All language subtitles for Looney Tunes s13e13 8 Ball Bunny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,793 --> 00:01:14,784 Eh, what's up, doc? 2 00:01:18,598 --> 00:01:20,225 Nobody here. 3 00:01:21,701 --> 00:01:24,795 Must have been a nightmare. What the... 4 00:01:24,905 --> 00:01:28,272 It's a bird! A bird in a tuxedo! 5 00:01:29,442 --> 00:01:33,071 Listen, playboy, what's the idea of crashing in in the middle of the night, 6 00:01:33,146 --> 00:01:35,580 and disturb an honest rabbit's slumber? 7 00:01:35,649 --> 00:01:39,449 Why don't you give up this night life and fly south or something? 8 00:01:40,954 --> 00:01:45,584 Oh, all right. I'm sorry. What's the matter? You're lost or something? 9 00:01:46,326 --> 00:01:49,056 Well, stop crying, I'll take you home. 10 00:01:49,129 --> 00:01:51,996 Honest and truly! Cross my heart. 11 00:01:54,067 --> 00:01:58,128 And now then, all we have to do is find out where you came from. 12 00:01:58,605 --> 00:02:00,232 Eh, let's see now. 13 00:02:03,510 --> 00:02:06,240 Hey, what do you know? You're a penguin. 14 00:02:06,446 --> 00:02:11,179 "And a penguin," it says here, "comes from the South Pole." 15 00:02:11,818 --> 00:02:16,414 South Pole? I'm dying! 16 00:02:20,760 --> 00:02:23,695 Me and my big fat promises. 17 00:02:26,466 --> 00:02:31,802 All right, all right. If there's one thing I can't stand, it's to see a penguin cry. 18 00:02:31,872 --> 00:02:35,638 Me, neither. Penguins is practically chickens. 19 00:02:35,709 --> 00:02:38,803 And I hates to see chickens cry so much, 20 00:02:40,113 --> 00:02:43,139 that I has to put them out of their misery. 21 00:02:44,784 --> 00:02:50,780 Eh, pardon me, Mac, but rabbits is bigger than penguins. 22 00:02:52,993 --> 00:02:56,087 So they are. And I love rabbit stew! 23 00:03:16,516 --> 00:03:20,714 Well, playboy, I think from here on, you can make out by yourself. 24 00:03:20,820 --> 00:03:24,551 Here's some nice ice cubes I brung you to munch on the way. 25 00:03:24,658 --> 00:03:27,718 Bon voyage. Don't take any wooden igloos. 26 00:03:34,134 --> 00:03:38,969 This New Orleans! I think I'll stick around for the Madri Grass. 27 00:03:39,472 --> 00:03:42,964 There goes the old Admiral Byrd, bound for Brooklyn. 28 00:03:44,844 --> 00:03:46,038 Brooklyn? 29 00:03:46,146 --> 00:03:47,841 Hey, wait! Wait! 30 00:03:48,415 --> 00:03:50,246 Wait, wait, wait! 31 00:03:50,817 --> 00:03:54,514 Hey, playboy, where are you? Where... 32 00:04:00,760 --> 00:04:04,355 I leave you alone for a few minutes, and what happens? 33 00:04:06,099 --> 00:04:08,226 You end up on the menu. 34 00:04:13,440 --> 00:04:16,102 Bugs Bunny came to Martinique 35 00:04:16,209 --> 00:04:18,871 When he arrived he was pretty weak 36 00:04:18,945 --> 00:04:21,539 His knees looked like they would buckle in 37 00:04:21,614 --> 00:04:24,378 His tribulations caused by a penguin 38 00:04:24,451 --> 00:04:27,045 Now he's built a boat on which they both can leave 39 00:04:27,120 --> 00:04:30,089 They hope that fickle fate have nothing up her sleeve 40 00:04:30,190 --> 00:04:31,589 Say, pardon me, 41 00:04:31,691 --> 00:04:35,286 but could you help out a fellow American who's down on his luck? 42 00:04:37,797 --> 00:04:39,628 Hit the road! 43 00:04:40,533 --> 00:04:43,127 If he should accomplish this daring thing 44 00:04:43,236 --> 00:04:46,262 A miracle to Martinique Bugs de bring 45 00:04:52,312 --> 00:04:54,439 Ten days without food. 46 00:04:54,547 --> 00:04:56,708 And I'm starving. 47 00:04:57,550 --> 00:05:01,077 Penguins is practically chickens. 48 00:05:03,790 --> 00:05:05,917 What am I doing? 49 00:05:06,259 --> 00:05:09,251 Hey, hey, look, kid, I'm sorry. I... 50 00:05:12,599 --> 00:05:16,592 Land! We're saved! We're saved! Land! 51 00:05:19,239 --> 00:05:22,367 25 cents to go through this thing? 52 00:05:22,442 --> 00:05:24,637 We'll walk first. 53 00:05:38,391 --> 00:05:40,382 You and your shortcuts. 54 00:05:42,295 --> 00:05:45,093 A bwana, a bwana, a bwana! 55 00:05:45,732 --> 00:05:49,998 A bwana! A bwana! A bwana! 56 00:05:51,137 --> 00:05:55,904 Pardon me, but could you help out a fellow American who's down on his luck? 57 00:06:19,232 --> 00:06:23,566 Well, here you are, kid, at last. I brung you home like I promised, 58 00:06:23,636 --> 00:06:25,831 now I'm leaving. Good-bye. 59 00:06:28,141 --> 00:06:31,474 Oh, no, now what? 60 00:06:32,378 --> 00:06:34,141 What's this? 61 00:06:40,120 --> 00:06:41,644 Hoboken! 62 00:06:42,856 --> 00:06:45,723 I'm dying again. 63 00:06:47,694 --> 00:06:49,628 Say, pardon me, but... 64 00:06:49,696 --> 00:06:52,722 But could you help out a fellow American who's down on his luck? 65 00:06:52,832 --> 00:06:54,129 Here. 66 00:06:54,179 --> 00:06:58,729 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.