All language subtitles for Looney Tunes s10e07 The Film Fan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,997 --> 00:01:18,294 Movies. 2 00:01:19,099 --> 00:01:23,536 We never go to movies, do we, Cuddles? 3 00:01:26,907 --> 00:01:28,875 Come, Cuddles. 4 00:01:41,922 --> 00:01:43,048 Look! 5 00:01:43,456 --> 00:01:44,650 Trees! 6 00:01:45,525 --> 00:01:46,787 Oh, boy! 7 00:01:47,994 --> 00:01:49,393 Look, trees! 8 00:01:53,633 --> 00:01:54,861 Oh, boy! 9 00:01:56,536 --> 00:02:00,267 A loaf of bread, a bottle of milk, and come home right away. 10 00:02:09,482 --> 00:02:12,815 A loaf of bread, a bottle of milk... "Kids admitted free." 11 00:02:12,886 --> 00:02:15,684 A loaf of bread, a big bottle of milk, kids admitted free. 12 00:02:17,257 --> 00:02:18,986 "Kids admitted free"? 13 00:02:53,560 --> 00:02:55,027 Good evening, folks. 14 00:02:55,095 --> 00:02:59,293 This is Cold Promise bringing you the latest news events of the day. 15 00:03:08,475 --> 00:03:11,376 Here we see Prof. Widebottom... 16 00:03:11,444 --> 00:03:14,277 famous scientist, who has just perfected... 17 00:03:14,347 --> 00:03:16,679 his super-prismatic microscope. 18 00:03:17,484 --> 00:03:19,315 By observing closely... 19 00:03:19,386 --> 00:03:22,878 you can see for the first time in scientific history... 20 00:03:22,956 --> 00:03:25,288 germs in the human bloodstream. 21 00:03:37,137 --> 00:03:40,334 Your invention is remarkable, Prof. Widebottom. 22 00:03:40,407 --> 00:03:42,068 Truly remarkable. 23 00:03:43,410 --> 00:03:45,071 It ain't nothing. 24 00:04:49,242 --> 00:04:53,303 Special double feature. Honeymoon in Bali with The Old Maid. 25 00:04:58,685 --> 00:05:01,882 A story of a ding-dong daddy and a Southern belle. 26 00:05:08,528 --> 00:05:10,519 Heigh ho... 27 00:05:12,265 --> 00:05:13,755 you know who. 28 00:05:15,435 --> 00:05:18,666 Don't miss seeing the Masked Marvel as he rides over hill and dale... 29 00:05:18,738 --> 00:05:21,866 pursuing villains and bringing law and justice to the West. 30 00:05:21,941 --> 00:05:24,000 Here's a scene from his latest picture... 31 00:05:24,077 --> 00:05:27,137 showing the Masked Marvel riding, riding, riding... 32 00:05:27,213 --> 00:05:30,478 hot on the trail of a band of desperate desperados. 33 00:05:37,023 --> 00:05:40,652 You, Sterling, take the high road. I'll take the low road. 34 00:05:58,545 --> 00:06:01,537 Who's the wise guy? 35 00:06:09,889 --> 00:06:11,083 Hello? 36 00:06:13,626 --> 00:06:17,153 Yes, I'll see. Yes, Mrs. Pig, right away. 37 00:06:22,368 --> 00:06:23,858 Quiet, please. 38 00:06:24,337 --> 00:06:27,272 If there is a little boy in this theater... 39 00:06:27,340 --> 00:06:30,104 that was sent to the store by his mother... 40 00:06:30,176 --> 00:06:32,610 he'd better get home right away. 41 00:06:32,660 --> 00:06:37,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.