Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,389 --> 00:00:37,413
(BUGS EXCLAIMS)
2
00:00:38,358 --> 00:00:40,189
Wow! What a belt!
3
00:00:40,427 --> 00:00:43,396
These Pennsylvania hardwoods
ain't too soft.
4
00:00:45,265 --> 00:00:49,463
Who is that
delicious young creature, Emily?
5
00:00:49,669 --> 00:00:52,763
Oh. Oh, good morning, ladies... Lady.
6
00:00:53,106 --> 00:00:55,597
Could you tell me
the shortest route to Pittsburgh?
7
00:00:55,675 --> 00:00:59,441
Doesn't he look sweet
and crunchy, Agatha?
8
00:00:59,713 --> 00:01:01,442
Oh, well, never mind.
9
00:01:01,515 --> 00:01:03,642
I'll just check at that motel over there.
10
00:01:03,717 --> 00:01:06,618
Boy, they don't make
places like this anymore.
11
00:01:06,953 --> 00:01:09,717
Be a wonderful place for a vacation.
12
00:01:10,023 --> 00:01:11,047
(CHIMING)
13
00:01:15,428 --> 00:01:17,225
Sorry to disturb you, sir.
14
00:01:17,297 --> 00:01:21,199
I know it's late,
but I seem to be off me course.
15
00:01:21,368 --> 00:01:25,065
COUNT: No, no, it's never too late.
16
00:01:25,238 --> 00:01:26,262
Come in.
17
00:01:26,339 --> 00:01:30,173
Yeah, well, you see,
I just want to call me travel agency.
18
00:01:33,013 --> 00:01:35,311
They've routed me off me route.
19
00:01:35,882 --> 00:01:39,283
Boy, keen-Iooking lobby they got here.
20
00:01:40,787 --> 00:01:43,449
Telephones, telephones...
21
00:01:43,523 --> 00:01:49,120
Why do hotels
always hide their telephone booths?
22
00:01:49,362 --> 00:01:53,321
Oh, yeah. You must be the headwaiter.
23
00:01:53,400 --> 00:01:58,201
Count Bloodcount at your service, sir.
24
00:01:58,405 --> 00:02:02,865
Yeah. Well, look, Con,
about those telephones...
25
00:02:03,043 --> 00:02:05,534
Telephones? Telephones?
26
00:02:06,479 --> 00:02:09,915
Oh, yes. Right this way.
27
00:02:09,983 --> 00:02:12,543
Say, nice little plant you've got here, doc.
28
00:02:12,819 --> 00:02:16,186
Interesting decor. Homey. Comfortable.
29
00:02:16,323 --> 00:02:18,018
Nice recreational facilities.
30
00:02:23,763 --> 00:02:27,927
Nothing like family portraits
to brighten up a place, I always say.
31
00:02:34,674 --> 00:02:36,733
COUNT: This is your room.
32
00:02:37,077 --> 00:02:38,544
Yeah, sure, doc.
33
00:02:38,612 --> 00:02:42,070
But I don't want a room.
I just want a telephone.
34
00:02:42,148 --> 00:02:45,515
Rest first. Telephone tomorrow.
35
00:02:45,986 --> 00:02:49,217
Rest is good for the blood.
36
00:02:49,890 --> 00:02:51,187
(YAWNING)
37
00:02:51,491 --> 00:02:54,187
Well, I am a little fah-tee-gued.
38
00:02:54,794 --> 00:02:57,058
Goodbye, little friend.
39
00:02:57,197 --> 00:03:00,360
I mean, good night.
40
00:03:00,800 --> 00:03:02,665
Asleep yet?
41
00:03:02,802 --> 00:03:03,962
Nope.
42
00:03:04,237 --> 00:03:07,070
Well, ring if you need anything.
43
00:03:07,574 --> 00:03:09,667
Cup of cyanide or like that.
44
00:03:09,743 --> 00:03:11,040
Same old problem.
45
00:03:11,111 --> 00:03:15,775
I just can't sleep in a strange bed,
no matter how nice the place is.
46
00:03:18,184 --> 00:03:21,483
Hey, that's what I need. Something to read.
47
00:03:22,722 --> 00:03:28,126
Magic Words and Phrases.
Sounds interesting. Yeah.
48
00:03:30,196 --> 00:03:35,190
Hmm. "Magic can be performed
either by potions
49
00:03:35,268 --> 00:03:39,534
"or by the use of magic words and phrases.
50
00:03:39,606 --> 00:03:45,772
"Among the most powerful of these
is the word aba... Abracadabra."
51
00:03:47,814 --> 00:03:50,840
Yeah. Oh, sure, it is. Sick humor.
52
00:03:51,284 --> 00:03:54,412
It is to laugh. Magic words.
53
00:03:54,487 --> 00:03:58,253
Golly, what big mosquitoes
they do have around here.
54
00:03:58,325 --> 00:04:02,159
Hold still, you little devil. There!
55
00:04:08,802 --> 00:04:13,171
"Another highly useful magic word
is hocus-pocus."
56
00:04:18,111 --> 00:04:20,045
Anyone we know, Agatha?
57
00:04:20,113 --> 00:04:23,571
No. Splendid-Iooking specimen, though.
58
00:04:24,317 --> 00:04:26,615
Boy, I hope the restaurant's still open.
59
00:04:26,686 --> 00:04:29,553
I haven't eaten since I left Cucamonga.
60
00:04:30,991 --> 00:04:32,618
(BUGS HUMMING)
61
00:04:34,361 --> 00:04:37,330
(SINGING) Abracadabra
62
00:04:38,264 --> 00:04:41,927
Another one?
They ought to screen this place.
63
00:04:42,736 --> 00:04:44,169
(COUGHING)
64
00:04:45,605 --> 00:04:47,095
(BUGS HUMMING)
65
00:04:48,775 --> 00:04:51,710
(SINGING) Hocus-pocus
66
00:05:00,220 --> 00:05:02,620
I am a vampire.
67
00:05:02,822 --> 00:05:06,690
Oh, yeah? Well, abracadabra.
I'm an umpire!
68
00:05:07,427 --> 00:05:11,158
Hocus-pocus. I'm a bat.
69
00:05:11,464 --> 00:05:14,991
Okay, I'm a bat, too. Abracadabra!
70
00:05:16,603 --> 00:05:20,630
You wouldn't hit a bat with glasses on,
would you?
71
00:05:24,744 --> 00:05:27,178
COUNT: Hocus-pocus!
72
00:05:27,247 --> 00:05:29,681
Now I crush you!
73
00:05:29,749 --> 00:05:31,774
Abracadabra.
74
00:05:32,385 --> 00:05:33,409
(CRASHING)
75
00:05:33,486 --> 00:05:36,683
COUNT: (MUFFLED) Hocus-pocus.
76
00:05:37,323 --> 00:05:39,314
Abracadabra.
77
00:05:39,793 --> 00:05:40,817
(CRASHING)
78
00:05:40,894 --> 00:05:43,658
COUNT: (MUFFLED) Hocus-pocus.
79
00:05:43,730 --> 00:05:45,425
Abracadabra.
80
00:05:46,399 --> 00:05:47,525
(CRASHING)
81
00:05:50,236 --> 00:05:51,965
Abraca-pocus.
82
00:05:53,807 --> 00:05:56,332
Hmm. Hocus-cadabra.
83
00:05:56,876 --> 00:05:58,434
Newport News.
84
00:05:59,112 --> 00:06:01,342
Wow, I can do better than that.
85
00:06:01,414 --> 00:06:03,382
Walla Walla, Washington.
86
00:06:05,685 --> 00:06:07,846
Oh, girls!
87
00:06:08,221 --> 00:06:11,816
Emily, look! It's our little friend.
88
00:06:13,893 --> 00:06:15,554
Look, Emily!
89
00:06:17,764 --> 00:06:19,493
AGATHA: Isn't it romantic?
90
00:06:19,666 --> 00:06:22,635
I always said four heads
are better than one.
91
00:06:23,169 --> 00:06:26,434
Well, a telephone at last.
92
00:06:27,841 --> 00:06:29,274
Hello, operator?
93
00:06:29,342 --> 00:06:32,140
Will you please get me
the Acme Travel Service
94
00:06:32,212 --> 00:06:35,147
in Perth Amboy, USA?
95
00:06:35,415 --> 00:06:36,746
(HUMMING)
96
00:06:36,816 --> 00:06:39,808
(SINGING) Abraca-pocus
97
00:06:42,589 --> 00:06:46,320
Hello, operator?
You can cancel that call, please.
98
00:06:46,392 --> 00:06:48,587
I think I'll fly home instead.
99
00:06:48,637 --> 00:06:53,187
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.