Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,099 --> 00:00:47,259
Come in.
2
00:00:47,334 --> 00:00:50,167
Say, fellow,
do you need a good duck actor?
3
00:00:50,270 --> 00:00:51,396
No!
4
00:00:51,772 --> 00:00:54,263
You know, that duck's screwy.
5
00:00:55,842 --> 00:00:58,072
You're correct. Absolutely correct.
6
00:01:01,081 --> 00:01:02,207
Hello, Miss Morgan.
7
00:01:02,282 --> 00:01:04,842
Get me director
Von Hamburger on the wire.
8
00:01:05,418 --> 00:01:06,646
Hello, Von Hamburger?
9
00:01:06,720 --> 00:01:08,210
Yes, sir.
10
00:01:08,288 --> 00:01:09,846
That picture you're working on?
11
00:01:09,923 --> 00:01:11,083
Yes, sir?
12
00:01:11,158 --> 00:01:13,922
It better be good
and you better finish it today or else.
13
00:01:13,994 --> 00:01:15,825
Yes, sir.
14
00:01:15,896 --> 00:01:19,024
I'll rush it through...
15
00:01:19,099 --> 00:01:21,829
right away.
16
00:01:22,068 --> 00:01:24,036
Goodbye.
17
00:01:28,942 --> 00:01:31,968
This should be a close-up.
18
00:01:32,045 --> 00:01:34,673
Am I right, boys?
19
00:01:34,748 --> 00:01:37,376
Yes, sir.
20
00:02:11,751 --> 00:02:13,810
Just giving my bosses a plug.
21
00:02:13,887 --> 00:02:15,616
I've got an option coming up.
22
00:02:16,723 --> 00:02:19,920
All right. How's the sound?
23
00:02:21,261 --> 00:02:22,990
Okey-dokey, chiefey.
24
00:02:33,707 --> 00:02:35,732
All ready. Lights.
25
00:02:39,412 --> 00:02:41,937
It's ruined. Cut!
26
00:02:47,587 --> 00:02:49,214
Camera!
27
00:02:54,394 --> 00:02:58,421
This isn't a gangster picture.
28
00:03:02,235 --> 00:03:03,463
Take it easy, skipper.
29
00:03:03,536 --> 00:03:06,471
I'm sorry. I won't be
screwy any more. Cross my heart.
30
00:03:06,539 --> 00:03:08,564
Here. Here's a present from me to you.
31
00:03:13,580 --> 00:03:14,740
It's me again.
32
00:03:18,485 --> 00:03:20,009
Quiet, please.
33
00:03:21,254 --> 00:03:22,482
Action!
34
00:03:23,924 --> 00:03:27,325
Oh, my lover, my sweet one...
35
00:03:27,761 --> 00:03:30,059
I've waited long for such a meeting...
36
00:03:30,263 --> 00:03:33,528
and it makes me so sadly happy.
37
00:03:33,733 --> 00:03:35,291
Really it does.
38
00:03:35,802 --> 00:03:38,270
You and I here...
39
00:03:38,772 --> 00:03:39,966
alone.
40
00:03:40,640 --> 00:03:42,972
Oh, my darling, my only one...
41
00:03:43,043 --> 00:03:46,240
I love you more than anything else
in the whole wide world.
42
00:03:46,313 --> 00:03:50,579
Oh, kiss me, my sweet, kiss me.
43
00:03:53,286 --> 00:03:54,344
What a kiss!
44
00:03:54,421 --> 00:03:56,651
Wow! I think I'll do it again.
45
00:04:01,861 --> 00:04:04,489
It's ruined. Cut!
46
00:04:05,332 --> 00:04:07,391
What time is it, boys?
47
00:04:07,467 --> 00:04:09,697
12:00, sir.
48
00:04:10,837 --> 00:04:13,328
I'll take turkey...
49
00:04:13,406 --> 00:04:16,739
with all the trimmings.
50
00:04:36,196 --> 00:04:38,426
Wow, I'll give them a real feature.
51
00:04:55,615 --> 00:04:57,014
Here it is, chief.
52
00:04:57,083 --> 00:05:00,541
All finished. Ready to run.
53
00:05:00,620 --> 00:05:02,611
Well, it better be good.
54
00:05:07,193 --> 00:05:08,922
Okay, let's see what you got.
55
00:05:11,297 --> 00:05:14,698
Run this for us, Rudolph.
56
00:05:47,867 --> 00:05:50,233
Motion pictures are...
57
00:05:50,303 --> 00:05:53,101
your best entertainment.
58
00:05:58,545 --> 00:06:03,175
Bathed in glorious California sunshine,the happy legionnaires pass in review.
59
00:06:08,188 --> 00:06:10,156
With its inventor at the controls...
60
00:06:10,223 --> 00:06:12,589
the mystery plane roars down the runway.
61
00:06:12,659 --> 00:06:14,126
And he's off.
62
00:06:18,965 --> 00:06:20,227
He's off.
63
00:06:24,204 --> 00:06:27,503
Hundreds of jitterbugs swing outin finals of hot dance contest.
64
00:06:40,587 --> 00:06:43,112
Here we are at Madison Round Garden...
65
00:06:43,189 --> 00:06:44,986
and there's the bell for the first round.
66
00:06:45,058 --> 00:06:47,822
And now the boys leapto the center of the ring.
67
00:06:47,894 --> 00:06:51,762
Here's what's-his-name givingso-and-so a terrific right to the jaw.
68
00:06:51,831 --> 00:06:55,028
And there's a hard right tothe head and another hard right.
69
00:06:55,101 --> 00:06:59,162
It's too brutal. I can't stand it!
70
00:07:08,047 --> 00:07:09,139
Baby!
71
00:07:09,682 --> 00:07:11,240
And the winner...
72
00:07:11,584 --> 00:07:15,247
I'm happy all over. Thank you.
73
00:07:19,526 --> 00:07:22,552
Amazing! Marvelous! Stupendous!
Colossal! Tremendous! Gigantic!
74
00:07:22,629 --> 00:07:25,996
Astounding! Unbelievable!
Spectacular! Phenomenal!
75
00:07:26,065 --> 00:07:27,862
And it's good, too.
76
00:07:33,239 --> 00:07:34,968
I'll take turkey...
77
00:07:35,041 --> 00:07:37,703
with all the trimmings.
78
00:07:37,777 --> 00:07:40,177
Yes, sir.
79
00:07:40,227 --> 00:07:44,777
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.