All language subtitles for Looney Tunes s11e08 Porky Pigs Feat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,536 --> 00:00:51,629 "Room, $65. 2 00:00:51,705 --> 00:00:53,229 "Bath..." 3 00:00:55,075 --> 00:00:56,565 "$10.50. 4 00:00:56,977 --> 00:01:00,037 "Total, $152.50." 5 00:01:03,450 --> 00:01:08,353 You will, of course, pay the bill, now before you leave, no? 6 00:01:09,689 --> 00:01:13,523 No. I mean, yes. My partner, Daffy Duck, will be right back. 7 00:01:13,593 --> 00:01:16,528 He's out cashing a check. 8 00:01:17,998 --> 00:01:19,522 Come on, seven. 9 00:01:19,800 --> 00:01:23,861 Be good to Daffy. Don't fail me now. 10 00:01:26,106 --> 00:01:29,473 Snake eyes, too bad. 11 00:01:29,676 --> 00:01:32,873 You is a dead duck, duck. 12 00:01:52,566 --> 00:01:57,094 Don't worry, Daffy will be here in a minute with the money. 13 00:02:00,307 --> 00:02:04,141 Well, I hope so. 14 00:02:05,478 --> 00:02:10,108 Insulting my integrity, fatso? 15 00:02:10,851 --> 00:02:14,685 Insinuating I'd flee this flea-bitten dump... 16 00:02:14,754 --> 00:02:16,915 fatso? 17 00:02:16,990 --> 00:02:20,824 Intimating I'd abscond with your financial remunerations... 18 00:02:21,862 --> 00:02:23,796 fatso? 19 00:02:25,799 --> 00:02:29,565 Hey, look, a Dick Tracy character, Pruneface. 20 00:02:40,380 --> 00:02:44,976 You have insult me! We meet on the field of honor. 21 00:02:56,363 --> 00:02:57,591 My card. 22 00:02:58,632 --> 00:03:02,728 You've had your coffee ration for this week, Robespierre. 23 00:03:05,572 --> 00:03:09,838 You have insult me! We meet on the field of onion. 24 00:03:28,395 --> 00:03:29,828 My card, you cad. 25 00:03:59,659 --> 00:04:03,823 And you don't get out until you pay up! 26 00:04:10,470 --> 00:04:11,903 My card, please. 27 00:04:59,285 --> 00:05:02,254 - I guess I showed that overstuffed turnip. - What? 28 00:05:02,322 --> 00:05:05,314 - Yipe. - Me, too. Yipe. 29 00:05:31,985 --> 00:05:34,476 Okay, we'll pay. 30 00:05:35,588 --> 00:05:38,989 Let me see, now. How much was it? How much? 31 00:05:43,263 --> 00:05:45,493 Sold to an American. 32 00:06:26,106 --> 00:06:28,574 Hurry up, Daffy. 33 00:06:29,242 --> 00:06:32,040 Don't, dilly... 34 00:06:32,812 --> 00:06:35,007 Time's a-wasting. 35 00:06:59,806 --> 00:07:01,831 One for the money, two for the show... 36 00:07:01,908 --> 00:07:06,572 three to get ready, and four to... Geronimo! 37 00:07:26,032 --> 00:07:28,227 I can't stand it. 38 00:07:28,535 --> 00:07:31,129 It's getting me. I'm going stir-crazy! 39 00:07:31,204 --> 00:07:34,571 Bastille batty, cooler cuckoo. 40 00:07:34,641 --> 00:07:38,577 Look at my prison pallor. I'm as black as a sheet. 41 00:07:38,878 --> 00:07:43,406 - Gosh, if Bugs Bunny was only here. - Yeah, Bugs Bunny, my hero. 42 00:07:43,483 --> 00:07:45,451 He can get out of any spot. 43 00:07:45,518 --> 00:07:47,782 I saw him in a Leon Schlesinger cartoon once. 44 00:07:47,854 --> 00:07:51,255 - The hunter had him covered. - And he grabbed the gun. 45 00:07:51,324 --> 00:07:54,384 And bang, the hunter fell. 46 00:07:55,628 --> 00:07:59,155 What a guy. Nothing can hold him. He'll get us out of here. 47 00:07:59,933 --> 00:08:02,766 Hello, Central? Give me Bugs Bunny. 48 00:08:03,069 --> 00:08:07,028 - Hello, Bugs, this is Daffy. - What's up, duck? 49 00:08:07,840 --> 00:08:11,469 That palooka manager has got us locked up in the Broken Arms Hotel. 50 00:08:11,611 --> 00:08:14,307 We thought you could help us get out. 51 00:08:14,380 --> 00:08:16,746 - Did you try the elevator? - Yes. 52 00:08:16,816 --> 00:08:18,750 - Throw him down the stairs? - Yes. 53 00:08:18,818 --> 00:08:20,410 - Use the sheets? - Yes. 54 00:08:20,486 --> 00:08:22,716 - Swing across on the rope? - Yes. 55 00:08:22,789 --> 00:08:24,586 We tried all those ways. 56 00:08:27,327 --> 00:08:29,227 Don't work, do they? 57 00:08:34,801 --> 00:08:36,462 That's all folks! 58 00:08:36,512 --> 00:08:41,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.