All language subtitles for Looney Tunes s10e12 Wideo Wabbit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,130 --> 00:00:44,529 What's this? 2 00:00:44,598 --> 00:00:48,329 "Wanted. Rabbit for personal appearance on TV. 3 00:00:48,635 --> 00:00:51,627 "Opportunity for career in television." 4 00:00:52,906 --> 00:00:56,034 About time television discovered my talents. 5 00:00:56,109 --> 00:00:59,340 Station QTTV, here I come. 6 00:01:06,553 --> 00:01:09,716 Splendid. You're just the type we're looking for. 7 00:01:11,992 --> 00:01:14,790 A little higher. That's it. 8 00:01:14,861 --> 00:01:17,159 Now sit down on the cushion. 9 00:01:17,230 --> 00:01:19,994 Hey, just a cotton-picking minute. 10 00:01:20,066 --> 00:01:21,863 What's sitting up here on this cushion... 11 00:01:23,136 --> 00:01:24,797 got to do with my television career? 12 00:01:24,871 --> 00:01:27,704 You see, most people have to start at the bottom of the ladder... 13 00:01:27,774 --> 00:01:29,605 but we're starting you at the top. 14 00:01:29,676 --> 00:01:31,576 We like you. 15 00:01:32,379 --> 00:01:34,540 Oh, well. Say, that's swell. 16 00:01:35,282 --> 00:01:37,250 Where do I go from here? 17 00:01:37,818 --> 00:01:39,911 You'll find out. 18 00:01:41,488 --> 00:01:45,424 Well, looks like I'm due for a rapid rise in this medium. 19 00:02:00,106 --> 00:02:02,267 Hello, TV friends everywhere. 20 00:02:02,342 --> 00:02:05,675 Once again, French Fried Fresh Frozen Rabbit Company... 21 00:02:05,745 --> 00:02:07,679 brings you The Sportsman's Hour... 22 00:02:07,747 --> 00:02:11,046 with handy hunting hints by yours truly, Elmer Fudd. 23 00:02:12,185 --> 00:02:14,847 And today I have a real surprise for you. 24 00:02:14,921 --> 00:02:18,118 I'm going to show you the proper procedure for tracking down... 25 00:02:18,191 --> 00:02:22,787 flushing out, and blasting to smithereens a real live rabbit. 26 00:02:22,863 --> 00:02:26,299 When I give the signal, the rabbit will pop up out of that hole... 27 00:02:26,366 --> 00:02:28,027 and I'll pop him. 28 00:02:29,102 --> 00:02:31,366 Now be very, very quiet. 29 00:02:31,805 --> 00:02:34,603 First I track him by his footprints. 30 00:02:34,674 --> 00:02:37,768 Then I stop at the proper distance from the hole... 31 00:02:37,844 --> 00:02:41,211 raise my hand and give the signal. 32 00:02:44,050 --> 00:02:46,610 Hey, what's going... Who's the... 33 00:02:47,454 --> 00:02:48,978 What's up, doc? 34 00:02:51,057 --> 00:02:53,787 Hey, cut that out? What's the big idea? 35 00:02:53,860 --> 00:02:55,953 When I'm supposed to... 36 00:02:56,029 --> 00:02:59,556 Be quiet, you crazy dumb rabbit. You're ruining my show. 37 00:02:59,699 --> 00:03:02,327 - Everybody's looking at you. - They are? 38 00:03:02,402 --> 00:03:04,529 Well, let them look, Mac. 39 00:03:04,604 --> 00:03:08,631 After all, they came here to see me make my television debut. 40 00:03:12,746 --> 00:03:14,976 Hey, just a cotton-picking... 41 00:03:15,815 --> 00:03:20,013 Come back here, you wretched rabbit. You're wrecking my program. 42 00:03:25,025 --> 00:03:26,925 Gee, what a sorehead. 43 00:03:26,993 --> 00:03:29,791 I've heard about professional jealousy among actors... 44 00:03:29,863 --> 00:03:32,263 but that dope has got it real bad. 45 00:03:32,332 --> 00:03:34,425 Hey, you come back here. 46 00:03:34,601 --> 00:03:37,661 Oh, no. You hurt my feelings. 47 00:03:41,508 --> 00:03:44,477 Welcome to You Beat Your Wife. Say the magic word, you win $100. 48 00:03:44,544 --> 00:03:46,876 Now what is your name, sir, and what do you do? 49 00:03:46,947 --> 00:03:49,882 Elmer Fudd. I'm a hunter. I'm hunting for a rabbit. 50 00:03:49,950 --> 00:03:53,044 - A crazy fresh rabbit. - A fresh hare fiend, huh? 51 00:03:54,054 --> 00:03:57,285 Mr. Fudd, for $50, have you stopped beating your wife? 52 00:03:57,357 --> 00:03:58,881 Answer yes or no. 53 00:03:58,992 --> 00:04:01,654 Why, yes. I mean, no. 54 00:04:01,728 --> 00:04:03,923 Well, that is, I've never... 55 00:04:04,864 --> 00:04:07,560 Well, while you're making up your mind... 56 00:04:07,634 --> 00:04:11,434 I'll go slip out of these wet clothes and into a dry martini. 57 00:04:13,173 --> 00:04:15,573 Hey, you're that rabbit. 58 00:04:16,676 --> 00:04:18,439 You've been peeking. 59 00:04:25,285 --> 00:04:28,482 Remember. You're asking for it. 60 00:05:02,722 --> 00:05:06,453 George? That's my brother George. 61 00:05:07,894 --> 00:05:10,522 Come over here, George. 62 00:05:11,598 --> 00:05:15,193 Take this candelabra over to Mother. 63 00:05:26,513 --> 00:05:31,075 I did that because I want my program to go over with a bang. 64 00:05:36,189 --> 00:05:38,214 Come back, you double-crosser! 65 00:05:38,425 --> 00:05:41,189 I promised to blast you on my program. 66 00:05:42,262 --> 00:05:45,663 Usher, have you seen a long-eared rabbit around here? 67 00:05:46,366 --> 00:05:48,334 In there? Thank you. 68 00:05:58,144 --> 00:06:00,578 Studio C for the medic. 69 00:06:01,314 --> 00:06:02,781 Much obliged. 70 00:06:04,017 --> 00:06:08,249 Oh, dear. I gotta find that rabbit, or my career will be ruined. 71 00:06:08,321 --> 00:06:10,812 There you are. Where have you been? 72 00:06:10,890 --> 00:06:13,723 You're on in three minutes, you know. Come on. Hurry. 73 00:06:13,793 --> 00:06:15,283 But I'm not... 74 00:06:16,830 --> 00:06:19,321 Come on, now. Here's your costume. Hurry. 75 00:06:19,566 --> 00:06:21,033 Hurry up. 76 00:06:22,669 --> 00:06:24,193 How darling. 77 00:06:24,437 --> 00:06:26,928 - But l... - Quick now, right in there. 78 00:06:30,110 --> 00:06:32,237 I tracked him to his hole. 79 00:06:32,345 --> 00:06:35,746 I raise my arm, then give the signal. 80 00:06:39,152 --> 00:06:40,847 Oh, no. 81 00:06:42,255 --> 00:06:43,847 Oh, you... 82 00:06:46,292 --> 00:06:48,783 Hey, take it easy. Have a cigar. 83 00:06:49,229 --> 00:06:51,026 Gee, what a groucho. 84 00:06:51,076 --> 00:06:55,626 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.