Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,374 --> 00:00:57,901
Hey, Marsha, why do we have to put up
with that dirty old cat?
2
00:00:57,978 --> 00:01:00,947
Scratching up the furniture
and making a mess out of the house.
3
00:01:01,014 --> 00:01:04,882
Well, John, we got him
to get rid of those mice, remember?
4
00:01:04,951 --> 00:01:06,646
Yeah, I remember.
5
00:01:06,753 --> 00:01:09,654
But there hasn't been a mouse
around the house for months.
6
00:01:09,723 --> 00:01:11,987
Yes, that's right, come to think of it.
7
00:01:12,058 --> 00:01:14,618
I'll call the society tomorrow
and get rid of him.
8
00:01:15,362 --> 00:01:17,728
Society? Rid of me?
9
00:01:17,798 --> 00:01:19,925
Sufferin' succotash!
10
00:01:20,000 --> 00:01:22,798
I gotta get a mouse
to keep my happy home.
11
00:01:38,652 --> 00:01:43,487
Sakes alive,
there isn't a mouse in the house!
12
00:01:49,629 --> 00:01:53,531
A... A lifesaver!
13
00:02:20,093 --> 00:02:23,790
Cheese works better than smelling salts
for a mouse.
14
00:02:28,902 --> 00:02:31,370
I know. I'm in heaven.
15
00:02:33,473 --> 00:02:35,703
No, I must be in the other place.
16
00:02:35,775 --> 00:02:38,073
Well, I'll tell you where you're gonna be,
17
00:02:38,144 --> 00:02:42,547
unless you do as I tell you,
and that's down the hatch!
18
00:02:42,716 --> 00:02:44,911
Oh, please, spare me, Mr. Pussycat.
19
00:02:44,985 --> 00:02:46,953
I'll do anything you say.
20
00:02:47,020 --> 00:02:50,183
Okay. But remember, you disobey me,
21
00:02:50,257 --> 00:02:52,555
it's down the hatch!
22
00:02:52,626 --> 00:02:56,187
No, no, not that! I'll be your slave.
23
00:02:56,263 --> 00:03:00,029
Okay, slave, I've got a job for you.
24
00:03:02,202 --> 00:03:05,501
Now, you go into that kitchen
and scare the lady good,
25
00:03:05,572 --> 00:03:08,166
or the hatch.
26
00:03:08,241 --> 00:03:10,232
Now get in and scare her.
27
00:03:14,114 --> 00:03:16,708
A mouse! Help, help, help!
28
00:03:17,217 --> 00:03:19,014
A mouse! Help, help!
29
00:03:20,687 --> 00:03:23,713
A mouse! Help! Help!
30
00:03:23,790 --> 00:03:26,190
A mouse! A mouse! Help!
31
00:03:31,765 --> 00:03:34,029
Marsha, what's going on in here?
32
00:03:34,100 --> 00:03:36,591
Oh, John, we'll have to keep the cat.
33
00:03:36,670 --> 00:03:40,231
He just caught a great big mouse.
And there may be others around.
34
00:03:41,574 --> 00:03:44,873
Or the same one lots of times.
35
00:03:58,091 --> 00:04:00,855
Come on, slave, time to do your stuff.
36
00:04:00,927 --> 00:04:02,554
Just a minute, cat!
37
00:04:02,629 --> 00:04:04,756
I've been doing some thinking.
38
00:04:04,831 --> 00:04:08,028
Oh, yeah? And what about, peanut brain?
39
00:04:08,101 --> 00:04:12,731
Well, it looks like you need me
to keep your happy home.
40
00:04:12,806 --> 00:04:15,570
Oh, yeah? And what's that make you?
41
00:04:15,642 --> 00:04:18,975
Well, from now on,
it makes me boss around here.
42
00:04:20,814 --> 00:04:24,250
- Why, you little... I'II...
- You'll what?
43
00:04:24,351 --> 00:04:26,842
- Why, I'II...
- Down the hatch?
44
00:04:26,920 --> 00:04:30,014
I dare you. I double dare you.
45
00:04:30,690 --> 00:04:32,783
No, no! Don't, don't.
46
00:04:33,893 --> 00:04:36,327
No! Don't, don't!
47
00:04:36,663 --> 00:04:39,291
Okay, but you'd better keep an eye on me.
48
00:04:39,366 --> 00:04:42,028
You just can't afford to have
anything happen to me.
49
00:04:42,102 --> 00:04:43,899
And away we go.
50
00:04:45,538 --> 00:04:49,440
Hey, mouse, where are you?
Where'd you go? Mouse!
51
00:04:49,509 --> 00:04:50,942
Up here, cat!
52
00:04:53,346 --> 00:04:55,371
Don't do it! Don't do it!
53
00:05:06,426 --> 00:05:10,157
Oh, pussycat! Goodbye, cruel world.
54
00:05:17,570 --> 00:05:20,698
- Hey, cat! Look at me.
- Oh, no!
55
00:05:26,746 --> 00:05:29,806
Hey, pussycat. I might get hurt.
56
00:05:39,359 --> 00:05:40,758
Hey, pussycat.
57
00:05:46,900 --> 00:05:48,834
Why, you flea-bitten...
58
00:05:53,807 --> 00:05:56,401
That's not the only place to live.
59
00:05:56,476 --> 00:05:59,639
A good pussycat can always find a home.
60
00:06:00,380 --> 00:06:02,075
Hey, pussycat!
61
00:06:02,782 --> 00:06:05,945
I'm ending it all. Good-bye.
62
00:06:08,588 --> 00:06:09,987
Splash!
63
00:06:12,926 --> 00:06:15,326
And good riddance, too.
64
00:06:20,233 --> 00:06:24,033
After all he's been through,
I thought he deserved a happy ending.
65
00:06:24,083 --> 00:06:28,633
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.