All language subtitles for Looney Tunes s23e05 Boskos Picture Show.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,957 --> 00:00:45,288 [HORSE WHINNIES] 2 00:00:54,568 --> 00:00:56,559 [BELL RINGING] 3 00:00:58,072 --> 00:01:00,973 Howdy, howdy, howdy, folks. 4 00:01:01,141 --> 00:01:02,938 Let's sing. 5 00:01:06,613 --> 00:01:10,447 [SINGING] We're in the money We're in the money 6 00:01:10,617 --> 00:01:14,280 We've got a lot Of what it takes to get along 7 00:01:14,455 --> 00:01:17,424 Come on, now. Everybody sing. 8 00:01:17,591 --> 00:01:19,456 AUDIENCE [SINGING]: We're in the money 9 00:01:23,864 --> 00:01:25,695 - You done us wrong - That's fine. 10 00:01:25,866 --> 00:01:29,427 AUDIENCE: We never see a headline 'Bout a bread line today 11 00:01:31,105 --> 00:01:32,800 We look that guy Right in the eye 12 00:01:32,973 --> 00:01:35,464 - Louder. AUDIENCE: We're in the money 13 00:01:37,544 --> 00:01:38,670 Let's spend and lend it 14 00:01:38,846 --> 00:01:41,178 Send it rolling along 15 00:01:41,849 --> 00:01:43,180 [DUCK QUACKS] 16 00:01:43,350 --> 00:01:45,341 [TOILET FLUSHES] 17 00:01:46,987 --> 00:01:48,978 [AUDIENCE APPLAUDS] 18 00:01:55,496 --> 00:01:57,361 ANNOUNCER: This is your talking report. 19 00:01:57,531 --> 00:02:00,500 Graham Cracker announcing world events. 20 00:02:01,301 --> 00:02:05,032 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 21 00:02:05,205 --> 00:02:08,606 The boys are picking it up at the center of the ring. Wow, what a wallop. 22 00:02:08,776 --> 00:02:10,573 The referee is down. Now he's up. 23 00:02:10,744 --> 00:02:12,211 He's down. 24 00:02:13,280 --> 00:02:17,273 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 25 00:02:20,254 --> 00:02:23,121 Well, well, here's Peggy Hopkins Joyce. 26 00:02:23,290 --> 00:02:26,020 Be careful, Peggy. 27 00:02:28,629 --> 00:02:31,655 And here she is back again, fresh as a daisy. 28 00:02:31,832 --> 00:02:35,131 Peggy, be careful. Oh, please. 29 00:02:37,504 --> 00:02:40,439 Here's our friend, the Molasses Mauler, kicking the knot around. 30 00:02:40,607 --> 00:02:42,973 Or is he holding the bag? 31 00:02:45,012 --> 00:02:49,244 Post Sniffer II noses out Free Wheeling for first place. 32 00:02:50,217 --> 00:02:54,449 They're off. Sniffer's first in the dog heap, flying at the brisk pace of a lap a minute. 33 00:02:54,621 --> 00:02:57,852 After all, they're just a bunch of lap dogs. 34 00:02:58,091 --> 00:03:00,719 And here comes the champion. 35 00:03:09,002 --> 00:03:12,995 [ALL SINGING LIVELY TUNE] 36 00:03:17,511 --> 00:03:21,845 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 37 00:03:22,015 --> 00:03:26,008 Aha! He's out in the lead by a nose, and it's a close race. 38 00:03:26,620 --> 00:03:28,588 Am I mortified. 39 00:03:28,755 --> 00:03:30,552 Am I mortified. 40 00:03:30,724 --> 00:03:32,351 Ahh! 41 00:03:45,305 --> 00:03:47,296 [AUDIENCE APPLAUDING] 42 00:03:48,575 --> 00:03:51,271 This is only the beginning, folks. 43 00:03:51,445 --> 00:03:54,346 Only the beginning. 44 00:04:50,938 --> 00:04:52,769 [MUMBLES INDISTINCTLY] 45 00:04:56,610 --> 00:04:58,441 [AUDIENCE APPLAUDING] 46 00:04:59,780 --> 00:05:02,214 Is everybody happy? 47 00:05:02,382 --> 00:05:03,713 [MAN IN AUDIENCE BLOWS RASPBERRY] 48 00:05:03,884 --> 00:05:05,681 Yes, sir. 49 00:05:12,025 --> 00:05:14,016 [GROWLING] 50 00:05:16,396 --> 00:05:17,420 Roar? 51 00:05:23,370 --> 00:05:26,362 [MARX BROTHERS SINGING "DAISY"] 52 00:05:40,387 --> 00:05:42,912 Ain't she sweet? 53 00:05:51,631 --> 00:05:54,429 That dirty fox. 54 00:05:54,968 --> 00:05:58,768 [SINGING "DAISY"] 55 00:06:10,283 --> 00:06:13,775 Help! Help! Help! 56 00:06:15,155 --> 00:06:16,952 Help! 57 00:06:18,291 --> 00:06:19,781 [YELLS] 58 00:06:22,763 --> 00:06:26,460 Aha, my proud beauty. 59 00:06:27,334 --> 00:06:30,792 Aha, my proud beauty. 60 00:06:33,473 --> 00:06:36,465 Is there a Boy Scout in the audience? 61 00:06:37,210 --> 00:06:39,508 I'll save you. 62 00:06:40,914 --> 00:06:42,939 Help! 63 00:06:43,550 --> 00:06:46,144 Stop, you cur. 64 00:06:46,194 --> 00:06:50,744 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.