Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,606 --> 00:00:54,233
Trick or treat?
2
00:01:00,247 --> 00:01:04,115
I told you. There's no such thing
as a witch. It's fantasy.
3
00:01:04,217 --> 00:01:05,946
So go on out and peddle
your tricks and treats.
4
00:01:06,052 --> 00:01:09,385
No, no, no, I saw her
in the old house down the road.
5
00:01:09,589 --> 00:01:12,422
Okay, come on.
I suppose I'll have to prove it to you.
6
00:01:12,526 --> 00:01:15,461
No, no, she'll get me.
She'll cast a spell over me.
7
00:01:15,562 --> 00:01:19,362
Nonsense. All this blab about witches
and goblins is silly.
8
00:01:19,432 --> 00:01:22,128
She's just a poor old lady
trying to get along.
9
00:01:25,305 --> 00:01:28,706
A cup of arsenic, a spider,
10
00:01:28,775 --> 00:01:34,338
some glue, a lizard's gizzard,
an eel's heel or two.
11
00:01:37,651 --> 00:01:39,778
What am I so happy for?
12
00:01:39,953 --> 00:01:43,047
All I do is work over a hot pot
13
00:01:43,123 --> 00:01:44,784
day after day.
14
00:01:44,891 --> 00:01:47,826
I haven't had a vacation in years.
15
00:01:47,928 --> 00:01:51,125
Buenos dias, Senora Witch.
What's cooking?
16
00:01:51,231 --> 00:01:54,166
I would like to borrow a cup of cheese.
I just ran out.
17
00:01:54,267 --> 00:01:58,397
It's that miserable mouse,
Speedy Gonzales.
18
00:01:58,638 --> 00:02:01,607
Go away! Can't you see I'm busy?
19
00:02:03,276 --> 00:02:05,073
I've got an idea.
20
00:02:06,913 --> 00:02:08,107
Why not?
21
00:02:08,215 --> 00:02:10,911
I could dip some cheese
into my witch's brew
22
00:02:10,984 --> 00:02:14,078
and change him into my image.
23
00:02:14,154 --> 00:02:18,090
Then I could take off
on a well-earned vacation.
24
00:02:18,158 --> 00:02:20,558
Nobody would be the wiser.
25
00:02:20,627 --> 00:02:23,425
Don't go away, little friend.
26
00:02:23,496 --> 00:02:27,227
I'm sorry. I didn't mean to be so rude.
27
00:02:27,300 --> 00:02:30,963
Wait right there.
I'll get some cheese for you.
28
00:02:32,906 --> 00:02:34,737
Gracias, Senora Witch.
29
00:02:45,118 --> 00:02:48,610
My, my, a perfect likeness.
30
00:02:48,922 --> 00:02:51,254
Now let's see you act like a witch.
31
00:02:51,324 --> 00:02:52,791
Okay. Watch me.
32
00:02:53,326 --> 00:02:56,159
Arriba, arriba, andale, andale, epa, epa!
33
00:02:57,197 --> 00:02:59,461
Arriba, arriba!
34
00:02:59,532 --> 00:03:01,193
How am I doing, Senora?
35
00:03:01,368 --> 00:03:05,134
The likeness is good,
but you still act like yourself.
36
00:03:05,472 --> 00:03:08,464
Oh, well, I guess you'll have to do.
37
00:03:08,708 --> 00:03:13,168
I'll be leaving now, so you take good care
of the shop while I'm gone.
38
00:03:13,280 --> 00:03:15,544
Aloha!
39
00:03:17,017 --> 00:03:19,178
What kind of goop is this?
40
00:03:20,520 --> 00:03:22,215
I have a visitor.
41
00:03:24,557 --> 00:03:26,957
Vamonos, come in and sit down.
42
00:03:28,128 --> 00:03:30,187
But I must be the terrible hostess.
43
00:03:30,297 --> 00:03:34,131
Wait right here and I will go
stir up some tea and goodies.
44
00:03:34,501 --> 00:03:38,301
She's not such a bad old lady.
She might even be somebody's mother.
45
00:03:38,371 --> 00:03:40,703
Or father. Or something.
46
00:03:40,807 --> 00:03:44,834
A cup of tea, a cookie, and you.
47
00:03:47,047 --> 00:03:50,380
It's a special brew of my own.
I hope you like it.
48
00:03:51,051 --> 00:03:53,815
Come on, come on. Drink it, drink it.
49
00:03:57,590 --> 00:04:00,821
Say, what is this stuff? What's in it?
50
00:04:00,894 --> 00:04:03,488
Do not worry, it is dietetic.
51
00:04:03,563 --> 00:04:06,327
Well, thanks a lot for the refreshment.
52
00:04:06,433 --> 00:04:08,025
I gotta be going now.
53
00:04:08,101 --> 00:04:10,501
I tried to teach that kid
not to suspect everyone.
54
00:04:10,570 --> 00:04:12,538
Goodness knows,
I've tried to steer him right.
55
00:04:12,605 --> 00:04:14,266
Goodness knows I've done that.
56
00:04:14,374 --> 00:04:17,434
That's strange, all of a sudden
I don't feel like myself.
57
00:04:17,544 --> 00:04:19,876
I feel all right and yet...
58
00:04:32,859 --> 00:04:35,794
My, my, my, what a ball!
59
00:04:36,730 --> 00:04:39,858
Do any business whilst I was gone?
60
00:04:39,933 --> 00:04:42,925
Just that duck over there.
I change him into something.
61
00:04:43,036 --> 00:04:44,526
I do not know what.
62
00:04:45,605 --> 00:04:48,130
What a botched-up job.
63
00:04:48,475 --> 00:04:52,309
You'll never be anything better
than a miserable mouse.
64
00:04:52,645 --> 00:04:55,239
So back to a mouse you go.
65
00:04:57,650 --> 00:04:59,982
It sure is good to be a mouse again.
66
00:05:00,086 --> 00:05:02,452
Andale, andale, arriba, arriba!
67
00:05:02,555 --> 00:05:06,321
Now I have to turn that thing
back into a duck.
68
00:05:08,228 --> 00:05:11,254
I haven't had duck for ages.
69
00:05:11,331 --> 00:05:14,494
What do you mean
you haven't had a duck?
70
00:05:18,138 --> 00:05:20,834
The old crow's got a cracked block.
71
00:05:26,112 --> 00:05:27,511
Geronimo!
72
00:05:41,995 --> 00:05:44,429
There you are, Uncle Daffy. Did you...
73
00:05:44,497 --> 00:05:46,590
Help!
74
00:05:46,666 --> 00:05:49,794
But it's only me. Look, it's me.
See, it's me.
75
00:05:49,869 --> 00:05:51,530
Did you see the witch, Uncle Daffy?
76
00:05:51,638 --> 00:05:54,801
There's no such thing as a witch.
Come on, we'd better go home.
77
00:05:54,874 --> 00:05:56,865
Are you sure she wasn't the witch?
78
00:05:56,976 --> 00:06:00,810
No. She's just an eccentric old lady
trying to scare people.
79
00:06:00,880 --> 00:06:02,211
Stop worrying.
80
00:06:02,315 --> 00:06:05,546
Witchcraft is just a myth,
an old superstition.
81
00:06:05,596 --> 00:06:10,146
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.