All language subtitles for Looney Tunes s13e08 Hurdy Gurdy Hare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,161 --> 00:00:43,857 Let's see, "Business opportunities." 2 00:00:43,930 --> 00:00:45,830 "Gold mine for sale." 3 00:00:45,899 --> 00:00:48,197 "How to raise mink in your bathtub." 4 00:00:48,268 --> 00:00:50,236 Here's one! 5 00:00:53,106 --> 00:00:55,006 I'll go into the music business. 6 00:00:55,075 --> 00:00:57,339 The old masters. 7 00:00:57,410 --> 00:01:01,039 Beethoven. Brahms. Batch. 8 00:01:11,625 --> 00:01:13,718 Okay, monk', start collecting. 9 00:01:31,578 --> 00:01:36,072 Here comes the gravy train now. Money, money, money, money, money. 10 00:01:44,991 --> 00:01:47,186 Why, you little swindler. 11 00:01:47,294 --> 00:01:49,694 You can't trust nobody. 12 00:01:51,531 --> 00:01:53,761 I don't need that little chiseler. 13 00:01:53,834 --> 00:01:55,426 I can do it myself. 14 00:02:48,755 --> 00:02:50,723 Pardon me, I'm sure. 15 00:03:01,801 --> 00:03:03,393 Eh, what's up, doc? 16 00:03:07,908 --> 00:03:10,570 Obviously a barbell boy. 17 00:03:12,412 --> 00:03:15,540 Hey, quit pushing! Come on, shove off, King Kong. 18 00:03:15,615 --> 00:03:18,209 I'm working this side of the street. 19 00:03:19,552 --> 00:03:21,076 That's a pretty good trick, doc. 20 00:03:21,154 --> 00:03:22,712 But can you do this? 21 00:03:28,895 --> 00:03:31,227 That's it, doc, keep blowing. 22 00:03:33,500 --> 00:03:35,331 You're a big boy now. 23 00:03:35,435 --> 00:03:37,630 Take your finger out of your mouth. 24 00:03:52,319 --> 00:03:55,618 You didn't do so bad, doc. But can you do this? 25 00:04:11,237 --> 00:04:13,967 Okay, push in! Plenty of room in the center of the car! 26 00:04:14,040 --> 00:04:16,304 Push in, plenty of room. Push in! 27 00:04:16,376 --> 00:04:19,504 I used to work on the shuttle from Times Square to Grand Central. 28 00:04:19,579 --> 00:04:22,173 Attaboy. Step in. Come on, push through. 29 00:04:23,650 --> 00:04:25,311 Ain't I a devil? 30 00:04:30,423 --> 00:04:31,913 Back again, eh? 31 00:04:32,025 --> 00:04:35,256 Well, if you can't take a hint, I'll have to get tough. 32 00:04:35,362 --> 00:04:36,886 And another thing. 33 00:04:36,997 --> 00:04:39,488 Stop breathing in my cup! 34 00:04:39,566 --> 00:04:42,592 I'll bet this kid won't take much more of this guff. 35 00:05:05,225 --> 00:05:08,285 I've seen you before. I never forget a face. 36 00:05:08,395 --> 00:05:10,488 But in your case I'll make an exception. 37 00:05:15,268 --> 00:05:17,259 So long, Gargantua. 38 00:05:44,364 --> 00:05:46,594 There he goes, doc! Out that door! 39 00:05:50,670 --> 00:05:52,604 Well, that's that. 40 00:06:10,557 --> 00:06:13,617 They say music calms the savage beast. 41 00:06:30,410 --> 00:06:32,708 This kid sure loves music. 42 00:06:32,779 --> 00:06:34,713 That gives me an idea. 43 00:06:45,225 --> 00:06:47,887 I sure hope Petrillo doesn't hear about this. 44 00:06:47,937 --> 00:06:52,487 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.