Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,793 --> 00:01:14,784
Eh, what's up, doc?
2
00:01:18,598 --> 00:01:20,225
Nobody here.
3
00:01:21,701 --> 00:01:24,795
Must have been a nightmare. What the...
4
00:01:24,905 --> 00:01:28,272
It's a bird! A bird in a tuxedo!
5
00:01:29,442 --> 00:01:33,071
Listen, playboy, what's the idea of
crashing in in the middle of the night,
6
00:01:33,146 --> 00:01:35,580
and disturb an honest rabbit's slumber?
7
00:01:35,649 --> 00:01:39,449
Why don't you give up this night life
and fly south or something?
8
00:01:40,954 --> 00:01:45,584
Oh, all right. I'm sorry. What's the matter?
You're lost or something?
9
00:01:46,326 --> 00:01:49,056
Well, stop crying, I'll take you home.
10
00:01:49,129 --> 00:01:51,996
Honest and truly! Cross my heart.
11
00:01:54,067 --> 00:01:58,128
And now then, all we have to do is
find out where you came from.
12
00:01:58,605 --> 00:02:00,232
Eh, let's see now.
13
00:02:03,510 --> 00:02:06,240
Hey, what do you know? You're a penguin.
14
00:02:06,446 --> 00:02:11,179
"And a penguin," it says here,
"comes from the South Pole."
15
00:02:11,818 --> 00:02:16,414
South Pole? I'm dying!
16
00:02:20,760 --> 00:02:23,695
Me and my big fat promises.
17
00:02:26,466 --> 00:02:31,802
All right, all right. If there's one thing
I can't stand, it's to see a penguin cry.
18
00:02:31,872 --> 00:02:35,638
Me, neither.
Penguins is practically chickens.
19
00:02:35,709 --> 00:02:38,803
And I hates to see chickens cry so much,
20
00:02:40,113 --> 00:02:43,139
that I has to put them out of their misery.
21
00:02:44,784 --> 00:02:50,780
Eh, pardon me, Mac,
but rabbits is bigger than penguins.
22
00:02:52,993 --> 00:02:56,087
So they are. And I love rabbit stew!
23
00:03:16,516 --> 00:03:20,714
Well, playboy, I think from here on,
you can make out by yourself.
24
00:03:20,820 --> 00:03:24,551
Here's some nice ice cubes I brung you
to munch on the way.
25
00:03:24,658 --> 00:03:27,718
Bon voyage.
Don't take any wooden igloos.
26
00:03:34,134 --> 00:03:38,969
This New Orleans!
I think I'll stick around for the Madri Grass.
27
00:03:39,472 --> 00:03:42,964
There goes the old Admiral Byrd,
bound for Brooklyn.
28
00:03:44,844 --> 00:03:46,038
Brooklyn?
29
00:03:46,146 --> 00:03:47,841
Hey, wait! Wait!
30
00:03:48,415 --> 00:03:50,246
Wait, wait, wait!
31
00:03:50,817 --> 00:03:54,514
Hey, playboy, where are you? Where...
32
00:04:00,760 --> 00:04:04,355
I leave you alone for a few minutes,
and what happens?
33
00:04:06,099 --> 00:04:08,226
You end up on the menu.
34
00:04:13,440 --> 00:04:16,102
Bugs Bunny came to Martinique
35
00:04:16,209 --> 00:04:18,871
When he arrived he was pretty weak
36
00:04:18,945 --> 00:04:21,539
His knees looked like they would buckle in
37
00:04:21,614 --> 00:04:24,378
His tribulations caused by a penguin
38
00:04:24,451 --> 00:04:27,045
Now he's built a boaton which they both can leave
39
00:04:27,120 --> 00:04:30,089
They hope that fickle fatehave nothing up her sleeve
40
00:04:30,190 --> 00:04:31,589
Say, pardon me,
41
00:04:31,691 --> 00:04:35,286
but could you help out a fellow American
who's down on his luck?
42
00:04:37,797 --> 00:04:39,628
Hit the road!
43
00:04:40,533 --> 00:04:43,127
If he should accomplish this daring thing
44
00:04:43,236 --> 00:04:46,262
A miracle to Martinique Bugs de bring
45
00:04:52,312 --> 00:04:54,439
Ten days without food.
46
00:04:54,547 --> 00:04:56,708
And I'm starving.
47
00:04:57,550 --> 00:05:01,077
Penguins is practically chickens.
48
00:05:03,790 --> 00:05:05,917
What am I doing?
49
00:05:06,259 --> 00:05:09,251
Hey, hey, look, kid, I'm sorry. I...
50
00:05:12,599 --> 00:05:16,592
Land! We're saved! We're saved! Land!
51
00:05:19,239 --> 00:05:22,367
25 cents to go through this thing?
52
00:05:22,442 --> 00:05:24,637
We'll walk first.
53
00:05:38,391 --> 00:05:40,382
You and your shortcuts.
54
00:05:42,295 --> 00:05:45,093
A bwana, a bwana, a bwana!
55
00:05:45,732 --> 00:05:49,998
A bwana! A bwana! A bwana!
56
00:05:51,137 --> 00:05:55,904
Pardon me, but could you help out a
fellow American who's down on his luck?
57
00:06:19,232 --> 00:06:23,566
Well, here you are, kid, at last.
I brung you home like I promised,
58
00:06:23,636 --> 00:06:25,831
now I'm leaving. Good-bye.
59
00:06:28,141 --> 00:06:31,474
Oh, no, now what?
60
00:06:32,378 --> 00:06:34,141
What's this?
61
00:06:40,120 --> 00:06:41,644
Hoboken!
62
00:06:42,856 --> 00:06:45,723
I'm dying again.
63
00:06:47,694 --> 00:06:49,628
Say, pardon me, but...
64
00:06:49,696 --> 00:06:52,722
But could you help out a fellow
American who's down on his luck?
65
00:06:52,832 --> 00:06:54,129
Here.
66
00:06:54,179 --> 00:06:58,729
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.