All language subtitles for Looney Tunes s20e14 Wholly Smoke.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,751 --> 00:00:37,213 (SINGING) Oh, the little old church in the valley 2 00:00:37,691 --> 00:00:43,391 Where I first learned of sorrow and joy 3 00:00:43,764 --> 00:00:49,134 In the little old church of my dreams 4 00:00:49,936 --> 00:00:51,494 (GERMAN ACCENT) Porky Pig! 5 00:00:51,571 --> 00:00:54,005 (CALLING TO PORKY) 6 00:00:54,074 --> 00:00:57,373 Hurry it up, please, or for Sunday school you will be late, ja. 7 00:00:57,477 --> 00:00:59,172 (STUTTERING) Okay, Mom. 8 00:01:03,350 --> 00:01:07,514 Und the nickel what I give you is not for the candy. No, no. 9 00:01:07,587 --> 00:01:10,215 - But in the plate goes it. - Okay, Mom. 10 00:01:11,925 --> 00:01:14,052 Nix on talking to strange people 11 00:01:14,127 --> 00:01:16,721 und crossing the street without getting boomped 12 00:01:16,797 --> 00:01:18,731 und nix on the mud playing in. 13 00:01:18,799 --> 00:01:20,926 Don't talk to strangers. Don't get your clothes dirty. 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,368 Don't spend a nickel. Be careful crossing the street. 15 00:01:24,437 --> 00:01:27,702 It sure is a lot for a little old fellow like me to remember. 16 00:01:53,533 --> 00:01:58,561 Don't you know what happens to little punks... Boys who smoke? 17 00:01:58,672 --> 00:02:01,732 Kind of tough, ain't you? You wanna fight? 18 00:02:21,094 --> 00:02:25,895 - How do you like that, puny puss? - I ain't a puny puss. 19 00:02:25,966 --> 00:02:26,990 - You are. - I ain't. 20 00:02:27,067 --> 00:02:28,159 - You are. - I ain't. 21 00:02:28,235 --> 00:02:30,897 - You are! You are! You are! - I ain't! I ain't! I ain't! 22 00:02:30,971 --> 00:02:32,836 I ain't! I ain't! Bet you a nickel. 23 00:02:32,906 --> 00:02:39,072 A nickel? One twentieth of a dollar? Five cents? One half a dime? 24 00:02:39,312 --> 00:02:43,510 Did you say a nickel? Really? Did you? 25 00:02:43,750 --> 00:02:46,742 Yeah, a nickel. 26 00:02:46,987 --> 00:02:50,252 That's all I wanted to know. Okay, it's a bet. 27 00:02:50,590 --> 00:02:54,424 Here's the cigar. I'll hold the nickel. You do your stuff. 28 00:03:08,108 --> 00:03:09,507 (COUGHING) 29 00:03:47,013 --> 00:03:50,449 - Who are you? - Who am I? 30 00:03:51,384 --> 00:03:54,683 Why, I thought all smokers knew me. 31 00:03:54,821 --> 00:03:56,516 Here's my card. 32 00:04:00,894 --> 00:04:03,226 So, you like to smoke, eh? 33 00:04:03,330 --> 00:04:06,857 Well, you came to the right place, sonny. 34 00:04:07,067 --> 00:04:10,434 And you'll get all the smoking you can handle! 35 00:04:19,412 --> 00:04:22,575 (HARMONIZING) 36 00:04:23,083 --> 00:04:27,520 ALL: (SINGING) You shouldn't smoke You shouldn't smoke, you shouldn't smoke 37 00:04:27,587 --> 00:04:30,454 It's no fun to smoke just one 38 00:04:30,523 --> 00:04:32,787 Take six at a stroke 39 00:04:33,526 --> 00:04:36,393 Fume and fuzz and sizzle 40 00:04:36,463 --> 00:04:39,193 (BRITISH ACCENT) Children should not smoke. Rather! 41 00:04:39,432 --> 00:04:42,265 Light a fag and take a drag 42 00:04:42,569 --> 00:04:44,935 This is not a joke 43 00:04:45,572 --> 00:04:47,096 You will squirm and... 44 00:04:47,173 --> 00:04:48,663 (HOOTING) 45 00:04:48,742 --> 00:04:50,767 Little kids shouldn't smoke tobaccy 46 00:04:51,111 --> 00:04:56,413 You'll feel ill and see spots and get a tummy ache 47 00:04:57,450 --> 00:05:03,320 Inhale, exhale Smoke until you start to bake 48 00:05:03,623 --> 00:05:09,459 So smoke a lot, you're on the spot You may have a stroke 49 00:05:09,529 --> 00:05:12,521 Puff and puff and puff 50 00:05:12,732 --> 00:05:15,565 (GERMAN ACCENT) Little boys should not smoking cigarettes. 51 00:05:15,668 --> 00:05:20,469 Smoke that back and chew some more Now that we have spoke 52 00:05:21,608 --> 00:05:26,409 Chew and chew and chew, chew Little boys should not smoke 53 00:05:36,723 --> 00:05:39,624 Little boys shouldn't smoke 54 00:06:23,570 --> 00:06:26,368 (CHURCH BELL RINGING) 55 00:06:31,044 --> 00:06:37,711 (SINGING) Oh, the little old church in the valley 56 00:06:37,984 --> 00:06:43,354 Where I first learned of sorrow and joy 57 00:06:55,668 --> 00:06:58,432 Little old church of my dreams 58 00:06:58,505 --> 00:07:05,434 I will never smoke again. 59 00:07:10,216 --> 00:07:12,548 That's all folks! 60 00:07:12,598 --> 00:07:17,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.