All language subtitles for Looney Tunes s13e15 Rabbit Romeo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,730 --> 00:00:46,665 Slobovia? Who do I know in Slobovia? 2 00:00:48,802 --> 00:00:54,502 "Dear Nephew, take care of this rare and valuable Slobovian rabbit till I arrive. 3 00:00:54,741 --> 00:01:00,145 "Uncle Judd Fudd. P.S., I will pay you $500 for your trouble." 4 00:01:00,247 --> 00:01:02,306 Oh, boy, 500 bucks! 5 00:01:02,415 --> 00:01:05,907 Millicent, what a lovely name. 6 00:01:06,253 --> 00:01:09,814 Come out, Millicent, you cute little Slobovian rabbit. 7 00:01:13,426 --> 00:01:16,418 Well, looks aren't everything, you know. 8 00:01:16,797 --> 00:01:19,288 Let me show you to your room, Millicent. 9 00:01:23,103 --> 00:01:25,970 Here we are. Make yourself at home. 10 00:01:28,308 --> 00:01:31,004 Oh, boy, 500 bucks. 11 00:01:31,111 --> 00:01:35,070 Now, remember, Millicent, I want you to be happy and if there's any... 12 00:01:46,960 --> 00:01:51,795 You say a Slobovian rabbit gets Ionely and must have another rabbit to talk to? 13 00:01:52,332 --> 00:01:55,665 All right, doctor, I'll get one right away. 14 00:01:56,269 --> 00:01:59,636 Here, rabbit, rabbit! Come get the lovely carrot! 15 00:02:00,841 --> 00:02:05,505 I've eaten so many icicles, I'm 20 degrees cooler inside. 16 00:02:05,612 --> 00:02:09,844 Man, what I wouldn't give for a genuine 14 karat carrot. 17 00:02:09,950 --> 00:02:13,215 Here, rabbit, rabbit. Come get the lovely carrot. 18 00:02:13,520 --> 00:02:15,215 Here, rabbit! 19 00:02:30,503 --> 00:02:34,963 Got some salt, Mac? Thanks. Napkin? 20 00:02:37,377 --> 00:02:42,041 Now, then. Eh, what's up, doc? 21 00:02:42,549 --> 00:02:45,382 Rabbit, have I got a surprise for you. 22 00:02:47,988 --> 00:02:49,512 Meet Millie. 23 00:02:52,259 --> 00:02:53,920 Darling! 24 00:02:54,928 --> 00:02:56,327 Who, me? 25 00:02:56,396 --> 00:03:00,765 Who else, glamour puss? Give to me large kiss. 26 00:03:12,279 --> 00:03:15,180 I like this way you are kissing. 27 00:03:15,248 --> 00:03:19,514 Well, close your eyes and I are kissing you again. 28 00:03:26,059 --> 00:03:29,586 He's wanting to play seeking go hide. 29 00:03:29,696 --> 00:03:35,066 Seeking go hide, go hiding, go seeking. I'm seeking for you, you're hiding for me. 30 00:03:35,368 --> 00:03:38,531 Where are you, my little bobliska bunny? 31 00:03:49,449 --> 00:03:53,613 All right, big boy, give me a large bunny hug. 32 00:03:56,156 --> 00:03:58,624 Wait a cotton picking minute! 33 00:03:59,092 --> 00:04:03,324 Women don't chase men in America. Oh, brother! 34 00:04:03,496 --> 00:04:07,830 First there's a long courtship. It starts like this. 35 00:04:07,968 --> 00:04:09,833 How do you do? 36 00:04:09,936 --> 00:04:11,665 How do you do? 37 00:04:13,773 --> 00:04:17,766 Courtship is over. Now we make marriage. 38 00:04:27,954 --> 00:04:29,945 There you are. 39 00:04:30,023 --> 00:04:35,154 In Slobovia, is custom before marriage to do Slobovian rock 'n' roll. 40 00:04:39,599 --> 00:04:44,627 Well, when in Slobovia, do like the other Slobs do, I always say. 41 00:04:52,178 --> 00:04:54,146 Is now your turn. 42 00:04:54,214 --> 00:04:56,114 All righty. Hey! 43 00:05:00,887 --> 00:05:02,013 Hey! 44 00:05:02,122 --> 00:05:05,683 Come snuggle, my little bunny boo. 45 00:05:06,359 --> 00:05:09,453 Go on, bunny boo. Snuggle. 46 00:05:09,562 --> 00:05:13,896 All right, all right already. You win, doc. I know when I'm licked. 47 00:05:14,067 --> 00:05:17,833 That's more like it. Now I can go to bed and get some rest 48 00:05:17,904 --> 00:05:21,203 and leave you two lovebirds alone. 49 00:05:23,043 --> 00:05:26,137 Large kiss me, big boy. 50 00:05:31,217 --> 00:05:33,583 Not bad for a beginner. 51 00:05:34,154 --> 00:05:37,521 Name the wedding day and we will be marriaged. 52 00:05:37,590 --> 00:05:40,991 I hate long engagements. What say we elope? 53 00:05:41,061 --> 00:05:42,551 I'm with you. 54 00:05:49,369 --> 00:05:52,133 - Ladies first. - How nice. 55 00:05:55,542 --> 00:05:57,134 Butterfingers. 56 00:06:00,080 --> 00:06:03,311 Open the door, I say! Let me in! 57 00:06:03,683 --> 00:06:06,675 Wake up, doc, wake up! Uncle Judd's at the door. 58 00:06:07,387 --> 00:06:11,483 What? Uncle Judd? Oh, boy, my 500 bucks. 59 00:06:11,558 --> 00:06:14,584 Here, quick, slip into this bathrobe. 60 00:06:14,694 --> 00:06:16,685 I'm coming, Uncle Judd. 61 00:06:18,231 --> 00:06:19,596 Millicent! 62 00:06:22,435 --> 00:06:26,769 I don't like you, but you I like. 63 00:06:27,340 --> 00:06:30,605 - Give to me large kiss. - Oh, no. 64 00:06:31,878 --> 00:06:34,278 Darling! Darling! 65 00:06:35,014 --> 00:06:36,379 Darling! 66 00:06:40,787 --> 00:06:43,551 Ain't I the little matchmaker, though? 67 00:06:43,601 --> 00:06:48,151 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.