Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,630 --> 00:00:20,464
I'm a chicken hawk,
and I'm gonna get me a chicken today.
2
00:00:20,634 --> 00:00:22,761
I am so.
3
00:00:50,698 --> 00:00:52,188
[GROWLS]
4
00:00:57,905 --> 00:00:59,463
[GROWLING]
5
00:01:20,060 --> 00:01:21,288
Let's bury the hatch...
6
00:01:21,462 --> 00:01:25,228
I say, let's bury the hatchet
but not in anyone's head, boy.
7
00:01:25,399 --> 00:01:26,423
- But...
- Hatchet head...
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,591
- But...
- That's a joke, boy. You missed it.
9
00:01:28,769 --> 00:01:32,136
Went right past you. You gotta keep...
I say, you gotta keep on your toes.
10
00:01:32,306 --> 00:01:33,398
- But...
- Toes that is.
11
00:01:33,574 --> 00:01:35,371
- But...
- The fast ones get right by you.
12
00:01:35,542 --> 00:01:36,941
- Keep your ears open.
- But...
13
00:01:37,111 --> 00:01:38,408
Yappity, yappity, yap.
14
00:01:38,579 --> 00:01:41,047
I can't get a word in edgeways.
Talk, talk, talk.
15
00:01:41,215 --> 00:01:42,773
- But, but...
- No wonder you're not sharp.
16
00:01:42,950 --> 00:01:43,939
- Aw...
- You gotta always...
17
00:01:44,118 --> 00:01:47,918
- I say, you gotta always listen.
...shut up!
18
00:01:50,657 --> 00:01:54,093
I'm not sure,
but this might be a chicken.
19
00:01:59,800 --> 00:02:03,167
What's the ga...?
I say, what's the gag, son? Gag, that is.
20
00:02:03,337 --> 00:02:06,272
Where are we taking me boy? Speak up.
21
00:02:06,640 --> 00:02:09,200
I'm a chicken hawk
and I'm out to get my first chicken.
22
00:02:09,376 --> 00:02:10,400
And you're it.
23
00:02:10,811 --> 00:02:13,177
Ha-ha-ha! Me? A chicken?
24
00:02:13,347 --> 00:02:15,611
[LAUGHING]
25
00:02:16,817 --> 00:02:19,615
I'm no chick...
I say, I'm no chicken, son.
26
00:02:19,787 --> 00:02:25,282
A chicken has black fur all over him.
Black fur, that is.
27
00:02:26,460 --> 00:02:28,860
Now, there's a chicken for you.
28
00:02:31,865 --> 00:02:34,299
But they're sharp.
Those chickens are tricky.
29
00:02:34,468 --> 00:02:35,696
You gotta outsmart them.
30
00:02:35,869 --> 00:02:39,032
Now, here's a trick...
I say, here's a trick egg. Get in it, son.
31
00:02:39,506 --> 00:02:41,497
Inside, that is.
32
00:02:41,675 --> 00:02:43,506
You can get right under him this way.
33
00:02:43,677 --> 00:02:47,010
Get right to him
and get a good grip on him.
34
00:02:47,247 --> 00:02:50,114
Open the window, Richard.
That's why it's here.
35
00:02:50,284 --> 00:02:52,309
Now, stop gawking and pay attention.
36
00:02:52,719 --> 00:02:57,656
Now, I'll put you...
I say, I'll put you underneath the chicken.
37
00:03:08,502 --> 00:03:10,527
Suffering succotash.
38
00:03:10,737 --> 00:03:12,762
I'm a mother.
39
00:03:13,674 --> 00:03:16,666
[SINGING "ROCK-A-BYE BABY"]
40
00:03:24,484 --> 00:03:25,746
[SYLVESTER WHISTLING]
41
00:03:25,919 --> 00:03:28,046
I see you laid...
I say, I see you laid an egg.
42
00:03:28,222 --> 00:03:31,783
Wonderful thing, being a mother.
43
00:03:35,429 --> 00:03:38,455
Hey. Tomcats can't be mothers.
44
00:03:38,632 --> 00:03:40,463
Cats don't lay eggs.
45
00:03:40,634 --> 00:03:44,798
There's something screwy here.
46
00:04:07,794 --> 00:04:09,887
[GRUNTING]
47
00:04:21,275 --> 00:04:22,708
[CRASH]
48
00:04:25,412 --> 00:04:28,279
I just takes a step and presto.
49
00:04:28,448 --> 00:04:30,143
I lays an egg.
50
00:04:30,751 --> 00:04:33,311
Presto. And he lays an egg.
51
00:04:33,487 --> 00:04:38,823
And to think for 15 years,
I've been doing it the hard way.
52
00:04:40,794 --> 00:04:45,322
HENERY:
Ah, that's no chicken. There's my chicken.
53
00:04:51,838 --> 00:04:53,863
[PANTING]
54
00:04:58,211 --> 00:05:00,179
[GRUNTING]
55
00:05:00,914 --> 00:05:02,848
Stop!
56
00:05:21,468 --> 00:05:25,529
Say, what's the big idea?
57
00:05:25,872 --> 00:05:28,864
Now, don't you give me any trouble,
chicken.
58
00:05:29,042 --> 00:05:34,207
Chicken? I'll show you a chicken.
A rooster, in fact.
59
00:05:34,815 --> 00:05:36,009
Rooster?
60
00:05:36,183 --> 00:05:42,486
If I'm a roost... I say, if I'm a rooster,
I hope to be struck by...
61
00:05:42,789 --> 00:05:46,782
Well, let's put it another way.
Way, that is.
62
00:05:46,960 --> 00:05:48,689
- I'm not a rooster.
- You are. You are.
63
00:05:48,862 --> 00:05:50,193
- You are a rooster.
- I'm not.
64
00:05:50,364 --> 00:05:52,798
- Who said that? I'm not a rooster.
- You're a rooster.
65
00:05:52,966 --> 00:05:54,831
FOGHORN: I am not a rooster.
SYLVESTER: Come on.
66
00:05:55,002 --> 00:05:56,492
FOGHORN: Hey...
DOG: I have a mustache.
67
00:05:56,670 --> 00:05:58,638
Quiet!
68
00:05:58,805 --> 00:06:03,799
Hey. Roosters have to crow at dawn.
Suppose we wait and see who crows.
69
00:06:03,977 --> 00:06:05,171
You guys game?
70
00:06:05,545 --> 00:06:06,569
ALL:
Okay.
71
00:06:06,747 --> 00:06:08,977
Okay, that is.
72
00:06:18,125 --> 00:06:20,889
[CROWING]
73
00:06:29,202 --> 00:06:31,500
[CROWING]
74
00:06:33,807 --> 00:06:36,605
You gotta...
I say, you gotta keep on your toes.
75
00:06:36,777 --> 00:06:39,575
Toes that is.
76
00:06:39,625 --> 00:06:44,175
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.