Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,536 --> 00:00:51,629
"Room, $65.
2
00:00:51,705 --> 00:00:53,229
"Bath..."
3
00:00:55,075 --> 00:00:56,565
"$10.50.
4
00:00:56,977 --> 00:01:00,037
"Total, $152.50."
5
00:01:03,450 --> 00:01:08,353
You will, of course, pay the bill,
now before you leave, no?
6
00:01:09,689 --> 00:01:13,523
No. I mean, yes.
My partner, Daffy Duck, will be right back.
7
00:01:13,593 --> 00:01:16,528
He's out cashing a check.
8
00:01:17,998 --> 00:01:19,522
Come on, seven.
9
00:01:19,800 --> 00:01:23,861
Be good to Daffy. Don't fail me now.
10
00:01:26,106 --> 00:01:29,473
Snake eyes, too bad.
11
00:01:29,676 --> 00:01:32,873
You is a dead duck, duck.
12
00:01:52,566 --> 00:01:57,094
Don't worry, Daffy will be here in a minute
with the money.
13
00:02:00,307 --> 00:02:04,141
Well, I hope so.
14
00:02:05,478 --> 00:02:10,108
Insulting my integrity, fatso?
15
00:02:10,851 --> 00:02:14,685
Insinuating I'd flee this flea-bitten dump...
16
00:02:14,754 --> 00:02:16,915
fatso?
17
00:02:16,990 --> 00:02:20,824
Intimating I'd abscond
with your financial remunerations...
18
00:02:21,862 --> 00:02:23,796
fatso?
19
00:02:25,799 --> 00:02:29,565
Hey, look, a Dick Tracy character,
Pruneface.
20
00:02:40,380 --> 00:02:44,976
You have insult me!
We meet on the field of honor.
21
00:02:56,363 --> 00:02:57,591
My card.
22
00:02:58,632 --> 00:03:02,728
You've had your coffee ration
for this week, Robespierre.
23
00:03:05,572 --> 00:03:09,838
You have insult me!
We meet on the field of onion.
24
00:03:28,395 --> 00:03:29,828
My card, you cad.
25
00:03:59,659 --> 00:04:03,823
And you don't get out until you pay up!
26
00:04:10,470 --> 00:04:11,903
My card, please.
27
00:04:59,285 --> 00:05:02,254
- I guess I showed that overstuffed turnip.
- What?
28
00:05:02,322 --> 00:05:05,314
- Yipe.
- Me, too. Yipe.
29
00:05:31,985 --> 00:05:34,476
Okay, we'll pay.
30
00:05:35,588 --> 00:05:38,989
Let me see, now.
How much was it? How much?
31
00:05:43,263 --> 00:05:45,493
Sold to an American.
32
00:06:26,106 --> 00:06:28,574
Hurry up, Daffy.
33
00:06:29,242 --> 00:06:32,040
Don't, dilly...
34
00:06:32,812 --> 00:06:35,007
Time's a-wasting.
35
00:06:59,806 --> 00:07:01,831
One for the money, two for the show...
36
00:07:01,908 --> 00:07:06,572
three to get ready, and four to...
Geronimo!
37
00:07:26,032 --> 00:07:28,227
I can't stand it.
38
00:07:28,535 --> 00:07:31,129
It's getting me. I'm going stir-crazy!
39
00:07:31,204 --> 00:07:34,571
Bastille batty, cooler cuckoo.
40
00:07:34,641 --> 00:07:38,577
Look at my prison pallor.
I'm as black as a sheet.
41
00:07:38,878 --> 00:07:43,406
- Gosh, if Bugs Bunny was only here.
- Yeah, Bugs Bunny, my hero.
42
00:07:43,483 --> 00:07:45,451
He can get out of any spot.
43
00:07:45,518 --> 00:07:47,782
I saw him
in a Leon Schlesinger cartoon once.
44
00:07:47,854 --> 00:07:51,255
- The hunter had him covered.
- And he grabbed the gun.
45
00:07:51,324 --> 00:07:54,384
And bang, the hunter fell.
46
00:07:55,628 --> 00:07:59,155
What a guy. Nothing can hold him.
He'll get us out of here.
47
00:07:59,933 --> 00:08:02,766
Hello, Central? Give me Bugs Bunny.
48
00:08:03,069 --> 00:08:07,028
- Hello, Bugs, this is Daffy.
- What's up, duck?
49
00:08:07,840 --> 00:08:11,469
That palooka manager has got us
locked up in the Broken Arms Hotel.
50
00:08:11,611 --> 00:08:14,307
We thought you could help us get out.
51
00:08:14,380 --> 00:08:16,746
- Did you try the elevator?
- Yes.
52
00:08:16,816 --> 00:08:18,750
- Throw him down the stairs?
- Yes.
53
00:08:18,818 --> 00:08:20,410
- Use the sheets?
- Yes.
54
00:08:20,486 --> 00:08:22,716
- Swing across on the rope?
- Yes.
55
00:08:22,789 --> 00:08:24,586
We tried all those ways.
56
00:08:27,327 --> 00:08:29,227
Don't work, do they?
57
00:08:34,801 --> 00:08:36,462
That's all folks!
58
00:08:36,512 --> 00:08:41,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.