Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,435 --> 00:00:50,096
Good morning, chickens.
2
00:00:50,500 --> 00:00:52,764
Hi, Agnes. Got an egg for me today?
3
00:00:52,835 --> 00:00:54,234
That a girl.
4
00:00:57,607 --> 00:01:00,701
Well, there's two!
That's hitting the old ball, Pauline.
5
00:01:07,950 --> 00:01:11,750
Now cut that out, Miriam.
You and your fancy tricks.
6
00:01:13,856 --> 00:01:16,882
- Prissy.
- Yes.
7
00:01:17,226 --> 00:01:20,821
Why don't you ever lay an egg?
Why, why, why, why, why?
8
00:01:23,499 --> 00:01:25,228
- Embarrassing?
- Yes.
9
00:01:26,769 --> 00:01:29,431
There's nothing embarrassing
about a hen laying an egg.
10
00:01:29,505 --> 00:01:33,441
And you'd better lay one, or it's your neck.
You understand?
11
00:01:34,510 --> 00:01:35,636
Yes.
12
00:01:35,978 --> 00:01:39,209
I give them the old needle once in a while.
13
00:01:39,715 --> 00:01:43,378
Hey, Pauline.
Looks who's gonna try to lay an egg.
14
00:01:43,486 --> 00:01:45,386
Old square britches.
15
00:01:47,223 --> 00:01:49,157
She'll never make it.
16
00:01:49,225 --> 00:01:52,251
Of course not. She's too O-L-D.
17
00:01:53,396 --> 00:01:55,864
Too old. That's right.
18
00:01:56,032 --> 00:01:58,899
- Oh, that one.
- You're so right.
19
00:02:01,170 --> 00:02:03,104
You have it or you haven't it,
I always say.
20
00:02:03,172 --> 00:02:06,505
- My cousin was the same way.
- After all, how old can one get?
21
00:02:06,576 --> 00:02:11,172
Hey, just for a gag, Agnes,
lay an egg and I'll slip it under Prissy.
22
00:02:11,314 --> 00:02:12,975
That's a good one!
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,627
Hey, what's the big idea?
24
00:02:36,701 --> 00:02:40,068
Hey, stop it. Cut it out.
What's the matter with you? Stop it!
25
00:02:40,138 --> 00:02:44,199
Okay, okay, you laid an egg.
Now hand it over.
26
00:02:44,276 --> 00:02:45,470
No!
27
00:02:45,544 --> 00:02:47,842
You give me that egg!
28
00:02:49,881 --> 00:02:52,145
Hey, wait! Here's another egg.
29
00:02:52,217 --> 00:02:54,014
Give me my egg! Stop!
30
00:02:58,990 --> 00:03:02,892
My egg! Come back!
Come back with my egg!
31
00:03:27,352 --> 00:03:31,015
"P-R-I Prissy."
32
00:03:31,156 --> 00:03:32,646
That's strange.
33
00:03:32,858 --> 00:03:34,155
My egg!
34
00:03:47,072 --> 00:03:48,130
Pop!
35
00:03:51,743 --> 00:03:54,268
Why, you little... Give me that egg!
36
00:03:54,346 --> 00:03:55,870
Help! Police!
37
00:03:55,947 --> 00:03:57,642
Police! Help!
38
00:03:57,716 --> 00:03:59,343
Robbers! Police!
39
00:04:02,320 --> 00:04:05,949
She was a hen about this big,
and her name is Prissy.
40
00:04:06,291 --> 00:04:09,727
We have no time for hens.
We're closing in on Pretty Boy Bagle.
41
00:04:09,794 --> 00:04:11,694
Who's Pretty Boy Bagle?
42
00:04:15,734 --> 00:04:19,261
Calling all cars.
Pretty Boy Bagle at 13, 13th Street.
43
00:04:19,471 --> 00:04:20,870
Surround the block.
44
00:04:36,755 --> 00:04:39,690
Heavens to Betsy! I'm on the lam!
45
00:04:50,735 --> 00:04:53,067
- The cops?
- Yes.
46
00:04:53,738 --> 00:04:56,468
Thanks, kid. I'll take care of them.
47
00:04:59,144 --> 00:05:01,578
Those coppers, they'll never take me.
48
00:05:06,284 --> 00:05:09,776
Come on down, Pretty Boy.We've got you surrounded.
49
00:05:10,755 --> 00:05:13,121
Go on, you blue-coated schmoes!
50
00:05:13,291 --> 00:05:17,455
"Sticks and stones may break our bonesbut names will never hurt us. "
51
00:05:22,300 --> 00:05:26,930
Goodness, that nice man,
fighting to protect my egg.
52
00:05:32,811 --> 00:05:36,372
Land sakes, all this fuss
over one little egg.
53
00:05:37,282 --> 00:05:41,343
Prissy, come down here.
Nice Prissy! Come down!
54
00:05:41,686 --> 00:05:44,951
Don't shoot her. She's no criminal.
She's a good little hen.
55
00:05:45,023 --> 00:05:49,187
Prissy! Come down here!
Give yourself up! Nice Prissy!
56
00:05:49,260 --> 00:05:53,060
Okay, boys, we'll show them.
Toss in a tear gas bomb.
57
00:05:53,698 --> 00:05:55,222
A tear gas bomb!
58
00:05:57,268 --> 00:06:00,260
Okay, Pretty Boy,come out with your hands up!
59
00:06:01,206 --> 00:06:04,869
Bless his little heart.
60
00:06:04,943 --> 00:06:07,741
Yeah, bless my little heart.
61
00:06:12,484 --> 00:06:14,577
- Prissy.
- Yes.
62
00:06:14,653 --> 00:06:18,817
You're coming right home.
The idea, hanging out with gangsters.
63
00:06:19,524 --> 00:06:22,357
Do you mean
that you won't give me the egg?
64
00:06:22,661 --> 00:06:23,719
Yes.
65
00:06:24,329 --> 00:06:28,095
Take it from her.
It's not hers anyway. Agnes laid it.
66
00:06:32,704 --> 00:06:36,936
Well, you were Prissy's egg after all,
weren't you?
67
00:06:38,376 --> 00:06:39,434
Yes.
68
00:06:39,484 --> 00:06:44,034
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.