All language subtitles for Looney Tunes s16e04 The Aristo Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,978 --> 00:00:29,540 Don't forget to take good care of my baby while I'm gone, Meadows. 2 00:00:29,983 --> 00:00:31,814 No, madam. 3 00:02:12,219 --> 00:02:13,481 Meadows. 4 00:02:14,421 --> 00:02:15,683 Meadows? 5 00:02:17,090 --> 00:02:18,352 Meadows. 6 00:02:19,259 --> 00:02:20,692 Meadows! 7 00:02:23,830 --> 00:02:25,229 Meadows! 8 00:02:26,566 --> 00:02:27,828 Meadows! 9 00:02:29,102 --> 00:02:31,127 Meadows! 10 00:02:31,204 --> 00:02:32,899 Meadows! 11 00:02:32,973 --> 00:02:34,770 Meadows! 12 00:02:34,841 --> 00:02:36,331 Good grief. 13 00:02:36,409 --> 00:02:38,843 I'm all alone. Who'll take care of me? 14 00:02:38,912 --> 00:02:41,176 I'll starve to death. 15 00:02:41,815 --> 00:02:43,715 Meadows! 16 00:02:48,922 --> 00:02:50,355 What's this? 17 00:04:01,528 --> 00:04:03,189 Who are you? 18 00:04:03,763 --> 00:04:06,789 You mean you're a cat and don't know who I am? 19 00:04:08,802 --> 00:04:10,827 You don't know what I am? 20 00:04:13,173 --> 00:04:15,733 Hey, Bert! Come here! 21 00:04:19,713 --> 00:04:21,772 I want you should meet a friend of mine. 22 00:04:21,848 --> 00:04:23,816 Yeah, yeah. Sure, sure. 23 00:04:32,392 --> 00:04:34,019 - No. - Yeah. 24 00:04:34,661 --> 00:04:36,322 Try it yourself. 25 00:04:43,670 --> 00:04:45,797 Could you, sir... 26 00:04:45,872 --> 00:04:49,968 I mean, would you... Would you please give me a little of that cheese? 27 00:04:50,043 --> 00:04:51,806 I'm simply famished. 28 00:04:51,878 --> 00:04:53,402 Are you kidding? 29 00:04:53,480 --> 00:04:55,380 Cats don't eat cheese. 30 00:04:55,648 --> 00:04:57,673 What you want is a mouse. 31 00:04:58,418 --> 00:05:02,821 Yes, I know. But I can't seem to locate one. 32 00:05:03,223 --> 00:05:05,123 Don't let that worry you. 33 00:05:05,191 --> 00:05:07,125 We'll show you where there's a mouse. 34 00:05:07,193 --> 00:05:09,525 A nice, big, juicy mouse. 35 00:05:10,897 --> 00:05:12,797 There's a mouse. 36 00:05:16,803 --> 00:05:18,236 My! 37 00:05:18,304 --> 00:05:21,330 It's an awfully large mouse, isn't it? 38 00:05:21,541 --> 00:05:24,840 Well, you're hungry, ain't you? Then go on, eat it. 39 00:07:01,207 --> 00:07:02,401 Gosh! 40 00:07:02,609 --> 00:07:04,668 What a terrible dream. 41 00:07:05,612 --> 00:07:07,546 Yeah. Wasn't it? 42 00:07:07,596 --> 00:07:12,146 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 2587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.