Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,193 --> 00:00:43,287
I'll tell you the story
of the moth and his flame,
2
00:00:43,363 --> 00:00:45,923
but promise that you'll try to keep it quiet.
3
00:00:46,633 --> 00:00:50,467
The lady was a honeybee
with marriage as her aim
4
00:00:50,537 --> 00:00:53,301
and he lived on a fabricated diet.
5
00:00:53,740 --> 00:00:57,141
(SINGING) Now, the moth told the bee"Come on, honey, marry me
6
00:00:57,210 --> 00:01:00,577
"So tomorrow wedding bellswill surely ring"
7
00:01:01,014 --> 00:01:04,506
Ding, dong, ding, dong, ding, dong, ding
8
00:01:04,584 --> 00:01:08,076
And today's the daythat wedding bells will ring
9
00:01:08,588 --> 00:01:12,217
In a suit of fancy clotheswe find our boyfriend in a doze
10
00:01:12,292 --> 00:01:15,489
It was a zoot suitwith a neat pleat nicely stitched
11
00:01:17,297 --> 00:01:18,958
Get up, you lazy creature
12
00:01:19,032 --> 00:01:21,364
Eat your breakfast, find a preacher
13
00:01:21,434 --> 00:01:24,801
'Cause at 3.00 today you're getting hitched
14
00:01:27,274 --> 00:01:29,265
Oh, happy day!
15
00:01:44,791 --> 00:01:45,883
Ta-da!
16
00:01:46,526 --> 00:01:51,020
(SINGING) Here comes the groomStraight as a broom
17
00:01:51,097 --> 00:01:55,124
All purtied up with 10-cent perfume
18
00:01:55,202 --> 00:01:58,069
(HUMMING)
19
00:02:15,388 --> 00:02:17,549
Mmm, nice piece of material.
20
00:02:19,025 --> 00:02:21,118
And prewar cuffs, too.
21
00:02:21,728 --> 00:02:23,252
(IMITATING TRUMPET FANFARE)
22
00:02:26,032 --> 00:02:28,592
(SCREAMING)
23
00:02:32,606 --> 00:02:33,903
My, oh, my!
24
00:02:42,015 --> 00:02:44,347
Oh, darn those zippers.
25
00:02:45,986 --> 00:02:49,012
PIANO PLA YER. Tick, tock, tick, tock,look what time is on the clock!
26
00:02:49,089 --> 00:02:54,493
(SINGING) There sat the bridebut she cried and cried and cried
27
00:02:55,562 --> 00:02:59,396
Oh, where, oh, wherehas her little moth gone?
28
00:02:59,466 --> 00:03:02,833
Oh, where, oh, where can he be?
29
00:03:03,069 --> 00:03:05,162
Oh, my gosh! It's half past three!
30
00:03:06,606 --> 00:03:09,973
So our little pal, the moth,who was fed up with the cloth,
31
00:03:10,043 --> 00:03:12,739
decided he was late, and how he ran!
32
00:03:12,812 --> 00:03:16,646
But a big black widow spiderdropped beside him with a bang
33
00:03:18,051 --> 00:03:20,178
and with hungry eyes she cackled...
34
00:03:20,253 --> 00:03:22,221
Look, a man!
35
00:03:23,223 --> 00:03:24,383
(COOING)
36
00:03:27,994 --> 00:03:31,191
(HUMMING)
37
00:03:50,150 --> 00:03:51,617
(MOTH EX CLAIMS)
38
00:03:51,818 --> 00:03:54,844
(SCREAMING)
39
00:03:56,256 --> 00:03:57,883
(SPIDER LAUGHING)
40
00:04:04,431 --> 00:04:05,557
Play your jack.
41
00:04:06,733 --> 00:04:08,166
(LAUGHS)
42
00:04:17,077 --> 00:04:18,374
(BARKING)
43
00:04:18,445 --> 00:04:21,175
Something like Uncle Tom 's Cabin, ain't it?
44
00:04:30,256 --> 00:04:32,656
PIANO PLAYER: (SINGING)
But the moth could not be had
45
00:04:32,726 --> 00:04:33,886
And it made the widow mad
46
00:04:33,960 --> 00:04:34,949
(BELL RINGS)
47
00:04:35,028 --> 00:04:37,963
Just to think there was a manshe couldn't tame
48
00:04:41,468 --> 00:04:45,234
I don't want to set the world on fire,
49
00:04:45,305 --> 00:04:48,468
but it says,
"A moth is attracted by a flame."
50
00:04:58,918 --> 00:05:01,113
(FLAME WHISTLING)
51
00:05:06,226 --> 00:05:07,488
(WHISTLES)
52
00:05:08,995 --> 00:05:10,656
(SPIDER LAUGHING)
53
00:05:18,972 --> 00:05:21,304
MOTH: Help! Help!
54
00:05:22,409 --> 00:05:24,775
Help!
55
00:05:51,171 --> 00:05:53,036
(SPIDER SCREAMING)
56
00:05:54,574 --> 00:05:57,236
Confidentially, she stings.
57
00:05:57,677 --> 00:05:59,668
My hero.
58
00:05:59,913 --> 00:06:02,438
Oh, shucks. It weren't nothing.
59
00:06:07,854 --> 00:06:12,689
(SINGING) So they built a little nestand they settled in the vest
60
00:06:12,759 --> 00:06:19,688
And lived happy ever after on the cuff
61
00:06:21,367 --> 00:06:24,063
But, you know, folks,
I never could understand
62
00:06:24,137 --> 00:06:27,903
what that cute little bee could see
in that silly moth.
63
00:06:27,974 --> 00:06:29,874
(GROANS) What a dope.
64
00:06:30,343 --> 00:06:31,503
Oh, yeah?
65
00:06:35,949 --> 00:06:37,917
(SCREAMING)
66
00:06:45,892 --> 00:06:47,826
That's all folks!
67
00:06:47,876 --> 00:06:52,426
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.