Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,130 --> 00:00:44,529
What's this?
2
00:00:44,598 --> 00:00:48,329
"Wanted. Rabbit for
personal appearance on TV.
3
00:00:48,635 --> 00:00:51,627
"Opportunity for career in television."
4
00:00:52,906 --> 00:00:56,034
About time television discovered
my talents.
5
00:00:56,109 --> 00:00:59,340
Station QTTV, here I come.
6
00:01:06,553 --> 00:01:09,716
Splendid. You're just the type
we're looking for.
7
00:01:11,992 --> 00:01:14,790
A little higher. That's it.
8
00:01:14,861 --> 00:01:17,159
Now sit down on the cushion.
9
00:01:17,230 --> 00:01:19,994
Hey, just a cotton-picking minute.
10
00:01:20,066 --> 00:01:21,863
What's sitting up here on this cushion...
11
00:01:23,136 --> 00:01:24,797
got to do with my television career?
12
00:01:24,871 --> 00:01:27,704
You see, most people have to start
at the bottom of the ladder...
13
00:01:27,774 --> 00:01:29,605
but we're starting you at the top.
14
00:01:29,676 --> 00:01:31,576
We like you.
15
00:01:32,379 --> 00:01:34,540
Oh, well. Say, that's swell.
16
00:01:35,282 --> 00:01:37,250
Where do I go from here?
17
00:01:37,818 --> 00:01:39,911
You'll find out.
18
00:01:41,488 --> 00:01:45,424
Well, looks like I'm due
for a rapid rise in this medium.
19
00:02:00,106 --> 00:02:02,267
Hello, TV friends everywhere.
20
00:02:02,342 --> 00:02:05,675
Once again, French Fried Fresh
Frozen Rabbit Company...
21
00:02:05,745 --> 00:02:07,679
brings you The Sportsman's Hour...
22
00:02:07,747 --> 00:02:11,046
with handy hunting hints
by yours truly, Elmer Fudd.
23
00:02:12,185 --> 00:02:14,847
And today I have a real surprise for you.
24
00:02:14,921 --> 00:02:18,118
I'm going to show you the proper
procedure for tracking down...
25
00:02:18,191 --> 00:02:22,787
flushing out, and blasting
to smithereens a real live rabbit.
26
00:02:22,863 --> 00:02:26,299
When I give the signal,
the rabbit will pop up out of that hole...
27
00:02:26,366 --> 00:02:28,027
and I'll pop him.
28
00:02:29,102 --> 00:02:31,366
Now be very, very quiet.
29
00:02:31,805 --> 00:02:34,603
First I track him by his footprints.
30
00:02:34,674 --> 00:02:37,768
Then I stop at the proper distance
from the hole...
31
00:02:37,844 --> 00:02:41,211
raise my hand and give the signal.
32
00:02:44,050 --> 00:02:46,610
Hey, what's going... Who's the...
33
00:02:47,454 --> 00:02:48,978
What's up, doc?
34
00:02:51,057 --> 00:02:53,787
Hey, cut that out? What's the big idea?
35
00:02:53,860 --> 00:02:55,953
When I'm supposed to...
36
00:02:56,029 --> 00:02:59,556
Be quiet, you crazy dumb rabbit.
You're ruining my show.
37
00:02:59,699 --> 00:03:02,327
- Everybody's looking at you.
- They are?
38
00:03:02,402 --> 00:03:04,529
Well, let them look, Mac.
39
00:03:04,604 --> 00:03:08,631
After all, they came here to see me
make my television debut.
40
00:03:12,746 --> 00:03:14,976
Hey, just a cotton-picking...
41
00:03:15,815 --> 00:03:20,013
Come back here, you wretched rabbit.
You're wrecking my program.
42
00:03:25,025 --> 00:03:26,925
Gee, what a sorehead.
43
00:03:26,993 --> 00:03:29,791
I've heard about professional jealousy
among actors...
44
00:03:29,863 --> 00:03:32,263
but that dope has got it real bad.
45
00:03:32,332 --> 00:03:34,425
Hey, you come back here.
46
00:03:34,601 --> 00:03:37,661
Oh, no. You hurt my feelings.
47
00:03:41,508 --> 00:03:44,477
Welcome to You Beat Your Wife.
Say the magic word, you win $100.
48
00:03:44,544 --> 00:03:46,876
Now what is your name, sir,
and what do you do?
49
00:03:46,947 --> 00:03:49,882
Elmer Fudd. I'm a hunter.
I'm hunting for a rabbit.
50
00:03:49,950 --> 00:03:53,044
- A crazy fresh rabbit.
- A fresh hare fiend, huh?
51
00:03:54,054 --> 00:03:57,285
Mr. Fudd, for $50,
have you stopped beating your wife?
52
00:03:57,357 --> 00:03:58,881
Answer yes or no.
53
00:03:58,992 --> 00:04:01,654
Why, yes. I mean, no.
54
00:04:01,728 --> 00:04:03,923
Well, that is, I've never...
55
00:04:04,864 --> 00:04:07,560
Well, while you're making up your mind...
56
00:04:07,634 --> 00:04:11,434
I'll go slip out of these wet clothes
and into a dry martini.
57
00:04:13,173 --> 00:04:15,573
Hey, you're that rabbit.
58
00:04:16,676 --> 00:04:18,439
You've been peeking.
59
00:04:25,285 --> 00:04:28,482
Remember. You're asking for it.
60
00:05:02,722 --> 00:05:06,453
George? That's my brother George.
61
00:05:07,894 --> 00:05:10,522
Come over here, George.
62
00:05:11,598 --> 00:05:15,193
Take this candelabra over to Mother.
63
00:05:26,513 --> 00:05:31,075
I did that because I want my program
to go over with a bang.
64
00:05:36,189 --> 00:05:38,214
Come back, you double-crosser!
65
00:05:38,425 --> 00:05:41,189
I promised to blast you on my program.
66
00:05:42,262 --> 00:05:45,663
Usher, have you seen
a long-eared rabbit around here?
67
00:05:46,366 --> 00:05:48,334
In there? Thank you.
68
00:05:58,144 --> 00:06:00,578
Studio C for the medic.
69
00:06:01,314 --> 00:06:02,781
Much obliged.
70
00:06:04,017 --> 00:06:08,249
Oh, dear. I gotta find that rabbit,
or my career will be ruined.
71
00:06:08,321 --> 00:06:10,812
There you are. Where have you been?
72
00:06:10,890 --> 00:06:13,723
You're on in three minutes, you know.
Come on. Hurry.
73
00:06:13,793 --> 00:06:15,283
But I'm not...
74
00:06:16,830 --> 00:06:19,321
Come on, now.
Here's your costume. Hurry.
75
00:06:19,566 --> 00:06:21,033
Hurry up.
76
00:06:22,669 --> 00:06:24,193
How darling.
77
00:06:24,437 --> 00:06:26,928
- But l...
- Quick now, right in there.
78
00:06:30,110 --> 00:06:32,237
I tracked him to his hole.
79
00:06:32,345 --> 00:06:35,746
I raise my arm, then give the signal.
80
00:06:39,152 --> 00:06:40,847
Oh, no.
81
00:06:42,255 --> 00:06:43,847
Oh, you...
82
00:06:46,292 --> 00:06:48,783
Hey, take it easy. Have a cigar.
83
00:06:49,229 --> 00:06:51,026
Gee, what a groucho.
84
00:06:51,076 --> 00:06:55,626
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.