Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,950 --> 00:00:33,750
(SINGING) Porky's poppa has a farmE-I-E-I-O
2
00:00:33,820 --> 00:00:37,312
And on this farm he has a pigPorky Pig, you know
3
00:00:37,390 --> 00:00:38,379
- With a...- Oh, boy
4
00:00:38,458 --> 00:00:39,447
...here and a...- Oh, boy
5
00:00:39,526 --> 00:00:41,960
...there, here a... There a... Everywhere a...- Oh, boy
6
00:00:42,028 --> 00:00:43,757
(STUTTERING) Oh, skip it.
7
00:00:43,830 --> 00:00:47,357
Porky's poppa has a farm, E-I-E-I-O
8
00:00:47,434 --> 00:00:50,995
And on this farm he has a goose, E-I-E-I-O
9
00:00:51,071 --> 00:00:52,060
- With a...- Honk, honk
10
00:00:52,139 --> 00:00:53,128
...here and a...- Honk, honk
11
00:00:53,206 --> 00:00:55,606
...there, here a... There a... Everywhere a...- Honk, honk
12
00:00:55,675 --> 00:00:58,667
Porky's poppa has a farm, E-I-E-I-O
13
00:00:58,745 --> 00:01:02,545
And on this farm he has a cow, E-I-E-I-O
14
00:01:02,616 --> 00:01:04,481
With a little calf here and a little calf there
15
00:01:04,551 --> 00:01:06,485
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
16
00:01:06,553 --> 00:01:10,114
Porky's poppa has a farm, E-I-E-I-O
17
00:01:10,190 --> 00:01:13,353
And on this farm he has a little calf hereand a little calf there
18
00:01:13,426 --> 00:01:15,223
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
19
00:01:15,295 --> 00:01:18,787
Porky's poppa has a farm, E-I-E-I-O
20
00:01:18,865 --> 00:01:22,596
And on this farm he has a duck, E-I-E-I-O
21
00:01:22,669 --> 00:01:24,864
With a quack, quack hereAnd a quack, quack there
22
00:01:24,938 --> 00:01:27,372
Here a quack, there a quackEverywhere a quack, quack
23
00:01:29,209 --> 00:01:30,733
A quack, quack hereand a quack, quack there
24
00:01:30,811 --> 00:01:32,574
Here a quack, there a quackEverywhere a quack, quack
25
00:01:32,646 --> 00:01:33,840
A little calf here and a little calf there
26
00:01:33,914 --> 00:01:35,347
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
27
00:01:35,415 --> 00:01:36,575
A honk, honk here and a honk, honk there
28
00:01:36,650 --> 00:01:38,174
Here a honk, there a honkEverywhere a honk, honk
29
00:01:38,251 --> 00:01:39,240
- With an...- Oh, boy
30
00:01:39,319 --> 00:01:40,308
...here and an...- Oh, boy
31
00:01:40,387 --> 00:01:42,480
...there, here a... There a... Everywhere a...- Boy, boy, boy
32
00:01:42,556 --> 00:01:43,614
(RECORD SKIPPING)
33
00:01:43,690 --> 00:01:46,818
(PLA YING SLOWL Y) Oh, boy.
34
00:01:47,994 --> 00:01:51,760
But on this farm he has a mortgage
35
00:01:52,766 --> 00:01:57,965
Woe, woe, woe, woe, woe
36
00:01:59,472 --> 00:02:02,100
(NARRATOR READING)
37
00:02:06,513 --> 00:02:09,676
(STUTTERING) Ruination. Worry. Worry.
38
00:02:09,749 --> 00:02:13,947
Taxes. Mortgage. Woe is me.
39
00:02:14,020 --> 00:02:17,854
No milk. No money. What a pickle.
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,440
Remind me to send you
to the hamburger factory.
41
00:02:44,150 --> 00:02:49,452
Hello, Acme Mail Order Company?
Send me one cow, airmail.
42
00:02:51,157 --> 00:02:52,954
(AIRPLANE APPROACHING)
43
00:03:07,707 --> 00:03:09,971
(STUTTERING) There ain't no such animal.
44
00:03:30,397 --> 00:03:35,300
Come on, Bessie. We won't let
that old newfangled heifer beat us.
45
00:03:35,535 --> 00:03:37,526
You just eat your hay
46
00:03:37,604 --> 00:03:41,005
and show that tin-can cow
who can make the most...
47
00:03:41,074 --> 00:03:45,238
(GROANS) Every time you open your kisser,
you put your foot in it.
48
00:03:45,312 --> 00:03:46,904
Bessie, you've got to eat.
49
00:03:46,980 --> 00:03:50,848
You don't want to be smothered in onions,
do you?
50
00:04:05,665 --> 00:04:07,292
(BABY CRYING)
51
00:04:26,252 --> 00:04:27,913
(WHISTLING)
52
00:04:30,757 --> 00:04:33,624
Gosh, quartuplets.
53
00:04:33,693 --> 00:04:36,662
Hey, Pa. Look what Bessie did.
54
00:04:37,464 --> 00:04:39,989
Yeah, but can she do this?
55
00:04:42,769 --> 00:04:44,794
Cottage cheese,
56
00:04:50,043 --> 00:04:52,068
Limburger
57
00:04:53,913 --> 00:04:56,746
and even Swiss cheese.
58
00:05:01,488 --> 00:05:04,082
(YODELING)
59
00:05:09,095 --> 00:05:12,030
Come on, Bessie. Hurry, hurry. Step on it.
60
00:05:12,532 --> 00:05:14,500
That's a girl.
61
00:05:29,115 --> 00:05:30,480
MECHANICAL COW: Uh-oh.
62
00:05:37,357 --> 00:05:39,791
Quick, Bessie. More hay.
63
00:06:11,024 --> 00:06:12,389
There's some.
64
00:06:42,188 --> 00:06:44,179
That's the last straw.
65
00:06:58,171 --> 00:07:00,196
The winner!
66
00:07:01,541 --> 00:07:04,135
(LOWING) Oh, yeah!
67
00:07:04,210 --> 00:07:05,905
Oh, boy!
68
00:07:11,117 --> 00:07:13,210
That's all folks!
69
00:07:13,260 --> 00:07:17,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.