All language subtitles for Looney Tunes s14e08 Plane Daffy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,757 --> 00:00:40,352 At the Pigeon Flight Station, the ceiling is zero. 2 00:00:40,727 --> 00:00:44,185 Inside are the flyers, every bird a hero. 3 00:00:45,132 --> 00:00:46,793 Usually gay birds, 4 00:00:48,435 --> 00:00:50,460 this night they are grim, 5 00:00:51,338 --> 00:00:54,136 their cup of sorrow filled to the brim. 6 00:00:54,808 --> 00:00:57,572 No wonder these flyers are feeling blue, 7 00:00:58,145 --> 00:01:01,876 for one of their buddies is long overdue. 8 00:01:02,415 --> 00:01:05,179 He had flown off so gaily, cutting a caper 9 00:01:05,252 --> 00:01:08,153 to fly to the front with an important paper. 10 00:01:08,722 --> 00:01:12,283 That his buddies are worried, is really a shame, 11 00:01:12,793 --> 00:01:14,784 because Pigeon 13's 12 00:01:14,861 --> 00:01:17,921 AWOL with a dame. 13 00:01:22,202 --> 00:01:23,863 Not doing his duty, 14 00:01:24,171 --> 00:01:28,301 13 relaxes with a gal who's a spy for the enemy Axis. 15 00:01:34,681 --> 00:01:36,546 Come, Liebchen, 16 00:01:36,950 --> 00:01:40,147 tell Hatta Mari some secrets. 17 00:01:40,253 --> 00:01:43,950 Nope, nope, nope, nope. I ain't gonna tell you no secrets. 18 00:01:44,424 --> 00:01:48,326 I'm no stool pigeon. Nothing doing, nothing doing. 19 00:01:50,864 --> 00:01:54,891 With slinky grace, she goes for a drink. 20 00:01:55,802 --> 00:01:59,568 Even on ice, this dame would slink. 21 00:02:01,775 --> 00:02:04,573 This scheming spy plays the game tricky 22 00:02:04,978 --> 00:02:07,037 13's about to be slipped a mickey. 23 00:02:09,316 --> 00:02:13,753 No, no, no, I'll never talk. Never talk. I'll never... 24 00:02:14,321 --> 00:02:16,551 The next shipment of 10,000 bombs leaves New York on the 2nd. 25 00:02:16,623 --> 00:02:17,817 Well, it'll be ready at 8:00. 26 00:02:17,891 --> 00:02:20,189 High Command will invade on the 23rd. Convoy of 100 ships... 27 00:02:20,260 --> 00:02:22,160 13 starts babbling, and before he's through, 28 00:02:22,229 --> 00:02:25,562 he's told all he knows to you-know-who. 29 00:02:25,699 --> 00:02:26,961 ...40,000 tanks roll off assembly line. 30 00:02:27,033 --> 00:02:29,729 Coast guard doubled, 4,000 anti-tank guns. Convoy at Gibraltar. 31 00:02:30,704 --> 00:02:34,162 13 comes to, with a haunting fear 32 00:02:34,641 --> 00:02:37,269 that he's poured information in an enemy ear. 33 00:02:38,178 --> 00:02:40,476 He suddenly realizes what he has said, and cries... 34 00:02:40,547 --> 00:02:42,674 I need a hole in my head. 35 00:02:43,483 --> 00:02:46,680 Now, that's an idea, you little souse. 36 00:02:46,786 --> 00:02:49,914 But do it outside, I've just cleaned the house. 37 00:03:02,969 --> 00:03:04,197 I missed. 38 00:03:08,108 --> 00:03:11,509 Back at the Flight Station, with an air of gloom, 39 00:03:12,712 --> 00:03:16,808 they reluctantly concede he has met his doom. 40 00:03:17,417 --> 00:03:20,079 The captain turns to his men and cries... 41 00:03:20,487 --> 00:03:23,251 That's 28 men in 28 tries, 42 00:03:23,323 --> 00:03:25,553 it looks like the work of the queen of the spies. 43 00:03:35,702 --> 00:03:38,432 In this moment of crisis, from out of the ruck, 44 00:03:39,072 --> 00:03:42,405 steps the squadron woman-hater, Daffy Duck. 45 00:03:43,310 --> 00:03:46,074 I'll do the job. I'm a woman-hater. 46 00:03:46,146 --> 00:03:50,242 She won't get to first base, this Hatta Mari tomato. 47 00:03:59,359 --> 00:04:01,850 Forgot to take the military secret. 48 00:04:06,066 --> 00:04:08,159 Neither wind nor hail nor rain nor sleet, 49 00:04:08,234 --> 00:04:10,065 will stay this courageous courier 50 00:04:10,136 --> 00:04:12,969 from the completion of his appointed rounds. 51 00:04:56,816 --> 00:04:58,647 Give me that document! 52 00:04:58,718 --> 00:05:01,551 Do you think I'm a Benedict who's-its, or something? 53 00:05:02,455 --> 00:05:04,116 Don't be like that. 54 00:05:12,932 --> 00:05:15,127 Something new has been added! 55 00:05:39,459 --> 00:05:40,721 Missed me. 56 00:05:49,002 --> 00:05:52,096 Go back inside. It's scary out there. 57 00:05:59,312 --> 00:06:03,248 Well, what do you know? The little light, it stays on. 58 00:06:16,162 --> 00:06:18,096 Give me that secret. 59 00:06:28,608 --> 00:06:33,238 I regret that I have but one secret to swallow for my country. 60 00:06:38,184 --> 00:06:42,086 Look, mein Fuhrer, an important military secret. 61 00:06:43,323 --> 00:06:44,756 This is good. 62 00:06:52,132 --> 00:06:56,262 "Hitler is a stinker"? That's no military secret! 63 00:06:56,636 --> 00:07:00,265 Ja, everybody knows that. 64 00:07:04,744 --> 00:07:07,542 They lose more darn Nazis that way. 65 00:07:15,121 --> 00:07:16,611 That's all, folks! 66 00:07:16,661 --> 00:07:21,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.