All language subtitles for Looney Tunes s18e14 A Gander at Mother Goose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,689 --> 00:00:38,351 NARRATOR: Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:38,425 --> 00:00:41,485 Now, sit back and make yourselves comfortable, 3 00:00:41,561 --> 00:00:43,927 for tonight we turn back the pages of time 4 00:00:43,997 --> 00:00:47,023 to relive those cherished memories of your childhood days 5 00:00:47,100 --> 00:00:49,364 when you dwelt in a land of make-believe 6 00:00:49,436 --> 00:00:52,496 with the lovable characters of old Mother Goose. 7 00:00:52,873 --> 00:00:55,501 Now, here is one of your favorites. 8 00:00:57,644 --> 00:01:02,513 Mistress Mary, quite contrary, how does your garden grow? 9 00:01:03,416 --> 00:01:08,410 I'm so terribly sorry, but confidentially, it stinks. 10 00:01:16,263 --> 00:01:20,131 And then there is, "Humpty Dumpty sat on a wall. 11 00:01:20,200 --> 00:01:22,293 "Humpty Dumpty had a great fall." 12 00:01:27,307 --> 00:01:30,208 (CHUCKLING) Didn't even hurt me. 13 00:01:35,282 --> 00:01:37,512 Remember Jack and Jill? 14 00:01:43,990 --> 00:01:47,926 Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water. 15 00:01:48,261 --> 00:01:49,990 Jack came down... 16 00:01:50,430 --> 00:01:53,524 (IMPATIENTLY) Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water. 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,033 Jack came down... 18 00:01:55,101 --> 00:01:56,125 (CLEARS THROAT) 19 00:01:56,203 --> 00:02:00,003 Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water! 20 00:02:02,442 --> 00:02:05,468 (CHUCKLING) The heck with the water! 21 00:02:10,951 --> 00:02:14,352 And you couldn't forget this sweet little girl. 22 00:02:14,421 --> 00:02:20,223 Little Miss Muffet sat on a tuffet eating her curds and whey, 23 00:02:20,961 --> 00:02:25,022 when along came a spider and sat down beside her... 24 00:02:26,733 --> 00:02:27,791 Hello! 25 00:02:27,868 --> 00:02:29,096 (SPIDER SCREAMS) 26 00:02:34,975 --> 00:02:38,775 Remember the old, mean wolf who chased the Three Little Pigs? 27 00:02:46,620 --> 00:02:48,986 I'll huff 28 00:02:49,656 --> 00:02:52,181 and I'll puff 29 00:02:53,159 --> 00:02:57,687 and I'll blow your house in! 30 00:03:20,153 --> 00:03:25,785 Why don't some of my best friends tell me these things? 31 00:03:29,596 --> 00:03:31,996 Ah, the Parade of the Wooden Soldiers. 32 00:03:32,065 --> 00:03:35,796 Notice the precision and perfect cadence of these well-trained toys. 33 00:03:35,869 --> 00:03:39,896 Heads erect, shoulders back as they march in perfect formation. 34 00:03:39,973 --> 00:03:43,465 Left, right, left, right! Left, right, left, right! 35 00:03:43,710 --> 00:03:48,477 And here we find a lonesome dog reciting one of your old favorites, 36 00:03:48,548 --> 00:03:51,312 "Star Light, Star Bright." 37 00:03:51,384 --> 00:03:56,651 Star light, star bright, first star I see tonight, 38 00:03:56,723 --> 00:04:03,652 I wish I may, I wish I might have the wish I wish tonight. 39 00:04:03,730 --> 00:04:07,097 I wish I had... 40 00:04:10,437 --> 00:04:12,462 (PANTING EXCITEDLY) 41 00:04:19,879 --> 00:04:23,474 Jack be nimble, Jack be quick, Jack jump over the candlestick. 42 00:04:23,717 --> 00:04:26,015 There's nothing to it. Just fast. 43 00:04:26,086 --> 00:04:29,715 Speedy, that's me. Flames didn't even touch me. 44 00:04:33,994 --> 00:04:36,428 There was an old lady who lived in a shoe. 45 00:04:36,496 --> 00:04:39,659 She had so many children, she didn't know what to do. 46 00:04:39,733 --> 00:04:41,030 (BABIES CRYING) 47 00:04:49,776 --> 00:04:52,802 Remember little Hiawatha and his bow and arrow? 48 00:04:57,117 --> 00:05:00,575 I shot an arrow into the air. 49 00:05:00,987 --> 00:05:04,980 It fell to earth I know not where. 50 00:05:07,627 --> 00:05:12,291 Listen, doc, be a little more careful where you shoot these things. 51 00:05:17,971 --> 00:05:20,462 (SILENT NIGHTPLAYING) 52 00:05:23,376 --> 00:05:27,039 Christmas. What a beautiful sight. 53 00:05:27,580 --> 00:05:30,743 So peaceful. So quiet. 54 00:05:40,393 --> 00:05:45,524 'Twas the night before Christmas, and all through the house 55 00:05:46,199 --> 00:05:51,535 not a creature was stirring, not even a mouse. 56 00:06:01,648 --> 00:06:03,445 (QUIETLY) Merry Christmas. 57 00:06:06,019 --> 00:06:07,953 Quiet! 58 00:06:08,003 --> 00:06:12,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.