All language subtitles for Looney Tunes s16e09 The Unexpected Pest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,374 --> 00:00:57,901 Hey, Marsha, why do we have to put up with that dirty old cat? 2 00:00:57,978 --> 00:01:00,947 Scratching up the furniture and making a mess out of the house. 3 00:01:01,014 --> 00:01:04,882 Well, John, we got him to get rid of those mice, remember? 4 00:01:04,951 --> 00:01:06,646 Yeah, I remember. 5 00:01:06,753 --> 00:01:09,654 But there hasn't been a mouse around the house for months. 6 00:01:09,723 --> 00:01:11,987 Yes, that's right, come to think of it. 7 00:01:12,058 --> 00:01:14,618 I'll call the society tomorrow and get rid of him. 8 00:01:15,362 --> 00:01:17,728 Society? Rid of me? 9 00:01:17,798 --> 00:01:19,925 Sufferin' succotash! 10 00:01:20,000 --> 00:01:22,798 I gotta get a mouse to keep my happy home. 11 00:01:38,652 --> 00:01:43,487 Sakes alive, there isn't a mouse in the house! 12 00:01:49,629 --> 00:01:53,531 A... A lifesaver! 13 00:02:20,093 --> 00:02:23,790 Cheese works better than smelling salts for a mouse. 14 00:02:28,902 --> 00:02:31,370 I know. I'm in heaven. 15 00:02:33,473 --> 00:02:35,703 No, I must be in the other place. 16 00:02:35,775 --> 00:02:38,073 Well, I'll tell you where you're gonna be, 17 00:02:38,144 --> 00:02:42,547 unless you do as I tell you, and that's down the hatch! 18 00:02:42,716 --> 00:02:44,911 Oh, please, spare me, Mr. Pussycat. 19 00:02:44,985 --> 00:02:46,953 I'll do anything you say. 20 00:02:47,020 --> 00:02:50,183 Okay. But remember, you disobey me, 21 00:02:50,257 --> 00:02:52,555 it's down the hatch! 22 00:02:52,626 --> 00:02:56,187 No, no, not that! I'll be your slave. 23 00:02:56,263 --> 00:03:00,029 Okay, slave, I've got a job for you. 24 00:03:02,202 --> 00:03:05,501 Now, you go into that kitchen and scare the lady good, 25 00:03:05,572 --> 00:03:08,166 or the hatch. 26 00:03:08,241 --> 00:03:10,232 Now get in and scare her. 27 00:03:14,114 --> 00:03:16,708 A mouse! Help, help, help! 28 00:03:17,217 --> 00:03:19,014 A mouse! Help, help! 29 00:03:20,687 --> 00:03:23,713 A mouse! Help! Help! 30 00:03:23,790 --> 00:03:26,190 A mouse! A mouse! Help! 31 00:03:31,765 --> 00:03:34,029 Marsha, what's going on in here? 32 00:03:34,100 --> 00:03:36,591 Oh, John, we'll have to keep the cat. 33 00:03:36,670 --> 00:03:40,231 He just caught a great big mouse. And there may be others around. 34 00:03:41,574 --> 00:03:44,873 Or the same one lots of times. 35 00:03:58,091 --> 00:04:00,855 Come on, slave, time to do your stuff. 36 00:04:00,927 --> 00:04:02,554 Just a minute, cat! 37 00:04:02,629 --> 00:04:04,756 I've been doing some thinking. 38 00:04:04,831 --> 00:04:08,028 Oh, yeah? And what about, peanut brain? 39 00:04:08,101 --> 00:04:12,731 Well, it looks like you need me to keep your happy home. 40 00:04:12,806 --> 00:04:15,570 Oh, yeah? And what's that make you? 41 00:04:15,642 --> 00:04:18,975 Well, from now on, it makes me boss around here. 42 00:04:20,814 --> 00:04:24,250 - Why, you little... I'II... - You'll what? 43 00:04:24,351 --> 00:04:26,842 - Why, I'II... - Down the hatch? 44 00:04:26,920 --> 00:04:30,014 I dare you. I double dare you. 45 00:04:30,690 --> 00:04:32,783 No, no! Don't, don't. 46 00:04:33,893 --> 00:04:36,327 No! Don't, don't! 47 00:04:36,663 --> 00:04:39,291 Okay, but you'd better keep an eye on me. 48 00:04:39,366 --> 00:04:42,028 You just can't afford to have anything happen to me. 49 00:04:42,102 --> 00:04:43,899 And away we go. 50 00:04:45,538 --> 00:04:49,440 Hey, mouse, where are you? Where'd you go? Mouse! 51 00:04:49,509 --> 00:04:50,942 Up here, cat! 52 00:04:53,346 --> 00:04:55,371 Don't do it! Don't do it! 53 00:05:06,426 --> 00:05:10,157 Oh, pussycat! Goodbye, cruel world. 54 00:05:17,570 --> 00:05:20,698 - Hey, cat! Look at me. - Oh, no! 55 00:05:26,746 --> 00:05:29,806 Hey, pussycat. I might get hurt. 56 00:05:39,359 --> 00:05:40,758 Hey, pussycat. 57 00:05:46,900 --> 00:05:48,834 Why, you flea-bitten... 58 00:05:53,807 --> 00:05:56,401 That's not the only place to live. 59 00:05:56,476 --> 00:05:59,639 A good pussycat can always find a home. 60 00:06:00,380 --> 00:06:02,075 Hey, pussycat! 61 00:06:02,782 --> 00:06:05,945 I'm ending it all. Good-bye. 62 00:06:08,588 --> 00:06:09,987 Splash! 63 00:06:12,926 --> 00:06:15,326 And good riddance, too. 64 00:06:20,233 --> 00:06:24,033 After all he's been through, I thought he deserved a happy ending. 65 00:06:24,083 --> 00:06:28,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.