> 00:06:31,971 This time, we didn't forget the gravy. 69 00:06:33,440 --> 00:06:34,964 [WHIMPERS] 70 00:06:35,142 --> 00:06:36,769 Oh, no. No. 71 00:06:39,713 --> 00:06:42,307 No, no, no. 72 00:06:42,482 --> 00:06:44,814 [GURGLING] 73 00:06:44,864 --> 00:06:49,414 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.