Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,583 --> 00:00:40,815
MASTER:
Why, Butch, finished that big steak already?
2
00:00:43,891 --> 00:00:45,882
Good night, Butch. See you tomorrow.
3
00:00:46,060 --> 00:00:48,221
[MEOWS]
4
00:00:55,903 --> 00:00:58,701
Well? Hand it over.
5
00:01:00,107 --> 00:01:03,338
What? No gravy?
6
00:01:05,813 --> 00:01:09,271
Next time, remember the gravy.
7
00:01:14,822 --> 00:01:17,518
Going someplace?
8
00:01:18,826 --> 00:01:21,317
Now, let's see.
9
00:01:21,495 --> 00:01:26,694
Oh, yeah. "1409 Maple Terrace."
10
00:01:36,944 --> 00:01:39,378
Hold still, stupid.
11
00:01:44,151 --> 00:01:47,985
Now turn on your motor
and make with the meows.
12
00:01:48,856 --> 00:01:51,188
[PURRS]
13
00:01:51,358 --> 00:01:54,521
[MEOWS]
14
00:01:54,695 --> 00:01:57,323
[MEOWS]
15
00:01:58,031 --> 00:02:01,831
WOMAN:
Why, Harold, you naughty cat.
16
00:02:02,002 --> 00:02:03,196
Where have you been?
17
00:02:03,370 --> 00:02:07,773
Now, after you eat,
you get right to sleep.
18
00:02:13,547 --> 00:02:16,448
DOG:
What? No gravy?
19
00:02:24,491 --> 00:02:28,257
No, not again. Please, not again.
20
00:02:28,428 --> 00:02:32,091
Oh, sir, I beg you
to spare me the indignity.
21
00:02:32,266 --> 00:02:36,259
Shut up and get to work.
22
00:02:37,104 --> 00:02:39,504
Watch it, stupid.
23
00:02:44,311 --> 00:02:46,506
Oh, how degrading.
24
00:02:46,680 --> 00:02:50,377
And don't forget the gravy. I'm starved.
25
00:02:51,685 --> 00:02:53,880
[MEOWS]
26
00:02:54,054 --> 00:02:56,648
MAN:
Oh-ho! It's you, Timothy.
27
00:02:56,824 --> 00:02:59,987
I see you've caught another mouse,
I see.
28
00:03:00,160 --> 00:03:01,525
You caught.
29
00:03:01,695 --> 00:03:04,721
Well, come on. You've earned your keep.
30
00:03:04,898 --> 00:03:06,627
You've earned it.
31
00:03:08,368 --> 00:03:12,168
What? No gravy?
32
00:03:15,609 --> 00:03:19,306
Why don't you fight me fair and square,
you bully?
33
00:03:20,747 --> 00:03:24,342
I think a nap will do me a world of good.
34
00:03:33,460 --> 00:03:35,394
[RO ARS]
35
00:03:36,096 --> 00:03:37,859
[RO ARS]
36
00:03:38,866 --> 00:03:40,857
[MEOWS]
37
00:03:54,982 --> 00:03:57,246
Give me, give me, give me.
38
00:03:57,417 --> 00:03:59,510
I'm starving.
39
00:04:02,055 --> 00:04:03,647
[D YNAMITE EXPLODES]
40
00:04:03,824 --> 00:04:05,382
Pardon.
41
00:04:06,460 --> 00:04:10,396
Anyway, you forgot the gravy again.
Let's see.
42
00:04:10,564 --> 00:04:15,058
587 Dripple Drive is our next stop.
43
00:04:15,235 --> 00:04:18,762
Ooh, week in, week out,
it's the same thing.
44
00:04:18,939 --> 00:04:22,397
It's too slow. I've gotta get more food.
45
00:04:23,443 --> 00:04:25,001
Huh?
46
00:04:28,215 --> 00:04:31,275
I've got plans for you.
47
00:04:31,451 --> 00:04:34,420
MASTER:
Oh, Butch. Butch.
48
00:04:34,588 --> 00:04:36,249
Where is that cat?
49
00:04:36,423 --> 00:04:39,221
WOMAN:
Oh, Harold.
50
00:04:39,393 --> 00:04:41,657
Where could he be since yesterday?
51
00:04:41,828 --> 00:04:43,523
MAN:
Oh, Timothy.
52
00:04:43,697 --> 00:04:47,292
Been days since that cat's been gone.
Been days.
53
00:04:47,467 --> 00:04:50,231
ZOOKEEPER:
Here, saber-toothed kitty, kitty, kitty.
54
00:04:50,404 --> 00:04:52,099
Here, saber-tooth.
55
00:05:04,751 --> 00:05:07,743
Come on, stupid. This is the payoff.
56
00:05:12,392 --> 00:05:15,259
MASTER:
Why, it's Butch.
57
00:05:15,429 --> 00:05:18,887
And here's your reward, my good dog.
58
00:05:22,336 --> 00:05:24,600
WOMAN:
And here's your reward...
59
00:05:24,771 --> 00:05:27,797
...you wonderful creature, you.
60
00:05:30,844 --> 00:05:34,109
MAN:
Here's your reward, dog.
61
00:05:41,989 --> 00:05:44,583
How mortifying.
62
00:05:46,426 --> 00:05:49,520
ZOOKEEPER:
Why, it's the saber-toothed Alley cattus.
63
00:05:49,696 --> 00:05:51,994
Here's your reward.
64
00:05:54,735 --> 00:05:59,104
Now I'm set for life.
I'll never be hungry again.
65
00:06:04,678 --> 00:06:06,703
Acres and acres of meat.
66
00:06:06,880 --> 00:06:10,441
And they're mine, all mine.
67
00:06:16,189 --> 00:06:19,955
DOCTOR:
A distinct case of overeating, doctor.
68
00:06:28,035 --> 00:06:31,971
This time, we didn't forget the gravy.
69
00:06:33,440 --> 00:06:34,964
[WHIMPERS]
70
00:06:35,142 --> 00:06:36,769
Oh, no. No.
71
00:06:39,713 --> 00:06:42,307
No, no, no.
72
00:06:42,482 --> 00:06:44,814
[GURGLING]
73
00:06:44,864 --> 00:06:49,414
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.