All language subtitles for Looney Tunes s21e05 Crowing Pains.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,630 --> 00:00:20,464 I'm a chicken hawk, and I'm gonna get me a chicken today. 2 00:00:20,634 --> 00:00:22,761 I am so. 3 00:00:50,698 --> 00:00:52,188 [GROWLS] 4 00:00:57,905 --> 00:00:59,463 [GROWLING] 5 00:01:20,060 --> 00:01:21,288 Let's bury the hatch... 6 00:01:21,462 --> 00:01:25,228 I say, let's bury the hatchet but not in anyone's head, boy. 7 00:01:25,399 --> 00:01:26,423 - But... - Hatchet head... 8 00:01:26,600 --> 00:01:28,591 - But... - That's a joke, boy. You missed it. 9 00:01:28,769 --> 00:01:32,136 Went right past you. You gotta keep... I say, you gotta keep on your toes. 10 00:01:32,306 --> 00:01:33,398 - But... - Toes that is. 11 00:01:33,574 --> 00:01:35,371 - But... - The fast ones get right by you. 12 00:01:35,542 --> 00:01:36,941 - Keep your ears open. - But... 13 00:01:37,111 --> 00:01:38,408 Yappity, yappity, yap. 14 00:01:38,579 --> 00:01:41,047 I can't get a word in edgeways. Talk, talk, talk. 15 00:01:41,215 --> 00:01:42,773 - But, but... - No wonder you're not sharp. 16 00:01:42,950 --> 00:01:43,939 - Aw... - You gotta always... 17 00:01:44,118 --> 00:01:47,918 - I say, you gotta always listen. ...shut up! 18 00:01:50,657 --> 00:01:54,093 I'm not sure, but this might be a chicken. 19 00:01:59,800 --> 00:02:03,167 What's the ga...? I say, what's the gag, son? Gag, that is. 20 00:02:03,337 --> 00:02:06,272 Where are we taking me boy? Speak up. 21 00:02:06,640 --> 00:02:09,200 I'm a chicken hawk and I'm out to get my first chicken. 22 00:02:09,376 --> 00:02:10,400 And you're it. 23 00:02:10,811 --> 00:02:13,177 Ha-ha-ha! Me? A chicken? 24 00:02:13,347 --> 00:02:15,611 [LAUGHING] 25 00:02:16,817 --> 00:02:19,615 I'm no chick... I say, I'm no chicken, son. 26 00:02:19,787 --> 00:02:25,282 A chicken has black fur all over him. Black fur, that is. 27 00:02:26,460 --> 00:02:28,860 Now, there's a chicken for you. 28 00:02:31,865 --> 00:02:34,299 But they're sharp. Those chickens are tricky. 29 00:02:34,468 --> 00:02:35,696 You gotta outsmart them. 30 00:02:35,869 --> 00:02:39,032 Now, here's a trick... I say, here's a trick egg. Get in it, son. 31 00:02:39,506 --> 00:02:41,497 Inside, that is. 32 00:02:41,675 --> 00:02:43,506 You can get right under him this way. 33 00:02:43,677 --> 00:02:47,010 Get right to him and get a good grip on him. 34 00:02:47,247 --> 00:02:50,114 Open the window, Richard. That's why it's here. 35 00:02:50,284 --> 00:02:52,309 Now, stop gawking and pay attention. 36 00:02:52,719 --> 00:02:57,656 Now, I'll put you... I say, I'll put you underneath the chicken. 37 00:03:08,502 --> 00:03:10,527 Suffering succotash. 38 00:03:10,737 --> 00:03:12,762 I'm a mother. 39 00:03:13,674 --> 00:03:16,666 [SINGING "ROCK-A-BYE BABY"] 40 00:03:24,484 --> 00:03:25,746 [SYLVESTER WHISTLING] 41 00:03:25,919 --> 00:03:28,046 I see you laid... I say, I see you laid an egg. 42 00:03:28,222 --> 00:03:31,783 Wonderful thing, being a mother. 43 00:03:35,429 --> 00:03:38,455 Hey. Tomcats can't be mothers. 44 00:03:38,632 --> 00:03:40,463 Cats don't lay eggs. 45 00:03:40,634 --> 00:03:44,798 There's something screwy here. 46 00:04:07,794 --> 00:04:09,887 [GRUNTING] 47 00:04:21,275 --> 00:04:22,708 [CRASH] 48 00:04:25,412 --> 00:04:28,279 I just takes a step and presto. 49 00:04:28,448 --> 00:04:30,143 I lays an egg. 50 00:04:30,751 --> 00:04:33,311 Presto. And he lays an egg. 51 00:04:33,487 --> 00:04:38,823 And to think for 15 years, I've been doing it the hard way. 52 00:04:40,794 --> 00:04:45,322 HENERY: Ah, that's no chicken. There's my chicken. 53 00:04:51,838 --> 00:04:53,863 [PANTING] 54 00:04:58,211 --> 00:05:00,179 [GRUNTING] 55 00:05:00,914 --> 00:05:02,848 Stop! 56 00:05:21,468 --> 00:05:25,529 Say, what's the big idea? 57 00:05:25,872 --> 00:05:28,864 Now, don't you give me any trouble, chicken. 58 00:05:29,042 --> 00:05:34,207 Chicken? I'll show you a chicken. A rooster, in fact. 59 00:05:34,815 --> 00:05:36,009 Rooster? 60 00:05:36,183 --> 00:05:42,486 If I'm a roost... I say, if I'm a rooster, I hope to be struck by... 61 00:05:42,789 --> 00:05:46,782 Well, let's put it another way. Way, that is. 62 00:05:46,960 --> 00:05:48,689 - I'm not a rooster. - You are. You are. 63 00:05:48,862 --> 00:05:50,193 - You are a rooster. - I'm not. 64 00:05:50,364 --> 00:05:52,798 - Who said that? I'm not a rooster. - You're a rooster. 65 00:05:52,966 --> 00:05:54,831 FOGHORN: I am not a rooster. SYLVESTER: Come on. 66 00:05:55,002 --> 00:05:56,492 FOGHORN: Hey... DOG: I have a mustache. 67 00:05:56,670 --> 00:05:58,638 Quiet! 68 00:05:58,805 --> 00:06:03,799 Hey. Roosters have to crow at dawn. Suppose we wait and see who crows. 69 00:06:03,977 --> 00:06:05,171 You guys game? 70 00:06:05,545 --> 00:06:06,569 ALL: Okay. 71 00:06:06,747 --> 00:06:08,977 Okay, that is. 72 00:06:18,125 --> 00:06:20,889 [CROWING] 73 00:06:29,202 --> 00:06:31,500 [CROWING] 74 00:06:33,807 --> 00:06:36,605 You gotta... I say, you gotta keep on your toes. 75 00:06:36,777 --> 00:06:39,575 Toes that is. 76 00:06:39,625 --> 00:06:44,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.