All language subtitles for Looney Tunes s15e11 Message To Gracias.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,037 --> 00:00:53,505
El Supremo, your Excellency,
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,271
here is message you ask me to write.
3
00:00:59,780 --> 00:01:02,340
This looks like very good message.
4
00:01:04,351 --> 00:01:10,950
We must deliver this important message
to General Gracias today. Pronto.
5
00:01:11,191 --> 00:01:12,624
Where messenger?
6
00:01:12,692 --> 00:01:14,785
Manuel! Manuel!
7
00:01:16,463 --> 00:01:20,126
But, Excellency.
I don't finish making my will yet.
8
00:01:20,200 --> 00:01:24,136
Finish it later.
Take this message to Gracias.
9
00:01:24,204 --> 00:01:28,140
But the pussygato.
He will tear me to pieces.
10
00:01:28,208 --> 00:01:30,506
Don't worry. Be brave.
11
00:01:30,844 --> 00:01:34,575
Maybe I give you a medal,
when I get some.
12
00:01:38,318 --> 00:01:40,650
Ready, set, go!
13
00:01:43,990 --> 00:01:46,151
Hey, Manuel, hurry up!
14
00:01:46,893 --> 00:01:48,690
I think he's gonna make it.
15
00:01:48,762 --> 00:01:51,356
Manuel! Look at him run!
16
00:01:51,431 --> 00:01:53,661
Come on, Manuel. Ole!
17
00:01:53,733 --> 00:01:57,567
- Ole, Manuel, you are winning.
- Come on, Manuel!
18
00:02:07,380 --> 00:02:11,783
Caramba. I'm all the time
losing messages this way.
19
00:02:12,185 --> 00:02:15,586
Is there no one who can get past
that pussygato?
20
00:02:15,689 --> 00:02:17,680
Begging your pardons, El Supremo,
21
00:02:17,757 --> 00:02:21,284
but why not get Speedy Gonzales
to carry the message?
22
00:02:21,394 --> 00:02:24,761
He is said to be the fastest mouse
in all Mexico.
23
00:02:24,865 --> 00:02:27,959
Si, get this Speedy Gonzales.
24
00:02:29,536 --> 00:02:32,300
Yeah. I'm glad I think of that.
25
00:02:42,649 --> 00:02:46,949
Andale, andale! Epa, epa! Arriba!
26
00:02:49,089 --> 00:02:52,456
Speedy Gonzales
at your service, El Supremo.
27
00:02:52,559 --> 00:02:55,323
You take this message to Gracias.
28
00:02:55,428 --> 00:02:58,090
Go across the desert, over the mountains,
29
00:02:58,164 --> 00:03:00,894
through the jungle to Acapulco.
30
00:03:01,101 --> 00:03:03,160
There is no shorts-cuts.
31
00:03:04,137 --> 00:03:07,504
To Cousin Speedy,
every way is the shorts-cut.
32
00:03:10,744 --> 00:03:13,679
Arriba! Epa, epa! Andale! Andale!
33
00:03:17,617 --> 00:03:20,450
Jeez, what a fast mouse.
34
00:03:25,992 --> 00:03:27,960
Andale!
35
00:03:35,602 --> 00:03:37,968
You got a message for me there, mouse?
36
00:03:38,038 --> 00:03:41,769
Si. It says,
"Adios, Senor Pussygato, signed..."
37
00:03:49,616 --> 00:03:51,447
Time for the lunch.
38
00:04:00,994 --> 00:04:02,723
Hello, pussycat.
39
00:04:02,896 --> 00:04:05,456
You mean "goodbye," smart mouth!
40
00:04:23,216 --> 00:04:26,674
Now, what do you suppose that silly
gato is up to now?
41
00:04:40,567 --> 00:04:42,831
This belong to you, I think.
42
00:04:42,936 --> 00:04:44,164
Yeah.
43
00:04:45,238 --> 00:04:46,569
Thanks.
44
00:04:49,542 --> 00:04:51,442
Almost I am there.
45
00:04:52,946 --> 00:04:55,608
Almost, but not quite.
46
00:05:04,624 --> 00:05:07,684
Epa, epa! Arriba! Andale, andale!
47
00:05:10,897 --> 00:05:15,266
General Gracias, I have the
important message from El Supremo.
48
00:05:15,869 --> 00:05:17,632
Read it. Read it.
49
00:05:17,904 --> 00:05:20,805
"Tabasco is red, paprika is, too.
50
00:05:20,907 --> 00:05:24,070
"Dear General Gracias,
happy birthdays to you."
51
00:05:24,477 --> 00:05:27,207
This is important message?
52
00:05:28,581 --> 00:05:31,550
Big surprise, General Gracias.
53
00:05:31,918 --> 00:05:34,216
I bring you birthdays cake.
54
00:05:40,627 --> 00:05:43,994
Hey, pussycats, are you thinking
what I am thinking?
55
00:05:44,097 --> 00:05:45,655
I'm thinking.
56
00:05:49,636 --> 00:05:53,766
Epa, epa! Arriba, arriba!Andale, andale, andale!
57
00:06:00,613 --> 00:06:02,274
Well, what do you know?
58
00:06:02,348 --> 00:06:04,509
It looks like the generals
and the pussygato
59
00:06:04,617 --> 00:06:06,915
are going to have lunch together.
60
00:06:07,353 --> 00:06:11,187
Sort of gets you right here, no?
61
00:06:11,237 --> 00:06:15,787
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.