All language subtitles for Looney Tunes s09e15 Duck Rabbit, Duck

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,839 --> 00:00:56,366 I am a duck bent on self-preservation. 2 00:01:04,718 --> 00:01:07,710 I'm a red-hot sportsman after wild game. 3 00:01:11,858 --> 00:01:14,725 Oh, boy. Fresh rabbit stew. 4 00:01:23,603 --> 00:01:26,037 Oh, Bugsy. Bugsy, neighbor. 5 00:01:26,106 --> 00:01:28,506 Could you spare a cup of blackstrap molasses? 6 00:01:30,410 --> 00:01:33,379 One cup of blackstrap molasses coming up. 7 00:01:35,682 --> 00:01:39,083 Funny. I didn't think molasses would run in January. 8 00:01:40,220 --> 00:01:42,882 Got you, you rabbit stew, you. 9 00:01:46,726 --> 00:01:49,661 Look, doc, are you looking for trouble? 10 00:01:50,197 --> 00:01:52,188 I'm not a stewing rabbit. 11 00:01:53,400 --> 00:01:56,563 - I'm a fricasseeing rabbit. - Fricasseeing rabbit? 12 00:01:56,770 --> 00:01:59,967 Have you got a fricasseeing rabbit license? 13 00:02:00,273 --> 00:02:02,400 Well, no. I... 14 00:02:02,475 --> 00:02:04,807 Do you happen to know what the penalty is... 15 00:02:04,878 --> 00:02:08,712 for shooting a fricasseeing rabbit without a fricasseeing rabbit license? 16 00:02:08,782 --> 00:02:10,943 Just a parboiled minute. 17 00:02:11,017 --> 00:02:14,418 What is this, a cooking class? Shoot him. 18 00:02:14,487 --> 00:02:18,184 But I haven't got a license to shoot a fricasseeing rabbit. 19 00:02:21,228 --> 00:02:24,629 Don't go away, Daniel Boob, I'll be back in a flash. 20 00:02:27,200 --> 00:02:30,397 "This license permits bearer to shoot a fricas..." 21 00:02:30,737 --> 00:02:33,467 Hey, bud, how do you spell "fricasseeing"? 22 00:02:33,540 --> 00:02:37,704 F-R-l-C-A-S-S-E-E-l-N-G... 23 00:02:38,311 --> 00:02:40,302 D-U-C-K. 24 00:02:41,948 --> 00:02:45,213 Here you are, leather stocking. All nice and legal. 25 00:02:48,588 --> 00:02:51,580 Hurry up. The fine print doesn't mean a thing. 26 00:02:53,760 --> 00:02:55,352 Hurry up. 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,669 Here, let's see that thing. 28 00:03:12,445 --> 00:03:14,413 "...fricasseeing duck." 29 00:03:15,615 --> 00:03:18,049 Well, I guess I'm the goat. 30 00:03:22,222 --> 00:03:23,314 What? 31 00:03:33,433 --> 00:03:35,799 You're a dirty dog. 32 00:03:36,536 --> 00:03:39,004 And you are a dirty skunk. 33 00:03:39,072 --> 00:03:42,041 I'm a dirty skunk? 34 00:03:50,116 --> 00:03:52,550 Brother, am I a pigeon. 35 00:03:57,624 --> 00:04:00,286 Look, pal, what you need is a little briefing. 36 00:04:00,360 --> 00:04:03,488 Let's go over here and talk private for a minute. 37 00:04:03,563 --> 00:04:06,532 Okay, now, let's get back to fundamentals. 38 00:04:10,470 --> 00:04:13,439 All right now. Let's go over it once more. 39 00:04:14,140 --> 00:04:16,472 - Now what are you? - I'm a hunter. 40 00:04:16,543 --> 00:04:19,569 - And what season is it? - Rabbit season. 41 00:04:19,679 --> 00:04:22,045 And there's a rabbit! Shoot him! 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,686 Good heavens, he disintegrated. 43 00:04:28,722 --> 00:04:32,681 What's up, doc? How are things down here on earth? 44 00:04:37,263 --> 00:04:38,753 Sorry, Mr. Rabbit. 45 00:04:38,832 --> 00:04:42,131 I hope I didn't hurt you too much when I killed you. 46 00:04:42,635 --> 00:04:43,829 Are you nuts? 47 00:04:43,903 --> 00:04:46,770 Why, if he is dead, then I'm a mongoose. 48 00:04:55,415 --> 00:04:57,406 More briefing. 49 00:04:57,984 --> 00:04:59,383 Now then, you've got it straight. 50 00:04:59,452 --> 00:05:02,717 You're not gonna pay no more attention to no more signs. 51 00:05:02,789 --> 00:05:05,349 You're just gonna listen to me. Right? 52 00:05:05,425 --> 00:05:06,585 Right. 53 00:05:11,197 --> 00:05:13,665 That's his little game, is it? 54 00:05:14,000 --> 00:05:15,797 Shoot the duck! 55 00:05:21,408 --> 00:05:23,501 Shoot me again. I enjoy it. 56 00:05:23,576 --> 00:05:27,171 I love the smell of burnt feathers and gunpowder and cordite. 57 00:05:27,247 --> 00:05:30,546 I'm an elk. Shoot me. Go on, it's elk season. 58 00:05:30,617 --> 00:05:33,381 I'm a fiddler crab. Why don't you shoot me? 59 00:05:33,453 --> 00:05:35,444 It's fiddler crab season. 60 00:05:37,891 --> 00:05:41,349 What have I done? Where did I take the wrong turning? 61 00:05:41,428 --> 00:05:44,329 Oh, Mr. Game Warden, I hope you can help me. 62 00:05:44,397 --> 00:05:47,525 I've been told I can shoot rabbits and goats and pigeons... 63 00:05:47,600 --> 00:05:50,330 and mongooses and dirty skunks and ducks. 64 00:05:50,804 --> 00:05:53,671 Could you tell me what season it really is? 65 00:05:53,740 --> 00:05:57,198 Why, certainly, my boy, it's baseball season. 66 00:06:00,146 --> 00:06:02,341 Here, boy, go get it. 67 00:06:07,487 --> 00:06:09,478 - Got rid of him, eh? - Yep. 68 00:06:09,656 --> 00:06:11,590 That takes care of him. 69 00:06:11,958 --> 00:06:14,859 Now tell me. Just between the two of us. 70 00:06:14,994 --> 00:06:17,258 What season is it, really? 71 00:06:18,731 --> 00:06:20,858 Don't be so naive, buster. 72 00:06:20,934 --> 00:06:23,869 Why, everybody knows it's really duck season. 73 00:06:38,151 --> 00:06:40,415 You're despicable. 74 00:06:40,465 --> 00:06:45,015 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.