Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,996 --> 00:00:47,865
Hey, Jose, you want we should talk
about this cheese famine, hey, Jose?
2
00:00:47,934 --> 00:00:52,769
No! My stomach, she's always telling me
about this cheese famine.
3
00:00:52,839 --> 00:00:54,830
So shut up your cheese trap!
4
00:00:57,878 --> 00:00:59,846
My poor stomach.
5
00:01:00,380 --> 00:01:03,816
Adios, muchachos, I think I starve.
6
00:01:03,884 --> 00:01:07,547
Don't starve all over me!
Starve someplace else!
7
00:01:08,455 --> 00:01:12,289
Hey, amigos,
I just have a wonderful dream.
8
00:01:12,359 --> 00:01:14,350
It's all about cheese.
9
00:01:14,494 --> 00:01:18,590
I think I go back to sleep
for second helping.
10
00:01:23,870 --> 00:01:29,604
Ay, chihuahua, what a wonderful dream.
I can almost smell this cheese.
11
00:01:33,079 --> 00:01:37,015
Stop dreaming so good. I can smell it, too.
12
00:01:39,352 --> 00:01:42,253
A ship, with cheese!
13
00:01:43,890 --> 00:01:47,291
Holy frijoles, cheese!
14
00:01:54,768 --> 00:01:59,899
And stay off, you miserable little sneaking,
crooked, cheese thieves!
15
00:02:03,610 --> 00:02:06,477
All this cheese and not one crumb to eat.
16
00:02:06,580 --> 00:02:08,514
We gonna starve.
17
00:02:08,582 --> 00:02:12,712
I think I kill myself.
Hold my sombrero, amigo.
18
00:02:12,986 --> 00:02:16,513
Could I have your sombrero
after you're gone, Fernando?
19
00:02:16,590 --> 00:02:18,683
Hold it! Hold it! Hold it! Don't shoot!
20
00:02:18,758 --> 00:02:22,159
Why don't we get this Speedy Gonzales
to get this cheese?
21
00:02:22,229 --> 00:02:24,823
He's the fastest mouse in all Mexico.
22
00:02:24,898 --> 00:02:27,799
Speedy Gonzales, can you get him?
23
00:02:27,868 --> 00:02:31,429
Sure I get him! He likes my sister.
24
00:02:32,072 --> 00:02:34,267
I like his sister, too.
25
00:02:54,394 --> 00:02:57,363
Hello, pussycats,
I'm coming up for the cheese!
26
00:02:57,497 --> 00:03:00,091
Oh, yeah? I'd just like to see you try...
27
00:03:00,166 --> 00:03:01,690
Arriba! Arriba!
28
00:03:06,172 --> 00:03:08,572
Here, camarados, there is plenty more.
29
00:03:09,476 --> 00:03:13,845
Okay, pussycats, here I come again.
Epa, epa! Andale!
30
00:03:13,914 --> 00:03:16,610
You can come, but you're not leaving.
31
00:03:17,250 --> 00:03:20,117
Arriba, arriba! Andale! Andale! Epa, epa!
32
00:03:20,787 --> 00:03:24,086
Andale! Andale! Epa! Arriba, arriba!
33
00:03:38,371 --> 00:03:41,033
Arriba, epa, epa! Andale! Andale! Arriba!
34
00:03:44,978 --> 00:03:47,208
- Are you nervous, pussycat?
- Yup!
35
00:04:24,484 --> 00:04:27,317
Hey, Speedy, I've been thinking it over.
36
00:04:27,387 --> 00:04:29,321
I shouldn't be so greedy.
37
00:04:29,389 --> 00:04:33,689
So I've decided to let you and your friends
have some of the cheese.
38
00:04:33,760 --> 00:04:35,557
So, come and get it!
39
00:04:35,662 --> 00:04:38,426
You see, amigos,
he's really a nice pussycat!
40
00:04:39,899 --> 00:04:44,632
- Are you sure you don't want it?
- Sure, you can have it, little friend.
41
00:04:44,704 --> 00:04:47,832
- Go on, take it. Go on, go ahead. Go on!
- Okay.
42
00:04:48,441 --> 00:04:50,238
Gracias, Senor Pussycat.
43
00:05:05,358 --> 00:05:09,158
Arriba, arriba! Andale! Andale!Epa, epa, epa! Arriba.
44
00:05:12,932 --> 00:05:14,763
Oh, no, you don't!
45
00:05:21,007 --> 00:05:23,407
I forgot all about that silly thing!
46
00:05:27,514 --> 00:05:29,414
Arriba! Arriba!
47
00:05:49,702 --> 00:05:53,729
Well, if you can't beat 'em, join 'em,
I always say.
48
00:06:00,213 --> 00:06:04,741
I like that pussycat fellow.
He's muy loco en la cabeza. Loco.
49
00:06:04,791 --> 00:06:09,341
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.